Microlife BP A90 – page 4

Microlife
BP A90

Manual for Microlife BP A90

Ошибка Описание Возможная причина и устранение

Оберегайте прибор от:

«LO» Пульс

Пульс слишком низкий (менее 40 ударов

воды и влаги

слишком

в минуту). Повторите измерение.*

экстремальных температур

низкий

ударов и падений

загрязнения и пыли

* Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или

прямых солнечных лучей

какая-либо другая проблема возникнет повторно.

жары и холода

Манжеты представляют собой чувствительные элементы,

)

Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных,

то, пожалуйста, внимательно прочтите информацию в

требующие бережного обращения

«

Разделе 1.

»

.

Производите накачку только наложенной манжеты.

Не используйте прибор вблизи сильных электро-магнитных

7. Техника безопасности, уход, проверка точности и

полей, например рядом с мобильными телефонами или

утилизация

радиостанциями.

Не используйте при

б

ор, если Вам кажется, что он поврежден,

Техника безопасности и защита

или если Вы заметили что-либо необычное.

Никогда не вскрывайте прибор.

Прибор может использоваться только в целях, описанных в

данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за

Если прибор не будет использоваться в течение длительного

повреждения, вызванные неправильным использованием.

периода времени, то из него следует вынуть батареи.

В состав прибора входят чувствительные компоненты,

Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных

требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с

разделах этого буклета.

условиями хранения и эксплуатации, описанными в разделе

Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать

«Технические характеристики»!

прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие

части могут быть проглочены.

59BP A90

RU

Уход за прибором

Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные

Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.

неправильным обращением, разрядившимися батареями,

Проверка точности

несчастными случаями или невыполнением инструкций по

Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года

эксплуатации.

либо после механического воздействия (например, падения).

Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).

Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife.

9. Технические характеристики

Более подробную информацию о поверке Вы можете получить в

местном отделении Ростеста.

Диапазон рабочих

от 10 до 40 °C

Утилизация

температур:

максимальная относительная

Батареи и электронные приборы следует утилизировать в

влажность 15 - 95 %

соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать

Температура хранения:

от -20 до +55 °C

вместе с бытовыми отходами.

максимальная относительная

влажность 15 - 95 %

8. Гарантия

Масса:

718г (включая батареи)

На прибор распространяется гарантия в течение 3 лет с даты

Размеры:

146 x 47 x 64 мм

приобретения. Гарантия действительна только при наличии

Процедура измерения:

осциллометрическая, в

гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной

соответствии с методом

стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.

Короткова: фаза I систолическая,

Гарантия не распространяется на батареи, манжету и

фаза V диастолическая

изнашиваемые части.

Диапазон измерений:

30 - 280 мм рт. ст.

артериальное

Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.

давление

40 - 200 ударов в минуту

пульс

60

Индикация давления в

Регистрационное удостоверение ФС 2006/89 от 30.01.06 г.

манжете:

0–299 мм рт.ст.

Сертификат соответствия Госстандарта России.

Минимальный шаг

Сертификат об утверждении типа средств измерений

индикации:

1 мм рт.ст.

Федерального Агентства по техническому регулированию и

Статическая точность:

давление в пределах

±

3 мм рт. ст.

метрологии.

Точность измерения пульса:

±

5 % считанного значения

Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5) cрок

Источник питания:

4 x 1,5 В батарейки; размер AA

службы приборовне менее 10 лет при ус

ло

вии соблюдения

Комплектность: тонометр, манжета, сумка-чехол,

правил эксплуатации. Учитывая высокое качество, надежность

элементы питания АА - 4 шт,

и степень безопасности продукции «Микролайф», фактический

срок эксплуатации может значительно превышать

руководство по пользованию,

официальный.

гарантийный талон

Дата производства: первые четыре цифры серийного номера

Соответствие стандартам:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

прибора. Первая и вторая цифры - неделя производства, третья

IEC 60601-1-2 (EMC)

и четвертая - год производства

Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о

Центральная сервисная служба «Микролайф» в России

медицинском оборудовании 93/42/EEC.

109193, Москва, ул. Петра Романова,6

,

Право на внесение технических изменений сохраняется.

Те

л.: (495) 679-96-96

Адреса сервисных центров в других городах узнавайте по

телефону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22.

61BP A90

RU

Microlife BP A90

PL

1

Przycisk ON/OFF (wł./wył.)

Drogi Kliencie,

2

Wyświetlacz

Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest

3

Gniazdo mankietu

przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia

4

Pojemnik na baterie

tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i

5

Mankiet

dokładności doskonale nadaje się do regularnej kontroli

6

Wtyczka mankietu

ciśnienia krwi w warunkach domowych. Przyrząd został

zaprojektowany we współpracy z lekarzami, a liczne testy

Wyświetlacz

kliniczne potwierdzają jego wysoką dokładność pomiarową.*

7

Wartość skurczowa

Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi

8

Wartość rozkurczowa

funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.

9

Tętno

Zależy nam na Twoim zadowoleniu z produktu Microlife. W

AT

Tętno

przypadku jakichkolwiek pytań czy problemów, lub chcąc

AK

Ikona baterii

zamówić części zapasowe, skontaktuj się z Biurem Obsługi

AL

Zapisana wartość

Klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na

terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty.

Zapraszamy także na naszą stronę internetową

www.microlife.com, na której znajdziesz wiele użytecznych

Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie

informacji na temat naszych produktów.

zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.

Zadbaj o swoje zdrowie

Microlife AG!

Typ zastosowanych części - BF

62

* Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co nag-

Sprawdzanie dokładności

rodzony model

«

BP 3BTO-A

»

, testowany zgodnie z wytycznymi

Utylizacja

Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia Tętniczego (BHS).

8. Gwarancja

Spis treści

9. Specyfikacje techniczne

1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodz-

Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)

ielnym wykonywaniem pomiarów

Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi

2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy

Umieszczanie baterii

Wybór właściwego mankietu

3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu

4. Pamięć

5. Wskaźnik baterii i wymiana baterii

1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i

Niski poziom baterii

samodzielnym wykonywaniem pomiarów

Wyczerpane baterie - wymiana

Ciśnienie krwi

jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.

Rodzaj baterii i sposób wymiany

Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy

Korzystanie z akumulatorków

krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie wartości:

6. Komunikaty o błędach

wartość

skurczowa

(górna) oraz wartość

rozkurczowa

(dolna).

7. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokładności

Przyrząd mierzy także

tętno

(ilość uderzeń serca na minutę).

i utylizacja

Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga

Bezpieczeństwo i ochrona

leczenia!

Konserwacja przyrządu

63BP A90

PL

Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o

Różnice

między wynikami pomiarów wykonanych u lekarza

wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach.

lub farmaceuty a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny

Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.

dziwić, jako że sytuacje te znacznie różnią się między sobą.

Uzyskane wyniki wpisuj do

dziennika pomiarów ciśnienia

.

Wielokrotne

powtórzenie pomiaru

daje bardziej rzetelne

Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia pacjenta.

rezultaty niż pojedynczy pomiar.

Istnieje wiele przyczyn zbyt

wysokiego ciśnienia krwi

.

Zrób

przynajmniej 15-sekundową przerwę

między kolejnymi

Lekarz pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności

pomiarami.

zaproponuje właściwe leczenie. Oprócz leków w obniżeniu

W czasie

ciąży

należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi,

ciśnienia tętniczego pomaga również szereg technik

które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!

relaksacyjnych, odchudzanie i aktywność fizyczna.

W przypadku

nieregularnej pracy serca

analiza wyników

Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać dawek leków

uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być prowadzona

przepisanych przez lekarza!

dopiero po konsultacji z lekarzem.

W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie krwi

Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli częstotliwości

może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia.

Z tego względu

pracy zastawek serca!

należy wykonywać pomiary o stałych godzinach, w chwili

pełnego odprężenia!

Wykonuj co najmniej dwa pomiary

dziennie - jeden rano i jeden wieczorem.

Normalnym stanem rzeczy jest uzyskanie dwóch zupełnie

różnych wyników

pomiarów wykonanych w krótkich

odstępach czasu.

64

Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi

2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy

Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z

wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003.

Umieszczanie baterii

Dane w mmHg.

Po rozpakowaniu urządzenia należy najpierw umieścić w nim

baterie. Komora baterii

4

znajduje się na spodzie urządzenia.

Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia

Umieścić baterie (4 baterie AA, 1,5 V), zwracając uwagę na ich

Zbyt niskie

z

100

z

60

Skontaktować się z

ciśnienie krwi

lekarzem

biegunowość.

1. Optymalne

100 - 120 60 - 80

Samodzielna kontrola

Wybór właściwego mankietu

ciśnienie krwi

Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz

2. Ciśnienie krwi w

120 - 130 80 - 85

Samodzielna kontrola

mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w

normie

środkowej części ramienia). Dla większości osób odpowiedni

3. Nieznacznie

130 - 140 85 - 90

Skontaktować się z

jest rozmiar M.

podwyższone

lekarzem

ciśnienie krwi

Rozmiar mankietu dla obwodu ramienia

4. Zbyt wysokie

140 - 160 90 - 100

Wymagana

S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 cala)

ciśnienie krwi

konsultacja medyczna

M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 cala)

5. O wiele za wysokie

160 - 180 100 - 110

Wymagana

ciśnienie krwi

konsultacja medyczna

L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 cala)

6. Niebezpiecznie

180

y

110

y

Wymagana

)

Używaj wyłącznie mankietów Microlife!

wysokie ciśnienie

natychmiastowa

krwi

konsultacja medyczna!

X

Skontaktuj się z serwisem Microlife, jeżeli dołączony mankiet

5

nie pasuje.

Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład:

X

odczyt w przedziale między

150/85

a

120/98

mmHg oznacza, że

Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu

6

«

ciśnienie krwi jest zbyt wysokie

»

.

możliwie najdalej do gniazda

3

.

65BP A90

PL

3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu

7.

Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż

się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do

Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru

wyświetlenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj.

1.

Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej aktywności,

8.

Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia,

przyjmowania pokarmów oraz palenia tytoniu.

pompowanie jest przerywane, a ciśnienie stopniowo

2.

5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się.

maleje. W przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw

3.

Pomiaru należy zawsze dokonywać na tym samym ramieniu

zostanie automatycznie dopompowany.

(zwykle lewym).

9.

Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający

4.

Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie podwijaj

symbol serca

AT

oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący

rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. Rozprostowane

każdemu uderzeniu serca.

rękawy nie wpływają na pracę mankietu.

10.

Następnie rozlegnie się dłuższy sygnał dźwiękowy, a na

5.

Należy się upewnić, że za każdym razem rękaw jest

wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi,

właściwie założony - tak jak zostało to pokazane na

obejmujący ciśnienie skurczowe

7

i rozkurczowe

8

oraz

rysunkach na karcie ze skróconymi instrukcjami.

tętno

9

. W dalszej części instrukcji wyjaśniono znaczenie

Dopasuj mankiet dokładnie, ale nie za mocno.

pozostałych wskazań wyświetlacza.

Upewnij się, że mankiet znajduje się 2 cm (0.75 cal)

11.

Po zakończonym pomiarze zdejmij mankiet.

ponad łokciem z rurką po wewnętrznej stronie ramienia.

12.

Wyłącz aparat. (aparat wyłącza się automatycznie po około

Podeprzyj ramię tak, aby leżało swobodnie.

1 min.).

Upewnij się, że mankiet znajduje się na wysokości serca.

)

Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili

6.

Wciśnij przycisk ON/OFF

1

, aby rozpocząć pomiar.

poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku

złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).

66

4. Pamięć

Rodzaj baterii i sposób wymiany

)

Użyj 4 nowych, pojemnych baterii AA 1,5V.

Po zakończeniu pomiaru przyrząd zawsze zapisuje wartość

ostatniego wyniku. Aby wywołać wynik, naciśnij i przytrzymaj

)

Nie używaj baterii przeterminowanych.

przycisk ON/OFF

1

(przyrząd musi zostać najpierw wyłączony).

)

Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez

Wyświetlone zostaną wszystkie elementy ekranu. Zwolnij

dłuższy okres czasu.

przycisk, kiedy ukaże się zapisany wynik pomiaru oraz litera

«

M

»

.

Korzystanie z akumulatorków

5. Wskaźnik baterii i wymiana baterii

Przyrząd może także być zasilany akumulatorkami.

Niski poziom baterii

)

Używaj wyłącznie akumulatorków

«

NiMH

»

.

Kiedy baterie są w

¾

wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu

)

Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii

zaczyna mrugać symbol baterii

AK

(ikona częściowo naładowanej

(wyczerpanej), należy wyjąć i naładować akumulatorki! Nie

baterii). Mimo że przyrząd nadal wykonuje dokładne pomiary,

powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi to ich

powinieneś zakupić nowe baterie.

uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane

minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli

Wyczerpane baterie

wymiana

pozostaje ono wyłączone).

Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu

zaczyna mrugać symbol baterii

AK

(ikona wyczerpanej baterii).

)

Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać

Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie

przyrządu przez ponad tydzień!

wymienisz baterii.

)

Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w

urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki,

1.

Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie

4

.

przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania,

2.

Wymień baterie

upewnij się, że bieguny baterii odpowiadają

konserwacji i sposobów utrzymania trwałości!

symbolom w pojemniku.

67BP A90

PL

6. Komunikaty o błędach

Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze

Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar

«

HI

»

Zbyt

Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie

jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np.

wysokie

(ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie

«

ERR 3

»

.

tętno lub

tętno (ponad 200 uderzeń na minutę).

Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze

ciśnienie w

Odpocznij przez 5 minut, a następnie

«

ERR 1

»

Zbyt słaby

Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień

mankiecie

powtórz pomiar.*

sygnał

położenie mankietu i powtórz pomiar.*

«

LO

»

Zbyt niskie

Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na

«

ERR 2

»

Błąd

Podczas wykonywania pomiaru mankiet

tętno

minutę). Powtórz pomiar.*

sygnału

wykrył błąd sygnału spowodowany

* Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia się

ruchem lub napięciem mięśniowym.

cyklicznie.

Powtórz pomiar, utrzymując rękę w

)

Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku

bezruchu.

pomiaru, przeczytaj uważnie

«

punkt 1.

»

.

«

ERR 3

»

Brak

Nie można wytworzyć właściwego

7. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie

ciśnienia w

ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić

dokładności i utylizacja

mankiecie

się nieszczelność. Upewnij się, że

mankiet jest właściwie podłączony, i że

Bezpieczeństwo i ochrona

nie jest zbyt luźny. W razie konieczności

wymień baterie. Powtórz pomiar.

Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w

«

ERR 5

»

Nietypowy

Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie

niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności

wynik

jest wyświetlany wynik. Przeczytaj listę

za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.

czynności zalecanych przed

wykonaniem pomiaru i potwórz pomiar.*

68

Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i dlatego

Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone

musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj wskazówek

w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.

dotyczących przechowywania i użytkowania zamieszczonych

Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru;

w części

«

Specyfikacje techniczne

»

!

jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.

Chroń przyrząd przed:

wodą i wilgocią

Konserwacja przyrządu

ekstremalnymi temperaturami

Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką.

wstrząsami i upadkiem

Sprawdzanie dokładności

zanieczyszczeniem i kurzem

Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co

światłem słonecznym

2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom

upałem i zimnem

mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z

Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi

serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz

ostrożnie.

Wstęp).

Pompuj mankiet dopiero po założeniu.

Utylizacja

Nie używaj przyrządu w pobliżu występowania silnego pola

Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być

elektromagnetycznego powodowanego przez telefony

poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.

komórkowe lub instalacje radiowe.

Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.

Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące objawy,

które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.

8. Gwarancja

Nie otwieraj przyrządu.

Przyrząd jest objęty

3-letnią gwarancją

, licząc od daty zakupu.

Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres czasu,

Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez sprzedawcę

należy wyjąć baterie.

69BP A90

PL

kartą gwarancyjną (na odwrocie strony) potwierdzającą datę

9. Specyfikacje techniczne

zakupu lub paragonem.

Temperatura robocza:

10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F

Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte

Maksymalna wilgotność względna 15 -

gwarancją.

95 %

Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia

Temperatura

-20 - +55 ˚C / -4 - +131 ˚F

gwaranację.

przechowywania:

Maksymalna wilgotność względna 15 -

Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek

95 %

nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi,

Waga:

718 g (z bateriami)

uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii.

Wymiary:

146 x 47 x 64 mm

Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).

Sposób pomiaru:

oscylometryczny, odpowiadający

metodzie Korotkoff'a: faza I

skurczowa, faza V rozkurczowa

Zakres pomiaru:

30 - 280 mmHg

ciśnienie krwi

40 - 200 uderzeń na minutę

tętno

Zakres wyświetlania

ciśnienia w mankiecie:

0 - 299 mmHg

Rozdzielczość:

1 mmHg

Dokładność statyczna:

ciśnienie w zakresie

±

3 mmHg

Dokładność pomiaru

tętna:

±

5 % wartości odczytu

Źródło napięcia:

4 baterie AA 1,5 V

70

Normy:

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC)

Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów

Medycznych 93/42/EEC.

Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.

71BP A90

PL

Microlife BP A90

HU

1

BE/KI gomb

Kedves Vásárló!

2

Kijelző

Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a

3

Mandzsetta csatlakozóaljzata

vérnyomást. A készülék pontos, használata rendkívül egyszerű,

4

Elemtartó

így kiválóan alkalmas otthoni alkalmazásra. A vérnyomásmérő

5

Mandzsetta

kifejlesztése orvosok bevonásával történt, pontosságát klinikai

6

Mandzsetta csatlakozója

vizsgálatok igazolják.*

Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában

Kijelző

legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel.

7

Szisztolés érték

Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha

8

Diasztolés érték

bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife

9

Pulzus

ügyfélszolgálatot. A Microlife hivatalos forgalmazójával

AT

Pulzus ütem (szívverés jelzés)

kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a

AK

Elemállapot kijelző

gyógyszertárhoz. A www.microlife.com oldalon részletes leírást

AL

Tárolt érték

talál a termékeinkről.

Jó egészséget kívánunk

Microlife AG!

* A készülék ugyanazt a mérési technológiát alkalmazza, mint a

Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az

díjnyertes

«

BP 3BTO-A

»

modell, amelyet a Brit Hipertónia

útmutatót.

Társaság (BHS) protokolljának megfelelően teszteltek.

BF típusú védelem

72

Tartalomjegyzék

1. Fontos információk a vérnyomásról és annak

1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről

méréséről

A vérnyomás értékelése

2. A készülék üzembe helyezése

A

vérnyomás

az artériákban a szív pumpáló hatására áramló

Az elemek behelyezése

vér nyomása. Két értékét, a

szisztolés

(magasabb) értéket és

A megfelelő mandzsetta kiválasztása

a

diasztolés

(alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.

3. Vérnyomásmérés a készülékkel

A készülék kijelzi a

pulzusszámot

is (a szívverések száma

4. Memória

percenként).

5. Elemállapot kijelző és elemcsere

A tartósan magas vérnyomás az egészséget károsíthatja,

Az elem hamarosan lemerül

és feltétlenül orvosi kezelést igényel!

Elemcsere

Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze neki,

Használható elemtípusok

ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy

Akkumulátor használata

elbizonytalanodik a mért értékekben.

Egyetlen mért

6. Hibaüzenetek

eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani.

7. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-

A mért értékeket vezesse be a mellékelt

vérnyomásnaplóba

ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése

vagy egy füzetbe. Ennek alapján orvosa gyorsan át tudja

Biztonság és védelem

tekinteni vérnyomásának alakulását.

A készülék tisztítása

A túlzottan

magas vérnyomásnak

számos oka lehet. Az orvos

A pontosság ellenőrzése

részletesen tájékoztatja ezekről az okokról, és szükség esetén

Elhasznált elemek kezelése

megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a különféle

8. Garancia

relaxációs technikák gyakorlása, a fogyás és a rendszeres

9. Műszaki adatok

mozgás is hozzájárulhat a vérnyomás csökkentéséhez.

Garanciajegy (lásd a hátlapon)

73BP A90

HU

Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan soha

A vérnyomás értékelése

ne módosítsa!

Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi

A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás

táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok

jelentősen ingadozhat a nap folyamán.

Ezért a

Hgmm-ben értendők.

vérnyomásmérést mindig ugyanolyan nyugodt körülmények

Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat

között kell végezni, amikor el tudja engedni magát!

Naponta

alacsony

z

100

z

60

Konzultáljon

legalább kétszer mérje meg a vérnyomását, reggel és este.

vérnyomás

orvosával

Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés

1. optimális

100-120 60-80

Ellenőrizze saját

eredménye közötti

jelentős eltérés

normálisnak tekinthető.

vérnyomás

maga

Az orvosnál illetve a gyógyszertárban mért érték és az otthoni

2. normál vérnyomás

120-130 80-85

Ellenőrizze saját

mérés eredményei közötti

eltérés

normális, hiszen a

maga

körülmények eltérőek.

3. enyhén magas

130-140 85-90

Konzultáljon

Több mérés

alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni,

vérnyomás

orvosával

mint egyetlen mérés alapján.

4. magas vérnyomás

140-160 90-100

Forduljon orvoshoz

Két mérés között legalább 15 másodperc

szünetet

kell tartani.

5. nagyon magas

160-180 100-110

Forduljon orvoshoz

Várandós kismamáknak

javasolt a gyakori vérnyomásmérés

vérnyomás

alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás

6. veszélyesen

180

y

110

y

Azonnal forduljon

jelentősen változhat!

magas vérnyomás

orvoshoz!

A

szívritmuszavarban

szenvedőknek a készülékkel mért

A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül eső

értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük.

érték határozza meg a diagnózist. Példa: a

150/85

és a

120/98

A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas

Hgmm vérnyomásértékek már a

«

magas vérnyomás

»

kategóriájába

pacemaker ellenőrzésére!

tartoznak.

74

2. A készülék üzembe helyezése

3. Vérnyomásmérés a készülékkel

Az elemek behelyezése

A megbízható mérés érdekében követendő lépések

A készülék kicsomagolása után először helyezze be az elemeket.

1.

Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, az

Az elemtartó

4

a készülék alján található. Helyezze be az

étkezést és a dohányzást.

elemeket (4 x AA 1,5 V) a feltüntetett polaritásnak megfelelően.

2.

A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson.

A megfelelő mandzsetta kiválasztása

A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L

3.

Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon) végezze

méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő

a mérést.

mandzsettát (a felkar középső részén mérve). A legtöbb ember

4.

A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot. A kar

számára az M méret a megfelelő.

elszorításának elkerülése érdekében az ingujjat ne gyűrje fel

- ha lazán a karra simul, akkor nem zavarja a mandzsettát.

Mandzsetta mérete felkar kerülete

5.

Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta pontosan úgy legyen

S17 - 22 cm

elhelyezve a felkaron, ahogyan az a tájékoztató kártya

M22 - 32 cm

képein látható.

L32 - 42 cm

Helyezze fel a mandzsettát feszesen, de ne túl szorosan,

Kizárólag Microlife mandzsettát használjon!

a felkarra.

)

X

Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta

5

Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta alsó széle 2 cm-re

mérete nem megfelelő.

legyen a könyök felett, és a cső a kar belső oldalán

X

helyezkedjen el.

A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a

csatlakozóját

6

ütközésig bedugja a készülék

Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön.

csatlakozóaljzatába

3

.

Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta körülbelül egy

magasságban legyen a szívével.

75BP A90

HU

6.

A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot

1

.

4. Memória

7.

A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne

A mérés végén a készülék mindig elmenti az utolsó mérés

mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési

eredményét. Az érték megjelenítéséhez nyomja le és tartsa

eredmény meg nem jelenik a kijelzőn. Normál módon

lenyomva a BE/KI gombot

1

(a készüléket előbb ki kell

lélegezzen, és ne beszéljen.

kapcsolni). Ekkor a kijelző összes eleme látható. Akkor engedje fel

8.

A megfelelő nyomáshatár elérésekor a pumpálás leáll, és a

a gombot, amikor látja a tárolt mérési eredményt és az

«

M

»

betűt.

mandzsetta szorítása fokozatosan csökken. Ha mégsem

5. Elemállapot kijelző és elemcsere

érte el a szükséges nyomást, akkor a készülék

automatikusan további levegőt pumpál a mandzsettába.

Az elem hamarosan lemerül

9.

A mérés során a szív szimbóluma

AT

villog a kijelzőn, és

Amikor az elemek körülbelül

¾

részben lemerültek, akkor az elem

egy csipogó hang hallatszik minden észlelt szívverésnél.

szimbólum

AK

villogni kezd a készülék bekapcsolása után (részben

töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is megbízhatóan

10.

Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az

mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket.

eredmény, vagyis a szisztolés

7

és a diasztolés

8

vérnyomás, valamint a pulzusszám

9

. A jelen útmuta

Elemcsere

tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek értelmezését is.

Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor a készülék

11.

A mérés végén a mandzsetta eltávolítandó.

bekapcsolása után az elem szimbólum

AK

villogni kezd (teljesen

lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, és

12.

Kapcsolja ki a készüléket. (A készülék körülbelül 1 perc

az elemeket ki kell cserélni.

múlva automatikusan kikapcsol.)

1.

A készülék hátoldalán nyissa ki az elemtartót

4

.

)

A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb

2.

Cserélje ki az elemeket

ügyeljen a rekeszen látható

lenyomásával (pl. ha rosszul érzi magát vagy ha kellemetlen

szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra.

a nyomás).

76

Használható elemtípusok

6. Hibaüzenetek

)

4db. új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon.

Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és

)

Ne használjon lejárt szavatosságú elemeket.

egy hibaüzenet, pl.

«

ERR 3

»

jelenik meg.

)

Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az

Lehetséges ok és a hiba

elemeket távolítsa el.

Hiba Leírás

kiküszöbölése

Utántölthető elemek használata

«

ERR 1

»

A jel túl gyenge A mandzsettán a pulzusjelek túl

A készülék akkumulátorral is működtethető.

gyengék. Helyezze át a mandzsettát, és

)

A készülékhez kizárólag

«

NiMH

»

akkumulátor használható!

ismételje meg a mérést.*

«

ERR 2

»

Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta

)

Ha megjelenik az elem szimbólum (lemerült elem), akkor

az akkumulátort el kell távolítani, és fel kell tölteni! Az

hibajeleket észlelt, amelyeket például

akkumulátort nem szabad a készülékben hagyni, mert

bemozdulás vagy izomfeszültség

megsérülhet (teljes kisütés előfordulhat a ritka használat

okozhat. Ismételje meg a mérést úgy,

miatt, még kikapcsolt állapotban is).

hogy a karját nem mozgatja.

)

Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem

«

ERR 3

»

Nincs nyomás a

Nem jelentkezik megfelelő nyomás a

használja, az akkumulátort mindenképpen távolítsa el!

mandzsettában

mandzsettában. Valószínűleg valahol

szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a

)

Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben!

Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni,

mandzsetta helyesen van-e

ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó

csatlakoztatva, nem túl laza-e a

előírásokra!

csatlakozás. Ha szükséges, cserélje ki

az elemeket. Ismételje meg a mérést.

77BP A90

HU

Lehetséges ok és a hiba

7. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-

Hiba Leírás

kiküszöbölése

ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése

«

ERR 5

»

Rendellenes

A mérési jelek hibásak, ezért nem

mérési

jeleníthető meg az eredmény. Olvassa

Biztonság és védelem

eredmény

végig a megbízható mérés érdekében

követendő lépéseket, és ismételje meg

A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra

a mérést.*

használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a

helytelen alkalmazásból eredő károkért.

«

HI

»

A pulzusszám

A nyomás a mandzsettában túl nagy

A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan

vagy a

(300 Hgmm feletti) VAGY a pulzusszám

kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az

mandzsetta

túl nagy (több, mint 200 szívverés

üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a

«

Műszaki

nyomása túl

percenként). Pihenjen 5 percig, és

adatok

»

részben találhatók!

nagy

ismételje meg a mérést.*

A készüléket óvni kell a következőktől:

«

LO

»

A pulzusszám

A pulzusszám túl kicsi (kevesebb, mint

víz és nedvesség

túl kicsi

40 szívverés percenként). Ismételje

szélsőséges hőmérsékletek

meg a mérést.*

ütés és esés

* Konzultáljon orvosával, ha ez vagy valamelyik másik probléma

szennyeződés és por

újra jelentkezik.

közvetlen napsugárzás

)

Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor

meleg és hideg

olvassa el alaposan az

«

1.

»

részt.

A mandzsetta sérülékeny, ezért kezelje óvatosan.

Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve

van a karjára.

78