ResMed VPAP III & III ST – page 13
Manual for ResMed VPAP III & III ST

235
Использование
меню
устройства
VPAP
Р
УССКИ
Й
Таблица
2:
Функции
меню
«Settings»
Функция
Установка
по
умолчанию
Описание
функции
Настройки
Маска
ULTRA
Позволяет
выбрать
вид
маски
.
Более
подробная
информация
содержится
в
разделе
“
Настройки
типа
масок
”
на
стр
. 236.
Длина
шланга
2
м
Позволяет
выбрать
длину
воздушного
шланга
,
соединяющего
маску
с
устройством
VPAP.
2
м
/ 3
м
Увлажнитель
NONE
(
Отсутствует
)
Позволяет
выбрать
тип
увлажнителя
для
устройства
VPAP.
NONE, PASSOVER,
HUMIDAIRE
В
случае
использования
увлажнителя
HumidAire 2i,
указанные
выше
варианты
установок
не
появятся
;
вместо
них
на
экран
будет
выведено
название
H2i.
SmartStart™ OFF
(
Выкл
.)
Позволяет
включить
или
выключить
функцию
SmartStart (
АвтоСтарт
).
См
.
раздел
“SmartStart™
(
Авто
-
Старт
™)”
на
стр
. 236.
ON/OFF (
ВКЛ
./
ВЫКЛ
.)
Звуковой
сигнал
тревоги
-
маска
ON (
Вкл
.)
(VPAP III ST);
OFF (
Выкл
.)
(VPAP III);
Включает
и
выключает
звуковой
сигнал
тревоги
маски
.
При
активации
данной
функции
сигнал
тревоги
маски
предупредит
Вас
об
обнаружении
значительной
утечки
из
маски
.
Прозвучит
звуковой
сигнал
,
и
на
экране
ЖКИ
появится
сообщение
«high leak» (
значительная
утечка
).
ON/OFF (
ВКЛ
./
ВЫКЛ
.)
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 235 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

236
SmartStart™ (
Авто
-
Старт
™)
Устройство
VPAP
снабжено
функцией
«SmartStart» (
Авто
-
Старт
),
которая
может
быть
активирована
Вашим
врачом
.
Если
функция
SmartStart (
Авто
-
Старт
)
активирована
,
Ваше
устройство
VPAP
включится
автоматически
после
начала
дыхания
через
маску
и
автоматически
выключится
при
снятии
маски
.
Это
означает
,
что
Вам
не
потребуется
нажимать
кнопку
для
начала
сеанса
.
Внимание
:
При
выборе
«Mir Full»
в
качестве
установки
маски
,
функция
«SmartStop»
выключится
автоматически
.
Для
обеспечения
безопасности
при
использовании
ороназальной
маски
Ultra Mirage
функция
«SmartStart»
не
будет
с
ней
работать
.
Когда
сигнал
тревоги
«Mask Alarm»
установлен
на
«ON»,
функции
«SmartStart/Stop»
автоматически
переключаются
на
«OFF».
Функция
«SmartStart/Stop»
не
может
работать
при
включенном
сигнале
тревоги
«Mask Alarm»,
т
.
к
.
в
случае
значительной
утечки
функция
«SmartStart/Stop»
прекратит
сеанс
до
срабатывания
сигнала
тревоги
«Mask Alarm».
Настройки
типа
масок
В
следующей
таблице
указаны
настройки
,
необходимые
для
каждого
типа
маски
.
Таблица
3:
Настройки
типов
масок
Меню
результатов
Внимание
:
Это
меню
появятся
,
если
хотя
бы
одна
из
опций
«Smart Data™»
была
включена
врачом
.
Более
подробная
информация
содержится
в
разделе
«VPAP III Smart Data Diary».
Настройки
M
аска
MIRAGE
Носовая
M
аска
Mirage
ULTRA
Носовая
M
аска
Ultra Mirage
STANDARD
(
Стандартн
.)
Носовая
маска
Mirage Activa
Носовая
маска
Mirage Vista
Модульная
носовая
маска
MIR FULL
Ороназальная
маска
Mirage
Ороназальная
маска
Mirage Series 2
Ороназальная
маска
Ultra Mirage
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 236 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

237
Использование
меню
устройства
VPAP
Р
УССКИ
Й
Таблица
4:
Меню
результатов
Меню
операций
Таблица
5:
Меню
операций
Функция
Описание
функции
Настройки
Установка
маски
(Smart Data)
Показывает
оценку
звёздочками
,
соответствующую
уровню
утечки
в
маске
в
течение
предыдущего
сеанса
.
Для
описания
оценок
установки
маски
звёздочками
,
см
.
Таблицу
1
на
стр
. 226.
Только
для
просмотра
Использование
(Smart Data)
Показывает
время
использования
устройства
в
течение
предыдущего
сеанса
.
Для
описания
оценок
установки
маски
звёздочками
,
см
.
Таблицу
1
на
стр
. 226.
Только
для
просмотра
Функция
Установка
по
умолчанию
Описание
функции
Настройки
Smart Data –
Auto Appear
(
Автопоявление
)
OFF (
Выкл
.)
Меню
«Smart Data»
будет
появится
,
только
если
одна
(
или
более
)
установка
была
установлена
врачом
в
положении
«ON» (
Вкл
.).
Если
установка
«Auto Appear»
находится
в
положении
«ON» (
Вкл
.),
то
при
включении
устройства
высвечиваются
дисплеи
«Smart Data».
Если
установка
«Auto Appear»
находится
в
положении
«OFF» (
Выкл
.),
то
«Smart Data»
выводятся
только
в
меню
«Results»
(
Результатов
).
ON/OFF (
ВКЛ
./
ВЫКЛ
.)
Язык
English
Позволяет
выбрать
язык
,
на
котором
устройство
VPAP
будет
выводить
текст
.
По
умолчанию
текст
выводится
на
английском
языке
.
английский
,
немецкий
,
французский
,
итальянский
,
испанский
,
португальский
,
шведский
,
голландский
.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 237 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

238
Меню
обслуживания
Таблица
6:
Меню
обслуживания
*
Эта
операция
появляется
только
в
стандартном
меню
Экраны
сеанса
После
начала
сеанса
Вы
можете
вывести
один
из
экранов
сеанса
терапии
,
показанных
ниже
.
Для
перехода
из
одного
вида
просмотра
в
другой
нажмите
на
кнопку
«Up/Down»
(
Вверх
/
Вниз
).
Рис
. 3:
Экран
сеанса
№
1
Рис
. 4:
Экран
сеанса
№
2
Функция
Описание
функции
Настройки
Серийный
номер
(
СН
)
Показывает
серийный
номер
устройства
VPAP.
Только
для
просмотра
Печатная
плата
Показывает
номер
печатной
платы
.
Только
для
просмотра
Программное
обеспечение
*
Показывает
текущую
версию
программного
обеспечения
,
установленного
на
устройстве
VPAP.
Только
для
просмотра
S:RAMP 8.0–16.6
S>>>>> exit
Режим
сеанса
Индикатор
Столбчатая
Установленное
давление
(
я
)
}
}
Индикатор
нарастания
триггера
давления
диаграмма
LK: 24L/min RR: 12
MV: 12.0 VT:1000
Частота
дыхания
Дыхательный
объем
Утечка
Минутная
вентиляция
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 238 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

239
Использование
меню
устройства
VPAP
Р
УССКИ
Й
Рис
. 5:
Экран
сеанса
№
3
На
экранах
сеанса
содержится
следующая
информация
:
Режим
лечения
:
Режим
лечения
,
установленный
Вашим
врачом
.
Опции
включают
:
Терапия
СИПАП
,
спонтанная
,
спонтанная
/
с
выдержкой
времени
(VPAP III ST)
и
с
выдержкой
времени
(VPAP III ST).
Индикатор
нарастания
:
Появляется
,
когда
устройство
VPAP
работает
в
режиме
«ramp» (
нарастания
).
Индикатор
исчезает
по
истечении
времени
нарастания
.
Заданное
давление
(
я
):
В
режиме
«CPAP»
показывает
давление
в
течение
сеанса
(
в
сантиметрах
водного
столба
).
В
других
режимах
это
давление
при
выдохе
и
вдохе
(
в
сантиметрах
водного
столба
).
Индикатор
триггера
:
Изменение
давления
устройством
VPAP
при
вдохе
. «S» (
спонтанное
)
указывает
на
изменение
,
вызванное
пациентом
,
а
«
Т
» (
с
выдержкой
времени
)
указывает
на
изменение
,
произведённое
аппаратом
.
Столбчатая
диаграмма
давления
:
Графическое
изображение
изменений
в
давлении
.
Утечка
:
Текущая
утечка
воздуха
через
маску
(
в
литрах
в
минуту
).
Частота
дыхания
:
Число
вдохов
в
минуту
.
Минутная
вентиляция
:
Объём
вдохнутого
за
минуту
воздуха
(
в
литрах
в
минуту
).
Это
произведение
частоты
дыхания
и
дыхательного
объёма
.
Дыхательный
объём
:
Объём
вдоха
(
в
миллилитрах
за
вдох
).
Индикатор
цикла
:
Изменение
давления
устройством
VPAP
при
выдохе
. «
С
»
указывает
изменённый
пациентом
цикл
; «TiMn»
и
«TiMx»
указывают
на
изменённый
аппаратом
цикл
.
Измеренное
время
вдоха
:
Средняя
величина
времени
вдоха
,
измеренная
устройством
VPAP.
Макс
.
установленное
ПДДП
:
M
аксимальное
время
вдоха
,
установленное
Вашим
врачом
.
Измерение
соотношения
вдоха
и
выдоха
:
Соотношение
вдоха
и
выдоха
,
измеренное
устройством
VPAP.
S
∗
∗
C TiMx
2.0
Ti 1.5s
1:2.5
M
акс
.
установленное
ПДДП
Измерение
ингаляционного
Измерение
необходимого
Индикатор
Индикатор
цикла
(TiMn / C / TiMx)
для
вдоха
поступления
выдохнутому
воздуху
пропорционально
времени
триггера
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 239 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

240
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 240 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

241
Полезные
рекомендации
Р
УССКИ
Й
Полезные
рекомендации
В
первые
дни
Утечка
воздуха
через
рот
При
использовании
носовой
маски
пытайтесь
во
время
сеанса
держать
рот
закрытым
.
Утечки
изо
рта
могут
снизить
эффективность
сеанса
.
Если
утечки
через
рот
имеют
место
,
попытайтесь
пользоваться
ороназальной
маской
или
подвязкой
для
подбородка
.
Для
получения
дополнительной
информации
проконсультируйтесь
с
Вашим
врачом
или
поставщиком
оборудования
.
Установка
маски
Компрессор
обеспечивает
наиболее
эффективное
лечение
,
когда
маска
хорошо
и
удобно
установлена
.
Утечки
могут
повлиять
на
эффективность
сеанса
,
поэтому
своевременное
устранение
утечек
очень
важно
.
Если
Вы
не
можете
достичь
удобного
положения
маски
,
свяжитесь
с
Вашим
врачом
или
поставщиком
оборудования
.
Может
быть
,
вам
следует
подобрать
другой
размер
или
стиль
маски
.
Вы
можете
также
использовать
функцию
установки
маски
«Mask-
Fitting»,
которая
поможет
Вам
правильно
установить
маску
.
См
.
раздел
“
Использование
функции
установки
маски
«Mask-Fitting»”
на
стр
. 224.
Перед
установкой
маски
умойтесь
,
чтобы
удалить
с
лица
маслянистую
пленку
.
Это
улучшит
прилегание
маски
и
продлит
срок
службы
уплотнителя
.
Раздражение
носа
Сухость
Вы
можете
чувствовать
сухость
в
носу
,
во
рту
или
в
горле
во
время
сеанса
,
особенно
зимой
.
Во
многих
случаях
увлажнитель
может
устранить
это
неудобство
.
Свяжитесь
с
Вашим
врачом
для
получения
дополнительной
информации
.
Заложенность
носа
Вы
можете
ощущать
симптомы
заложенности
или
чихать
в
течение
нескольких
недель
с
начала
сеансов
.
Во
многих
случаях
раздражения
носа
можно
устранить
с
помощью
увлажнителя
.
Проконсультируйтесь
по
этому
поводу
с
Вашим
врачом
.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 241 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

242
Транспортировка
устройства
VPAP
Использование
в
других
странах
Ваш
компрессор
снабжен
встроенным
блоком
питания
,
который
позволяет
ему
работать
в
других
странах
.
Он
будет
работать
при
напряжении
100–240
В
и
частоте
50–60
Гц
.
Нет
необходимости
использовать
другие
дополнительные
принадлежности
,
но
Вам
может
понадобиться
адаптер
сетевой
вилки
.
Использование
аккумулятора
и
преобразователя
Ваше
устройство
VPAP
может
функционировать
при
помощи
аккумулятора
и
преобразователя
.
Мы
рекомендуем
12
В
или
24
В
аккумулятор
с
глубоким
циклом
и
любой
преобразователь
с
минимальной
продолжительной
номинальной
выходной
мощностью
200
Вт
(
помеченный
эмблемой
«CE»
или
«UL»).
Внимание
:
При
использовании
аппарата
VPAP
с
увлажнителем
HumidAire 2i
пользуйтесь
преобразователем
с
немодулированной
(
а не
модулированной
)
синусоидальной
волной
.
Для
получения
дополнительной
информации
о
ёмкостях
аккумулятора
и
т
.
п
.,
см
.
руководство
по
питанию
от
аккумулятора
для
устройства
VPAP III.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 242 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

243
Руководство
по
исправлению
неисправностей
Р
УССКИ
Й
Руководство
по
исправлению
неисправностей
При
возникновении
проблемы
попытайтесь
выполнить
следующие
рекомендации
.
При
возникновении
проблем
,
которые
Вы
не
можете
решить
самостоятельно
,
свяжитесь
с
Вашим
поставщиком
оборудования
или
с
компанией
ResMed.
Не
пытайтесь
разбирать
устройство
.
Проблема
Возможная
причина
Решение
Дисплей
не
работает
.
Устройство
не
присоединено
к
источнику
питания
или
выключатель
,
находящийся
сзади
,
не
включен
.
Убедитесь
в
том
,
что
шнур
электропитания
подключен
к
источнику
питания
и
выключатель
на
задней
панели
находится
в
положении
«ON» (
Вкл
.).
Устройство
VPAP
подает
недостаточное
количество
воздуха
.
Работает
функция
«Ramp Time» (
Время
нарастания
).
Воздушный
фильтр
загрязнен
.
Подождите
,
пока
повысится
давление
.
Замените
воздушный
фильтр
.
Воздушный
шланг
перекручен
или
проколот
.
Выпрямите
или
замените
шланг
.
Воздушный
шланг
присоединен
неправильно
.
Проверьте
воздушный
шланг
.
Маска
и
головной
фиксатор
неправильно
установлены
.
Отрегулируйте
позицию
маски
и
головного
фиксатора
.
Отсутствует
(
ют
)
пробка
(
и
)
во
входном
отверстии
маски
.
Замените
пробку
(
и
).
Изменилось
значение
давления
,
требуемого
для
сеанса
.
Свяжитесь
с
Вашим
врачом
,
чтобы
отрегулировать
давление
.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 243 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

244
После
начала
дыхания
через
маску
устройство
VPAP
не
срабатывает
.
Сетевой
шнур
присоединен
неправильно
.
Розетка
может
быть
неисправна
.
Прочно
закрепите
оба
конца
сетевого
шнура
.
Попробуйте
подключиться
к
другой
розетке
Аппарат
VPAP
не
включен
.
Переведите
выключатель
,
находящийся
на
задней
панели
устройства
VPAP,
в
положение
«ON»
(
Вкл
.).
Функция
SmartStart
(
Авто
-
Старт
)
не
включена
.
Активируйте
функцию
SmartStart (
Авто
-
Старт
).
Активирован
сигнал
тревоги
«Mask Alarm»
(
Звуковой
сигнал
тревоги
-
маска
);
Функция
SmartStart
(
Авто
-
Старт
)
автоматически
отключена
.
Выключите
сигнал
тревоги
«Mask Alarm»
для
активации
функции
«SmartStart».
Дыхание
недостаточно
глубокое
для
запуска
SmartStart (
Авто
-
Старт
).
Сделайте
глубокий
вдох
и
выдох
через
маску
.
Проблема
Возможная
причина
Решение
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 244 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

245
Руководство
по
исправлению
неисправностей
Р
УССКИ
Й
Чрезмерная
утечка
.
Отрегулируйте
позицию
маски
и
головного
фиксатора
.
Заглушки
на
портах
маски
могут
отсутствовать
.
Установите
заглушки
.
Воздушный
шланг
присоединен
неправильно
.
Прочно
присоедините
с
обеих
сторон
.
Воздушный
шланг
перекручен
или
проколот
.
Выпрямите
или
замените
.
После
снятия
маски
устройство
VPAP
не
прекращает
работать
.
Функция
SmartStart/Stop
(
Авто
-
Старт
/
Стоп
)
отключена
.
Использование
ороназальной
маски
Ultra Mirage.
Активируйте
функцию
SmartStart/Stop
(
Авто
-
Старт
/
Стоп
).
При
использовании
ороназальной
маски
функция
«SmartStop»
не
действует
.
Функция
SmartStart
(
Авто
-
Старт
/
Стоп
)
активирована
,
но
компрессор
не
отключается
автоматически
после
снятия
маски
.
Используются
несовместимый
увлажнитель
или
система
маски
.
Используйте
только
оборудование
,
рекомендуемое
и
поставляемое
компанией
ResMed.
Проблема
Возможная
причина
Решение
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 245 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

246
Сообщение
об
ошибке
на
экране
:
Check tube!!
Key if done -
Проверьте
шланг
!!
Нажмите
на
кнопку
после
окончания
Воздушный
шланг
не
закреплен
.
Убедитесь
в
том
,
что
воздушный
шланг
прочно
присоединён
к
маске
и
к
выпускному
отверстию
с
передней
стороны
устройства
VPAP.
Для
удаления
сообщения
об
ошибке
нажмите
любую
кнопку
на
клавиатуре
устройства
VPAP.
Сообщение
об
ошибке
:
SYSTEM ERROR
(
Системная
ошибка
)
Call service! -
Свяжитесь
с
центром
обслуживания
!
Отказ
компонента
Верните
Ваше
устройство
VPAP
для
прохождения
техобслуживания
.
Слишком
громко
работает
мотор
.
Отказ
компонента
Верните
Ваше
устройство
для
прохождения
техобслуживания
.
Сообщение
об
ошибке
на
экране
:
High leak in
last session -
Значительная
утечка
за
последний
сеанс
.
В
течение
ночи
имела
место
значительная
утечка
.
Проверьте
надежность
соединения
воздушного
шланга
;
проверьте
маску
на
наличие
чрезмерных
утечек
.
Используйте
функцию
правильной
установки
маски
.
Если
данное
сообщение
появится
снова
,
свяжитесь
с
Вашим
врачом
.
Проблема
Возможная
причина
Решение
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 246 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

247
Технические
характеристики
Р
УССКИ
Й
Технические
характеристики
Характеристики
динамического
давления
ПДДП
во
время
вдоха
:
от
2
до
25
см
.
водн
.
столба
(
измеренно
на
конце
воздушного
шланга
длиной
2
м
.)
ПДДП
во
время
выдоха
:
от
2
до
25
см
.
водн
.
столба
(
измеренно
на
конце
воздушного
шланга
длиной
2
м
.)
СИПАП
:
от
4
до
20
см
.
водн
.
столба
(
измеренно
на
конце
воздушного
шланга
длиной
2
м
.)
Максимальное
давление
при
неисправности
:
40
см
.
водн
.
столба
Максимальный
поток
(
в
режиме
СИПАП
терапии
;
измеренный
на
конце
2
м
воздушного
шланга
)
Уровень
звукового
давления
:
менее
30
дБ
(
измерено
согласно
требованиям
M
ОС
17510-1:2002)
Габариты
(
Д
х
Ш
х
В
):
270
мм
x 230
мм
x 141
мм
Вес
:
2,3
кг
Выходное
воздушное
отверстие
:
конус
, 22
мм
,
соответствующий
ЕН
1281-1:1997;
анестезиологическое
и
дыхательное
оборудование
–
конусные
соединители
)
Измерение
давления
:
встроенный
датчик
давления
Измерение
потока
:
встроенный
датчик
потока
Электропитание
:
диапазон
входного
сигнала
100–240
В
, 50–60
Гц
,
40
ВА
(
типичный
расход
энергии
), < 100
ВА
(
максимальный
расход
энергии
)
Конструкция
корпуса
:
огнеупорный
термопластик
Внешние
условия
при
эксплуатации
Рабочая
температура
:
от
+5 C
°
до
+40
°
C
Рабочая
влажность
: 10%–95%
без
конденсации
Температура
при
хранении
и
транспортировке
:
от
-20
°
C
до
+60
°
C
Влажность
при
хранении
и
транспортировке
: 10–95%
без
конденсации
Электромагнитная
совместимость
Данный
прибор
соответствует
всем
применимым
правилам
электромагнитной
совместимости
,
согласно
МЭК
60601-1-2,
и
годен
для
использования
в
домашних
условиях
,
коммерческой
и
лёгкой
Давление
(
см
.
водн
.
столба
)
Поток
(
л
/
мин
)
10
200
15
170
20
150
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 247 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

248
промышленности
.
Для
получения
дополнительной
информации
,
смотрите
“
Руководство
и
заключения
производителя
-
электромагнитные
излучения
и
электромагнитная
совместимость
”
на
стр
. 251.
Воздушный
фильтр
:
Двухслойный
активированный
угольный
фильтр
с
использованием
синтетического
волокна
в
качестве
фильтрующего
материала
Воздушный
шланг
:
Эластичная
пластмасса
,
длина
2
или
3
м
Классификация
МЭК
60601-1
Класс
II (
двойная
изоляция
)
Тип
CF
Таблица
7:
Значения
на
дисплее
*
При
присутствии
утечки
результаты
могут
быть
неточными
.
**
Данные
результатов
рассчитаны
приблизительно
.
Они
предоставляются
только
для
определения
тенденций
.
Значение
Диапазон
измерения
Точность
Разрешение
дисплее
Сенсор
давления
у
отверстия
для
выпуска
воздуха
Давление
от
-5
до
30
см
.
водн
.
столба
± 0,5
см
.
водн
.
столба
0,1
см
.
водн
.
столба
Сенсор
потока
в
компрессоре
*
Утечка
0–120
л
/
мин
**
1
л
/
мин
Дыхательный
объем
100–3000
мл
**
1
мл
Частота
дыхания
6–60 B/M
± 0,5 B/M
0,1 B/M
Минутная
вентиляция
0,6–60
л
/
мин
**
0,25
л
/
мин
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 248 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

249
Технические
характеристики
Р
УССКИ
Й
Изменение
давления
Кривая
зависимости
объёма
от
давления
Внимание
:
Производитель
оставляет
за
собой
право
изменять
данные
технические
характеристики
без
уведомления
.
Дыхательные движения
Дав
ление (см. в
о
дног
о ст
о
лб
а)
10 вдохов в минуту
15 вдохов в минуту
20 вдохов в минуту
Максимальное давление
2/3 максимального давления
1/3 максимального давления
0.00
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
0
1
2
3
Максимальное давление
Давление (см. водного столба)
Об
ъем (м
л)
2/3 максимального давления
Давление (см. водного столба)
Об
ъем (м
л)
10 вдохов в минуту
15 вдохов в минуту
20 вдохов в минуту
1/3 максимального давления
Давление (см. водного столба)
Об
ъем (м
л)
0
100
200
300
400
500
600
19.7
19.8
19.9
20.0
20.1
20.2
0
100
200
300
400
500
600
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
0
100
200
300
400
500
600
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 249 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

250
Символы
на
аппаратуре
Внимание
!
Сверьтесь
с
прилагаемыми
документами
.
Устройство
класса
II
Устройство
типа
CF
Проверено
на
утечку
«Start/Stop» (
Старт
/
Стоп
)
или
«Mask-Fit» (
Проверка
установки
маски
)
Информация
по
охране
окружающей
среды
WEEE 2002/96/EC –
Указания
для
территории
Европы
,
устанавливающие
требования
для
правильной
утилизации
электрического
и
электронного
оборудования
.
Данное
устройство
должно
быть
утилизировано
отдельно
от
обычных
бытовых
отходов
.
Для
утилизации
данного
устройства
Вам
необходимо
воспользоваться
системами
по
сбору
,
повторному
использованию
и
переработке
,
доступными
в
Вашем
регионе
.
Данные
системы
по
сбору
,
повторному
использованию
и
переработке
призваны
снизить
уровень
использования
природных
ресурсов
и
предотвратить
загрязнение
окружающей
среды
.
Для
получения
информации
по
утилизационным
системам
свяжитесь
с
местным
управлением
по
утилизации
мусора
.
Данный
символ
(
зачеркнутая
корзина
)
указывает
на
возможность
использования
таких
механизмов
утилизации
.
Если
Вам
требуется
информация
по
сбору
и
утилизации
устройств
компании
ResMed,
свяжитесь
с
офисом
компании
ResMed
или
местным
дистрибьютором
.
Вы
также
можете
посетить
сайт
компании
по
данной
ссылке
:
www.resmed.com/environment.
Start/S
top
Mask-fit
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 250 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

251
Технические
характеристики
Р
УССКИ
Й
Руководство
и
заключения
производителя
-
электромагнитные
излучения
и
электромагнитная
совместимость
Руководство
и
заключения
производителя
–
электромагнитные
излучения
Устройство
VPAP
рассчитано
на
использование
в
условиях
электромагнитного
излучения
,
описанных
ниже
.
Покупатель
или
пользователь
устройства
VPAP
должен
убедиться
,
что
данное
устройство
используется
в
таких
условиях
.
Тест
на
излучение
Соответствие
Руководство
по
использованию
в
условиях
электромагнитного
излучения
Высокочастотное
излучение
CISPR11
Группа
1
Аппарат
VPAP
использует
высокочастотное
излучение
для
собственного
функционирования
.
Поэтому
данное
высокочастотное
излучение
остается
на
низком
уровне
и
не
может
стать
причиной
помех
работы
установленного
рядом
оборудования
.
Высокочастотное
излучение
CISPR 11
Класс
B
Устройство
VPAP
рассчитано
на
использование
в
любом
типе
учреждений
,
включая
бытовые
и
подключенные
напрямую
к
общественной
сети
низкого
напряжения
(
данные
сети
обычно
снабжают
здания
для
бытовых
нужд
).
Волновое
излучение
НЭК
61000-3-2
Класс
A
Колебания
напряжения
/
Мерцание
МЭК
61000-3-3
Соответствует
Использование
медицинского
электрооборудования
требует
осуществление
специальных
мер
для
обеспечения
электромагнитной
совместимости
(
ЭМС
).
Оборудование
должно
устанавливаться
и
обслуживаться
согласно
данным
об
электромагнитной
совместимости
,
изложенным
в
данном
руководстве
.
Внимание
:
Устройство
VPAP
не
должно
использоваться
в
сопряжении
или
блоке
с
другим
оборудованием
.
Если
же
такое
положение
необходимо
,
за
устройством
VPAP
должен
осуществляться
контроль
для
проверки
нормального
функционирования
в
используемой
конфигурации
.
Использование
дополнительных
принадлежностей
(
например
,
увлажнителей
),
не
указанных
в
данном
руководстве
,
не
рекомендуется
.
Их
использование
может
привести
к
увеличению
излучения
или
понижению
защиты
устройства
VPAP.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 251 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

252
(
Продолжение
на
следующей
странице
)
Руководство
и
заключения
производителя
–
электромагнитная
устойчивость
Устройство
VPAP
рассчитано
на
использование
в
условиях
электромагнитного
излучения
,
описанных
ниже
.
Покупатель
или
пользователь
устройства
VPAP
должен
убедиться
,
что
данное
устройство
используется
в
таких
условиях
.
Тест
на
защищенность
Тестовый
уровень
МЭК
60601-1-2
Приемлемый
уровень
Руководство
по
использованию
в
условиях
электромагнитного
излучения
Электростатический
разряд
МЭК
61000-4-2
± 6
кВ
при
контакте
± 8
кВ
через
воздух
± 6
кВ
при
контакте
± 8
кВ
через
воздух
Требование
для
материала
пола
:
дерево
,
бетон
или
керамическая
плитка
.
В
случае
покрытия
пола
синтетическими
материалами
относительная
влажность
должна
быть
не
ниже
30%.
Быстрый
электрический
переходный
режим
/
импульс
МЭК
61000-4-4
± 2
кВ
для
линий
электроснабжения
± 1
кВ
для
входных
/
выходных
линий
± 2
кВ
Нет
соответствия
Качество
мощности
от
сети
должно
быть
сопоставимо
с
уровнем
в
коммерческих
или
лечебных
учреждениях
.
Импульс
МЭК
61000-4-5
± 1
кВ
при
дифференциально
м
включении
± 2
кВ
при
общем
включении
± 1
кВ
при
дифференциальном
включении
± 2
кВ
при
общем
включении
Качество
мощности
от
сети
должно
быть
сопоставимо
с
уровнем
в
коммерческих
или
лечебных
учреждениях
.
Понижение
,
краткие
прерывания
и
изменения
напряжения
в
источнике
питания
входных
линий
.
НЭК
61000-4-11
<5% Ut
(>95%
понижение
Ut)
на
0,5
цикла
40% Ut
(60%
понижение
Ut)
на
5
циклов
70% Ut
(30%
понижение
Ut)
на
25
циклов
<5% Ut
(>95%
падение
в
Ut)
на
5
секунд
< 12
В
(>95%
падение
при
240
В
)
на
0,5
цикла
96
В
(60%
падение
при
240
В
)
на
5
циклов
168
В
(30%
падение
при
240
В
)
на
25
циклов
<12V
(>95%
падение
при
240
В
)
на
5
секунд
Качество
мощности
от
сети
должно
быть
сопоставимо
с
уровнем
в
коммерческих
или
лечебных
учреждениях
.
Если
пользователю
требуется
продолжительное
использование
устройства
VPAP
во
время
перерывов
подачи
энергии
,
рекомендуется
подключить
устройство
к
бесперебойному
источнику
энергоснабжения
.
Частота
сети
(50/60
Гц
)
магнитное
поле
МЭК
61000-4-8
3 A/
м
3
A/
м
Частота
сети
магнитного
поля
должна
быть
типична
для
коммерческих
и
лечебных
учреждений
.
Внимание
: Ut
это
напряжение
сети
переменного
тока
перед
тестом
.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 252 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

253
Технические
характеристики
Р
УССКИ
Й
Руководство
и
заключения
производителя
–
электромагнитная
защищённость
(
продолжение
)
Устройство
VPAP
рассчитано
на
использование
в
условиях
электромагнитного
излучения
,
описанных
ниже
.
Покупатель
или
пользователь
устройства
VPAP
должен
убедиться
,
что
данное
устройство
используется
в
таких
условиях
.
Тест
на
защищенность
IEC60601-1-2
тестовый
уровень
Приемлемый
уровень
Руководство
по
использованию
в
условиях
электромагнитного
излучения
Переносные
и
мобильные
устройства
связи
,
излучающие
высокочастотное
излучение
,
не
должны
использоваться
вблизи
любых
частей
устройства
VPAP,
включая
кабели
;
рекомендуемая
дистанция
удаления
рассчитывается
из
частоты
передатчика
.
Рекомендуемая
дистанция
удаления
Кондуктивное
высокочастотное
излучение
МЭК
61000-4-6
3 Vrms
150
кГц
- 80
НГц
3 Vrms
d = 1,17
√
P
Излучаемое
высокочастотное
излучение
МЭК
61000-4-3
10
В
/
м
80
НГц
- 2,5
ГГц
10
В
/
м
d
=
0,35
√
P
от
80 M
Гц
до
800 M
Гц
d = 0,70
√
P
от
800 M
Гц
до
2,5
ГГц
где
P -
максимальная
мощность
на
выходе
трансмиттера
в
ваттах
(
Вт
)
согласно
данным
производителя
трансмиттера
,
а
d -
рекомендуемая
дистанция
удаления
в
метрах
(
м
).
Силовые
поля
фиксированных
передатчиков
,
определяющиеся
электромагнитным
картированием
участка
а
,
должны
быть
ниже
приемлемого
уровня
в
каждом
частотном
диапазоне
.
b
Вблизи
оборудования
,
обозначенного
данным
символом
,
могут
иметь
место
помехи
:
ЗАМЕЧАНИЕ
1:
При
уровне
80 M
Гц
и
800 M
Гц
применяется
более
высокий
частотный
диапазон
.
ЗАМЕЧАНИЕ
2:
Данные
положения
применимы
не
во
всех
ситуациях
.
Распространение
электромагнитного
излучения
зависит
от
уровня
поглощения
и
отражения
от
сооружений
,
объектов
и
людей
.
a
Силовые
поля
фиксированных
передатчиков
(
напр
.,
базовых
станций
для
радиотелефонов
(
цифровых
/
беспроводных
),
наземных
мобильных
радиостанций
,
любительских
радиостанций
,
станций
вещания
амплитудно
-
тоновой
модуляции
и
телевещания
)
не
могут
быть
предсказаны
с
высокой
точностью
.
Для
оценки
электромагнитного
излучения
фиксированных
передатчиков
необходимо
осуществление
электромагнитного
картирования
участка
.
Если
измерение
силовых
полей
показало
,
что
уровень
электромагнитного
излучения
превышает
вышеуказанный
допустимый
уровень
в
месте
установки
устройства
VPAP,
за
устройством
должно
быть
установлено
слежение
на
предмет
нормального
функционирования
.
При
выявлении
сбоев
в
функционировании
необходимо
провести
дополнительные
измерения
и
переориентировать
устройство
VPAP
или
переустановить
его
на
другом
участке
.
b
При
частотном
диапазоне
150
кГц
-80 M
Гц
силовое
поле
не
должно
превышать
10
В
/
м
.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 253 Monday, August 14, 2006 11:50 AM

254
Рекомендуемая
дистанция
между
переносными
и
мобильными
высокочастотными
передатчиками
и
устройством
VPAP
Устройства
серии
VPAP
рассчитаны
на
использование
в
условиях
контролирования
помех
высокочастотного
излучения
.
Покупатель
или
пользователь
устройства
VPAP
может
снизить
электромагнитные
помехи
,
выдержав
минимальную
дистанцию
между
переносными
и
мобильными
устройствами
связи
(
передатчиками
)
и
устройством
VPAP,
как
рекомендуется
ниже
,
в
соответствии
с
максимальным
значением
выходной
мощности
устройства
связи
.
Рекомендованная
дистанция
удаления
согласно
частоте
передатчика
м
Номинальная
максимальная
выходная
мощность
передатчика
Вт
150
кГц
- 80 M
Гц
d = 1,17
√
P
80 M
Гц
- 800 M
Гц
d = 0,35
√
P
800 M
Гц
- 2,5
ГГц
d = 0,7
√
P
0,01
0,17
0,04
0,07
0,1
0,37
0,11
0,22
1
1,17
0,35
0,7
10
3,69
1,11
2,21
100
11,70
3,50
7,0
Для
передатчиков
,
чьи
номинальные
максимальные
значения
на
выходе
не
перечислены
выше
,
рекомендованная
дистанция
(
в
метрах
,
м
)
может
быть
установлена
на
основе
частоты
передатчика
,
где
P -
это
максимальная
выходная
мощность
передатчика
в
ваттах
(
Вт
),
согласно
данным
производителя
.
ЗАМЕЧАНИЕ
1:
При
уровне
80 M
Гц
и
800 M
Гц
применяется
расстояние
для
более
высокого
частотного
диапазона
.
ЗАМЕЧАНИЕ
2:
Данные
положения
применимы
не
во
всех
ситуациях
.
Распространение
электромагнитного
излучения
зависит
от
уровня
поглощения
и
отражения
от
сооружений
,
объектов
и
людей
.
248169r1 VPAP III ST 05 Upgrade User Manual ROW Group 3_RU.book Page 254 Monday, August 14, 2006 11:50 AM