Microlife NEB 100 new: instruction
Class: Health products
Type:
Manual for Microlife NEB 100 new

Dear Customer,
This nebuliser is a high-quality device for inhalation
therapy for asthma, chronic bronchitis, and other respira-
tory illnesses.
The operation and usage of the device is very straightfor-
ward. All common liquid medication can be used for inha-
lation therapy.
Please read through these instructions carefully so that
you understand all functions and safety information. We
want you to be happy with your Microlife product. If you
have any questions, problems or want to order spare
parts please contact Microlife-Customer Service. Your
dealer or pharmacy will be able to give you the address
of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit
the internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
Retain instructions in a safe place for future reference.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this
device.
Type B applied part
1. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes
described in these instructions. The manufacturer
cannot be held liable for damage caused by incorrect
application.
This device is not suitable for anaesthesia and lung
ventilation.
This device should only be used with original acces-
sories as shown in these instructions.
Do not use this device if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open this device.
This device comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage
and operating conditions described in the «Technical
Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
Only use the medication prescribed for you by your
doctor and follow your doctor's instructions with regard
to dosage, duration and frequency of the therapy.
Never bend the nebuliser over 60°.
Ensure that children do not use this device unsu-
pervised; some parts are small enough to be
swallowed.
Electronic devices must be disposed of in accor-
dance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
Use of this device is not intended as a substitute
for a consultation with your doctor.
2. Preparation and Usage of this Device
Prior to using the device for the first time, we recommend
cleaning it as described in the section «Cleaning and
Disinfecting».
1. Assemble the nebuliser kit
AK
. Ensure that all parts
are complete.
2. Fill the nebuliser with the inhalation solution as per
your doctor’s instructions. Ensure that you do not
exceed the maximum level.
3. Connect the nebuliser with the air hose
6
to the
compressor
1
and plug the power lead
2
into the
socket (230V~ / 50Hz).
4. Switch the ON/OFF switch
3
to position «I» to turn on
the device and place the mouthpiece
7
in the mouth
or fit one of the face masks over mouth and nose.
- The mouthpiece gives you a better drug delivery
to the lungs.
- Choose between adult
8
or child face mask
9
and make sure that it encloses the mouth and
nose area completely.
- Use all accessories including the nose piece
AL
as prescribed by your doctor.
5. Breathe in and out calmly during the therapy. Sit in a
relaxed position with the upper body upright.
Do not
lie down while inhaling.
Stop inhalation if you feel
unwell.
6. After completing the inhalation period recommended by
your doctor, switch the ON/OFF switch
3
to position
«O» to turn off the device and unplug it from the socket.
7. Empty the remaining medication from the nebuliser
and clean the device as described in the section
«Cleaning and Disinfecting».
This device was designed for intermittent use
of 30 min. On / 30 min. Off.
Switch off the
device after 30 min. use and wait for another
30 min. before you resume treatment.
3. Cleaning and Disinfecting
Thoroughly clean all components to remove medication
residuals and possible impurities after each treatment.
The compressor
1
and the air hose
6
should be
cleaned with a clean, moist cloth.
Always wash your hands well before cleaning
and disinfecting the accessories.
Do not expose the compressor to water or heat.
Replace the air hose for each treatment with a
new patient or in case of impurities.
Unplug
the device before cleaning.
Cleaning with water
Wash all nebuliser components
(except air hose)
under warm tap water (max 60 °C) for about
5 minutes
adding if necessary a small quantity of
detergent following dosage and use limitations as
provided by detergent manufacturer.
Rinse thoroughly making sure that all deposits are
washed away and leave to dry.
Disinfecting
All nebuliser components (except air hose) can be disin-
fected with chemical disinfectants following dosage and
use limitations as provided by disinfectant manufacturer.
Disinfectants are usually available at pharmacies.
Sterilizing with steam
All nebuliser components (except air hose and masks)
can be heat steam sterilized up to 121 °C (20 min.) or
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
The sterilisation packaging must conform to EN868/
ISO11607 and be suitable for steam sterilisation.
After sterilization always let all components cool
down to ambient temperature before further use.
Do not repeat sterilization cycle when compo-
nents are still warm.
4. Maintenance, Care, and Service
Order all spare parts from your dealer or pharmacist, or
contact Microlife-Service (see foreword).
We recommend replacing the nebuliser, mouthpiece,
and the face masks after 3 months use.
Check the filter continually for cleanliness and
replace it if dirty, or after a maximum of 3 months use.
Spare filters are provided with the device.
To replace the filter, open the air filter compartment
4
on the top of the device marked «Filter» and
exchange the filter
AT
.
Never unscrew the plastic lid.
5. Malfunctions and Actions to take
The device cannot be switched on
Ensure the power lead
2
is correctly plugged into
the socket.
Ensure the ON/OFF switch
3
is in the position «I».
The device has automatically switched off due to over-
heating. Wait until it has cooled down and try again.
The nebuliser functions poorly or not at all
Ensure the air hose
6
is correctly connected at both
ends.
Ensure the air hose is not squashed, bent, dirty or
blocked. If necessary, replace with a new one.
Ensure the nebuliser
5
is fully assembled and the
colored impactor
AK
-A is placed correctly.
Ensure the required medication has been added.
6. Guarantee
This device is covered by a
3 year guarantee
from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the guarantee card completed by the dealer
(see back) confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers only the compressor. The
replaceable components like nebuliser, masks,
mouthpiece, air hose, and filters are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
7. Technical Specifications
Technical alterations reserved.
Compressor Nebuliser
EN
1
Piston compressor
2
Power lead
3
ON/OFF Switch
4
Air filter compartment
5
Nebuliser
6
Air hose
7
Mouthpiece
8
Adult face mask
9
Child face mask
AT
Replacing air filter
AK
Assembling nebuliser kit
AL
Nose piece
Nebulisation rate:
0.35 ml/min. (NaCI 0.9%)
Particle size:
75% < 5 µm NaCI 0.9%
2.61 µm (MMD with 0.9% NaCI
using Cascade Impactor)
Compressor air flow:
12 l/min.
Acoustic noise level:
56 dBA
Power source:
230V~ / 50Hz / 150VA
Power lead length:
1.5 m
Nebuliser capacity:
min. 2 ml; max. 12 ml
Residual volume:
0.7 ml
Operating limits:
30 min. On / 30 min. Off
Operating temperature:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relative maximum
humidity
Storage temperature:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relative maximum
humidity
Weight:
1200 g
Dimensions:
140 x 150 x 120 mm
Reference to
standards:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Уважаемый
покупатель
,
Ваш
ингалятор
является
высококачественным
аппа
-
ратом
для
ингаляционного
лечения
астмы
,
хронических
бронхитов
и
других
респираторных
заболеваний
.
Аппарат
прост
в
использовании
.
Для
лечения
могут
применяться
все
ингаляционные
растворы
лекарст
-
венных
препаратов
.
Пожалуйста
,
внимательно
прочтите
настоящие
указания
для
получения
четкого
представления
обо
всех
функциях
и
технике
безопасности
.
Нам
бы
хотелось
,
чтобы
Вы
были
удовлетворены
качеством
изделия
Microlife.
При
возникновении
вопросов
,
проблем
или
для
заказа
запасных
частей
,
пожалуйста
,
обращайтесь
в
сервисный
центр
Microlife.
Ваш
дилер
или
аптека
могут
предоставить
Вам
адрес
дилера
Microlife
в
Вашей
стране
.
В
качестве
альтернативы
,
посетите
в
Интернете
страницу
www.microlife.ru,
где
Вы
сможете
найти
ряд
полезных
сведений
по
нашему
изделию
.
Прежде
чем
пользоваться
прибором
,
внимательно
изучите
инструкцию
и
сохраняйте
ее
в
течение
всего
срока
службы
прибора
.
Будьте
здоровы
– Microlife AG!
Перед
использованием
прибора
внима
-
тельно
прочтите
данное
руководство
.
Класс
защиты
B
1.
Важные
указания
по
безопасности
Прибор
может
использоваться
только
в
целях
,
описанных
в
данном
буклете
.
Изготовитель
не
несет
ответственности
за
повреждения
,
вызванные
неправильным
использованием
.
Данный
прибор
не
предназначен
для
ингаляцион
-
ного
наркоза
и
ИВЛ
.
В
данном
приборе
разрешается
использование
комплектующих
,
предназначенных
для
этого
прибора
.
Не
используйте
прибор
,
если
Вам
кажется
,
что
он
поврежден
,
или
если
Вы
заметили
что
-
либо
необычное
.
Никогда
не
вскрывайте
прибор
.
В
состав
прибора
входят
чувствительные
компо
-
ненты
,
требующие
осторожного
обращения
.
Ознакомьтесь
с
условиями
хранения
и
эксплуа
-
тации
,
описанными
в
разделе
«
Технические
характеристики
»!
Оберегайте
прибор
от
:
-
воды
и
влаги
-
экстремальных
температур
-
ударов
и
падений
-
загрязнения
и
пыли
-
прямых
солнечных
лучей
-
жары
и
холода
Используйте
для
лечения
только
препараты
,
выписанные
Вашим
лечащим
врачом
,
и
строго
следуйте
его
указаниям
.
Не
наклоняйте
распылитель
более
чем
на
60°.
Позаботьтесь
о
том
,
чтобы
дети
не
могли
использовать
прибор
без
присмотра
,
поскольку
некоторые
его
мелкие
части
могут
быть
проглочены
.
Электронные
приборы
следует
утилизировать
в
соответствии
с
принятыми
нормами
и
не
выбрасывать
вместе
с
бытовыми
отходами
.
Перед
использованием
прибора
проконсуль
-
тируйтесь
с
Вашим
лечащим
врачом
.
2.
Подготовка
к
работе
и
применение
аппарата
Необходимо
проводить
обработку
всех
комплекту
-
ющих
перед
первым
использованием
прибора
и
после
каждой
процедуры
согласно
следующим
указаниям
в
разделе
«
Очистка
и
дезинфекция
».
1.
Соберите
распылитель
AK
.
Убедитесь
в
наличии
всех
составных
частей
аппарата
.
2.
Наполните
распылитель
лекарственным
раствором
в
соответствии
с
указаниями
Вашего
лечащего
врача
.
Пожалуйста
,
убедитесь
,
что
не
превышен
максимальный
уровень
лекарственного
раствора
.
3.
Подсоедините
воздушный
шланг
6
к
компрес
-
сору
1
и
распылителю
5
.
Подключите
прибор
к
электросети
(230V~ / 50Hz
Гц
)
при
помощи
шнура
питания
2
.
4.
Подсоедините
к
распылителю
5
маску
или
мундштук
7
.
Переключите
тумблер
Вкл
/
Выкл
3
в
положение
«I».
-
Мундштук
позволяет
более
интенсивно
доставлять
аэрозоль
в
нижние
дыхательные
пути
.
-
При
использовании
маски
для
взрослого
8
или
маски
детской
9
убедитесь
,
что
маска
плотно
прилегает
к
лицу
,
захватывая
рот
и
нос
.
-
Используйте
все
комплектующие
включая
насадку
для
носа
AL
,
так
как
было
предписано
Вашим
врачом
.
5.
Во
время
сеанса
лечения
дышите
спокойно
.
Сидите
в
расслабленной
позе
,
держите
спину
прямо
.
При
проведении
ингаляционной
терапии
,
не
ложитесь
.
Прекратите
ингаляцию
,
если
почувствуете
себя
плохо
.
6.
По
окончании
времени
ингаляции
,
рекомендован
-
ного
Вашим
лечащим
врачом
,
переключите
тумблер
Вкл
/
Выкл
3
в
положение
«O»
и
отсоеди
-
ните
прибор
от
электросети
.
7.
Удалите
остатки
лекарственного
препарата
из
распылителя
и
произведите
дезинфекционную
обработку
комплектующих
в
соответствии
с
указаниями
в
разделе
«
Очистка
и
дезинфекция
».
Этот
прибор
предназначен
для
периодиче
-
ского
режима
работы
: 30
мин
.
ВКЛ
/ 30
мин
.
ВЫКЛ
.
Выключите
прибор
через
30
мин
.
использования
и
подождите
30
мин
.
перед
началом
следующей
процедуры
лечения
.
3.
Очистка
и
дезинфекция
Во
избежание
распространения
инфекций
необхо
-
димо
проводить
очистку
всех
комплектующих
после
каждого
применения
.
Компрессор
1
и
воздушный
шланг
6
следует
протирать
чистой
влажной
тканью
.
Перед
процедурой
очистки
и
дезинфекции
прибора
и
комплектующих
тщательно
вымойте
руки
.
Оберегайте
компрессор
от
попадания
в
него
жидкости
и
чрезмерного
нагрева
.
Замена
воздушного
шланга
происходит
в
случае
использования
прибора
новым
паци
-
ентом
или
в
случае
загрязнения
шланга
.
Перед
началом
процедуры
очистки
прибора
удостоверьтесь
,
что
прибор
отключен
от
электросети
.
Очистка
при
помощи
воды
Промойте
теплой
водой
(
не
более
60 °C)
все
комплектующие
ингалятора
(
за
исключением
воздушного
шланга
,
воздушного
фильтра
)
в
течение
5
минут
с
небольшим
количеством
моющего
средства
.
Прополощите
их
в
теплой
проточной
воде
для
удаления
моющего
средства
.
Дезинфекция
Погрузите
все
комплектующие
ингалятора
(
за
исключением
воздушного
шланга
)
в
бактери
-
цидный
дезинфектант
,
используя
рекомендации
производителя
бактерицидного
дезинфектанта
.
Бактерицидный
дезинфектант
продается
в
аптеках
.
Стерилизация
паром
Все
комплектующие
ингалятора
(
за
исключением
воздушного
шланга
и
масок
)
могут
подвергаться
стерилизации
паром
температурой
не
более
121 °C (20
минут
)
или
температурой
не
более
134 °C (7
минут
) EN554/ISO11134.
Используемый
стерилизатор
должен
соответст
-
вовать
EN868/ISO11607.
После
процедуры
стерилизации
и
перед
повторным
использованием
,
комплектующим
необходимо
остыть
при
температуре
окружающей
среды
.
Повторную
стерилизацию
нельзя
проводить
,
если
комплектующие
не
остыли
.
4.
Техническое
обслуживание
и
уход
Комплектующие
для
ингалятора
Вы
можете
заказать
у
дилера
в
Вашем
регионе
,
в
аптеке
или
в
сервисном
центре
Microlife (
см
.
введение
).
Замену
распылителя
,
мундштука
и
масок
рекоменду
-
ется
производить
после
3
месяцев
использования
.
Проверяйте
периодически
чистоту
воздушного
фильтра
и
при
необходимости
замените
его
(
макси
-
мальное
время
использования
фильтра
– 3
месяца
).
Запасные
фильтры
поставляются
с
прибором
.
Для
замены
фильтра
откройте
камеру
воздуш
-
ного
фильтра
4
,
которая
находится
сверху
прибора
и
промаркирована
надписью
«Filter»
(
Фильтр
).
Замените
фильтр
AT
.
Закройте
камеру
воздушного
фильтра
.
Никогда
не
откручивайте
пластиковую
крышку
.
5.
Возможные
неисправности
и
способы
их
устранения
Прибор
не
включается
Убедитесь
,
что
шнур
питания
2
правильно
включен
в
розетку
.
Убедитесь
,
что
тумблер
Вкл
/
Выкл
3
находится
в
положении
«I».
Данный
прибор
оснащен
термореле
,
автоматически
отключающим
прибор
при
перегреве
.
Перед
повторным
включением
,
убедитесь
,
что
прибор
остыл
.
В
случае
,
если
прибор
не
работает
или
функцио
-
нирует
плох
o
Убедитесь
,
что
воздушный
шланг
6
правильно
закреплен
с
обеих
сторон
.
Убедитесь
,
что
воздушный
шланг
6
не
согнут
,
не
сломан
,
не
закупорен
или
не
засорен
.
При
необхо
-
димости
,
замените
воздушный
шланг
.
Убедитесь
,
что
распылитель
5
полностью
собран
и
цветная
заслонка
AK
-A
вставлена
правильно
.
Обратите
внимание
на
наличие
ингаляционного
раствора
лекарственного
препарата
в
приборе
.
6.
Гарантия
На
прибор
распространяется
гарантия
в
течение
3
лет
с
даты
приобретения
.
Гарантия
действительна
только
при
наличии
гарантийного
талона
,
заполненного
дилером
(
см
.
с
обратной
стороны
),
подтверждающего
дату
продажи
,
или
кассового
чека
.
Гарантия
распространяется
на
компрессор
.
Гарантия
не
распространяется
на
комплектующие
,
расходные
детали
подверженные
износу
:
распыли
-
тель
,
маска
детская
,
маска
для
взрослого
,
мундштук
,
воздушный
шланг
,
фильтры
,
а
также
упаковку
прибора
.
Вскрытие
и
механические
повреждения
приводят
к
утрате
гарантии
.
Гарантийное
и
бесплатное
сервисное
обслуживание
не
производится
в
случаях
нарушения
потребителем
правил
хранения
,
очистки
,
транспортировки
и
техни
-
ческой
эксплуатации
прибора
,
предусмотренных
правилами
,
изложенными
в
инструкции
по
эксплуа
-
тации
.
7.
Технические
характеристики
Право
на
внесение
технических
изменений
сохраня
-
ется
.
Компрессорный небулайзер
RU
1
Компрессор
2
Шнур
питания
3
Тумблер
Вкл
/
Выкл
4
Отсек
для
воздушного
фильтра
5
Распылитель
6
Воздушный
шланг
7
Мундштук
с
переходником
8
Маска
для
взрослого
9
Маска
детская
AT
Замена
воздушного
фильтра
AK
Сборка
распылителя
AL
Насадка
для
носа
Скорость
распыления
:
0,35
мл
/
мин
. (NaCI 0,9%)
Размер
частиц
:
75% < 5
мкм
с
0,9% NaCl
2,61
мкм
(MMD
с
0,9% NaCl
в
Cascade Impactor)
Воздушный
поток
компрессора
:
12
л
/
мин
.
Уровень
акустиче
-
ского
шума
:
56
дБА
Источник
питания
:
230V~ / 50Hz
Гц
/ 150 BA
Длина
шнура
питания
:
1,5
м
O
бъем
лекарств
:
Минимальный
2
мл
;
макси
-
мальный
12
мл
Остаточный
объем
лекарства
:
0,7
мл
Режим
работы
:
30
мин
.
ВКЛ
/ 30
мин
.
ВЫКЛ
Диапазон
рабочих
температур
:
от
10
до
40 °C
максимальная
относительная
влажность
10 - 95 %
Температура
хранения
:
от
-25
до
70 °C
максимальная
относительная
влажность
10 - 95 %
Масса
:
1200
г
Размеры
:
140 x 150 x 120
мм
Соответствие
стандартам
:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Уважаеми
потребителю
,
Инхалаторът
е
висококачествен
уред
за
инхалационна
терапия
на
астма
,
хроничен
бронхит
и
други
заболя
-
вания
на
дихателните
пътища
.
Експлоатацията
и
употребата
му
са
много
улеснени
.
Могат
да
се
използват
всички
често
срещани
лекар
-
ствени
разтвори
,
предназначени
за
инхалационна
терапия
.
Моля
,
прочетете
внимателно
тези
указания
,
за
да
можете
да
разберете
всички
функции
на
апарата
и
информацията
за
безопасното
му
ползване
.
Искаме
да
сте
доволни
от
вашия
Microlife
продукт
.
Ако
имате
въпроси
,
проблеми
или
искате
да
поръчате
резервни
части
,
моля
свържете
се
с
Microlife-
Клиентски
услуги
.
Вашият
дистрибутор
или
аптекар
може
да
ви
даде
адреса
на
дистрибутора
на
Microlife
във
вашата
страна
.
Друга
възможност
е
да
посетите
Интернет
на
www.microlife.bg,
където
можете
да
намерите
изклю
-
чително
полезна
информация
за
продуктите
ни
.
Запазете
инструкциите
на
сигурно
място
за
бъдещи
справки
.
Бъдете
здрави
– Microlife AG!
Прочетете
внимателно
инструкциите
,
преди
да
ползвате
този
уред
.
Клас
на
защита
В
1.
Важни
инструкции
за
безопасност
Този
прибор
може
да
се
ползва
единствено
за
целта
,
описана
в
тази
книжка
.
Производителят
не
може
да
носи
отговорност
за
повреди
,
причинени
от
неправилна
употреба
.
Този
уред
не
е
предназначен
за
анестезия
и
бело
-
дробна
вентилация
.
Този
уред
трябва
да
бъде
използван
само
с
ориги
-
налните
си
прилежащи
части
,
както
е
указано
в
тази
инструкция
.
Не
ползвайте
прибора
,
ако
мислите
,
че
е
повреден
или
забележите
нещо
нередно
.
Никога
не
отваряйте
прибора
.
В
този
прибор
има
чувствителни
детайли
и
с
него
трябва
да
се
борави
внимателно
.
Спазвайте
условията
за
съхранение
и
експлоатация
,
описани
в
раздел
«
Технически
спецификации
»!
Пазете
го
от
:
-
вода
и
влага
-
екстремни
температури
-
удар
и
изпускане
-
замърсяване
и
прах
-
пряка
слънчева
светлина
-
топлина
и
студ
Използвайте
само
лекарствата
,
предписани
от
Вашия
лекар
и
следвайте
неговите
указания
относно
дозировката
,
времетраенето
и
честотата
на
терапията
.
Не
накланяйте
уреда
повече
от
60°.
Не
позволявайте
на
деца
да
използват
прибора
без
родителски
контрол
;
някои
части
са
достатъчно
малки
,
за
да
бъдат
погълнати
.
E
лектронните
уреди
трябва
да
се
изхвърлят
съгласно
местните
приложими
разпоредби
,
а
не
с
битовите
отпадъци
.
Преди
да
използвате
уреда
се
консултирайте
с
Вашия
лекуващ
лекар
.
2.
Подготовка
за
p
абота
и
ек
c
плоатация
на
апарата
Преди
да
използвате
апарата
за
първи
път
и
след
всяка
процедура
Ви
препоръчваме
да
извършите
дезинфекционна
обработка
на
апарата
съгласно
инструкциите
«
Почистване
и
дезинфекциране
».
1.
Поставете
разпръсквателя
AK
.
Убедете
се
,
че
не
липсват
съставни
части
от
комплекта
.
2.
Напълнете
с
разтвор
за
инхалация
разпръсква
-
теля
в
съответствие
с
указанията
на
Вашия
лекар
.
Убедете
се
,
че
нивото
на
течността
не
превишава
максималното
ниво
.
3.
Свържете
разпръсквателя
с
компресора
1
като
използвате
въздушния
маркуч
6
,
а
след
това
включете
апарата
в
електрическата
мрежа
(230V~
/ 50Hz)
с
помощта
на
захранващия
кабел
2
.
4.
Натиснете
бутона
Вкл
/
Изкл
3
в
положение
«I»,
за
да
включите
уреда
и
поставете
мундщука
7
в
устата
или
поставете
избраната
от
Вас
маска
върху
устата
и
носа
.
-
Мундщукът
осигурява
по
-
добро
доставяне
на
лекарствения
препарат
в
долните
дихателни
пътища
.
-
Изберете
между
маска
за
възрастен
8
и
детска
маска
9
и
се
уверете
,
че
маската
напълно
обхваща
областта
на
устата
и
носа
.
-
Използвайте
всички
приставки
,
включително
и
накрайника
за
нос
AL
,
така
както
е
указал
Вашият
лекар
.
5.
По
време
на
сеанса
извършвайте
спокойно
вдиш
-
ване
и
издишване
.
Седнете
в
отпусната
поза
,
изправете
гърбът
.
Не
лягайте
по
време
на
инха
-
лацията
.
Ако
почувствате
,
че
не
сте
добре
,
прекратете
веднага
инхалацията
.
6.
След
като
изтече
времето
за
инхалация
,
което
Ви
е
препоръчал
Вашият
лекар
,
изключете
апарата
като
превключите
бутон
Вкл
./
Изкл
.
3
в
позиция
«O»
и
извадете
щепсела
.
7.
Отстранете
остатъците
от
лекарствения
препарат
от
разпръсквателя
и
извършете
дезин
-
фекционна
обработка
на
апарата
в
съответствие
с
указанията
на
това
ръководство
«
Почистване
и
дезинфекциране
».
Този
уред
е
проектиран
за
употреба
с
прекъсване
,
на
всеки
30
мин
.
Вкл
.
следват
30
мин
.
Изкл
.
Изключете
уреда
след
30
минути
работа
,
след
това
изчакайте
още
30
минути
преди
да
го
включите
отново
.
3.
Почистване
и
дезинфекциране
След
експлоатация
всички
детайли
трябва
да
бъдат
разглобени
и
почистени
.
Компресорът
1
и
въздушният
маркуч
6
трябва
да
бъдат
почиствани
с
чиста
влажна
тъкан
.
Преди
процедурата
на
почистване
и
дезин
-
фекция
измийте
добре
ръцете
си
.
Върху
компресора
не
трябва
да
попада
вода
и
той
не
трябва
да
се
подлага
на
влиянието
на
висока
температура
.
Подменяйте
въздушния
маркуч
всеки
път
при
лечение
на
нов
пациент
или
при
замърсяване
.
Преди
процедурата
на
почистване
и
дезин
-
фекция
задължително
се
убедете
,
че
апаратът
е
изключен
от
електрическата
мрежа
.
Почистване
с
помощта
на
вода
Измийте
с
топла
вода
(
не
повече
от
60 °C)
всички
части
на
нхалатора
(
с
изключение
на
въздушния
маркуч
и
въздушния
филтър
)
в
продължение
на
5
минути
с
малко
количество
измиващ
препарат
.
Изплакнете
ги
в
течаща
топла
вода
,
за
да
отмиете
измиващия
препарат
и
ги
оставете
да
изсъхнат
.
Дезинфекция
Потопете
всички
части
на
инхалатора
(
с
изключение
на
въздушния
маркуч
)
в
дезинфекционен
разтвор
,
като
следвате
инструкциите
на
производителя
на
дезинфекционния
разтвор
.
Дезинфекционни
разтвори
се
продават
в
аптеките
.
Стерилизация
с
пара
Всички
части
на
инхалатора
(
с
изключение
на
въздушния
маркуч
и
маските
)
могат
да
се
подложат
на
стерилизация
с
пара
при
температура
не
повече
от
121 °C (20
минути
)
или
при
температура
не
повече
от
134 °C (7
минути
). EN554/ISO11134.
Използвания
стерилизатор
трябва
да
съответства
на
EN868/ISO11607.
След
стерилизация
и
преди
повторно
използване
,
частите
на
инхалатора
трябва
да
изстинат
до
стайна
темпертура
.
Повторна
стерилизация
не
трябва
да
се
прави
,
ако
частите
не
са
изстинали
.
4.
Техническ
o
обслужване
и
грижи
за
апарата
Можете
да
поръчате
всички
резервни
части
от
вашия
доставчик
или
фармацевт
,
или
да
се
обърнете
към
сервизния
център
на
Microlife (
виж
предговора
и
www.microlife.bg).
Ние
препоръчваме
замяна
на
разпръсквателя
,
мундщука
и
маските
след
период
от
3
месеца
употреба
.
Постоянно
трябва
да
проверявате
чистотата
на
филтъра
и
да
го
смените
в
случай
на
замърсяване
,
или
най
-
късно
след
3
месеца
на
експлоатация
.
Резервните
филтри
се
доставят
заедно
с
апарата
.
Ако
искате
да
смените
филтъра
,
отворете
отделе
-
нието
4
в
горната
част
на
апарата
,
където
е
напи
-
сано
«Filter» («
Филтър
»)
и
го
сменете
AT
.
Никога
не
отваряйте
пластмасовия
капак
.
5.
Възможни
неизправности
и
начини
за
тяхното
обслужване
Приборът
не
се
включва
Проверете
дали
захранващият
кабел
2
е
правилно
включен
към
електрическата
мрежа
.
Убедете
се
,
че
бутона
Вкл
/
Изкл
3
се
намира
в
положение
«I».
Апаратът
може
автоматично
да
се
изключи
когато
прегрее
.
Оставете
го
да
изстине
.
Разпръсквателят
работи
неправилно
или
изобщо
не
работи
Проверете
дали
правилно
е
свързан
въздушният
маркуч
6
с
двете
страни
.
Убедете
се
,
че
въздушният
маркуч
не
е
притиснат
или
не
е
запушен
.
Убедете
се
,
че
правилно
сте
сглобили
разпръск
-
вателя
5
и
цветният
елемент
AK
-A
е
поставен
правилно
.
Убедете
се
,
че
има
лекарство
.
6.
Гаранция
Този
уред
е
с
3-
годишна
гаранция
от
датата
на
заку
-
пуване
.
Гаранцията
важи
само
при
показване
на
гаранционната
карта
,
попълнена
от
продавача
(
вижте
отзад
)
с
потвърждение
за
датата
на
покупка
и
касова
бележка
.
Гаранцията
важи
само
за
апарата
,
а
не
и
за
неговите
сменящи
се
съставни
части
,
като
разпръсквател
,
маски
,
мундщук
,
въздушен
маркуч
и
филтър
.
Отварянето
или
модификациите
по
прибора
правят
гаранцията
невалидна
.
Гаранцията
не
покрива
щети
,
причинени
от
неправилно
боравене
,
аварии
или
неспазване
инструкциите
за
експлоатация
.
7.
Технически
спецификации
Запазва
правото
си
на
технически
промени
.
Компресорен инхалатор
BG
1
Компресор
2
Захранващ
кабел
3
Бутон
Вкл
/
Изкл
4
Камера
на
въздушния
филтър
5
Разпръсквател
6
Въздушен
маркуч
7
Мундщук
с
преходник
8
Маска
за
възрастен
9
Детска
маска
AT
Подмяна
на
въздушния
филтър
AK
Сглобяване
на
разпръсквателя
AL
Накрайник
за
нос
Скорост
на
разпръс
-
кването
:
0,35
мл
/
мин
. (NaCI 0,9%)
Размер
на
частиците
:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,61 µm (MMD
с
0,9% NaCI
с
помощта
на
каскаден
импактор
)
Въздушен
поток
от
компресор
:
12
л
/
мин
.
Ниво
на
шум
:
56 dBA
Източник
на
захранване
:
230V~ / 50Hz / 150VA
Дължина
на
захран
-
ващия
кабел
:
1,5
м
Вместимост
на
разпръсквателя
:
мин
. 2
мл
;
макс
. 12
мл
Остатъчен
обем
:
0,7
мл
Ограничения
за
работа
:
30
мин
.
Вкл
. / 30
мин
.
Изкл
Работна
температура
:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 %
относителна
макси
-
мална
влажност
Температура
на
съхранение
:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 %
относителна
макси
-
мална
влажност
Тегло
:
1200
г
Габарити
:
140 x 150 x 120
мм
Препратка
към
стандарти
:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Stimate utilizator,
Acest nebulizator este un dispozitiv de înalt
ă
calitate
utilizat în terapia prin inhalare pentru astm, bron
ş
ita
cronic
ă
,
ş
i alte boli respiratorii.
Func
ţ
ionarea
ş
i utilizarea aparatului este foarte simpl
ă
.
Pentru terapia prin inhalare poate fi utilizat
ă
toat
ă
medi-
ca
ţ
ia specific
ă
în stare lichid
ă
(medicamentele prescrise
de medic).
V
ă
rug
ă
m s
ă
citi
ţ
i aceste instruc
ţ
iuni cu aten
ţ
ie, astfel
încât s
ă
în
ţ
elege
ţ
i toate func
ţ
iile sale
ş
i informa
ţ
iile
privind siguran
ţ
a. Noi dorim s
ă
v
ă
bucura
ţ
i de produsul
dvs. Microlife. În cazul în care ave
ţ
i orice fel de întreb
ă
ri,
probleme sau dori
ţ
i s
ă
comanda
ţ
i piese de schimb, v
ă
rug
ă
m contacta
ţ
i Service-ul Microlife. Vânz
ă
torul sau
farmacia dvs. vor fi în m
ă
sur
ă
s
ă
v
ă
ofere adresa distri-
buitorului Microlife din
ţ
ara dvs. Alternativ, vizita
ţ
i pe
Internet la www.microlife.com, unde pute
ţ
i g
ă
si multe
informa
ţ
ii importante cu privire la produsele noastre.
P
ă
stra
ţ
i instruc
ţ
iunile într-un loc sigur pentru consult
ă
ri
ulterioare.
Ave
ţ
i grij
ă
de s
ă
n
ă
tatea dvs. – Microlife AG!
Citi
ţ
i instruc
ţ
iunile cu aten
ţ
ie înainte de a utiliza
acest aparat.
Partea aplicat
ă
- de tip B
1. Instruc
ţ
iuni de siguran
ţă
importante
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în aceast
ă
bro
ş
ur
ă
. Produc
ă
torul nu poate fi
f
ă
cut r
ă
spunz
ă
tor pentru daunele cauzate de utili-
zarea incorect
ă
.
Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie
ş
i
ventila
ţ
ie pulmonar
ă
.
Acest dispozitiv trebuie s
ă
fie utilizat numai împreun
ă
cu accesorii originale ce se arat
ă
în aceste instruc
ţ
iuni.
Nu utiliza
ţ
i instrumentul dac
ă
ave
ţ
i impresia c
ă
este
deteriorat sau observa
ţ
i ceva neobi
ş
nuit la el.
Nu demonta
ţ
i niciodat
ă
instrumentul.
Acest instrument include componente sensibile
ş
i
trebuie tratat cu aten
ţ
ie. Respecta
ţ
i condi
ţ
iile de
p
ă
strare
ş
i func
ţ
ionare descrise în sec
ţ
iunea «Speci-
fica
ţ
ii tehnice»!
Proteja
ţ
i-l împotriva:
- apei
ş
i umezelii
- temperaturilor extreme
- impactului
ş
i c
ă
derii
- murd
ă
riei
ş
i prafului
- razelor solare directe
- c
ă
ldurii
ş
i frigului
Utiliza
ţ
i numai medicamente prescrise pentru dumnea-
voastr
ă
de c
ă
tre medic
ş
i urma
ţ
i instruc
ţ
iunile acestuia
cu privire la dozajul, durata
ş
i frecven
ţ
a tratamentului.
Nu înclina
ţ
i nebulizatorul peste 60°.
Ave
ţ
i grij
ă
s
ă
nu l
ă
sa
ţ
i instrumentul nesuprave-
gheat la îndemâna copiilor; unele p
ă
r
ţ
i componente
sunt suficient de mici pentru a putea fi înghi
ţ
ite.
Instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordan
ţă
cu reglement
ă
rile locale în vigoare,
ş
i nu împreun
ă
cu de
ş
eurile menajere.
Utilizarea acestui dispozitiv nu este conceput
ă
ca un substitut pentru consultare cu medicul
dumneavoastr
ă
.
2. Pregatirea
ş
i utilizarea acestui dispozitiv
Prioritar înainte de prima utilizare, este recomandat
ă
cura
ţ
area dispozitivului, descris
ă
în sec
ţ
iunea «Cur
ă
-
ţ
area
ş
i dezinfectarea».
1. Ansamblarea kitului de inhalare ca la punctul
AK
.
Asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
sunt toate p
ă
r
ţ
ile componente.
2. Umple
ţ
i camera de amestec cu solu
ţ
ia de inhalare
conform prescrip
ţ
iei
ş
i instruc
ţ
iunilor medicului.
Asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
solu
ţ
ia nu dep
ăş
e
ş
te nivelul maxim.
3. Conecta
ţ
i camera de amestec cu furtunul de aer
6
la compresor
1
ş
i conecta
ţ
i cablul de alimentare
2
la priza electric
ă
cu tensiune (230V~ / 50Hz).
4. Pentru utilizarea dispozitivului pune
ţ
i comutatorul
Pornit/Oprit
3
pe pozi
ţ
ia «I»
ş
i plasa
ţ
i piesa de gur
ă
7
în gur
ă
sau fixa
ţ
i masca facial
ă
s
ă
acopere gura
ş
i
nasul.
- Utilizarea piesei de gur
ă
confer
ă
o mai bun
ă
p
ă
trundere a aerosolului în pl
ă
mâni.
- Alege
ţ
i înainte masca facial
ă
, pentru adulti
8
sau
pentru copil
9
fiind siguri c
ă
aceasta acoper
ă
complet intraga zona a gurii
ş
i nasului.
- Utiliza
ţ
i toate accesoriile, inclusiv piesa nazal
ă
AL
conform recomand
ă
rii medicului.
5. Inspir
ă
ş
i expir
ă
calm în timpul terapiei. A
ş
eaza-te
într-o pozi
ţ
ie relaxat
ă
, cu partea superioar
ă
a corpului
în pozi
ţ
ie vertical
ă
.
Nu sta
ţ
i întin
ş
i (în pozi
ţ
ie
orizontal
ă
) în timpul inhal
ă
rii.
Opri
ţ
i inhalarea dac
ă
v
ă
sim
ţ
i
ţ
i r
ă
u.
6. Dup
ă
terminarea perioadei de inhalare recomandat
ă
de c
ă
tre medicul dumneavoastr
ă
, pune
ţ
i comutatorul
Pornit/Oprit
3
pe pozi
ţ
ia «O» pentru a dezactiva
aparatul
ş
i deconecta
ţ
i-l de la priz
ă
.
7. Goli
ţ
i camera de amestec de medicamentele ramase
ş
i
cur
ăţ
a
ţ
i dispozitivul a
ş
a cum este descris în sec
ţ
iunea
«Cur
ăţ
area
ş
i dezinfectarea».
Acest aparat a fost proiectat pentru func
ţ
ionare
intermitent
ă
: 30 minute pornit / 30 minute oprit.
Opri
ţ
i aparatul dup
ă
30 minute de func
ţ
ionare
ş
i
a
ş
tepta
ţ
i alte 30 minute înainte de a relua trata-
mentul.
3. Cur
ăţ
area
ş
i dezinfectarea
Cur
ăţ
a
ţ
i temeinic toate componentele pentru a elimina
rezidurile medica
ţ
iei cât
ş
i posibilele impurit
ăţ
i, dup
ă
fiecare tratament.
Compresorul cu piston
1
ş
i furtunul de aer
6
ar trebui
s
ă
fie cur
ăţ
ate cu o cârp
ă
umed
ă
curat
ă
.
Întotdeauna sp
ă
la
ţ
i-v
ă
bine pe mâini înainte de
cur
ăţ
area
ş
i dezinfectarea accesoriilor.
Nu expune
ţ
i compresorul la ap
ă
sau c
ă
ldur
ă
.
Înlocui
ţ
i furtunul de aer daca acesta prezinta
impurit
ăţ
i cât
ş
i pentru fiecare pacient nou tratat.
Înainte
de cura
ţ
are deconecta
ţ
i aparatul de la
re
ţ
eaua electric
ă
.
Cur
ăţ
area cu ap
ă
Sp
ă
la
ţ
i toate componentele nebulizatorului
(cu
excep
ţ
ia furtunului de aer)
cu ap
ă
cald
ă
de la
robinet (max 60 °C) timp de aproximativ 5 minute
,
dac
ă
este necesar ad
ă
uga
ţ
i o cantitate mic
ă
de
detergent, respectând dozarea
ş
i limit
ă
rile utiliz
ă
rii
recomandate de c
ă
tre produc
ă
torul de detergent.
Dup
ă
ce v-a
ţ
i asigurat c
ă
toate componentele au fost
sp
ă
late, cl
ă
ti
ţ
i-le
ş
i l
ă
sa
ţ
i-le la uscat.
Dezinfectarea
Toate componentele nebulizatorului (cu excep
ţ
ia
furtunului de aer) pot fi dezinfectate cu dezinfectanti
chimici, respec-tând dozarea
ş
i limit
ă
rile utiliz
ă
rii indi-
cate de produc
ă
torul dezinfectantului.
Dezinfectan
ţ
ii sunt de obicei disponibili în farmacii.
Sterlizarea cu abur
Toate componentele nebulizatorului (cu excep
ţ
ia
furtunului de aer
ş
i m
ăş
tilor), se pot steriliza cu abur
cald la temperature de 121 °C (20 min.) sau la
134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Ambalajele de sterilizare trebuie s
ă
fie adecvate
pentru sterilizarea cu abur în conformitate cu EN868/
ISO11607.
Întotdeauna dup
ă
sterilizare l
ă
sa
ţ
i toate componen-
tele s
ă
se r
ă
ceasc
ă
pân
ă
la temperatura camerei
înainte de utilizare.
Nu repeta
ţ
i ciclul de sterilizare atunci când
componen-tele mai sunt calde.
4. Intre
ţ
inere, aten
ţ
ion
ă
ri
ş
i service
Comand
ă
toate piesele de schimb la importator/farmacie
sau contacteaza Service-ul Microlife (a se vedea prefa
ţă
).
V
ă
recomand
ă
m înlocuirea camerei de amestec
(nebulizatorului), piesei de gur
ă
ş
i a m
ăş
tilor dup
ă
3
luni de utilizare.
Verifica
ţ
i permanent starea filtrului de aer
ş
i înlocui
ţ
i-
l în cazul în care acesta este murdar sau dup
ă
un
maxim de 3 luni de utilizare.
Filtre de rezerv
ă
sunt furnizate cu aparatul.
Pentru înlocuirea filtrului, deschide
ţ
i compartimentul
filtrului de aer
4
, marcat «Filter», din partea de sus
a aparatului
ş
i schimba
ţ
i filtrul (ca in fig.
AT
).
Nu de
ş
uruba
ţ
i niciodat
ă
capacul de plastic.
5. Disfunc
ţ
ionalita
ţ
i
ş
i remedii
Aparatul nu poate fi pornit
Asigura
ţ
i-vã cã cordonul de alimentare
2
este
conectat la prizã.
Asigura
ţ
i-v
ă
dac
ă
comutatorul Pornit/Oprit
3
este
înpozi
ţ
ia «I».
Aparatul s-a oprit singur datorit
ă
supraîncalzirii.
A
ş
tepta
ţ
i s
ă
se r
ă
ceasc
ă
ş
i încerca
ţ
i din nou.
Aparatul disperseaza pu
ţ
in sau deloc
Asigura
ţ
i-vã cã furtunul de aer
6
este corect
conectat la ambele capete.
Asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
furtunul de aer sa nu fie
ş
trangulat,
îndoit, murdar sau înfundat. Dac
ă
este necesar înlo-
cui
ţ
i cu unul nou.
Asigura
ţ
i-v
ă
c
ă
nebulizatorul
5
este complet asamblat
ş
i c
ă
impactorul colorat
AK
-A este pozi
ţ
ionat corect.
Asigura
ţ
i-vã cã medica
ţ
ia a fost adãugatã.
6. Garan
ţ
ia
Acest instrument are o perioad
ă
de
3 ani garan
ţ
ie
de la
data achizi
ţ
ion
ă
rii. Garan
ţ
ia este valabil
ă
doar la prezen-
tarea fi
ş
ei de garan
ţ
ie completat
ă
de distribuitor (vezi
verso) care s
ă
confirme data cump
ă
r
ă
rii, sau cu chitan
ţ
a/
factura de cump
ă
rare.
Garan
ţ
ia se acord
ă
numai compresorului. Compo-
nentele înlocuibile cum sunt nebulizatorul, m
ăş
tile,
piesa de gur
ă
, furtunul de aer nu sunt incluse in
garan
ţ
ie.
Deschiderea sau modificarea instrumentului
anuleaz
ă
garan
ţ
ia.
Garan
ţ
ia nu acoper
ă
prejudiciile cauzate de manipu-
larea ne-corespunzatoare sau nerespectarea instruc-
ţ
iunilor de utilizare.
7. Specifica
ţ
ii tehnice
Ne rezerv
ă
m dreptul de a efectua modific
ă
ri tehnice.
Aparat aerosoli cu compresor
RO
1
2
3
1
2
3
Mic rol ife NEB 100 A / N EB 100 B
Distri
butor
Euro
pe /
Midd
le-East /
Africa
Microlif
e AG
Espenstrasse 139
9443
Widnau / Switzerland
Tel.
+41 / 71 727 70 30
Fax
+41 / 71 727 70 39
Em
ail admin@
mic
rolife.
ch
www.mic
rolife.com
Asia
Mic
rol
ife
Cor
por
atio
n.
9F,
431, Ru
iGang Road, Ne
iH
u
Taipei
, 11492, T
aiwan, R.O.C.
Tel. 886
2 8797-1288
Fax.886
2 8797-1283
Em
ail service@m
icro
life.com
.tw
www.mic
rolife.com
North / Central
/ S
outh Ame
rica
Microlif
e USA,
In
c.
1617
Gulf
to Bay Blvd., 2nd Flo
or Ste A
Clearwater, F
L 33
755 / U
SA
Tel. +1
727 442 5
353
Fax +1
727 442 5
377
Em
ail msa@m
icrolife
usa
.com
www.mic
rolife.com
EN
RU
BG
RO
CZ
SK
SL
SR
HU
HR
1
Compresor cu piston
2
Cablu de alimentare
3
Comutator Pornit/Oprit
4
Compartiment filtru de aer
5
Camer
ă
de amestec (nebulizator)
6
Furtun de aer
7
Pies
ă
de gur
ă
8
Masc
ă
facial
ă
adult
9
Masc
ă
facial
ă
copil
AT
Înlocuirea filtrului de aer
AK
Asamblarea kitului de inhalare
AL
Pies
ă
nazal
ă
Capacitatea de
nebulizare:
0,35 ml/min. (NaCI 0,9%)
Dimensiunea
particulelor:
75% < 5 µm cu 0,9% NaCI
2,61 µm (MMD cu 0,9% NaCI
utilizând Cascade Impactor)
Debit compresor:
12 l/min.
Nivelul de zgomot:
56 dBA
Surs
ă
de curent
electric:
230V~ / 50Hz / 150VA
Lungimea cablului de
alimentare:
1,5 m
Capacitatea camerei
de amestec
(nebulizatorului):
min. 2 ml; max. 12 ml
Volum rezidual:
0,7 ml
Timpi de func
ţ
ionare:
30 min. Pornit / 30 min. Oprit
Temperatura de
func
ţ
ionare:
10 - 40 °C
10 - 95 % umiditate relativ
ă
maxim
ă
Temperatura de
p
ă
strare:
-25 - +70 °C
10 - 95 % umiditate relativ
ă
maxim
ă
Greutate:
1200 g
Dimensiuni:
140 x 150 x 120 mm
Standarde de
referin
ţă
:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Vážený zákazníku,
tento inhalátor je vysoce kvalitní p
ř
ístroj pro inhala
č
ní lé
č
bu
ast-matu, chronické bronchitidy a jiných onemocn
ě
ní
dýchacích cest.
Provoz a používání za
ř
ízení je velmi jednoduché. Pro
inhala
č
ní terapii mohou být použity všechny b
ě
žné léky
v tekuté podob
ě
.
Prostudujte prosím tyto pokyny pe
č
liv
ě
tak, abyste porozu-
m
ě
li všem funkcím a informacím týkajícím se bezpe
č
nosti.
Chceme, abyste byli se svým výrobkem Microlife spoko-
jeni. Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li
objednat náhradní díly, kontaktujte prosím Zákaznický
servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají
adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativn
ě
m
ů
žete navštívit webové stránky www.microlife.com, kde
naleznete mnoho cenných informací o našich výrobcích.
Pro další použití si uschovejte návod k použití na
bezpe
č
ném míst
ě
.
Bu
ď
te zdrávi – Microlife AG!
P
ř
ed použitím tohoto výrobku si pe
č
liv
ě
p
ř
e
č
t
ě
te
návod.
Pro inhala
č
ní lé
č
bu osob
1. D
ů
ležité bezpe
č
nostní pokyny
Tento p
ř
ístroj lze používat pouze pro ú
č
ely popsané
v této p
ř
íru
č
ce. Výrobce neodpovídá za škody zp
ů
so-
bené nesprávným použitím.
Tento p
ř
ístroj není vhodný pro anestezii a plicní ventilaci.
M
ě
l by být používán pouze s originálním p
ř
íslušenstvím,
jak je uvedeno v tomto návodu.
P
ř
ístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je
poškozený nebo si všimnete
č
ehokoliv neobvyklého.
P
ř
ístroj nikdy nerozebírejte.
Tento p
ř
ístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno
s ním nakládat opatrn
ě
. Dodržujte podmínky pro
skladování a provoz popsané v oddíle «Technické
specifikace»!
Chra
ň
te p
ř
ed:
- vodou a vlhkostí
- extrémními teplotami
- nárazy a upušt
ě
ním na zem
- zne
č
išt
ě
ním a prachem
- p
ř
ímým slune
č
ním svitem
- teplem a chladem
Pro inhalaci používejte pouze léky, které vám p
ř
ede-
psal léka
ř
a pokud jde o dávkování, trvání a frekvenci
lé
č
by,
ř
i
ď
te se pokyny svého léka
ř
e.
Rozprašova
č
nikdy neohýbejte více než 60°.
Dbejte, aby p
ř
ístroj nepoužívaly d
ě
ti bez
dohledu; n
ě
které
č
ásti jsou tak malé, že m
ů
že
dojít k jejich spolknutí.
Elektronické p
ř
ístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými p
ř
edpisy, nikoliv s domácím
odpadem.
Používání tohoto p
ř
ístroje nelze považovat jako
náhradu za konzultaci s vaším léka
ř
em.
2. P
ř
íprava a použití tohoto p
ř
ístroje
P
ř
ed použitím p
ř
ístroje jej nejprve vy
č
ist
ě
te dle pokyn
ů
v
č
ásti «
Č
išt
ě
ní a dezinfekce».
1. Sestavte jednotlivé
č
ásti inhalátoru
AK
. Zkontrolujte,
zda jsou všechny díly kompletní.
2. Napl
ň
te inhalátor inhala
č
ním roztokem dle doporu-
č
ení svého léka
ř
e. Ujist
ě
te se, že je inhalátor napln
ě
n
po vyzna
č
enou maximální úrove
ň
.
3. Propojte vzduchovou hadici
6
s kompresorem
1
a
zapojte napájecí kabel
2
do zásuvky elektrické sítì
(230V~ / 50Hz).
4. P
ř
epína
č
ON/OFF p
ř
epn
ě
te
3
do polohy «I» a p
ř
ístroj
zapn
ě
te. Po zapnutí p
ř
ístroje si vložte do úst náustek
7
nebo si nasa
ď
te jednu z obli
č
ejových masek.
- Pomocí náustku se vám lé
č
ivo dostane lépe do plic.
- Vyberte si mezi maskou pro dosp
ě
lé
8
nebo
maskou pro d
ě
ti
9
a ujist
ě
te se, že máte pevn
ě
zav
ř
enou oblast kolem úst a oblast nosu.
- Použijte všechny komponenty, také nosový
nástavec
AL
, podle toho, jak ur
č
il léka
ř
.
5. Nadechn
ě
te se a b
ě
hem lé
č
by z
ů
sta
ň
te v klidu.
Pohodln
ě
se posa
ď
te a horní
č
ást t
ě
la m
ě
jte ve vzp
ř
í-
mené poloze.
P
ř
i inhalaci si nikdy nelehejte.
Pokud
se necítíte dob
ř
e, inhalaci p
ř
erušte.
6. Po ukon
č
ení inhalace p
ř
epn
ě
te p
ř
epína
č
ON/OFF
3
do polohy «O», p
ř
ístroj vypn
ě
te a vytáhn
ě
te ze zásuvky.
7. Odstra
ň
te z rozprašova
č
e zbylé lé
č
ivo dle pokyn
ů
v
č
ásti «
Č
išt
ě
ní a dezinfekce».
P
ř
ístroj je ur
č
ený pro používání v 30 minuto-
vých intervalech
. Vypn
ě
te za
ř
ízení po 30 min.
používání a po dalších 30 min. ho múžete op
ě
t
uvést do provozu.
3.
Č
išt
ě
ní a dezinfekce
Po každém použití všechny komponenty d
ů
kladn
ě
vy
č
is-
t
ě
te, odstra
ň
te zbytky lék
ů
a možných ne
č
istot.
Kompresor
1
a vzduchová hadice
6
by m
ě
ly být o
č
išt
ě
ny
č
istým vlhkým had
ř
íkem.
P
ř
ed
č
išt
ě
ním a dezinfekci p
ř
íslušenství si vždy
umyjte ruce.
Kompresor nepono
ř
ujte do vody a nevystavujte
jej vysokým teplotám.
Pro každou novou lé
č
bu pacienta vym
ěň
te vzdu-
chovou hadici a to i v p
ř
ípad
ě
ne
č
istot.
P
ř
ed
č
išt
ě
ním p
ř
ístroj
odpojte
.
Č
išt
ě
ní vodou
Všechny
č
ásti p
ř
ístroje(krom
ě
vzduchové hadice)
pono
ř
te do teplé vodní lázn
ě
(max. 60 °C)
na dobu
asi 5 minut.
Pokud je to nutné, p
ř
idejte malé množství
saponátu. Pro dávkování a p
ř
ípadné omezení
v používání daného saponátu se
ř
i
ď
te pokyny výrobce.
Jakmile jste si jisti, že jsou všechny ne
č
istoty odstran
ě
ny,
d
ů
kladn
ě
všechny
č
ásti opláchn
ě
te a nechte oschnout.
Dezinfekce
Všechny
č
ásti p
ř
ístroje (krom
ě
vzduchové hadice) lze
dezinfikovat chemickými dezinfek
č
ními p
ř
ípravky. Pro
dávkování a p
ř
ípadné omezení v používání daného
dezinfek
č
ního p
ř
ípravku se
ř
i
ď
te pokyny výrobce.
Dezinfek
č
ní prost
ř
edky je obvykle možné zakoupit
v lékárnách.
Sterilizace párou
Všechny
č
ásti p
ř
ístroje (krom
ě
vzduchové hadice a
masky) lze tepeln
ě
sterilizovat parou do 121 °C (20 min.)
nebo 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizace tohoto p
ř
ístroje musí být v souladu
s normou EN868/ISO11607.
Po sterilizaci je p
ř
ed každým dalším použitím nutné
nechat všechny
č
ásti vychladnout na teplotu okolí.
Steriliza
č
ní cyklus neopakujte, dokud jsou
komponenty stále horké.
4. Údržba, pé
č
e a servis
Veškeré náhradní díly objednávejte výhradn
ě
u svého
prodejce nebo lékárníka nebo kontaktujte Microlife servis
(viz. p
ř
edmluva).
Rozprašova
č
, náustek, a obli
č
ejové masky doporu-
č
ujeme nahradit po 3 m
ě
sících používání.
Filtr udržujte v
č
istot
ě
a vym
ěň
te je, je-li špinavý.
Vym
ěň
te jej vždy po 3 m
ě
sících používání.
Náhradní filtry jsou dodány spolu s p
ř
ístrojem.
Chcete-li vym
ě
nit filtr, otev
ř
ete prostor pro vzduchový
filtr
4
na horní stran
ě
p
ř
ístroje ozna
č
ené «Filter» a
filtr vym
ěň
te
AT
.
Nikdy odšroubování plastové víko.
5. Poruchy a možné p
ř
í
č
iny
P
ř
ístroj nejde zapnout
Ujist
ě
te se, že je napájecí kabel
2
správn
ě
zapojen
do zásuvky.
Ujist
ě
te se, že vypína
č
ON/OFF
3
je v poloze «I».
P
ř
ístroj se v d
ů
sledku p
ř
eh
ř
átí automaticky vypne.
Po
č
kejte, až vychladne a zkuste to znovu.
Rozprašova
č
funguje špatn
ě
nebo v
ů
bec
Ujist
ě
te se, že vzduchová hadice
6
je na obou
koncích správn
ě
p
ř
ipojena.
Ujist
ě
te se, že vzduchová hadice, není poma
č
kaná,
zohýbaná, špinavá nebo ucpaná. Pokud je to nutné,
vym
ěň
te ji za novou.
Ujist
ě
te se, že rozprašova
č
5
je pln
ě
sestaven a
barevné impactor
AK
-A je správn
ě
umíst
ě
n.
Zkontrolujte, zda byly p
ř
idány vhodné léky.
6. Záruka
Na tento p
ř
ístroj se vztahuje záruka
3 let
od data nákupu.
Záruka je platná pouze po p
ř
edložení záru
č
ního listu vypl-
n
ě
ném prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data
nákupu nebo pokladního dokladu.
Záruka se vztahuje pouze na kompresor. Vym
ě
nitelné
komponenty, jako nap
ř
íklad rozprašova
č
, masky,
náustek, vzduchová hadice, filtry nejsou do záruky
zahrnuty.
Záruka propadá v p
ř
ípad
ě
otev
ř
ení nebo úprav p
ř
ístroje.
Tato záruka se nevztahuje na škody zp
ů
sobené
nesprávným použitím, poškozením nebo nedodržo-
váním návodu k použití.
7. Technické specifikace
Práva na technické zm
ě
ny vyhrazena.
Kompresorový inhalátor
CZ
1
Pístový kompresor
2
Napájecí kabel
3
P
ř
epína
č
ON/OFF
4
Prostor pro vzduchový filtr
5
Rozprašova
č
6
Vzduchová hadice
7
Náustek
8
Obli
č
ejová maska pro dosp
ě
lé
9
Obli
č
ejová maska pro d
ě
ti
AT
Vým
ě
na vzduchového filtru
AK
Sestavení jednotlivých èástí inhalátoru
AL
Nosový nástavec
Výkon aerolosu:
0,35 ml/min. (0,9% NaCI)
Velikost
č
ástic:
75% < 5 µm 0,9% NaCI
2,61 µm (MMD s 0,9% NaCI
pomocí Cascade Impactor)
Výkon proud
ě
ní
vzduchu:
12 l/min.
Hlu
č
nost:
56 dBA
Napájecí zdroj:
230V~ / 50Hz / 150VA
Délka napájecího
kabelu:
1,5 m
Kapacita inhalátoru:
min. 2 ml; max. 12 ml
Reziduální objem:
0,7 ml
Provozní omezení:
30 min. VYP / 30 min. ZAP
Provozní teplota:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
max. relativní vlhkost 10 - 95 %
Skladovací teplota:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
max. relativní vlhkost 10 - 95 %
Hmotnost:
1200 g
Rozm
ě
ry:
140 x 150 x 120 mm
Související normy:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
NEB 100A / NEB 100B
IB NEB 100A&B E-V10 1213
Guarantee Card
Name of Purchaser /
Ф
.
И
.
О
.
покупателя
/
Име
на
купувача
/
Numele cump
ă
r
ă
torului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka /
Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime
i prezime kupca
Serial Number /
Серийный
номер
/
Сериен
номер
/ Num
ă
r de
serie / Výrobní
č
íslo / Výrobné
č
íslo / Serijska števika / Serijski
broj / Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase /
Дата
покупки
/
Дата
на
закупуване
/ Data
cump
ă
r
ă
rii / Datum nákupu / Dátum kúpy / Datum nakupa /
Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer /
Специализированный
дилер
/
Специалист
дистрибутор
/ Distribuitor de specialitate / Specializovaný
dealer / Špecializovaný predajca / Spezializirani trgovec /
Ovlaš
ć
eni diler / Forgalmazó / Ovlašteni prodava
č
3A Health Care S.r.l.
Via Marziale Cerutti Loc. San Tomaso
25017 Lonato (BS) – Italy
Tel. 0039 030 9133177
Fax 0039 030 9919114
0434

Vážený zákazník,
Váš nový inhalátor Microlife je vysokokvalitné zariadenie
na inhala
č
nú terapiu astmy, chronickej bronchitídy
a ostatných respira
č
ných ochorení.
Obsluha a používanie je ve
ľ
mi jednoduché. Na inhaláciu
je možné použi
ť
všetky bežné tekuté lieky.
Pre
č
ítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste
porozumeli všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa
bezpe
č
nosti. Chceme, aby ste boli so svojim výrobkom
Microlife spokojní. Ak máte akéko
ľ
vek otázky, problémy
alebo si chcete objedna
ť
náhradné diely, kontaktujte
prosím zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca
alebo lekáre
ň
Vám poskytnú adresu distribútora Microlife
vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku
www.microlife.com, kde môžete nájs
ť
množstvo neoceni-
te
ľ
ných informácií o výrobku.
Pred použitím prístroja si pozorne pre
č
ítajte návod
a uschovajte ho pre prípadnú budúcu potrebu.
Zosta
ň
te zdraví – Microlife AG!
Pred použitím zariadenia si pozorne pre
č
ítajte
návod.
Použité sú
č
asti typu B
1. Dôležité bezpe
č
nostné pokyny
Tento prístroj sa môže používa
ť
iba na ú
č
ely popísané
v tomto návode. Výrobca nemôže nies
ť
zodpovednos
ť
za poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
Prístroj nie je vhodný na anestéziu a p
ľ
úcnu ventiláciu.
Prístroj by mal by
ť
používaný len s originálnym
príslušenstvom ako je uvedené v tomto návode.
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak spozorujete nie
č
o nezvy
č
ajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.
Tento prístroj obsahuje citlivé sú
č
iastky, preto je
potrebné s ním zaobchádza
ť
opatrne. Dodržujte
podmienky skladovania a prevádzky popísané v
kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chrá
ň
te pred:
- vodou a vlhkos
ť
ou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
- zne
č
istením a prachom
- priamym slne
č
ným svetlom
- teplom a chladom
Na inhaláciu používajte len látky, ktoré Vám predpísal
lekár a ria
ď
te sa jeho pokynmi
č
o sa týka dávkovania,
doby a frekvencie lie
č
by.
Rozprašova
č
nikdy neohýbajte o viac ako 60°.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez
dozoru; niektoré
č
asti sú príliš malé a deti by ich
mohli prehltnú
ť
.
Elektronické prístroje sa musia likvidova
ť
v
súlade s miestne platnými predpismi, nie s
domácim odpadom.
Používanie tohto prístroja nie je možné považova
ť
za náhradu konzultácie s lekárom.
2. Príprava a použitie tohto prístroja
Pred prvým použitím odporú
č
ame pre
č
isti
ť
prístroj pod
ľ
a
pokynov v tejto príru
č
ke «
Č
istenie a dezinfekcia».
1. Poskladajte inhalátor
AK
pod
ľ
a obrázka a skontro-
lujte,
č
i obsahuje všetky komponenty.
2. Napl
ň
te prístroj inhala
č
ným roztokom pod
ľ
a pokynov
lekára a dbajte nato, aby ste neprekro
č
ili maximálnu
hladinu.
3. Najprv pripojte vzduchovú hadicu
6
ku kompresoru
1
a potom napájací kábel
2
zapojte do elektrickej
siete (230V~ / 50Hz).
4. Teraz môžete prístroj zapnú
ť
ON/OFF
3
(pozícia «I»),
vloži
ť
do úst náustok
7
alebo nasadi
ť
jednu z masiek
na ústa a nosový nadstavec.
- Pomocou náustku sa Vám lie
č
ivo dostane lepšie
do p
ľ
úc.
- Vyberte si masku pre dospelých
8
alebo masku
pre deti
9
a uistite sa, že máte pevne utesnenú
oblas
ť
okolo úst a nosu.
- Použite všetky komponenty, taktiež nosový
nadstavec
AL
, pod
ľ
a toho, ako ur
č
il lekár.
5. Po
č
as terapie sa nadychujte a vydychujte pokojne.
Se
ď
te v uvo
ľ
nenej polohe a hornú
č
as
ť
tela majte vo
vzpriamenej polohe.
Po
č
as inhalácie si nikdy nelí-
hajte.
Pokia
ľ
sa necítite dobre, inhaláciu prerušte.
6. Po skon
č
ení doby inhalácie, prepnite prepína
č
ON/
OFF
3
na pozíciu «O» a odpojte zo siete.
7. Vyprázdnite inhalátor a o
č
istite od zvyškov použitého
roztoku pod
ľ
a návodu,
č
as
ť
«
Č
istenie a dezinfekcia».
Prístroj je ur
č
ený na striedavé používanie
30 min. ZAP / 30 min. VYP.
Vypnite prístroj po
30 minútach používania a po
ď
alších 30 min. ho
môžete opä
ť
uvies
ť
do prevádzky.
3.
Č
istenie a dezinfekcia
Po každom použití všetky komponenty dôkladne vy
č
is-
tite, odstrá
ň
te zvyšky liekov a možných ne
č
istôt.
Kompresor
1
a vzduchová hadica
6
by mali by
ť
o
č
is-
tené
č
istou vlhkou handri
č
kou.
Pred
č
istením a dezinfekciou príslušenstva si
vždy umyte ruky.
Kompresor neponárajte do vody a nevystavujte
ho vysokým teplotám.
Pre každú lie
č
bu nového pacienta vyme
ň
te
vzduchovú hadicu alebo v prípade ne
č
istôt.
Pred
č
istením prístroj
odpojte
.
Č
istenie vodou
Všetky
č
asti prístroja
(okrem vzduchovej hadice)
umývajte pod teplou vodou z kohútika (max. 60 °C)
po dobu asi 5 minút.
Ak je to potrebné, pridajte malé
množstvo saponátu a pri dávkovaní a obmedzeniach
v jeho použití sa ria
ď
te pokynmi výrobcu daného
č
istia-
ceho prostriedku.
Dôkladne opláchnite a uistite sa, že sú umyté všetky
usadeniny a nechajte vyschnú
ť
.
Dezinfekcia
Všetky
č
asti prístroja (okrem vzduchovej hadice) je
možné dezinfikova
ť
chemickými dezinfek
č
nými pros-
triedkami. Pre dávkovanie a prípadné obmedzenia
v používaní daného dezinfek
č
ného prostriedku sa
ria
ď
te pokynmi výrobcu.
Dezinfek
č
né prostriedky je obvykle možné zakúpi
ť
v lekár
ň
ach.
Sterilizácia parou
Všetky
č
asti prístroja (okrem vzduchovej hadice a
masiek) je možné sterilizova
ť
parou do 121 °C (20 min.)
alebo134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizácia tohto prístroja musí by
ť
v súlade
s normou EN868/ISO11607.
Pred
ď
alším použitím je po sterilizácii vždy nevyhnutné
necha
ť
všetky
č
asti vychladnú
ť
na teplotu okolia.
Sterilizáciu neopakujte pokia
ľ
sú komponenty
teplé.
4. Údržba, starostlivos
ť
a servis
Žiadajte všetky náhradné diely u predajcu alebo
v servisnom stredisku. Na získanie údajov o miestnom
dodávate
ľ
ovi môžete kontaktova
ť
priamo Microlife (pozri
predslov alebo www.microlife.com)
Rozprašova
č
, náustok a masky na tvár odporú
č
ame
vymeni
ť
po 3 mesiacoch používania.
Filter udržujte v
č
istote a vyme
ň
te ho, ak je špinavý.
Vyme
ň
te ho vždy po 3 mesiacoch používania.
Náhradné filtre sú dodávané spolu s prístrojom.
Ak chcete vymeni
ť
filter, otvorte priestor pre vzdu-
chový filter
4
na hornej strane prístroja ozna
č
enej
«Filter» a filter
AT
vyme
ň
te.
Nikdy neodskrutkujte plastové veko.
5. Poruchy a možné prí
č
iny
Prístroj sa nedá zapnú
ť
Overte,
č
i je napájací kábel
2
správne zapojený do
elektrickej siete.
Uistite sa, že je vypína
č
3
v polohe «I».
Prístroj sa automaticky vypína v dôsledku prehriatia.
Po
č
kajte až vychladne.
Funguje nesprávne alebo vôbec
Overte,
č
i je hadica
6
správne pripojená na oboch
koncoch.
Skontrolujte,
č
i hadica nie je stla
č
ená, zalomená,
špinavá alebo upchatá. Ak je to nutné, vyme
ň
te ju za
novú.
Skontrolujte,
č
i je inhalátor
5
správne poskladaný
a farebná tryska
AK
-A inhalátora umiestnená správne.
Uistite sa,
č
i ste pridali požadovaný roztok.
6. Záruka
Na prístroj sa vz
ť
ahuje
záru
č
ná doba 3 roky
, ktorá plynie
od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záru
č
-
ného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal
návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladni
č
ného bloku).
Záru
č
né podmienky sa riadia Obchodným zákonníkom.
Záruka sa vz
ť
ahuje iba na kompresor, nevz
ť
ahuje sa na
spotrebný materiál ako inhalátor, náustok, maska,
hadica a filter.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena sú
č
iastok
v prístroji ruší platnos
ť
záruky.
Nárok na záruku strácate nesprávnym používaním
a neoprávneným zasahovaním do prístroja.
7. Technické údaje
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Kompresorový inhalátor
SK
1
Piestový kompresor
2
Napájací kábel
3
Prepína
č
ON/OFF
4
Priestor pre vzduchový filter
5
Inhalátor s možnos
ť
ou prepínania výkonu inhalácie
6
Vzduchová hadica
7
Náustok
8
Tvárová maska pre dospelých
9
Tvárová maska pre deti
AT
Výmena vzduchového filtra
AK
Zostavenie jednotlivých
č
asti inhalátora
AL
Nosový nadstavec
Výkon aerosolu:
0,35 ml/min. (NaCI 0,9%)
Ve
ľ
kos
ť
č
astíc:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,61 µm (MMD s 0,9% NaCl za
pomoci Cascade Impactor)
Prietok kompresoru:
12 l/min.
Hlu
č
nos
ť
:
56 dBA
Zdroj napájania:
230V~ / 50Hz / 150VA
D
ĺ
žka prívodnej šnúry:
1,5 m
Kapacita inhalátora:
min. 2 ml; max. 12 ml
Reziduálny objem:
0,7 ml
Prevádzkové obme-
dzenia:
30 min. ZAP. / 30 min. VYP.
Prevádzková teplota:
10 - 40 °C
maximálna relatívna vlhkos
ť
10 -
95 %
Skladovacia teplota:
-25 - +70 °C
maximálna relatívna vlhkos
ť
10 -
95 %
Hmotnos
ť
:
1200 g
Rozmery:
140 x 150 x 120 mm
Odkaz na normy:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Spoštovana stranka,
ta inhalator je visoko kakovostna naprava za inhalacijsko
zdravljenje astme, kroni
č
nega bronhitisa in drugih
dihalnih bolezni.
Delovanje in uporaba naprave sta zelo enostavna. Za
inhalacijsko zdravljenje se lahko uporabljajo vsa
obi
č
ajna teko
č
a zdravila.
Prosimo, da skrbno preberete ta navodila, da boste razu-
meli vse funkcije in poznali vse podatke o varni uporabi
naprave. Želimo, da ste zadovoljni z uporabo izdelka
Microlife.
Č
e imate kakršna koli vprašanja, težave,
č
e
želite naro
č
iti rezervne dele, o tem obvestite servis za
stranke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta
posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši
državi. Lahko pa obiš
č
ete tudi našo spletno stran
www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije
o naših izdelkih.
Ta navodila shranite na varnem mestu, da jih boste lahko
ponovno uporabili.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
Pred uporabo naprave natan
č
no preberite navo-
dila za uporabo.
Uporabljeni del tipa B
1. Pomembna varnostna navodila
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v
teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja
za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in
za ventilacijo plju
č
.
Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi
priklju
č
ki, ki so predstavljeni v teh navodilih.
Naprave ne uporabljajte,
č
e menite, da je poškodo-
vana ali
č
e ste opazili kaj neobi
č
ajnega.
Naprave ne odpirajte.
Naprava vsebuje ob
č
utljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila
za shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«Tehni
č
ne specifikacije»!
Napravo š
č
itite pred:
- vodo in vlago,
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno son
č
no svetlobo,
- vro
č
ino in mrazom.
Uporabljajte le zdravila, ki vam jih predpiše zdravnik,
upoštevajte zdravnikova navodila glede odmerjanja,
trajanja in pogostosti zdravljenja.
Inhalatorja ne nagibajte za ve
č
kot 60°.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z
napravo; nekatere komponente so zelo majhne
in jih lahko zaužijejo.
Elektronske naprave je potrebno odstraniti v
skladu z lokalnimi predpisi in ne med gospo-
dinjske odpadke.
Te naprave ne smete uporabljati kot nadomestilo
za posvetovanje z vašim zdravnikom.
2. Priprava in uporaba naprave
Priporo
č
amo, da pred prvo uporabo naprave le to o
č
istite
kot je opisano v poglavju «
Č
iš
č
enje in razkuževanje».
1. Sestavite komplet za inhalacijo
AK
. Vsi deli morajo
biti dobro pritrjeni.
2. Razpršilno komoro napolnite z raztopino za inhaliranje
v skladu z zdravnikovimi navodili. Najvišje ravni ne
smete prese
č
i.
3. Razpršilno komoro povežite z zra
č
no cevjo
6
na
kompresor
1
in vklju
č
ite napajalni kabel
2
v
vtikalno dozo (230V~ / 50Hz).
4. Za vklop naprave vklopite gumb za vklop in izklop
3
v položaj «I» in ustni nastavek
7
dajte v usta ali pa
uporabite masko in jo položite
č
ez usta in nos.
- Ustni nastavek omogo
č
a boljše dovajanje zdravil
v plju
č
a.
- Izbirate lahko med masko za odrasle
8
ali otroke
9
, maska pa mora vedno popolnoma prekrivati
usta in nos.
- Uporabljajte vse pripomo
č
ke, vklju
č
no z nosnim
nastavkom
AL
kot vam to priporo
č
a zdravnik.
5. Med inhaliranjem mirno dihajte. Udobno se usedite,
da je zgornji del telesa v pokon
č
nem položaju.
Med
inhaliranjem ne lezite.
Č
e se po
č
utite slabo, prene-
hajte z inhaliranjem.
6. Ko inhaliranje prekinete po
č
asovnem obdobju, kot
vam je to priporo
č
il zdravnik, pritisnite na stikalo za
vklop in izklop
3
, in sicer v položaj «O», ter napajalni
kabel potegnite iz vtikalne doze.
7. Izpraznite preostalo zdravilo in napravo o
č
istite, kot je
opisano v Poglavju «
Č
iš
č
enje in razkuževanje».
To napravo lahko uporabljate izmenjaje –
30 minut je lahko vklopljena, potem mora biti
30 minut izklopljena.
Po 30 minutah uporabe
napravo izklopite in po
č
akajte še 30 minut,
preden nadaljujete z zdravljenjem.
3.
Č
iš
č
enje in razkuževanje
Vse dele naprave skrbno o
č
istite, da odstranite ostanke
zdravila in druge ne
č
isto
č
e.
Kompresor
1
in zra
č
no cev
6
morate o
č
istiti s
č
isto in
vlažno krpo.
Pred
č
iš
č
enjem in razkuževanjem priklju
č
kov
dobro umijte roke.
Kompresorja ne izpostavljajte vodi ali vro
č
ini.
Za zdravljenje novega bolnika uporabite novo
zra
č
no cev.
Napravo
pred
č
iš
č
enjem izklopite.
Č
iš
č
enje z vodo
Vse dele inhalatorja
(razen zra
č
ne cevi)
umivajte
pod teko
č
o toplo vodo (najve
č
60 °C) najmanj
5 minut,
pri
č
emer dodajte manjšo koli
č
ino
č
istilnega
sredstva, seveda v skladu z odmerki in omejitvami
uporabe, kot to dolo
č
a proizvajalec
č
istilnega sredstva.
Potem vse dele dobro splaknite in poskrbite, da se vsi
ostanki
č
istil ali zdravila odstranijo. Pustite, da se deli
posušijo.
Razkuževanje
Vse dele inhalatorja (razen zra
č
ne cevi) lahko razku-
žite s kemi
č
nimi razkužili, seveda v skladu z odmerki
in omejitvami uporabe, kot to dolo
č
a proizvajalec
razkužila.
Razkužilo lahko kupite v lekarni.
Razkuževanje s paro
Vse dele inhalatorja (razen zra
č
ne cevi in mask)
lahko razkužite s paro do 121 °C (20 min.) ali 134 °C
(7 min.). EN554/ISO11134.
Embalaža za razkuževanje mora biti v skladu z EN
868/ISO 11607 ter primerna za razkuževanje s paro.
Ko napravo razkužite, pustite, da se vsi deli ohladijo
in posušijo na sobni temperaturi.
Ne ponavljajte razkuževalnega postopka,
č
e so
deli inhalatorja še topli.
4. Vzdrževanje in servis
Vse dele inhalatorja lahko naro
č
ite pri vašem trgovcu ali
v lekarni, lahko pa se obrnete tudi na servisno službo
Microlife (glej predgovor).
Priporo
č
amo, da razpršilno komoro, ustni nastavek in
maske zamenjate po 3 mesecih uporabe.
Filter morate redno pregledovati, da je
č
ist, ter ga v
primeru,
č
e je umazan, zamenjati ali pa ga morate
zamenjati po 3 mesecih uporabe.
Rezervni filtri so dobavljeni z napravo.
Č
e želite zamenjati filter, odprite predel za filter
4
na
vrhu naprave, ki je ozna
č
en z besedo «Filter», ter
filter zamenjajte
AT
.
Plasti
č
nega pokrova nikoli ne odvijte.
5. Okvare in ustrezni ukrepi
Naprave ni mogo
č
e vklopiti
Zagotovite, da je napajalni kabel
2
ustrezno vklopljen
v vtikalno dozo.
Poskrbite, da je gumb za vklop/izklop
3
v ustreznem
položaju «I».
Naprava se je samodejno izklopila zaradi pregrevanja.
Po
č
akajte, da se naprava shladi in znova poskusite.
Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje
Poskrbite, da je zra
č
na cev
6
pravilno povezana na
obeh straneh.
Preglejte, da zra
č
na cev ni zme
č
kana, upognjena,
umazana ali zablokirana.
Č
e je potrebno, jo zame-
njajte z novo.
Poskrbite, da je razpršilna komora
5
popolnoma
sestavljena in da je obarvani vmesni del
AK
-A
ustrezno nameš
č
en.
Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo.
6. Garancija
Za to napravo velja
3-letna garancija
od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi ra
č
una.
Garancija velja le za kompresor. Zamenljivi deli:
razpršilna komora, maske, ustni nastavek, zra
č
na
cev in filtri niso vklju
č
eni v garancijo.
Garancija ne velja,
č
e napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
Garancija ne krije škode, ki nastane zaradi neustre-
znega ravnanja, nesre
č
ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
7. Tehni
č
ne specifikacije
Pridržujemo si pravico do tehni
č
nih sprememb.
Kompresorski inhalator
SL
1
Kompresor
2
Napajalni kabel
3
Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF)
4
Zra
č
ni filter
5
Razpršilna komora
6
Zra
č
na cev
7
Ustni nastavek
8
Inhalacijska maska za odrasle
9
Inhalacijska maska za otroke
AT
Zamenjava zra
č
nega filtra
AK
Komplet za sestavo nebulizatorja
AL
Nosni nastavek
Stopnja razprševanja:
0,35 ml/min. (NaCI 0,9%)
Velikost delcev:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,61 µm (MMD z 0,9% NaCI s
kaskadnimi omejitvami)
Zra
č
ni pretok
kompresorja:
12 l/min.
Glasnost:
56 dBA
Napajanje:
230V~ / 50Hz / 150VA
Dolžina napajalnega
kabla:
1,5 m
Kapaciteta posodice:
min. 2 ml; maks. 12 ml
Prostornina preostale
snovi:
0,7 ml
Omejitve delovanja:
30 min. delovanja / 30 min.
delovanja
Delovna temperatura:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % najvišja relativna
vlažnost
Hraniti pri temperaturi:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % najvišja relativna
vlažnost
Teža:
1200 g
Dimenzije:
140 x 150 x 120 mm
Referen
č
ni standard:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Poštovani korisni
č
e,
Ovaj inhalator je visokokvalitetan ure
đ
aj za inhalacionu
terapiju astme, hroni
č
nog bronhitisa i ostalih
respiratornih oboljenja.
Funkcionisanje i koriš
ć
enje ure
đ
aja je veoma jasno. Za
inhalacionu terapiju mogu se koristiti svi standardni
lekovi u te
č
nom stanju.
Molimo da veoma pažljivo prou
č
ite uputstva, kako biste
razumeli sve funkcije i informacije vezane za
bezbednost. Mi želimo da budete sre
ć
ni sa svojim
Microlife proizvodom. Ukoliko imate bilo kakva pitanja,
probleme ili želite da naru
č
ite rezervne delove, molimo
kontaktirajte Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili
apoteka
ć
e Vam dati adresu Microlife dobavlja
č
a u Vašoj
zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt
www.microlife.com, gde
ć
ete na
ć
i mnoštvo dragocenih
informacija o našim proizvodima.
Držite uputstva na sigurnom mestu, radi naknadnih
informacija.
Ostanite zdravo – Microlife AG!
Pre upotrebe pažljivo pro
č
itajte uputsvo.
Dodatni deo tipa B
1. Važna bezbednosna uputstva
Ovaj ure
đ
aj se može koristiti isklju
č
ivo u svrhe opisane
u ovom uputstvu. Proizvo
đ
a
č
se ne može smatrati
odgovornim za ošte
ć
enja nastala neadekvatnom
upotrebom.
Ovaj ure
đ
aj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju
plu
ć
a.
Ovaj ure
đ
aj može biti koriš
ć
en isklju
č
ivo uz orginalne
delove na na
č
in kako je objašnjeno u ovom uputstvu.
Nemojte koristiti ovaj ure
đ
aj ukoliko smatrate da je
ošte
ć
en ili primetite nešto neobi
č
no.
Nikada nemojte otvarati ovaj ure
đ
aj.
Ovaj ure
đ
aj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati
č
uvanje i uslove
rada opisane u delu «Tehni
č
ke specifikacije».
Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
- direktne sun
č
eve svetlosti
- toplote ili hladno
ć
e
Koristite isklju
č
ivo lek koji Vam je preprisan od strane
lekara i pridržavajte se uputstava lekara kada je re
č
o
doziranju, dužini i u
č
estalosti terapije.
Nikada ne naginjite inhalator za ugao ve
ć
i od 60°.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj ure
đ
aj bez
nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da
mogu biti progutani.
Elektronski ure
đ
aj moraju biti odlagani u skladu
sa lokalnim važe
ć
im propisima, ne sa
komercijalnim otpadom.
Nije predvi
đ
eno da se ovaj ure
đ
aj koristi kao
zamena za konsultacije sa lekarom.
2. Priprema i koriš
ć
enje ure
đ
aja
Pre koriš
ć
enja ure
đ
aja po prvi put, preporu
č
ujemo
č
iš
ć
enje na na
č
in kako je to opisano u odeljku «
Č
iš
ć
enje
i dezinfekcija».
1. Spojite delove iz inhalacionog kita
AK
. Proverite da li
su svi delovi celoviti.
2. Napunite rašpršiva
č
rastvorom za inhalaciju, u skladu
sa instrukcijama lekara. Proverite da niste prekora
č
ili
predvi
đ
eni maksimalni nivo.
3. Povežite raspršiva
č
za kompresor
1
preko creva za
vazduh
6
i priklju
č
ite kabl za napajanje
2
u uti
č
nicu
(230V~ / 50Hz).
4. Podesite Prekida
č
za uklju
č
ivanje/isklju
č
ivanje (ON/
OFF)
3
na poziciju «I», kako biste uklju
č
ili ure
đ
aj i
stavite nastavak za usta
7
u usta ili postavite jednu
od maski za lice preko usta i nosa.
- Nastavak za usta omogu
ć
ava bolju distribuciju
leka ka plu
ć
ima.
- Izaberite masku za odrasle
8
ili masku za decu
9
i pobrinite se da ona u potpunosti prekriva podru
č
je
oko usta i nosa.
- Koristite sve dodatke, uklju
č
uju
ć
i i nastavak za
nos
AL
, na na
č
in kako je to prepisao Vaš lekar.
5. Tokom terapije lagano udišite i izdišite. Zauzmite
udoban položaj sa uspravnim gornjim delom tela.
Nemojte ležati tokom inhalacije.
Ukoliko se ne
ose
ć
ate dobro, prekinite inhalaciju.
6. Nakon što je istekao period inhalacije, propisan od
strane lekara, podesite Prekida
č
za uklju
č
ivanje/
isklju
č
ivanje (ON/OFF)
3
na poziciju «O», kako
biste isklju
č
ili ure
đ
aj i izvadite uti
č
nicu iz utika
č
a.
7. Ispraznite preostalu koli
č
inu leka iz raspršiva
č
a i
o
č
istite ure
đ
aj na na
č
in kako je to opisano u odeljku
«
Č
iš
ć
enje i dezinfekcija».
Ovaj ure
đ
aj je namenjen za upotrebu sa
prekidima, i to 30 minuta rada (ON) /
30 minuta pauze (OFF).
Isklju
č
ite ure
đ
aj nakon
30 minuta rada i sa
č
ekajte narednih 30 minuta
pre otpo
č
injanja terapije.
3.
Č
iš
ć
enje i dezinfekcija
Nakon svake terapije, temeljno o
č
istite sve komponente
kako biste uklonili ostatke leka i mogu
ć
e ne
č
isto
ć
e.
Kompresor
1
i crevo za vazduh
6
treba o
č
istiti
č
istom,
vlažnom krpom.
Uvek dobro operite ruke pre otpo
č
injanja
č
iš
ć
enja i dezinfekcije pribora.
Nemojte izlagati kompresor vodi ili toploti.
Zamenite crevo za vazduh za svaku terapiju koja
treba da se primenjuje na novom pacijentu ili u
slu
č
aju ne
č
isto
ć
a.
Isklju
č
ite ure
đ
aj iz struje
pre pristupanja
č
iš
ć
enju.
Č
iš
ć
enje vodom
Operite sve delove raspršiva
č
a
(osim creva za
vazduh)
toplom vodom iz
č
esme (max 60 °C) u
trajanju od približno 5 minuta
, dodaju
ć
i, ukoliko je
neophodno, malu koli
č
inu deterdženta, pridržavaju
ć
i
se doziranja i uputstava navedenih od strane
proizvo
đ
a
č
a deterdženta.
Temeljno isperite, proveravaju
ć
i da li su sve naslage
isprane i ostavite da se osuši.
Dezinfekcija
Svi delovi raspršiva
č
a (osim creva za vazduh) mogu
biti dezinfikovani hemijskim dezinficijensom,
pridržavaju
ć
i se doziranja i uputstava navedenih od
strane proizvo
đ
a
č
a dezinficijensa.
Dezinficijensi su obi
č
no dostupni u apotekama.
Sterilizacija parom
Svi delovi raspršiva
č
a (osim creva za vazduh i maski)
mogu biti sterilisani vrelom parom do 121 °C (20 min.)
ili 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizaciono pakovanje mora biti uskla
đ
eno sa
standardima EN868/ISO11607 i pogodno za
sterilizaciju parom.
Nakon sterilizacije postarajte se da se sve
komponente ohlade do sobne temperature pre daljeg
koriš
ć
enja.
Nemojte ponavljati sterilizacioni ciklus dok su
komponente još uvek tople.
4. Održavanje, briga i servis
Sve rezervne delove poru
č
ite od svog prodavca ili
farmaceuta ili kontaktirajte Microlife-Servis (videti u
uvodnoj re
č
i).
Preporu
č
ujemo zamenu raspršiva
č
a, nastavka za
usta i maski za lice nakon 3 meseca koriš
ć
enja.
Redovno proveravajte
č
isto
ć
u filtera i zamenite ga
ukoliko je prljav ili nakon maksimalno 3 meseca
koriš
ć
enja.
Rezervni filteri su priloženi uz ure
đ
aj.
Radi zamene filtera, otvorite odeljak za filter
4
, koji
se nalazi na gornjoj strani ure
đ
aja ispod oznake
«Filter» i zamenite filter
AT
.
Nikada nemojte odvrtati plasti
č
ni poklopac.
5. Problemi i njihovo rešavanje
Ure
đ
aj ne može da se uklju
č
i
Proverite da li je utika
č
za struju
2
ispravno uba
č
en
u uti
č
nicu.
Proverite da li je Prekida
č
za uklju
č
ivanje/
isklju
č
ivanje (ON/OFF)
3
podešen na poziciju «I».
Ure
đ
aj se automatski isklju
č
uje zbog pregrevanja.
Sa
č
ekajte da se ohladi i pokušajte ponovo.
Inhalator radi slabo ili nikako
Proverite da li je crevo za vazduh
6
ispravno
povezano na oba kraja.
Proverite da crevo za vazduh nije zgnje
č
eno,
savijeno, prljavo ili blokirano. Ukoliko je neophodno,
zamenite ga novim.
Proverite da li je inhalator
5
u celini sastavljen u
skladu sa uputstvima i da li je impaktor u boji
AK
-A
ispravno pozicioniran.
Proverite da li je uba
č
en zahtevani lek.
6. Garancija
Aparat je pod
garancijom 3 godina,
po
č
ev od datuma
kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list,
popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim
se potvr
đ
uje datum kupovine ili ra
č
una.
Garancija se odnosi samo na kompresor. Zamenljive
komponente, poput raspršiva
č
a, maski, nastavka za
usta, creva za vazduh i filtera, nisu obuhva
ć
ene.
Otvaranje ili prepravljanje aparata
č
ini garanciju
nevaže
ć
om.
Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili odstupanjima od
uputstava za upotrebu.
7. Tehni
č
ke specifikacije
Zadržano pravo na tehni
č
ke izmene.
Kompresorski inhalator
SR
1
Klipni kompresor
2
Kabl za napajanje
3
Prekida
č
za uklju
č
ivanje/isklju
č
ivanje (ON/OFF)
4
Konektor creva za vazduh
5
Raspršiva
č
6
Crevo za vazduh
7
Nastavak za usta
8
Maska za odrasle
9
Maska za decu
AT
Zamenjivi filter za vazduh
AK
Sklopivi inhalacioni kit
AL
Nastavak za nos
Stepen inhalacije:
0,35 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veli
č
ina
č
estica:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,61 µm (MMD sa 0,9% NaCl
koriš
ć
enjem kaskadnog
impaktora)
Protok vazduha u
kompresoru:
12 l/min.
Nivo akusti
č
ne buke:
56 dBA
Elektri
č
na energija:
230V~ / 50Hz / 150VA
Dužina kabla za struju:
1,5 m
Kapacitet inhalatora:
min. 2 ml; max. 12 ml
Rezidualni volumen:
0,7 ml
Radna ograni
č
enja:
30 min. uklju
č
en (ON) / 30 min.
isklju
č
en (OFF)
Radna temperatura:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relativna maksimalna
vlažnost
Temperatura
č
uvanja:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relativna maksimalna
vlažnost
Težina:
1200 g
Dimenzije:
140 x 150 x 120 mm
Referentni standardi:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Kedves Vásárló!
Ez az inhalátor egy kiváló min
ő
ség
ű
termék, mely asztma,
krónikus hörghurut és más légúti megbetegedések inhalá-
ciós gyógykezelésére szolgál.
A készülék kezelése és használata igen egyszer
ű
. Az
inhalációs terápiához bármely szokásos gyógyszeroldat
felhasználható.
Olvassa alaposan végig ezeket az el
ő
írásokat, hogy tisz-
tában legyen az összes funkcióval és biztonsági követel-
ménnyel! Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife
termékkel. Ha bármilyen kérdése, problémája van,
keresse a Microlife ügyfélszolgálatát! A Microlife hivatalos
forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az
eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com
oldalon részletes leírást talál a termékeinkr
ő
l.
Tartsa biztonságos helyen a használati útmutatót, hogy
a kés
ő
bbiekben bármikor kéznél legyen!
Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
Az eszköz használata el
ő
tt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
B típusú védelem
1. Biztonsági el
ő
írások
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felel
ő
sséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból ered
ő
károkért.
Ez a készülék altatógéphez és lélegeztet
ő
géphez
nem alkalmas.
A készülék csak a leírásban szerepl
ő
, eredeti tartozé-
kokkal használható!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi-
lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelend
ő
. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó el
ő
írásokat,
amelyek a «M
ű
szaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következ
ő
kt
ő
l:
- víz és nedvesség
- széls
ő
séges h
ő
mérséklet
- ütés és esés
- szennyez
ő
dés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
Kizárólag orvosi utasításra használható. Az
adagolás, az alkalmazás id
ő
tartama és gyakorisága
tekintetében konzultájon orvosával!
Soha ne döntse a porlasztót 60 foknál nagyobb szögbe!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják
a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit
esetleg lenyelhetik.
Az elektronikai termékeket az érvényes el
ő
írá-
soknak megfelel
ő
en kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve.
Az eszköz használata nem pótolja az orvosával
való konzultációt.
2. A készülék el
ő
készítése és használata
Az els
ő
használat el
ő
tt tisztítsa meg az eszközt a «Tisz-
títás és fert
ő
tlenítés» fejezetben leírtak szerint!
1. Rakja össze a porlasztót
AK
! Bizonyosodjon meg
róla, hogy a tartozékok hiánytalanul megvannak!
2. Töltse meg a porlasztót az orvos utasításai szerinti
inhalációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra, hogy a maxi-
mális töltési mennyiséget mutató jelzést ne lépje túl!
3. Csatlakoztassa a porlasztót a légtöml
ő
vel
6
a
kompresszorhoz
1
és a hálózati kábel csatlakozóját
2
dugja be a hálózatba (230V~ / 50Hz)!
4. Kapcsolja a Be/Ki kapcsolót
3
«I» állásba, helyezze
a szájrészt
7
a szájába, illetve helyezze az arcára a
maszkot!
- A szájrész segítségével könnyebben jut a gyógy-
szer a tüd
ő
be.
- Az arcmaszkból két különböz
ő
méret
ű
áll rendel-
kezésre, aszerint, hogy feln
ő
tt
8
vagy gyermek
9
használja. A maszknak a száj- és orrkörnyéket
teljesen körül kell fognia.
- A tartozékokat, beleértve az orrjárati idomot
AL
is,
az orvos el
ő
írása szerint használja!
5. A kezelés folyamán nyugodtan lélegezzen be és ki!
Könnyed testtartásban, egyenes fels
ő
testtel üljön!
Soha ne inhaláljon fekv
ő
helyzetben!
Ha nem érzi
jól magát, szakítsa meg az inhalálást!
6. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt,
a Be/Ki kapcsolót
3
állítsa «O» állásba és húzza ki
a kábelt a hálózatból!
7. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalá-
tort a «Tisztítás és fert
ő
tlenítés» fejezetben leírtak
alapján!
A készüléket szakaszos használatra tervezték,
30 perc Be / 30 perc Ki.
Kapcsolja ki a készüléket
30 perc után és várjon másik 30 percet miel
ő
tt
folytatná a kezelést!
3. Tisztítás és fert
ő
tlenítés
Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a készüléket
a gyógyszermaradványoktól.
A kompresszort
1
és a légtöml
ő
t
6
törölje át egy
nedves tiszta ruhával!
Az eszköz tisztítása és fert
ő
tlenítése el
ő
tt mindig
mosson kezet!
A készüléket nem érheti víz vagy h
ő
hatás.
Cserélje le a légtöml
ő
t minden új felhasználónál,
illetve szennyez
ő
dés esetén!
Tisztítás
el
ő
tt a csatlakozót húzza ki a hálózatból!
Tisztítás vízzel
Az inhalátor tartozékait
(a légtöml
ő
kivételével)
kb.
5 percig mossa max. 60 °C-on
, ha szükséges
adagoljon hozzá kismennyiség
ű
tisztítószert, vegye
figyelembe a dózis alkalmazásakor a mosószer-
gyártó ajánlását!
Öblítse le a megtisztított részeket, bizonyosodjon
meg róla, hogy az összes lerakódást sikerült eltávolí-
tani, majd hagyja megszáradni!
Fertõtlenítés
Az összes tartozékot (a légtöml
ő
kivételével) fert
ő
tle-
nítse, vegye figyelembe a dózis alkalmazásakor a
gyártó ajánlását!
A fert
ő
tlenít
ő
szert a gyógyszertárakban tudja besze-
rezni.
Sterilizálás gõzzel
Az összes tartozék (a légtöml
ő
és a maszk kivételével)
g
ő
zzel sterilizálható max. 121 °C-on (20 perc.) vagy
134 °C-on (7 perc.). EN554/ISO11134.
A sterilizálónak meg kell felelnie az EN868/
ISO11607 szabványban leírtaknak és g
ő
zzel történ
ő
fert
ő
tlenítésre alkalmasnak kell lennie.
Fert
ő
tlenítés után hagyja a tartozékokat szobah
ő
-
mérsékleten kih
ű
lni!
Ne ismételje meg a fert
ő
tlenítést, amíg az alkat-
részek ki nem h
ű
lnek!
4. Karbantartás, gondozás és szerviz
Minden alkatrész megrendelhet
ő
a forgalmazótól,
gyógyszertáraktól vagy közvetlenül a Microlife szervizt
ő
l
(ld. az el
ő
szóban).
Azt ajánljuk, hogy a porlasztót, a szájrészt és a masz-
kokat legkés
ő
bb 3 havi használat után cserélje ki.
Rendszeresen ellen
ő
rizze a sz
ű
r
ő
t és cserélje ki ha
elpiszkolódott vagy legkés
ő
bb 3 hónap használat után!
A készülékhez tartaléksz
ű
r
ő
k is vannak.
Nyissa ki a sz
ű
r
ő
tartót
4
a készülék «Filter»-rel jelölt
helyén, majd cserélje ki a sz
ű
r
ő
t
AT
!
Soha ne vegye le használat közben a sz
ű
r
ő
re-
kesz m
ű
anyag fedelét!
5. Teend
ő
k m
ű
ködési zavarok esetén
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel
2
csatlakoztatva van a dugaljba!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be/Ki kapcsoló
3
«I» állásban van!
Az eszköz túlmelegedés esetén automatikusan
kikapcsol, várjon, amíg leh
ű
l és kapcsolja be újra!
A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem
porlaszt
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtöml
ő
6
mindkét
vége helyesen csatlakozik!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtöml
ő
nincs
összenyomódva, elgörbülve, nem piszkos és nincs
eltöm
ő
dve! Ha szükséges, cserélje le egy újra!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó
5
jól van
összerakva és a színes, m
ű
anyag torlasztókúp
AK
-A
a helyén van!
Ellen
ő
rizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert!
6. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva
3 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni
a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja
a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia csak a kompresszorra vonatkozik. A
cserélhet
ő
részek nem tartoznak a garanciális javítás
alá úgymint a szájrész, légtöml
ő
, sz
ű
r
ő
.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés,
balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkez
ő
károkra.
7. M
ű
szaki adatok
A m
ű
szaki változtatások jogát fenntartjuk.
Kompresszoros inhalátor
HU
1
Dugattyús kompresszor
2
Elektromos kábel
3
Be/Ki kapcsoló
4
Légsz
ű
r
ő
rekesze
5
Porlasztó
6
Légtöml
ő
7
Szájrész
8
Arcmaszk feln
ő
tteknek
9
Arcmaszk gyerekeknek
AT
Cserélhet
ő
légsz
ű
r
ő
AK
Porlasztó készlet
AL
Orrjárati idom
Porlasztható
mennyiség:
0,35 ml/perc. (0,9% NaCl)
Részecskeméret:
75% < 5 µm 0,9% NaCl
2,61 µm (MMD 0,9% NaCl-dal,
kaszkád impaktoros mérés)
Kompresszor
légárama:
12 l/perc.
Zajszint:
56 dBA
Áramforrás:
230V~ / 50Hz / 150VA
Hálózati kábel hossza:
1,5 m
Kapacitás:
min. 2 ml; max. 12 ml
Visszamaradó gyógy-
szer mennyiség:
0,7 ml
Üzemeltetési id
ő
:
30 perc Be / 30 perc Ki
Üzemi h
ő
mérséklet:
10 és 40 °C között
10 - 95 % maximális relatív
páratartalom
Tárolási h
ő
mérséklet:
-25-t
ő
l +70 °C-ig
10 - 95 % maximális relatív
páratartalom
Súly:
1200 g
Méretek:
140 x 150 x 120 mm
Szabvány:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434
Dragi korisni
č
e,
Ovaj inhalator ure
đ
aj je visoke kvalitete namijenjen lije-
č
enju astme, kroni
č
nog bronhitisa i drugih bolesti dišnih
puteva inhalacijom.
Rad i uporaba ure
đ
aja vrlo su jednostavni. U terapiji
inhalacijom mogu se upotrebljavati svi uobi
č
ajeni teku
ć
i
lijekovi.
Pažljivo pro
č
itajte ove upute kako biste razumjeli sve
funkcije i sigurnosne informacije. Želimo da budete
zadovoljni svojim Microlife proizvodom. Ako imate
pitanja, problema ili želite naru
č
iti rezervne dijelove,
kontaktirajte korisni
č
ku službu tvrtke Microlife. Adresu
zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti
kod prodava
č
a ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku
stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo kori-
snih informacija o našim proizvodima.
Upute spremite na sigurno mjesto. Možda
ć
e vam još
zatrebati.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
Prije korištenja ure
đ
aja pažljivo pro
č
itajte upute.
Stupanj zaštite od elektri
č
nog udara - Tip B
1. Važne sigurnosne upute
Ure
đ
aj se smije upotrebljavati isklju
č
ivo u svrhe opisane
u ovim uputama. Proizvo
đ
a
č
ne preuzima odgovornost
za štete nastale uslijed neispravne primjene.
Ure
đ
aj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju plu
ć
a.
Ure
đ
aj upotrebljavajte samo s originalnim dodacima
kako je prikazano u ovim uputama.
Ure
đ
aj ne upotrebljavajte ako mislite da je ošte
ć
en ili
ako primijetite nešto neobi
č
no.
Nikad ne otvarajte ure
đ
aj.
Ure
đ
aj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora
postupati oprezno. Pridržavajte se uvjeta
č
uvanja i
rada opisanih u poglavlju «Tehni
č
ke specifikacije».
Ure
đ
aj zaštitite od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udaraca i padanja
- prljavštine i prašine
- izravne sun
č
eve svjetlosti
- topline i hladno
ć
e
Upotrebljavajte samo one lijekove koje vam je
prepisao vaš lije
č
nik i slijedite lije
č
ni
č
ke upute o dozi-
ranju, trajanju i u
č
estalosti provo
đ
enja terapije.
Ne savijajte inhalator više od 60°.
Djeca ure
đ
aj ne smiju upotrebljavati bez
nadzora; postoji opasnost od gutanja malih dije-
lova.
Elektroni
č
ki ure
đ
aji moraju se zbrinuti u skladu s
lokalnim propisima. Ne odlagati u komunalni
otpad.
Uporaba ure
đ
aja ne zamjenjuje savjetovanje s
lije
č
nikom.
2. Priprema i uporaba ure
đ
aja
Preporu
č
ujemo da prije prve uporabe ure
đ
aj o
č
istite
prema uputama u odjeljku «
Č
iš
ć
enje i dezinfekcija».
1. Sastavite inhalacijski komplet
AK
. Provjerite jesu li svi
dijelovi na broju.
2. Inhalator napunite inhalacijskom otopinom prema
uputi lije
č
nika. Pazite da ne prekora
č
ite maksimalnu
razinu.
3. Uz pomo
ć
cijevi za zrak
6
povežite inhalator s
kompresorom
1
, a kabel za napajanje
2
ukop
č
ajte
u uti
č
nicu (230V~ / 50Hz).
4. Prekida
č
ON/OFF
3
postavite u položaj «I» kako
biste uklju
č
ili ure
đ
aj. Nastavak za usta
7
stavite u
usta ili preko usta i nosa stavite masku.
- Nastavak za usta omogu
ć
uje bolju isporuku lijeka
u plu
ć
a.
- Odaberite masku za odrasle
8
ili za djecu
9
i
provjerite prekriva li u potpunosti podru
č
je usta i
nosa.
- Sve dodatke, uklju
č
uju
ć
i i nastavak za nos
AL
,
upotrebljavajte u skladu s uputom lije
č
nika.
5. Tijekom terapije polako udišite i izdišite. Sjedite u
opuštenu položaju tako da vam gornji dio tijela bude
uspravan.
Ne inhalirajte u leže
ć
em položaju.
Ako
se ne osje
ć
ate dobro, prekinite inhalaciju.
6. Nakon što završite inhalaciju u trajanju koje vam je
preporu
č
io vaš lije
č
nik, prekida
č
ON/OFF
3
postavite
u položaj «O» kako biste isklju
č
ili ure
đ
aj i iskop
č
ajte ga
iz uti
č
nice.
7. Iz inhalatora uklonite preostali lijek i o
č
istite ga kako
je opisano u odjeljku «
Č
iš
ć
enje i dezinfekcija».
Ure
đ
aj je predvi
đ
en za rad od 30 minuta
nakon
č
ega mora 30 minuta mirovati.
Nakon
30 minuta uporabe ure
đ
aj isklju
č
ite i pri
č
ekajte
30 minuta prije nastavka terapije.
3.
Č
iš
ć
enje i dezinfekcija
Nakon svake terapije sve sastavne dijelove temeljito
o
č
istite kako biste uklonili sve ostatke lijeka i mogu
ć
a
one
č
iš
ć
enja.
Kompresor
1
i cijev za zrak
6
treba
č
istiti
č
istom,
vlažnom krpom.
Prije
č
iš
ć
enja i dezinfekcije dodataka uvijek
dobro operite ruke.
Sprije
č
ite doticaj kompresora s vodom i ne izlažite
ga toplini.
Cijev za zrak zamijenite prije svake terapije s
novim pacijentom ili u slu
č
aju one
č
iš
ć
enja.
Prije
č
iš
ć
enja
ure
đ
aj iskop
č
ajte iz struje.
Č
iš
ć
enje vodom
Sve sastavne dijelove inhalatora
(osim cijevi za zrak)
perite pod mlakom vodom (maks. 60 °C) oko
5 minuta
i prema potrebi dodajte malu koli
č
inu
deterdženta pridržavaju
ć
i se ograni
č
enja doze i uporabe
prema specifikacijama proizvo
đ
a
č
a deterdženta.
Temeljito isperite kako bi se sve naslage isprale i
ostavite dijelove da se osuše.
Dezinfekcija
Sve sastavne dijelove inhalatora (osim cijevi za zrak)
mogu
ć
e je dezinficirati pomo
ć
u kemijskih dezinfici-
jensa ako se pridržavate ograni
č
enja doze i uporabe
prema specifikacijama proizvo
đ
a
č
a.
Dezinfekcijska se sredstva obi
č
no mogu nabaviti u
ljekarnama.
Sterilizacija parom
Sve sastavne dijelove inhalatora (osim cijevi za zrak i
maski) mogu
ć
e je sterilizirati vru
ć
om parom do 121 °C
(20 min.) ili 134 °C (7 min.). EN554/ISO11134.
Sterilizacijski paket mora biti u skladu s normom
EN868/ ISO11607 i pogodan za sterilizaciju parom.
Nakon sterilizacije uvijek omogu
ć
ite da se prije daljnje
uporabe sve komponente ohlade na temperaturu
okoline.
Ne ponavljajte ciklus sterilizacije dok su kompo-
nente još tople.
4. Održavanje, njega i servis
Sve rezervne dijelove možete naru
č
iti kod svog proda-
va
č
a ili ljekarnika, ili kontaktiranjem korisni
č
ke službe
tvrtke Microlife (vidi predgovor).
Preporu
č
ujemo da inhalator, nastavak za usta i
masku zamijenite nakon 3 mjeseca uporabe.
Redovito provjeravajte je li filtar
č
ist i zamijenite ga
ako nije ili nakon maksimalno 3 mjeseca uporabe.
Uz ure
đ
aj su priloženi zamjenski filtri.
Da biste zamijenili filtar, otvorite odjeljak filtra zraka
4
na vrhu ure
đ
aja ozna
č
en s «Filter» i zamijenite filtar
AT
.
Nikada ne skidajte plasti
č
ni poklopac.
5. Kvarovi i kako ih ukloniti
Ure
đ
aj se ne može uklju
č
iti
Provjerite je li kabel za napajanje
2
ispravno
umetnut u uti
č
nicu.
Provjerite je li prekida
č
ON/OFF
3
u položaju «I».
Ure
đ
aj se automatski isklju
č
io zbog pregrijavanja.
Pri
č
ekajte da se ohladi i pokušajte ponovno.
Inhalator loše ili uop
ć
e ne funkcionira
Provjerite je li cijev za zrak
6
ispravno spojena na
oba kraja.
Provjerite je li cijev za zrak prignje
č
ena, savijena,
prljava ili za
č
epljena. Ako je potrebno, zamijenite je
novom.
Provjerite je li inhalator
5
u cijelosti sastavljen i je li
impaktor u boji
AK
-A ispravno postavljen.
Provjerite je li stavljena potrebna koli
č
ina lijeka.
6. Jamstvo
Ovaj ure
đ
aj ima
3 godišnje jamstvo
od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi samo uz ra
č
un ili jamstveni list ispunjen
od strane prodava
č
a (vidi pole
đ
inu) kojim se potvr
đ
uje
datum kupnje.
Jamstvom je obuhva
ć
en samo kompresor. Potrošne
komponente poput inhalatora, maski, nastavka za
usta, cijevi za zrak i filtra nisu obuhva
ć
ene jamstvom.
Otvaranje ili mijenjanja ure
đ
aja poništava jamstvo.
Jamstvo ne pokriva štete uzrokovane nepropisnim
rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputa
za uporabu.
7. Tehni
č
ke specifikacije
Pridržavamo pravo na tehni
č
ke izmjene.
Kompresorski inhalator
HR
1
Klipni kompresor
2
Kabel za napajanje
3
Prekida
č
ON/OFF
4
Odjeljak filtra za zrak
5
Inhalator
6
Cijev za zrak
7
Nastavak za usta
8
Maska za odrasle
9
Maska za djecu
AT
Zamjena filtera za zrak
AK
Sastavljanje inhalacijskog kompleta
AL
Nastavak za nos
Brzina raspršivanja:
0,35 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veli
č
ina
č
estica:
75% < 5 µm NaCI 0,9%
2,61 µm (MMD s 0,9% NaCI pri
uporabi Cascade Impactor)
Protok zraka kroz
kompresor:
12 l/min.
Razina buke:
56 dBA
Izvor napajanja:
230V~ / 50Hz / 150VA
Dužina kabela za
napajanje:
1,5 m
Kapacitet inhalatora:
min. 2 ml; maks. 12 ml
Rezidualni volumen:
0,7 ml
Ograni
č
enje rada:
30 min. rada / 30 min. mirovanja
Radna temperatura:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relativna vlažnost zraka
Temperatura
skladištenja:
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relativna vlažnost zraka
Masa:
1200 g
Dimenzije:
140 x 150 x 120 mm
Relevantne norme:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; CE0434