Microlife BP A90 – page 3
Manual for Microlife BP A90

2. Eerste gebruik van het instrument
3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument
Inleggen van de batterijen
Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare meting
Nadat u uw apparaat hebt uitgepakt, legt u eerst de batterijen erin.
1. Vermijd activiteit, eten of roken direct vlak voor een meting.
Het batterijvakje 4 bevindt zich aan de onderzijde van het instru-
ment. Leg de batterijen in (4 x grootte AA 1,5 V), en let daarbij op de
2. Ga minimaal 5 minuten voor het opnemen zitten en ontspannen.
aangegeven polariteit.
3. Meet altijd op dezelfde arm (normaal links).
Selecteer de juiste manchet
4. Verwijder nauwsluitende kleding van de bovenarm. Om
Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec-
afklemmen te vermijden, moeten de mouwen niet worden
teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw
opgerold -wanneer zij vlak liggen hinderen zij de manchet niet.
bovenarm (gemeten nauw aangesloten liggend om het midden van
5. Garandeer altijd dat de manchet juist is bevestigd, zoals aange-
de bovenarm). M is de juiste maat voor de meeste mensen.
geven in de afbeelding geïllustreerd op de korte instructiekaart.
Manchet grootte voor omtrek van de bovenarm
• Bevestig de manchet dicht om de arm, maar niet te strak.
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)
•
Zorg dat de manchet ongeveer
2
cm boven de elleboogplooi
wordt geplaatst, met de slang aan de binnenkant van de arm.
M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)
• Ondersteun uw arm zodat hij ontspannen is.
L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
• Garandeer dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart.
)
Gebruik alleen Microlife manchetten!
6. Druk op de ON/OFF knop 1 om de meting te starten.
X
Neem contact op met Microlife Service, als de bijgesloten
7. De manchet zal nu automatisch oppompen. Ontspan, beweeg
manchet 5 niet past.
niet en span uw armspieren niet totdat het meetresultaat wordt
X
Sluit de manchet aan op het instrument door de manchet connec-
getoond. Adem normaal en praat niet.
tor 6 in de manchetaansluiting zover als het gaat in te steken 3.
39BP A90
NL

8. Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en daalt
5. Batterij-indicator en batterijvervanging
de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal
Batterijen bijna leeg
het instrument automatisch meer lucht in de manchet pompen.
Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij-
9. Tijdens het meten knippert het hartsymbool in de weergave en
symbool AK knipperen zodra het instrument ingeschakeld is (gedeel-
een zoemer weerklinkt AT elke keer met de waarneming van
telijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het instrument
een hartslag.
door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervangende batterijen
10. Het resultaat, inclusief de systolische 7 en de diastolische 8
op voorraad houden.
bloeddruk en de polsslag 9 wordt weergegeven en een
Batterijen leeg – vervanging
langere zoemer wordt gehoord. Neem ook de uitleg op verdere
Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool AK knipperen
weergaven in dit boekje in acht.
zodra het instrument ingeschakeld is (lege batterij weergegeven). U
11. Indien de meting klaar is, verwijder de manchet.
kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen.
12. Schakel het instrument uit. (De monitor gaat automatisch uit na
1. Open het batterijvakje 4 aan de achterzijde van het instrument.
ongeveer. 1 min.).
2. Vervang de batterijen – garandeer de juiste polariteit zoals
U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door op
getoond door de symbolen in het compartiment.
)
de ON/OFF knop te drukken (b.v. wanneer u een ongemakkelijke
Welke batterijen en welke werkwijze?
of een onplezierige druk voelt).
)
Gebruik a.u.b. 4 nieuwe, long-life 1.5V, size AA batterijen.
4. Datageheugen
)
Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum is
Het instrument slaat altijd het laatste resultaat aan het einde van de
verstreken.
meting op. Om een waarde op te roepen, houdt u de ON/OFF knop
)
Verwijder batterijen als het instrument voor een langere tijd
ingedrukt 1 (het instrument moet eerst zijn uitgeschakeld). Alle
niet gebruikt gaat worden.
weergave-elementen worden nu getoond. Laat de knop los wanneer
u de opgeslagen uitleeswaarde ziet en de letter «M».
40

Gebruik van oplaadbare batterijen
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt voor dit instrument ook oplaadbare batterijen gebruiken.
«ERR 2» Foutmelding Tijdens het meten zijn foutmeldingen
)
Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen!
door de manchet geconstateerd, door
)
De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als het
bijvoorbeeld een beweging of samentrek-
batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten niet in het
king van een spier. Herhaal de meting
instrument blijven, omdat ze beschadigd kunnen raken (volle-
terwijl u uw arm stil houdt.
dige ontlading tengevolge van een minimaal gebruik van het
«ERR 3» Geen druk in
Een adequate druk kan niet in de manchet
instrument, zelfs wanneer het uitstaat).
de manchet
worden geproduceerd. Er kan een lek zijn
)
Verwijder altijd de oplaadbare batterijen, als u niet van plan
opgetreden. Controleer of de manchet
bent het instrument voor een week of langer te gebruiken!
goed is aangesloten en niet te los.
De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloeddruk
Vervang de batterijen indien nodig.
)
monitor! Laad deze batterijen op in een externe oplader en
Herhaal de meting.
houdt u aan de informatie met betrekking tot het opladen,
«ERR 5» Abnormaal
De meetsignalen zijn onnauwkeurig en
onderhoud en duurzaamheider!
resultaat
daarom kan geen resultaat worden weer-
gegeven. Lees de controlelijst door
6. Foutmeldingen
voordat u betrouwbare metingen verricht
Als er een foutmelding optreedt, wordt de meting onderbroken en
en herhaal dan de metingen.
wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven.
«HI» Polsslag of
De druk in de manchet is te hoog (boven
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing
manchetdruk
300 mmHg) OF de polsslag is te hoog (bo-
te hoog
ven 200 slagen per minuut). Ontspan gedu-
«ERR 1» Signaal te
De polssignalen op de manchet zijn te
rende 5 minuten en herhaal de meting.*
zwak
zwak. Plaats de manchet opnieuw en
herhaal de meting.*
«LO» Polsslag te
De polsslag is te laag (lager dan 40 slagen
laag
per minuut). Herhaal de meting.*
41BP A90
NL

* Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander
•
De manchetten zijn gevoelig en moeten met zorgvuldigheid
probleem vaker optreedt.
worden behandeld.
)
Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan
•
Alleen de manchet oppompen wanneer hij is aangebracht.
a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf1.».
•
Gebruik het instrument niet dicht in de buurt van sterke elektro-
7. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en
magnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
verwijdering
•
Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het bescha-
digd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
Veiligheid en bescherming
•
Open het instrument nooit.
•
Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals
•
Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt gaat
in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden moeten de batterijen worden verwijderd.
worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
•
Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke para-
•
Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet met voorzich-
grafen van dit boekje.
tigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningscondi-
Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van een
ties beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht!
volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden
•
Bescherm het tegen:
ingeslikt.
− water en vochtigheid
Instrumentonderhoud
− extreme temperaturen
Reinig het instrument alleen met een zachte droge doek.
− schokken en laten vallen
− vervuiling en stof
Nauwkeurigheidstest
Wij adviseren om dit instrument elke 2 jaar op nauwkeuigheid te
− direct zonlicht
laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b.
− warmte en kou
contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen
(zie voorwoord).
42

Verwijdering
Gewicht: 718 g (inclusief batterijen)
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de
Afmetingen: 146 x 47 x 64 mm
plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huis-
Meetprocedure: oscillometrisch, volgens de Korotkoff
houdelijke afval.
methode: Fase I systolisch Fase V diastolisch
8. Garantie
Meetbereik: 30 - 280 mmHg – bloeddruk
Dit instrument heeft een garantie van 3 jaar vanaf aankoopdatum.
40 - 200 slagen per minuut– polsslag
De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een garan-
Manchetdruk
tiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met bevestiging van
weergave bereik: 0 - 299 mmHg
de aankoopdatum of kassabon.
Resolutie: 1 mmHg
•
Batterijen, manchet en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen.
Statische
•
Opening van of wijzigingen aan het instrument maken de garantie
nauwkeurigheid: druk binnen ± 3 mmHg
ongeldig.
Polsslagnauw-
•
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk
keurigheid: ±5 % van de uitleeswaarde
gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden
Spanningsbron: • 4 x 1.5 V Batterijen; size AA
aan de bedieningsinstructies.
Verwijzing naar
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Neem contact op met Microlife-Service (zie voorwoord).
normen:
IEC 60601-1-2 (EMC)
9. Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device
Werkingstempera-
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Directive 93/42/EEC.
tuur:
15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
Technische wijzigingen voorbehouden.
Bewaartempera-
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
tuur:
15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
43BP A90
NL

Microlife BP A90
DE
1
Ein-/Aus-Taste
Sehr geehrter Kunde,
2
Display
Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medizi-
3
Manschetten Anschluss
nisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr einfach zu
4
Batteriefach
bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens
5
Manschette
geeignet. Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwi-
6
Manschettenstecker
ckelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch getestet*.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funktionen
Display
und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass Sie mit
7
Systolischer Wert
diesem Microlife-Produkt zufrieden sind. Wenden Sie sich bei
8
Diastolischer Wert
Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den
9
Puls
Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die
AT
Pulsschlag
Adresse der Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nütz-
AK
Batterie Anzeige
licher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im
AL
Speicherwert
Internet unter www.microlife.com.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
* Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach
Vor Verwendung Bedieungsanleitung genau studieren.
dem Protokoll der Britischen Hochdruck Gesellschaft (BHS) in London
mit bester Auszeichnung getestete Modell «BP 3BTO-A».
Anwendungsteil des Typs BF
44

Inhaltsverzeichnis
9. Technische Daten
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst-
Garantiekarte (siehe Rückseite)
messung
• Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
• Einlegen der Batterien
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der
• Auswahl der richtigen Manschette
Selbstmessung
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät
•
Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden
4. Messwertspeicher
Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden
5. Batterieanzeige und Batteriewechsel
immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und
• Batterien bald leer
der diastolische (untere) Wert.
• Batterien leer – Batterie Austausch
•
Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das
• Welche Batterien und was beachten?
Herz in der Minute schlägt).
• Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
•
Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesundheits-
6. Fehlermeldungen und Probleme
schäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt behan-
7. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
delt werden!
Entsorgung
•
Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder
• Sicherheit und Schutz
Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich niemals
• Pflege des Gerätes
nur auf die Blutdruck Messwerte allein.
• Genauigkeits-Überprüfung
•
Tragen Sie Ihre Messerwerte in den beiliegenden Blutdruckpass
• Entsorgung
ein. Auf diese Weise kann sich Ihr Arzt schnell einen Überblick
8. Garantie
verschaffen.
45BP A90
DE

•
Es gibt viele verschiedene Ursachen für
zu hohe Blutdruckwerte
.
•
Bei starken Herzrhythmusstörungen sollten Messungen mit
Ihr Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei Bedarf
diesem Gerät nur mit Absprache mit dem Arzt bewertet werden.
entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können z.B. auch
•
Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der
Entspannung, Gewichtsabnahme oder Sport Ihren Blutdruck senken.
Frequenz von Herzschrittmachern!
•
Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem
Wie beurteile ich meinen Blutdruck?
Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln!
Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Welt
•
Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach
Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Angaben in mmHg.
Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen Sie
deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren Bedin-
Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung
gungen und wenn Sie sich entspannt fühlen! Messen Sie
zu niedriger Blutdruck z 100 z 60 Fragen Sie Ihren Arzt
mindestens zweimal täglich, morgens und abends.
1. optimaler Blutdruck 100 - 120 60 - 80 Selbstkontrolle
•
Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten
2. normaler Blutdruck 120 - 130 80 - 85 Selbstkontrolle
Messungen deutliche Unterschiede auftreten können.
3. leicht erhöhter Blut-
130 - 140 85 - 90 Fragen Sie Ihren Arzt
•
Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der
druck
Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter-
4. zu hoher Blutdruck 140 - 160 90 - 100 Ärztliche Kontrolle
schiedlichen Situationen befinden.
5. deutlich zu hoher
160 - 180 100 - 110 Ärztliche Kontrolle
•
Mehrere Messungen liefern Ihnen also ein deutlicheres Bild als
Blutdruck
eine Einzelmessung.
6. schwerer Bluthoch-
180 y 110 y Dringende ärztliche
•
Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von
druck
Kontrolle!
mindestens 15 Sekunden.
Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend.
•
Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr
Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu
genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann!
hoher Blutdruck» vor.
46

2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem
Einlegen der Batterien
Gerät
Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batterien
Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen Messung
ein. Das Batteriefach 4 befindet sich auf der Geräteunterseite.
Legen Sie die Batterien (4 x Grösse AA, 1,5 V) ein und achten Sie
1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und
dabei auf die angezeigte Polarität der Batterien.
Rauchen.
2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung
Auswahl der richtigen Manschette
entspannt hin.
Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur
Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Oberarms
3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am selben Arm
(eng anliegend, gemessen in der Mitte des Oberarms). Für die
durch (normalerweise am Linken).
meisten Menschen passt Grösse M.
4.
Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein Hemd
sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hochgekrempelt
Manschettengrösse für Oberarmumfang
werden - glatt anliegend stört es unter der Manschette nicht.
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 Zoll)
5.
Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der
M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll)
Manschette, wie auf den Bildern in der Kurzanleitung dargestellt.
L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 Zoll)
• Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
)
Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!
• Beachten Sie den 2 cm (0.75 inch) Abstand zur Ellenbeuge
und die Position des Schlauches auf der Arminnenseite.
X
Sollte die beiliegende Manschette 5 nicht passen, wenden Sie
• Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab.
sich bitte an den Microlife Service.
• Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe
X
Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Stecker
befindet.
6
fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse
3
einstecken.
6. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1.
47BP A90
DE

7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt.
kurz alle Displayelemente angezeigt. Lassen Sie bitte die Taste los
Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen Sie
wenn der mit «
M
» gekennzeichnete Speicherwert angezeigt wird.
die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt wird.
5. Batterieanzeige und Batteriewechsel
Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen
Batterien bald leer
und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausrei-
Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach
chend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
dem Einschalten das Batteriesymbol AK (teilweise gefüllte Batterie).
Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber
9. Während der Messung blinkt das Herz AT im Display und bei
Ersatzbatterien besorgen.
jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton.
10. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem 7 und diastoli-
Batterien leer – Batterie Austausch
schem 8 Blutdruck sowie dem Puls 9, wird angezeigt und es
Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein-
ertönt ein länger anhaltender Ton. Beachten Sie auch die Erklä-
schalten das leere Batteriesymbol AK. Sie können keine Messung
rungen zu weiteren Display Anzeigen in dieser Anleitung.
mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
11. Entfernen Sie die Manschette vom Gerät nach der Messung.
1. Öffnen Sie das Batteriefach 4 an der Geräte-Rückseite.
2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
12. Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).
Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
)
Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/Aus-
Welche Batterien und was beachten?
Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer Druck).
)
Verwenden Sie 4 neue, langlebige 1.5V Batterien, Grösse AA.
4. Messwertspeicher
)
Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Haltbar-
Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch das letzte
keitsdatum hinaus.
Ergebnis. Um es abzurufen halten Sie bitte die Ein/Aus-Taste
1
)
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
gedrückt (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein). Es werden zunächst
nicht benutzt wird.
48

Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien betreiben.
«
ERR 2
» Störsignal Während der Messung wurden Störsignale
)
Verwenden Sie nur wiederaufladbare Batterien vom Typ «NiMH».
an der Manschette festgestellt, z.B. durch
)
Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird,
Bewegen oder Muskelanspannung. Halten
müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen
Sie den Arm ruhig und wiederholen Sie die
werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört
Messung.
werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch
«
ERR 3
» Kein Druck in
Der Manschettendruck kann nicht ausrei-
des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
der
chend aufgebaut werden. Eventuell liegt eine
)
Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem
Manschette
Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die
Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen.
Manschette richtig verbunden ist und nicht zu
)
Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge-
locker anliegt. Eventuell Batterien austau-
laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen
schen. Wiederholen Sie danach die Messung.
Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung,
«
ERR 5
» Anormales
Die Messsignale sind ungenau und es kann
Pflege und Haltbarkeit.
Ergebnis
deshalb kein Ergebnis angezeigt werden.
Beachten Sie die Checkliste zur Durchfüh-
6. Fehlermeldungen und Probleme
rung zuverlässiger Messungen und wieder-
Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abgebro-
holen danach die Messung.*
chen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt.
«
HI
» Puls oder
Der Druck in der Manschette ist zu hoch
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
Manschetten-
(über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch
«
ERR 1
» Zu schwaches
Die Pulssignale an der Manschette sind zu
druck zu hoch
(über 200 Schläge pro Minute). Entspannen
Signal
schwach. Legen Sie die Manschette erneut
Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen
an und wiederholen die Messung.*
Sie die Messung.*
49BP A90
DE

Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
•
Schützen Sie das Gerät vor:
«
LO
» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro
− Wasser und Feuchtigkeit
Minute). Wiederholen Sie die Messung.*
− extremen Temperaturen
− Stössen und Herunterfallen
* Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme
− Schmutz und Staub
wiederholt auftreten sollten.
− starker Sonneneinstrahlung
Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen
− Hitze und Kälte
)
beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
•
Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt
werden.
7. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
•
Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.
Entsorgung
•
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti-
Sicherheit und Schutz
scher Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen
•
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
•
Öffnen Sie niemals das Gerät.
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
•
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht
•
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig
benutzt wird.
behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und Betriebsanwei-
•
Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen
sungen im Kapitel «Technische Daten».
Kapiteln dieser Anleitung.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten.
50

Pflege des Gerätes
9. Technische Daten
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Betriebstemperatur:
10 bis 40 °C / 50 bis 104 °F
Genauigkeits-Überprüfung
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle 2 Jahre
Aufbewahrungstempe-
-20 bis +55 °C / -4 bis +131 °F
oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen lassen). Bitte
ratur:
15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort).
Gewicht:
718 g (mit Batterien)
Entsorgung
Grösse:
146 x 47 x 64 mm
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
Messverfahren:
oszillometrisch, validiert nach Korotkoff-
müll sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften
Methode: Phase I systolisch, Phase V dias-
entsorgt werden.
tolisch
Messbereich:
30 - 280 mmHg – Blutdruck
8. Garantie
40 - 200 Schläge pro Minute – Puls
Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Displaybereich
Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garan-
Manschettendruck:
0 - 299 mmHg
tiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
Messauflösung:
1 mmHg
•
Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausgeschlossen.
Statische Genauigkeit:
Druck innerhalb ± 3 mmHg
•
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
Pulsgenauigkeit:
± 5 % des Messwertes
erlischt der Garantieanspruch.
Spannungsquelle:
•
4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA
•
Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Hand-
Verweis auf Normen:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
habung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der
IEC 60601-1-2 (EMC)
Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort).
nische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten.
51BP A90
DE

Microlife BP A90
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Уважаемый покупатель,
2
Дисплей
Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
3
Гнездо для манжеты
прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в
4
Отсек для батарей
использовании, точен и настоятельно рекомендован для
5
Манжета
измерения артериального давления в домашних условиях. Прибор
6
Соединитель манжеты
был разработан в сотрудничестве с врачами, а клинические тесты
подтвердили высокую точность его измерений.*
Дисплей
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
7
Систолическое давление
получения четкого представления обо вс
ех фун
кциях и технике
8
Диастолическое давление
безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены
9
Пульс
качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, проблем
AT
Частота пульса
или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в
AK
Индикатор разряда батарей
сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут
AL
Сохраненное значение
предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве
альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где
Вы сможете найти ря
д полезных св
едений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
* В приборе использована та же технология измерений, что и в
Класс защиты BF
отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая успешно
52

прошла клинические испытания в соответствии с протоколом
• Проверка точности
Британского Гипертонического Общества (BHS).
• Утилизация
Оглавление
8. Гарантия
1. Важная информация об артериальном давлении и
9. Технические характеристики
самостоятельное измерение
Гарантийный талон
• Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
• Установка батарей
• Подбор подходящей манжеты
3. Выполнение измерений артериального давления при
помощи прибора
4. Память для хранения данных
1. Важная информация об артериальном давлении и
5. Индикатор разряда батарей и их замена
самостоятельное измерение
• Батареи почти разряжены
• Замена разряженных батарей
•
Артериальное давление
это давление крови, подаваемой
• Элементы питания и процедура замены
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения, систоли-
• Использован
ие аккумуляторов
ческое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) давление.
6. Сообщения об ошибках
•
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число ударов
7. Техника безопасности, уход, проверка точности и
сердца в минуту).
утилизация
•
Постоянно повышенное артериальное давление может
• Техника безопасности и защита
нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
• Уход за прибором
необходимо обратиться к врачу!
53BP A90
RU

•
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
•
Расхождения
между результатами измерений, полученных
ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
врачом или в аптеке, и результатами, полученными в домашних
неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
условиях, также являются вполне нормальными, поскольку
однократного измерения артериального давления.
ситуации, в которых проводятся измерения, совершенно различны.
•
Вносите результаты измерений в приложенный дневник
•
Многократные измерения позволяют получить более
артериального давления. Это позволит врачу быстро получить
четкую картину, чем просто однократное измерение.
общее представление o Вашем артериальном давлении.
•
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
•
Чрезмерное повышение артериального давления может быть
15 секунд между двумя измерениями.
вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это более
•
Во время беременности следует тщательно следить за
подробно и в случае необходимости предложит метод
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
лечения. Кроме того, медикаментозное лечение, методики
периода оно может существенно меняться!
снятия напряжения, снижение веса и упражнения также
•
Если Вы страдаете нарушением сердцебиения, то оценка
способствуют снижению артериального давления.
результатов измерений пр
и
бора может быть дана только
•
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
после консультации с врачом.
любых лекарств, назначенных врачом!
•
Показания пульса не пригодны для использования в
•
В зависимости от физическ
их нагрузок и состояния, арте-
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере
два измерения в день, одно утром и одно вечером.
•
Совершенно нормально, если при двух измере
ниях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
54

Как определить артериальное давление?
2. Использование прибора в первый раз
Таблица классификации артериального давления для взрослых
по данным Всемирной организации здравоохранения (WHO) за
Установка батарей
2003 год. Данные в мм рт. ст.
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей расположен на нижней
Систоли
Диастоли
части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5В), соблюдая
Диапазон
ческое
ческое Рекомендация
полярность.
артериальное давление
z
100
z
60
Обратитесь к врачу
слишком низкое
Подбор подходящей манжеты
1. оптимальное
100 - 120 60 - 80
Самостоятельный
Microlife
предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L.
артериальное давление
контроль
Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего
2. артериальное давление
120 - 130 80 - 85
Самостоятельный
плеча (измеренному при плотном прилегании посредине плеча). M
в норме
контроль
является подходящим размером для большинства людей.
3. артериальное давление
130 - 140 85 - 90
Обратитесь к врачу
слегка повышено
Размер манжеты для обхвата плеча
4. артериальное давление
140 - 160 90 - 100
Обратитесь за
S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов)
слишком высокое
медицинской помощью
M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов)
5. артериальное давление
160 - 180 100 - 110
Обратитесь за
чрезмерно высокое
медицинской помощью
L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
6. артериальное давление
180
y
110
y
Срочно обратитесь за
)
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
угрожающе высокое
медицинской помощью!
X
Давление определяется по обоим значениям. Пример: значения
Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная
150/85
и
120/98
мм рт.ст. cоответствуют диапазону
«
артериальное
манжета 5 не подходит.
давление слишком высокое
»
.
X
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 6 в гнездо манжеты 3 до упора.
55BP A90
RU

3. Выполнение измерений артериального давления
6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
при помощи прибора
7. Теперь будет произведена автоматическая накачка
Рекомендации для получения надежных результатов
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
измерений
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
Дышите нормально и не разговаривайте.
непосредственно перед измерением.
8.
Если измерение успешно завершено, подкачка прекращается
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
и происходит постепенный сброс давления. Если требуемое
минут и расслабьтесь.
давление не достигнуто, прибор автоматически произведет
дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой).
9. Во время измерения, значок сердца AT мигает на дисплее
4.
Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать
и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из
10. Затем отображается результат, состоящий из
тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно.
систолического 7 и диастолического 8 артериального
5. Всегда следите за тем, чтобы манжета была наложена
давления, а также пульса 9, и раздается длинный
правильно, так, как это показано в краткой инструкции.
звуковой сигнал. См. также пояснения по другим
• Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
показаниям дисплея в этом буклете.
• Убедитесь в том, что манжета наложена на 2 см
11. По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
(0.75 дюймa) выше локтевого сгиба, а шланг находится
12.
Отключите прибор, нажав кнопку
1
(Тонометр
с внутренней стороны руки.
автоматически отключится приблизительно через 1 минуту.).
•
Расположите руку так, чтобы она оставалась расслабленной.
• Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
56

)
Вы можете остановить измерение в любой момент
Замена разряженных батарей
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
испытываете неудобство или неприятное ощущение от
элементов питания AK бу
д
ет мигать (отображается разряженная
нагнетаемого давления).
батарейка). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
4. Память для хранения данных
1. Откройте отсек батарей 4 на нижней части прибора.
Прибор всегда сохраняет последний результат по окончании
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена полярность в
измерения. Для вызова из памяти этого результата, нажмите и
соответствии с символами в отсеке.
удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 (предварительно прибор
необходимо выключить). Затем отобразятся все элементы
Элементы питания и процедура замены
дисплея. Отпустите кнопку, когда увидите сохраненное
)
Пожалуйста используйте 4 новые батарейки на 1,5 В с
считанное значение и букву «M».
длительным сроком службы размера AA.
Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.
5. Индикатор разряда батарей и их замена
)
)
Дocтaньте батарейки, если прибор не будет
Батареи почти разряжены
использоваться в течение длительного периода времени.
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при
включении прибора символ элементов питания AK будет мигать
Использование аккумуляторов
(отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки.
то, что прибор продолжит надежно проводить измерения,
)
Пожалуйста, используйте только один тип
необходимо подготовить новые элементы питания на замену.
аккумуляторных батареек «NiMH».
57BP A90
RU

)
Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
появляется символ элементов питания (разряженная
«ERR 2» Ошибочные
Во время измерения манжета
батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора,
сигналы
зафиксировала ошибочные сигналы,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
вызванные, например, движением или
приборе батарейки продолжают разряжаться).
сокращением мышц. Повторите
)
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
измерение, держа руку неподвижно.
пользоваться прибором в течение недели или более!
«ERR 3» Отсутствует
Манжета не может быть накачана до
)
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
давление в
необходимого уровня давления.
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем зарядном
манжете
Возможно, имеет место утечка. Проверьте,
устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке,
что манжета подсоединена правильно и не
уходу и сроку службы!
слишком свободна. При необходимости
6. Сообщения об ошибках
замените батареи. Повторите измерение.
«ERR 5» Ошибочный
Сигналы измерения неточны, из-за чего
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
результат
отображение результатов невозможно.
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
(артефакт)
Прочтите рекомендации для получения
например «ERR 3».
надежных результатов измерений и
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
затем повторите измерение.*
«ERR 1» Сигнал
Импульсные сигналы на манжете
«HI» Пульс или
Давление в манжете слишком высокое
слишком
слишком слабые. Повторно наложите
давление
(свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
слабый
манжету и повторите измерение.*
манжеты
слишком высокий (свыше 200 ударов в
слишком
минуту). Отдохните в те
чение 5
минут и
высоки
повторите измерение.*
58