Microlife BP A90 – page 2
Manual for Microlife BP A90

Índice
9. Especificaciones técnicas
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
Tarjeta de garantía (véase reverso)
automedición
• ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la
2. Usando el dispositivo por primera vez
automedición
• Colocación de las baterías
• Elegir el brazalete correcto
•
La
presión arterial
es la presión de la sangre que circula por las
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos
valores, el valor
sistólico
(superior) y el valor
diastólico
(inferior).
4. Memoria de datos
•
5. Indicador de baterías y cambio de baterías
El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número
de latidos del corazón en un minuto).
• Baterías con poca carga
•
¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju-
• Baterías descargadas – cambio
dicar su salud y debe ser tratada por su médico!
• ¿Qué baterías y qué procedimiento?
•
Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele
• Uso de baterías recargables
si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
6. Mensajes de error
nunca en una sola lectura de presión arterial.
7. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de
•
Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le
residuos
ofrecerá una vista general rápida a su médico.
• Seguridad y protección
•
Existen muchas causas de valores de presión sanguínea
• Cuidado del dispositivo
excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y, en
• Control de precisión
caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Aparte de
• Eliminación de residuos
la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el
8. Garantía
ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial.
19BP A90
ES

•
¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cual-
•
¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para
quier medicamento prescrito por su médico!
comprobar la frecuencia de los marcapasos!
•
Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?
está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día.
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos
¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las
de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003.
mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado!
Tome
Datos en mmHg.
al menos dos mediciones al día, una por la mañana y otra por la tarde.
•
Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida
Nivel Sistólico Diastólico Recomendación
sucesión puedan producir resultados que difieran significativa-
presión arterial
z 100 z 60 Consulte con su médico
mente.
demasiado baja
•
Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o en
1. presión arterial
100 - 120 60 - 80 Autocontrol
óptima
la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que
estas situaciones son completamente diferentes.
2. presión arterial
120 - 130 80 - 85 Autocontrol
normal
•
La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado
mucho más claro que una sola medición.
3. presión arterial lige-
130 - 140 85 - 90 Consulte con su médico
ramente alta
•
Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
4. presión arterial
140 - 160 90 - 100 Acudir al médico
15 segundos entre dos mediciones.
demasiado alta
•
¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento
5. presión arterial muy
160 - 180 100 - 110 Acudir al médico
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drástica-
alta
mente durante el embarazo!
6. presión arterial peli-
180 y 110 y ¡Acudir urgentemente
•
Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones
grosamente alta
al médico!
tomadas con este dispositivo deben ser evaluadas sólo previa
El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura com-
consulta con su médico.
prendida entre
150/85
ó
120/98
mmHg indica «presión arterial demasiado alta».
20

2. Usando el dispositivo por primera vez
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo
Colocación de las baterías
Lista de chequeo para efectuar una medición confiable
Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmedia-
baterías. El compartimento de baterías 4 está situado en la parte
tamente antes de la medición.
inferior del dispositivo. Inserte las baterías (4 x tamaño AA 1,5 V)
observando la polaridad indicada.
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y
relájese.
Elegir el brazalete correcto
Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija el
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente
tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su brazo
en el izquierdo).
(medida de forma ajustada en el centro del brazo). La M es el tamaño
4.
Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar la
apropiado para la mayoría de la gente.
constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa - no
Tamaño de brazalete para una circunferencia del brazo
interfieren con el brazalete si se encuentran en contacto con el brazo.
S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas)
5. Compruebe siempre que el brazalete esté posicionado correc-
tamente, tal como está representado en los dibujos en la tarjeta
M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas)
de instrucciones breves.
L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas)
• Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero
)
Use únicamente brazaletes Microlife.
que no quede demasiado apretado.
• Asegúrese de que el brazalete se encuentre a 2 cm (0.75
X
Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 5
pulgada) por encima de su codo con el tubo situado en el
incluido no es el adecuado para usted.
lado interior de su brazo.
X
Conecte el brazalete al dispositivo insertando la clavija 6 del
• Coloque su brazo de tal forma que esté relajado.
brazalete en el enchufe 3 del brazalete hasta que no entre más.
• Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma
altura que su corazón.
21BP A90
ES

6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.
4. Memoria de datos
7.
Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se
Al final de la medición, este dispositivo guarda siempre el último
mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visua-
resultado. Para recuperar el valor, pulse y mantenga pulsado el botón
lice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.
ON/OFF 1 (el dispositivo debe haberse apagado previamente).
8.
Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la
Ahora, se muestran todos los elementos en la pantalla. Suelte el
presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria,
botón cuando vea la lectura guardada y la letra «M».
el dispositivo bombeará automáticamente más aire al brazalete.
5. Indicador de baterías y cambio de baterías
9.
Durante la medición, el símbolo del corazón
AT
parpadea en la
pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido
Baterías con poca carga
cardíaco.
Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo
de baterías AK parpadea al momento de encender el dispositivo (se
10. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales
visualiza una batería parcialmente cargada). Aunque el dispositivo
sistólica 7 y diastólica 8 y el pulso 9 y se escucha un pitido
seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de
o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de
recambio.
otras indicaciones en este manual.
11. Retire el brazalete cuando la medición haya terminado.
Baterías descargadas – cambio
Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AK
12. Desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáti-
parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una
camente al cabo de aprox. 1 min.).
batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es
)
La medición se puede detener en cualquier momento presio-
preciso cambiar las baterías.
nando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en caso
1. Abra el compartimento de baterías 4 situado en la parte posterior
de tener una sensación de presión desagradable).
del dispositivo.
22

2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la
6. Mensajes de error
correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
Si se produce un error durante la medición, la medición se
¿Qué baterías y qué procedimiento?
interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3».
)
Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1.5V, de
Error Descripción Posible causa y solución
larga duración.
«
ERR 1
» Señal dema-
Las señales del pulso en el brazalete son
)
No utilice baterías caducadas.
siado débil
demasiado débiles. Vuelva a colocar el
)
Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado,
brazalete y repita la medición.*
extraiga las baterías.
«
ERR 2
» Señal de
Durante la medición se han detectado
Uso de baterías recargables
error
señales de error por el brazalete, causadas,
Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.
por ejemplo, por el movimiento o la contrac-
Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».
ción de un músculo. Repita la medición
)
manteniendo el brazo quieto.
)
Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el
símbolo de batería (batería descargada). No deben perma-
«
ERR 3
» No hay
No se puede generar una presión adecuada
necer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar
presión en el
en el brazalete. Se puede haber producido
(descarga total como resultado de un uso poco frecuente del
brazalete
una fuga. Compruebe que el brazalete esté
conectado correctamente y que no esté
dispositivo, incluso estando apagado).
demasiado suelto. Cambie las baterías si
)
Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el
fuese necesario. Repita la medición.
dispositivo en una semana o más.
«
ERR 5
» Resultado
Las señales de medición son imprecisas y,
)
Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!
anormal
por ello, no se puede visualizar ningún resul-
¡Recargue las baterías en un cargador externo y observe la
tado. Lea la lista de chequeo para efectuar
información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.
mediciones confiables y repita la medición.*
23BP A90
ES

Error Descripción Posible causa y solución
•
Proteja el dispositivo de:
«
HI
» Pulso o
La presión en el brazalete es demasiado alta
− Agua y humedad.
presión de
(superior a 300 mmHg) o el pulso es demasia-
− Temperaturas extremas.
brazalete de-
do alto (más de 200 latidos por minuto). Relá-
− Impactos y caídas.
masiado alto
jese durante 5 minutos y repita la medición.*
− Contaminación y polvo.
− Luz directa del sol.
«
LO
» Pulso dema-
El pulso es demasiado bajo (menos de 40
− Calor y frío.
siado bajo
latidos por minuto). Repita la medición.*
•
Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.
* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre
repetidamente.
•
Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente
)
Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea deteni-
en el brazo.
damente la información en el «Apartado 1.».
•
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales
como teléfonos móviles o equipos de radio.
7. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimina-
•
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta
ción de residuos
alguna anomalía.
Seguridad y protección
•
Nunca abra el dispositivo.
•
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
•
Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indi-
tiempo, extraiga las baterías.
cadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún
•
daño causado por un uso inadecuado.
Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los apartados
individuales de este manual.
•
El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe
tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin super-
funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones
visión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más
técnicas»!
pequeñas.
24

Cuidado del dispositivo
9. Especificaciones técnicas
Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.
Temperatura de funciona-
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Control de precisión
miento:
15 - 95 % de humedad relativa máxima
Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión
Temperatura de
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído).
almacenamiento:
15 - 95 % de humedad relativa máxima
Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la
Peso:
718 g (incluyendo baterías)
revisión (ver introducción).
Tamaño:
146 x 47 x 64 mm
Eliminación de residuos
Procedimiento de medi-
oscilométrico, según el método Koro-
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
ción:
tkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica
según indique la normativa local pertinente y no se deben
Nivel de medición:
30 - 280 mmHg – presión arterial
desechar junto con la basura doméstica.
40 - 200 latidos por minuto – pulso
8. Garantía
Intervalo de indicación de
Este dispositivo tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
la presión del brazalete:
0–299 mmHg
adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía
Resolución:
1 mmHg
debidamente completada por el suministrador (véase la parte poste-
Precisión estática:
presión dentro de ± 3 mmHg
rior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
Precisión del pulso:
± 5 % del valor medido
•
Quedan excluidas las baterías, el brazalete y las piezas de desgaste.
Fuente de corriente:
•
4 baterías 1.5 V; tamaño AA
•
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Referencia a los están-
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
•
La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del
dares:
IEC 60601-1-2 (EMC)
dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.
Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho
Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio).
a realizar modificaciones técnicas.
25BP A90
ES

Microlife BP A90
PT
1
Botão ON/OFF
Estimado cliente,
2
Mostrador
O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico
3
Entrada da braçadeira
fiável destinado a efectuar medições na parte superior do braço. É um
4
Compartimento das pilhas
produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido às
5
Braçadeira
suas características de facilidade de utilização e precisão na monitori-
6
Conector da braçadeira
zação da tensão arterial. Este dispositivo foi desenvolvido com a cola-
boração de peritos na área da medicina e os ensaios clínicos reali-
Mostrador
zados comprovam a sua elevada precisão na medição.*
7
Tensão sistólica
Leia atentamente as instruções de funcionamento para se informar de
8
Tensão diastólica
todas as funções e informação de segurança. Esperamos que fique
9
Pulsação
satisfeito com o seu produto Microlife. Se tiver alguma questão,
AT
Frequência da pulsação
problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não
AK
Visualização das pilhas
hesite em contactar o distribuidor da Microlife. A farmácia da sua zona
AL
Valor guardado
poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode
também visitar o site www.microlife.com onde encontrara toda a
informação útil sobre os produtos Microlife.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo.
* Este dispositivo utiliza a mesma tecnologia de medição utilizada no
modelo «BP 3BTO-A» já premiado, sendo um modelo testado em
Peça aplicada tipo BF
conformidade com o protocolo BHS (British Hypertension Society).
26

Índice
9. Especificações técnicas
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto-
Cartão de garantia (ver contracapa)
medição
• Como analisar a minha tensão arterial?
2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
• Inserir as pilhas
• Escolher a braçadeira adequada
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
4. Memorização de dados
5. Indicador de carga e substituição de pilhas
• Pilhas quase descarregadas
• Pilhas descarregadas – substituição
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a
• Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?
auto-medição
• Utilizar pilhas recarregáveis
•
A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas arté-
6. Mensagens de erro
rias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efectuada a
7. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de
medição de dois valores, o valor máximo pressão arterial sistó-
resíduos
lica e o valor mínimo pressão arterial diastólica.
• Segurança e protecção
•
Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou
• Cuidados a ter com o dispositivo
seja, o número de batimentos cardíacos por minuto).
• Teste de precisão
•
Valores de tensão arterial constantemente elevados
• Eliminação de resíduos
podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo
8. Garantia
seu médico!
27BP A90
PT

•
Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e
•
As diferenças de valores verificadas entre as medições efectu-
informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de
adas pelo médico ou realizadas na farmácia e as medições efec-
dúvida.
Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada.
tuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que estas
•
Introduza as leituras no diário de registo dos valores da
situações são completamente diferentes.
tensão arterial fornecido em anexo. Deste modo, o seu médico
•
Um conjunto de várias medições fornece informações muito
poderá facilmente obter uma noção geral.
mais claras do que apenas uma única medição.
•
Existem diversas causas para valores de tensão arterial dema-
•
Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos entre
siado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalha-
duas medições.
damente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Além da
•
Se estiver grávida, deverá monitorizar a tensão arterial atenta-
medicação, as técnicas de descontracção, a perda de peso e o
mente, uma vez que neste período poderão ocorrer grandes alte-
exercício físico também ajudam a baixar a tensão arterial.
rações!
•
Em circunstância alguma deverá alterar as dosagens de
•
Se apresentar batimentos cardíacos irregulares, as medições
quaisquer medicamentos prescritos pelo médico!
efectuadas com este aparelho deverão ser analisadas apenas
•
Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão
junto do seu médico.
arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia.
•
A visualização da pulsação não se aplica no controlo da
Deste modo, deverá efectuar sempre as medições num
frequência dos «pacemakers»!
ambiente calmo quando estiver descontraído! Efectue no
mínimo duas medições, uma de manhã e outra ao final do dia.
•
É perfeitamente normal que duas medições efectuadas sucessiva-
mente apresentem resultados significativamente diferentes.
28

Como analisar a minha tensão arterial? O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise
Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em
Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg indica
conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003.
«tensão arterial muito alta».
Dados em mmHg.
2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez
Nível Sistólica Diastólica Recomendações
Inserir as pilhas
tensão arterial
z 100 z 60 Consulte o seu
Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas.
demasiado baixa
médico
O compartimento das pilhas 4 encontra-se no lado inferior do dispo-
1. tensão arterial
100 - 120 60 - 80 Auto-medição
sitivo. Insira as pilhas (4 pilhas tamanho AA 1,5 V) e respeite a pola-
ideal
ridade indicada.
2. tensão arterial
120 - 130 80 - 85 Auto-medição
Escolher a braçadeira adequada
normal
A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S, M
3. tensão arterial
130 - 140 85 - 90 Consulte o seu
e L. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da
ligeiramente alta
médico
parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira ajus-
4. tensão arterial
140 - 160 90 - 100 Obtenha aconse-
tada no meio da parte superior do braço). O tamanho adequado à
muito alta
lhamento médico
maior parte das pessoas é o M.
5. tensão arterial
160 - 180 100 - 110 Obtenha aconse-
Tamanho da
para uma circunferência da parte superior do
demasiado alta
lhamento médico
braçadeira
braço
6. tensão arterial
180 y 110 y Consulte o médico
S 17 - 22 cm
extremamente alta
com urgência!
M 22 - 32 cm
com gravidade
L 32 - 42 cm
29BP A90
PT

)
Utilize apenas braçadeiras da Microlife!
5. Certifique-se de que a braçadeira é posicionada correctamente,
X
Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira fornecida
tal como ilustrado nas figuras apresentadas no cartão de instru-
5 não seja adequada.
ções resumidas.
X
Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o
• Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.
conector da braçadeira 6 na respectiva entrada 3.
•
Certifique-se de que a braçadeira fica colocada 2 cm acima do
cotovelo, ficando o tubo colocado no lado interno do braço.
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho
• Coloque o braço assente numa superfície, para que fique
descontraído.
Check-list para efectuar uma medição correcta
• Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do
1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço
coração.
físico imediatamente antes de efectuar a medição.
6. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição.
2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a
medição e descontrair-se.
7. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon-
traia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço
3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normal-
enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire
mente o braço esquerdo).
normalmente e não fale.
4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na
8. Quando a pressão correcta for atingida, a braçadeira deixa de
parte superior do braço. Para evitar que seja exercida pressão,
se encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão
as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima,
necessária não tenha sido atingida, o aparelho introduz auto-
uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem esti-
maticamente mais ar na braçadeira.
cadas normalmente.
9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de
coração AT a piscar no mostrador e cada batida cardíaca detec-
tada é acompanhada por um sinal sonoro.
30

10. O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 7 e diastólica
apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a
8, bem como a pulsação 9, é apresentado, ouvindo-se um
precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá adquirir
longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as informações
pilhas para a respectiva substituição.
descritas mais à frente neste folheto.
Pilhas descarregadas – substituição
11. Remova a braçadeira após efectuar a medição.
Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AK
12. Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente
será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma
decorrido cerca de 1 min.)
pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é neces-
sário substituir as pilhas.
)
É possível interromper a medição em qualquer altura pressio-
1. Abra o compartimento das pilhas 4, situado na parte posterior do
nando o botão ON/OFF (por exemplo, se se sentir incomodado
aparelho.
ou desconfortável com a sensação de pressão).
2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme
4. Memorização de dados
indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
Este aparelho guarda sempre o último resultado quando a medição é
Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?
concluída. Para visualizar um valor, pressione e mantenha pressionado
)
Utilize 4 pilhas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.
o botão ON/OFF
1
(é necessário que o aparelho tenha sido previamente
Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.
desligado). São indicados todos os elementos do mostrador. Solte o
)
botão quando visualizar o valor da medição guardado e a letra «
M
».
)
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
5. Indicador de carga e substituição de pilhas
Utilizar pilhas recarregáveis
Pilhas quase descarregadas
Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o
)
Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»!
símbolo de pilha AK será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é
31BP A90
PT

)
Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarregada), é
Erro Descrição Causa possível e solução
necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas
«
ERR 2
» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou
no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas
sinais de erro causados, por exemplo, por
(pode verificar-se descarga total como resultado de uma utili-
movimentos ou pela contracção dos
zação pouco frequente do aparelho, mesmo quando desligado).
músculos. Repita a medição, mantendo o
)
Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual
braço imóvel.
ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregá-
«
ERR 3
» Braçadeira
Não é possível introduzir pressão suficiente
veis do mesmo!
sem pressão
na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma
)
NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão arte-
fuga. Verifique se a braçadeira está correc-
rial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador
tamente ligada e bem ajustada. Substitua
externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao
as pilhas se necessário. Repita a medição.
carregamento, cuidados e duração!
«
ERR 5
» Resultados
Os sinais da medição não são exactos, pelo
6. Mensagens de erro
imprecisos
que não é possível apresentar qualquer
resultado. Consulte a Check-list para efec-
Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo
tuar medições correctas e, em seguida,
apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
repita a medição.*
Erro Descrição Causa possível e solução
«
HI
» Pressão da
A pressão da braçadeira é demasiado
«
ERR 1
» Sinal dema-
Os sinais da pulsação na braçadeira são
braçadeira
elevada (superior a 300 mmHg) OU a
siado fraco
demasiado fracos. Coloque novamente a
ou pulsação
pulsação é demasiado elevada (mais de 200
braçadeira e repita a medição.*
demasiado
batimentos por minuto). Descontraia-se
elevada
durante 5 minutos e repita a medição.*
32

Erro Descrição Causa possível e solução
•
Proteja o dispositivo de:
«
LO
» Pulsação
A pulsação está demasiado baixa (inferior a
− Água e humidade
demasiado
40 batimentos por minuto). Repita a
− Temperaturas extremas
baixa
medição.*
− Impactos e quedas
− Contaminação e poeiras
* Caso ocorra este ou outro problema repetidamente, consulte o seu
− Luz directa do sol
médico.
− Calor e frio
Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente
•
)
As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado.
as informações descritas na «Secção 1.».
•
Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
7. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação
•
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagné-
de resíduos
ticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.
•
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar
Segurança e protecção
qualquer anomalia.
•
Nunca abra o dispositivo.
•
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos
•
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de
neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
tempo, deverá retirar as pilhas.
danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.
•
Consulte também as instruções de segurança incluídas nas
•
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser ma-
secções individuais deste folheto.
nuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das
e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»!
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
engolidas.
33BP A90
PT

Cuidados a ter com o dispositivo
•
A garantia não cobre danos causados por manuseamento incor-
Para efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio
recto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade com
e seco.
as instruções de utilização.
Teste de precisão
Contacte a Assistência da Microlife (ver mais adiante).
Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de
9. Especificações técnicas
2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma
queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o teste
Temperatura de funci-
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
(ver mais adiante).
onamento:
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Eliminação de resíduos
Temperatura de acon-
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em
dicionamento:
15 - 95 % de humidade relativa máxima
conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez
Peso: 718 g (incluindo pilhas)
que não são considerados resíduos domésticos.
Dimensões: 146 x 47 x 64 mm
8. Garantia
Procedimento de
oscilométrico, correspondente ao método
medição:
Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 3 anos a partir
Gama de medição: 30 - 280 mmHg – tensão arterial
da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresen-
40 - 200 batimentos por minuto –
tação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso)
pulsação
que comprove a data de compra ou o talão de compra.
Gama de medição da
•
As pilhas, braçadeira e peças de desgaste não se encontram
pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg
abrangidas.
•
Resolução: 1 mmHg
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.
Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg
34

Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido
Alimentação: • Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA
Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
35BP A90
PT

Microlife BP A90
NL
1
ON/OFF knop
Geachte klant,
2
Weergave
Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch
3
Manchetaansluiting
instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm. Het is
4
Batterijcompartiment
eenvoudig in gebruik, nauwkeurig en uitermate geschikt voor het
5
Manchet
controleren van uw bloeddruk bij u thuis. Dit instrument is in samen-
6
Manchetconnector
werking met artsen ontwikkeld en klinische testen hebben aange-
toond dat de meetnauwkeurigheid bijzonder goed is.*
Weergave
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en
7
Systolische waarde
veiligheidsinformatie begrijpt. Wij willen dat u over het instrument
8
Diastolische waarde
zeer teveden bent. Mocht u vragen hebben of als er problemen zijn of
9
Puls
u wilt reserveonderdelen bestellen, neemt u dan a.u.b. contact op
AT
Polsfrequentie
met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het
AK
Batterijweergave
adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook
AL
Opgeslagen waarden
een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar u een
rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
Blijf gezond – Microlife AG!
Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies
* Dit instrument gebruikt dezelfde meettechnologie als het prijs
aandachtig door.
toegekende model «BP 3BTO-A» getest volgens het British Hyperten-
Geleverd onderdeel type BF
sion Society (BHS) protocol.
36

Inhoudsopgave
1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf
1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen
opnemen hiervan
hiervan
• Hoe meet ik mijn bloeddruk?
•
Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen stroomt
2. Eerste gebruik van het instrument
veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de
• Inleggen van de batterijen
systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde
• Selecteer de juiste manchet
worden altijd gemeten.
3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument
•
Het instrument geeft ook de polsfrequentie (het aantal keren dat
4. Datageheugen
het hart per minuut slaat) aan.
5. Batterij-indicator en batterijvervanging
•
Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn voor
• Batterijen bijna leeg
uw gezondheid en moeten door uw arts worden behandeld!
• Batterijen leeg – vervanging
•
Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar
• Welke batterijen en welke werkwijze?
wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent.
• Gebruik van oplaadbare batterijen
Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat.
6. Foutmeldingen
•
Maak een notitie van uw resultaten in het bijgevoegde bloed-
7. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering
drukdagboek. Dit geeft uw arts een kort overzicht.
• Veiligheid en bescherming
•
Er zijn verschillende oorzaken voor
hoge bloeddrukwaarden
. Uw
• Instrumentonderhoud
arts zal deze gedetailleerder met u bespreken en indien nodig een
• Nauwkeurigheidstest
behandeling voorstellen. Naast medicatie, ontspanningsoefeningen,
• Verwijdering
gewichtafname en oefening kunt u uw bloeddruk ook verlagen.
8. Garantie
•
Verander nooit de doseringen van de geneesmiddelen
9. Technische specificaties
zoals deze zijn voorgeschreven door uw arts!
Garantiebon (zie achterzijde)
37BP A90
NL

•
Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloeddruk
•
De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van
onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag.
U dient
de frequentie van hart-pacemakers!
daarom de bloeddruk steeds onder dezelfde rustige omstan-
Hoe meet ik mijn bloeddruk?
digheden op te nemen en wanneer u zich ontspannen voelt!
Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstem-
Neem minimaal twee metingen per dag, één in de ochtend en één
ming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
in de avond.
•
Het is vrij normaal wanneer twee metingen vlak na elkaar
Bereik Systolisch Diastolisch Advies
genomen opvallend verschillende resultaten opleveren.
bloeddruk te laag z100 z60 Raadpleeg uw arts
•
Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de
1. bloeddruk optimum 100 - 120 60 - 80 Zelfcontrole
apotheek en die welke thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal,
2. bloeddruk normaal 120 - 130 80 - 85 Zelfcontrole
omdat deze situaties volledig verschillend zijn.
3. bloeddruk licht
130 - 140 85 - 90 Raadpleeg uw arts
•
Verschillende metingen geven een veel duidelijker plaatje dan
verhoogd
slechts een enkele meting.
4. bloeddruk te hoog 140 - 160 90 - 100 Win medisch advies in
•
Bouw een pauze in van minimaal 15 seconden tussen twee
5. bloeddruk veel te
160 - 180 100 - 110 Win medisch advies in
metingen.
hoog
•
Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig
6. bloeddruk gevaar-
180y 110y Win dringend medisch
in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch kan
lijk hoog
advies in!
veranderen!
De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordeelt. Bijvoor-
•
Als u lijdt aan onregelmatige hartslag, moeten metingen
beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/85 of 120/98 mmHg toont
genomen met dit instrument alleen worden beoordeeld in overleg
«bloeddruk te hoog».
met uw arts.
38