Microlife BP A90 – page 2

Manual for Microlife BP A90

Índice

9. Especificaciones técnicas

1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la

Tarjeta de garantía (véase reverso)

automedición

¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?

1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la

2. Usando el dispositivo por primera vez

automedición

Colocación de las baterías

Elegir el brazalete correcto

La

presión arterial

es la presión de la sangre que circula por las

3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo

arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos

valores, el valor

sistólico

(superior) y el valor

diastólico

(inferior).

4. Memoria de datos

5. Indicador de baterías y cambio de baterías

El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el número

de latidos del corazón en un minuto).

Baterías con poca carga

¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju-

Baterías descargadas – cambio

dicar su salud y debe ser tratada por su médico!

¿Qué baterías y qué procedimiento?

Consulte los valores medidos siempre con su médico y coméntele

Uso de baterías recargables

si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe

6. Mensajes de error

nunca en una sola lectura de presión arterial.

7. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación de

Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto. Le

residuos

ofrecerá una vista general rápida a su médico.

Seguridad y protección

Existen muchas causas de valores de presión sanguínea

Cuidado del dispositivo

excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y, en

Control de precisión

caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado. Aparte de

Eliminación de residuos

la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida de peso y el

8. Garantía

ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la presión arterial.

19BP A90

ES

¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cual-

¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para

quier medicamento prescrito por su médico!

comprobar la frecuencia de los marcapasos!

Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión arterial

¿Cómo he de evaluar mi presión arterial?

está sujeta a amplias fluctuaciones durante el transcurso del día.

Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en adultos

¡Por esta razón, debe realizar la medición siempre en las

de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2003.

mismas condiciones de tranquilidad y estando relajado!

Tome

Datos en mmHg.

al menos dos mediciones al día, una por la mañana y otra por la tarde.

Es completamente normal que dos mediciones tomadas en rápida

Nivel Sistólico Diastólico Recomendación

sucesión puedan producir resultados que difieran significativa-

presión arterial

z 100 z 60 Consulte con su médico

mente.

demasiado baja

Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o en

1. presión arterial

100 - 120 60 - 80 Autocontrol

óptima

la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido a que

estas situaciones son completamente diferentes.

2. presión arterial

120 - 130 80 - 85 Autocontrol

normal

La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado

mucho más claro que una sola medición.

3. presión arterial lige-

130 - 140 85 - 90 Consulte con su médico

ramente alta

Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos

4. presión arterial

140 - 160 90 - 100 Acudir al médico

15 segundos entre dos mediciones.

demasiado alta

¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento

5. presión arterial muy

160 - 180 100 - 110 Acudir al médico

exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drástica-

alta

mente durante el embarazo!

6. presión arterial peli-

180 y 110 y ¡Acudir urgentemente

Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), las mediciones

grosamente alta

al médico!

tomadas con este dispositivo deben ser evaluadas sólo previa

El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura com-

consulta con su médico.

prendida entre

150/85

ó

120/98

mmHg indica «presión arterial demasiado alta».

20

2. Usando el dispositivo por primera vez

3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo

Colocación de las baterías

Lista de chequeo para efectuar una medición confiable

Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las

1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmedia-

baterías. El compartimento de baterías 4 está situado en la parte

tamente antes de la medición.

inferior del dispositivo. Inserte las baterías (4 x tamaño AA 1,5 V)

observando la polaridad indicada.

2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - y

relájese.

Elegir el brazalete correcto

Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija el

3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normalmente

tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su brazo

en el izquierdo).

(medida de forma ajustada en el centro del brazo). La M es el tamaño

4.

Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para evitar la

apropiado para la mayoría de la gente.

constricción, no se deben arremangar las mangas de camisa - no

Tamaño de brazalete para una circunferencia del brazo

interfieren con el brazalete si se encuentran en contacto con el brazo.

S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas)

5. Compruebe siempre que el brazalete esté posicionado correc-

tamente, tal como está representado en los dibujos en la tarjeta

M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas)

de instrucciones breves.

L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas)

Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero

)

Use únicamente brazaletes Microlife.

que no quede demasiado apretado.

Asegúrese de que el brazalete se encuentre a 2 cm (0.75

X

Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 5

pulgada) por encima de su codo con el tubo situado en el

incluido no es el adecuado para usted.

lado interior de su brazo.

X

Conecte el brazalete al dispositivo insertando la clavija 6 del

Coloque su brazo de tal forma que esté relajado.

brazalete en el enchufe 3 del brazalete hasta que no entre más.

Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma

altura que su corazón.

21BP A90

ES

6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.

4. Memoria de datos

7.

Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no se

Al final de la medición, este dispositivo guarda siempre el último

mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se visua-

resultado. Para recuperar el valor, pulse y mantenga pulsado el botón

lice el resultado de la medición. Respire normalmente y no hable.

ON/OFF 1 (el dispositivo debe haberse apagado previamente).

8.

Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y la

Ahora, se muestran todos los elementos en la pantalla. Suelte el

presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión necesaria,

botón cuando vea la lectura guardada y la letra «M».

el dispositivo bombeará automáticamente más aire al brazalete.

5. Indicador de baterías y cambio de baterías

9.

Durante la medición, el símbolo del corazón

AT

parpadea en la

pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido

Baterías con poca carga

cardíaco.

Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo

de baterías AK parpadea al momento de encender el dispositivo (se

10. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arteriales

visualiza una batería parcialmente cargada). Aunque el dispositivo

sistólica 7 y diastólica 8 y el pulso 9 y se escucha un pitido

seguirá midiendo de manera fiable, tenga a mano baterías de

o bip más largo. Tenga en cuenta también las explicaciones de

recambio.

otras indicaciones en este manual.

11. Retire el brazalete cuando la medición haya terminado.

Baterías descargadas – cambio

Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AK

12. Desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga automáti-

parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una

camente al cabo de aprox. 1 min.).

batería descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es

)

La medición se puede detener en cualquier momento presio-

preciso cambiar las baterías.

nando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en caso

1. Abra el compartimento de baterías 4 situado en la parte posterior

de tener una sensación de presión desagradable).

del dispositivo.

22

2. Sustituya las baterías – asegúrese de que la polaridad sea la

6. Mensajes de error

correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.

Si se produce un error durante la medición, la medición se

¿Qué baterías y qué procedimiento?

interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3».

)

Por favor, utilice 4 baterías nuevas de tamaño AA de 1.5V, de

Error Descripción Posible causa y solución

larga duración.

«

ERR 1

» Señal dema-

Las señales del pulso en el brazalete son

)

No utilice baterías caducadas.

siado débil

demasiado débiles. Vuelva a colocar el

)

Si no va a usar el dispositivo durante un período prolongado,

brazalete y repita la medición.*

extraiga las baterías.

«

ERR 2

» Señal de

Durante la medición se han detectado

Uso de baterías recargables

error

señales de error por el brazalete, causadas,

Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables.

por ejemplo, por el movimiento o la contrac-

Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH».

ción de un músculo. Repita la medición

)

manteniendo el brazo quieto.

)

Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca el

símbolo de batería (batería descargada). No deben perma-

«

ERR 3

» No hay

No se puede generar una presión adecuada

necer en el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar

presión en el

en el brazalete. Se puede haber producido

(descarga total como resultado de un uso poco frecuente del

brazalete

una fuga. Compruebe que el brazalete esté

conectado correctamente y que no esté

dispositivo, incluso estando apagado).

demasiado suelto. Cambie las baterías si

)

Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el

fuese necesario. Repita la medición.

dispositivo en una semana o más.

«

ERR 5

» Resultado

Las señales de medición son imprecisas y,

)

Las baterías NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!

anormal

por ello, no se puede visualizar ningún resul-

¡Recargue las baterías en un cargador externo y observe la

tado. Lea la lista de chequeo para efectuar

información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración.

mediciones confiables y repita la medición.*

23BP A90

ES

Error Descripción Posible causa y solución

Proteja el dispositivo de:

«

HI

» Pulso o

La presión en el brazalete es demasiado alta

Agua y humedad.

presión de

(superior a 300 mmHg) o el pulso es demasia-

Temperaturas extremas.

brazalete de-

do alto (más de 200 latidos por minuto). Relá-

Impactos y caídas.

masiado alto

jese durante 5 minutos y repita la medición.*

Contaminación y polvo.

Luz directa del sol.

«

LO

» Pulso dema-

El pulso es demasiado bajo (menos de 40

Calor y frío.

siado bajo

latidos por minuto). Repita la medición.*

Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente.

* Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema ocurre

repetidamente.

Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correctamente

)

Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea deteni-

en el brazo.

damente la información en el «Apartado 1.».

No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales

como teléfonos móviles o equipos de radio.

7. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimina-

No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta

ción de residuos

alguna anomalía.

Seguridad y protección

Nunca abra el dispositivo.

Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de

Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indi-

tiempo, extraiga las baterías.

cadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de ningún

daño causado por un uso inadecuado.

Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los apartados

individuales de este manual.

El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe

tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y

Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin super-

funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones

visión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más

técnicas»!

pequeñas.

24

Cuidado del dispositivo

9. Especificaciones técnicas

Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco.

Temperatura de funciona-

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

Control de precisión

miento:

15 - 95 % de humedad relativa máxima

Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión

Temperatura de

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído).

almacenamiento:

15 - 95 % de humedad relativa máxima

Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para concertar la

Peso:

718 g (incluyendo baterías)

revisión (ver introducción).

Tamaño:

146 x 47 x 64 mm

Eliminación de residuos

Procedimiento de medi-

oscilométrico, según el método Koro-

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar

ción:

tkoff: Fase I sistólica, fase V diastólica

según indique la normativa local pertinente y no se deben

Nivel de medición:

30 - 280 mmHg – presión arterial

desechar junto con la basura doméstica.

40 - 200 latidos por minuto – pulso

8. Garantía

Intervalo de indicación de

Este dispositivo tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de

la presión del brazalete:

0–299 mmHg

adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de garantía

Resolución:

1 mmHg

debidamente completada por el suministrador (véase la parte poste-

Precisión estática:

presión dentro de ± 3 mmHg

rior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.

Precisión del pulso:

± 5 % del valor medido

Quedan excluidas las baterías, el brazalete y las piezas de desgaste.

Fuente de corriente:

4 baterías 1.5 V; tamaño AA

La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.

Referencia a los están-

EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del

dares:

IEC 60601-1-2 (EMC)

dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier

Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la

daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.

Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho

Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio).

a realizar modificaciones técnicas.

25BP A90

ES

Microlife BP A90

PT

1

Botão ON/OFF

Estimado cliente,

2

Mostrador

O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico

3

Entrada da braçadeira

fiável destinado a efectuar medições na parte superior do braço. É um

4

Compartimento das pilhas

produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido às

5

Braçadeira

suas características de facilidade de utilização e precisão na monitori-

6

Conector da braçadeira

zação da tensão arterial. Este dispositivo foi desenvolvido com a cola-

boração de peritos na área da medicina e os ensaios clínicos reali-

Mostrador

zados comprovam a sua elevada precisão na medição.*

7

Tensão sistólica

Leia atentamente as instruções de funcionamento para se informar de

8

Tensão diastólica

todas as funções e informação de segurança. Esperamos que fique

9

Pulsação

satisfeito com o seu produto Microlife. Se tiver alguma questão,

AT

Frequência da pulsação

problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não

AK

Visualização das pilhas

hesite em contactar o distribuidor da Microlife. A farmácia da sua zona

AL

Valor guardado

poderá indicar a morada do distribuidor Microlife no seu país. Pode

também visitar o site www.microlife.com onde encontrara toda a

informação útil sobre os produtos Microlife.

Mantenha-se saudável – Microlife AG!

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar

o dispositivo.

* Este dispositivo utiliza a mesma tecnologia de medição utilizada no

modelo «BP 3BTO-A» já premiado, sendo um modelo testado em

Peça aplicada tipo BF

conformidade com o protocolo BHS (British Hypertension Society).

26

Índice

9. Especificações técnicas

1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto-

Cartão de garantia (ver contracapa)

medição

Como analisar a minha tensão arterial?

2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez

Inserir as pilhas

Escolher a braçadeira adequada

3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho

4. Memorização de dados

5. Indicador de carga e substituição de pilhas

Pilhas quase descarregadas

Pilhas descarregadas – substituição

1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a

Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?

auto-medição

Utilizar pilhas recarregáveis

A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas arté-

6. Mensagens de erro

rias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efectuada a

7. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de

medição de dois valores, o valor máximo pressão arterial sistó-

resíduos

lica e o valor mínimo pressão arterial diastólica.

Segurança e protecção

Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou

Cuidados a ter com o dispositivo

seja, o número de batimentos cardíacos por minuto).

Teste de precisão

Valores de tensão arterial constantemente elevados

Eliminação de resíduos

podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados pelo

8. Garantia

seu médico!

27BP A90

PT

Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e

As diferenças de valores verificadas entre as medições efectu-

informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de

adas pelo médico ou realizadas na farmácia e as medições efec-

dúvida.

Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada.

tuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que estas

Introduza as leituras no diário de registo dos valores da

situações são completamente diferentes.

tensão arterial fornecido em anexo. Deste modo, o seu médico

Um conjunto de várias medições fornece informações muito

poderá facilmente obter uma noção geral.

mais claras do que apenas uma única medição.

Existem diversas causas para valores de tensão arterial dema-

Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos entre

siado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalha-

duas medições.

damente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Além da

Se estiver grávida, deverá monitorizar a tensão arterial atenta-

medicação, as técnicas de descontracção, a perda de peso e o

mente, uma vez que neste período poderão ocorrer grandes alte-

exercício físico também ajudam a baixar a tensão arterial.

rações!

Em circunstância alguma deverá alterar as dosagens de

Se apresentar batimentos cardíacos irregulares, as medições

quaisquer medicamentos prescritos pelo médico!

efectuadas com este aparelho deverão ser analisadas apenas

Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão

junto do seu médico.

arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia.

A visualização da pulsação não se aplica no controlo da

Deste modo, deverá efectuar sempre as medições num

frequência dos «pacemakers»!

ambiente calmo quando estiver descontraído! Efectue no

mínimo duas medições, uma de manhã e outra ao final do dia.

É perfeitamente normal que duas medições efectuadas sucessiva-

mente apresentem resultados significativamente diferentes.

28

Como analisar a minha tensão arterial? O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da análise

Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, em

Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg indica

conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 2003.

«tensão arterial muito alta».

Dados em mmHg.

2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez

Nível Sistólica Diastólica Recomendações

Inserir as pilhas

tensão arterial

z 100 z 60 Consulte o seu

Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas.

demasiado baixa

médico

O compartimento das pilhas 4 encontra-se no lado inferior do dispo-

1. tensão arterial

100 - 120 60 - 80 Auto-medição

sitivo. Insira as pilhas (4 pilhas tamanho AA 1,5 V) e respeite a pola-

ideal

ridade indicada.

2. tensão arterial

120 - 130 80 - 85 Auto-medição

Escolher a braçadeira adequada

normal

A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S, M

3. tensão arterial

130 - 140 85 - 90 Consulte o seu

e L. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da

ligeiramente alta

médico

parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira ajus-

4. tensão arterial

140 - 160 90 - 100 Obtenha aconse-

tada no meio da parte superior do braço). O tamanho adequado à

muito alta

lhamento médico

maior parte das pessoas é o M.

5. tensão arterial

160 - 180 100 - 110 Obtenha aconse-

Tamanho da

para uma circunferência da parte superior do

demasiado alta

lhamento médico

braçadeira

braço

6. tensão arterial

180 y 110 y Consulte o médico

S 17 - 22 cm

extremamente alta

com urgência!

M 22 - 32 cm

com gravidade

L 32 - 42 cm

29BP A90

PT

)

Utilize apenas braçadeiras da Microlife!

5. Certifique-se de que a braçadeira é posicionada correctamente,

X

Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira fornecida

tal como ilustrado nas figuras apresentadas no cartão de instru-

5 não seja adequada.

ções resumidas.

X

Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o

Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.

conector da braçadeira 6 na respectiva entrada 3.

Certifique-se de que a braçadeira fica colocada 2 cm acima do

cotovelo, ficando o tubo colocado no lado interno do braço.

3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho

Coloque o braço assente numa superfície, para que fique

descontraído.

Check-list para efectuar uma medição correcta

Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do

1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço

coração.

físico imediatamente antes de efectuar a medição.

6. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição.

2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a

medição e descontrair-se.

7. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon-

traia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço

3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normal-

enquanto o resultado da medição não for apresentado. Respire

mente o braço esquerdo).

normalmente e não fale.

4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na

8. Quando a pressão correcta for atingida, a braçadeira deixa de

parte superior do braço. Para evitar que seja exercida pressão,

se encher e a pressão desce gradualmente. Caso a pressão

as mangas da camisa não devem estar enroladas para cima,

necessária não tenha sido atingida, o aparelho introduz auto-

uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem esti-

maticamente mais ar na braçadeira.

cadas normalmente.

9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de

coração AT a piscar no mostrador e cada batida cardíaca detec-

tada é acompanhada por um sinal sonoro.

30

10. O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 7 e diastólica

apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a

8, bem como a pulsação 9, é apresentado, ouvindo-se um

precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá adquirir

longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as informações

pilhas para a respectiva substituição.

descritas mais à frente neste folheto.

Pilhas descarregadas – substituição

11. Remova a braçadeira após efectuar a medição.

Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AK

12. Desligue o aparelho. (O monitor desliga-se automaticamente

será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma

decorrido cerca de 1 min.)

pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é neces-

sário substituir as pilhas.

)

É possível interromper a medição em qualquer altura pressio-

1. Abra o compartimento das pilhas 4, situado na parte posterior do

nando o botão ON/OFF (por exemplo, se se sentir incomodado

aparelho.

ou desconfortável com a sensação de pressão).

2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme

4. Memorização de dados

indicado pelos símbolos existentes no compartimento.

Este aparelho guarda sempre o último resultado quando a medição é

Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?

concluída. Para visualizar um valor, pressione e mantenha pressionado

)

Utilize 4 pilhas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.

o botão ON/OFF

1

(é necessário que o aparelho tenha sido previamente

Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.

desligado). São indicados todos os elementos do mostrador. Solte o

)

botão quando visualizar o valor da medição guardado e a letra «

M

».

)

Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de

tempo, deverá retirar as pilhas.

5. Indicador de carga e substituição de pilhas

Utilizar pilhas recarregáveis

Pilhas quase descarregadas

Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.

Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o

)

Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»!

símbolo de pilha AK será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é

31BP A90

PT

)

Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarregada), é

Erro Descrição Causa possível e solução

necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas

«

ERR 2

» Sinal de erro Durante a medição, a braçadeira detectou

no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas

sinais de erro causados, por exemplo, por

(pode verificar-se descarga total como resultado de uma utili-

movimentos ou pela contracção dos

zação pouco frequente do aparelho, mesmo quando desligado).

músculos. Repita a medição, mantendo o

)

Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período igual

braço imóvel.

ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas recarregá-

«

ERR 3

» Braçadeira

Não é possível introduzir pressão suficiente

veis do mesmo!

sem pressão

na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma

)

NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão arte-

fuga. Verifique se a braçadeira está correc-

rial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carregador

tamente ligada e bem ajustada. Substitua

externo e tenha em atenção as informações respeitantes ao

as pilhas se necessário. Repita a medição.

carregamento, cuidados e duração!

«

ERR 5

» Resultados

Os sinais da medição não são exactos, pelo

6. Mensagens de erro

imprecisos

que não é possível apresentar qualquer

resultado. Consulte a Check-list para efec-

Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo

tuar medições correctas e, em seguida,

apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».

repita a medição.*

Erro Descrição Causa possível e solução

«

HI

» Pressão da

A pressão da braçadeira é demasiado

«

ERR 1

» Sinal dema-

Os sinais da pulsação na braçadeira são

braçadeira

elevada (superior a 300 mmHg) OU a

siado fraco

demasiado fracos. Coloque novamente a

ou pulsação

pulsação é demasiado elevada (mais de 200

braçadeira e repita a medição.*

demasiado

batimentos por minuto). Descontraia-se

elevada

durante 5 minutos e repita a medição.*

32

Erro Descrição Causa possível e solução

Proteja o dispositivo de:

«

LO

» Pulsação

A pulsação está demasiado baixa (inferior a

Água e humidade

demasiado

40 batimentos por minuto). Repita a

Temperaturas extremas

baixa

medição.*

Impactos e quedas

Contaminação e poeiras

* Caso ocorra este ou outro problema repetidamente, consulte o seu

Luz directa do sol

médico.

Calor e frio

Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosamente

)

As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com cuidado.

as informações descritas na «Secção 1.».

Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.

7. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação

Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagné-

de resíduos

ticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.

Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar

Segurança e protecção

qualquer anomalia.

Nunca abra o dispositivo.

Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos

Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de

neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer

tempo, deverá retirar as pilhas.

danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.

Consulte também as instruções de segurança incluídas nas

O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser ma-

secções individuais deste folheto.

nuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento

Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das

e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»!

crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser

engolidas.

33BP A90

PT

Cuidados a ter com o dispositivo

A garantia não cobre danos causados por manuseamento incor-

Para efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio

recto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade com

e seco.

as instruções de utilização.

Teste de precisão

Contacte a Assistência da Microlife (ver mais adiante).

Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de

9. Especificações técnicas

2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma

queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o teste

Temperatura de funci-

10 - 40 °C / 50 - 104 °F

(ver mais adiante).

onamento:

15 - 95 % de humidade relativa máxima

Eliminação de resíduos

Temperatura de acon-

-20 - +55 °C / -4 - +131 °F

As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em

dicionamento:

15 - 95 % de humidade relativa máxima

conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez

Peso: 718 g (incluindo pilhas)

que não são considerados resíduos domésticos.

Dimensões: 146 x 47 x 64 mm

8. Garantia

Procedimento de

oscilométrico, correspondente ao método

medição:

Korotkoff: Fase I sistólica, Fase V diastólica

Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 3 anos a partir

Gama de medição: 30 - 280 mmHg – tensão arterial

da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresen-

40 - 200 batimentos por minuto –

tação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso)

pulsação

que comprove a data de compra ou o talão de compra.

Gama de medição da

As pilhas, braçadeira e peças de desgaste não se encontram

pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg

abrangidas.

Resolução: 1 mmHg

A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado.

Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg

34

Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido

Alimentação: Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA

Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;

IEC 60601-1-2 (EMC)

Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma

de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.

35BP A90

PT

Microlife BP A90

NL

1

ON/OFF knop

Geachte klant,

2

Weergave

Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar medisch

3

Manchetaansluiting

instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm. Het is

4

Batterijcompartiment

eenvoudig in gebruik, nauwkeurig en uitermate geschikt voor het

5

Manchet

controleren van uw bloeddruk bij u thuis. Dit instrument is in samen-

6

Manchetconnector

werking met artsen ontwikkeld en klinische testen hebben aange-

toond dat de meetnauwkeurigheid bijzonder goed is.*

Weergave

Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en

7

Systolische waarde

veiligheidsinformatie begrijpt. Wij willen dat u over het instrument

8

Diastolische waarde

zeer teveden bent. Mocht u vragen hebben of als er problemen zijn of

9

Puls

u wilt reserveonderdelen bestellen, neemt u dan a.u.b. contact op

AT

Polsfrequentie

met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het

AK

Batterijweergave

adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook

AL

Opgeslagen waarden

een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar u een

rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.

Blijf gezond – Microlife AG!

Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies

* Dit instrument gebruikt dezelfde meettechnologie als het prijs

aandachtig door.

toegekende model «BP 3BTO-A» getest volgens het British Hyperten-

Geleverd onderdeel type BF

sion Society (BHS) protocol.

36

Inhoudsopgave

1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf

1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen

opnemen hiervan

hiervan

Hoe meet ik mijn bloeddruk?

Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen stroomt

2. Eerste gebruik van het instrument

veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de

Inleggen van de batterijen

systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde

Selecteer de juiste manchet

worden altijd gemeten.

3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument

Het instrument geeft ook de polsfrequentie (het aantal keren dat

4. Datageheugen

het hart per minuut slaat) aan.

5. Batterij-indicator en batterijvervanging

Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn voor

Batterijen bijna leeg

uw gezondheid en moeten door uw arts worden behandeld!

Batterijen leeg – vervanging

Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar

Welke batterijen en welke werkwijze?

wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker bent.

Gebruik van oplaadbare batterijen

Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat.

6. Foutmeldingen

Maak een notitie van uw resultaten in het bijgevoegde bloed-

7. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering

drukdagboek. Dit geeft uw arts een kort overzicht.

Veiligheid en bescherming

Er zijn verschillende oorzaken voor

hoge bloeddrukwaarden

. Uw

Instrumentonderhoud

arts zal deze gedetailleerder met u bespreken en indien nodig een

Nauwkeurigheidstest

behandeling voorstellen. Naast medicatie, ontspanningsoefeningen,

Verwijdering

gewichtafname en oefening kunt u uw bloeddruk ook verlagen.

8. Garantie

Verander nooit de doseringen van de geneesmiddelen

9. Technische specificaties

zoals deze zijn voorgeschreven door uw arts!

Garantiebon (zie achterzijde)

37BP A90

NL

Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloeddruk

De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van

onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag.

U dient

de frequentie van hart-pacemakers!

daarom de bloeddruk steeds onder dezelfde rustige omstan-

Hoe meet ik mijn bloeddruk?

digheden op te nemen en wanneer u zich ontspannen voelt!

Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeenstem-

Neem minimaal twee metingen per dag, één in de ochtend en één

ming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.

in de avond.

Het is vrij normaal wanneer twee metingen vlak na elkaar

Bereik Systolisch Diastolisch Advies

genomen opvallend verschillende resultaten opleveren.

bloeddruk te laag z100 z60 Raadpleeg uw arts

Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de

1. bloeddruk optimum 100 - 120 60 - 80 Zelfcontrole

apotheek en die welke thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal,

2. bloeddruk normaal 120 - 130 80 - 85 Zelfcontrole

omdat deze situaties volledig verschillend zijn.

3. bloeddruk licht

130 - 140 85 - 90 Raadpleeg uw arts

Verschillende metingen geven een veel duidelijker plaatje dan

verhoogd

slechts een enkele meting.

4. bloeddruk te hoog 140 - 160 90 - 100 Win medisch advies in

Bouw een pauze in van minimaal 15 seconden tussen twee

5. bloeddruk veel te

160 - 180 100 - 110 Win medisch advies in

metingen.

hoog

Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig

6. bloeddruk gevaar-

180y 110y Win dringend medisch

in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch kan

lijk hoog

advies in!

veranderen!

De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordeelt. Bijvoor-

Als u lijdt aan onregelmatige hartslag, moeten metingen

beeld: een uitgelezen waarde tussen 150/85 of 120/98 mmHg toont

genomen met dit instrument alleen worden beoordeeld in overleg

«bloeddruk te hoog».

met uw arts.

38