Makita 6402: instruction

Class: Tools, power tools and power equipment

Type:

Manual for Makita 6402

Drill

Instruction Manual

Bohrmaschine

Betriebsanleitung

Wiertarka

Instrukcja obsługi

Дрель

Инструкция по эксплуатации

10 mm 6402

10 mm 640210 mm 6402

10 mm 6402

13 mm DP4700

13 mm DP470013 mm DP4700

13 mm DP4700

6402 DP4700

1

2

3

4

5

6

2

Symbols

The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt

mit ihrer Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Betriebsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

3

ENGLISH

Explanation of general view

1 Side grip

5 Ring

9 Switch trigger

2 Tighten

6 High

10 Lock button

3 Chuck key

7 Low

11 Reversing switch lever

4Sleeve

8 Speed control screw

12 Reversing switch lever

SPECIFICATIONS

Model 6402 DP4700

Capacities

Steel .................................................................................. 10 mm 13 mm

Wood ................................................................................. 21 mm 36 mm

–1

No load speed (min

) ......................................................... 0 – 1,200 0 – 550

Overall length ....................................................................... 264 mm 275 mm

Net weight ............................................................................ 1.7 kg 2.0 kg

Due to our continuing program of research and

6. Don’t force tool

development, the specifications herein are subject

It will do the job better and safer at the rate for

to change without notice.

which it was intended.

Note: Specifications may differ from country to

7. Use right tool

country.

Don’t force small tools or attachments to do the

job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-

Power supply

poses not intended; for example, don’t use circu-

The tool should be connected only to a power supply

lar saw for cutting tree limbs or logs.

of the same voltage as indicated on the nameplate,

8. Dress properly

and can only be operated on single-phase AC supply.

Do not wear loose clothing or jewelry. They can

They are double-insulated in accordance with Euro-

be caught in moving parts. Rubber gloves and

pean Standard and can, therefore, also be used from

non-skid footwear are recommended when work-

sockets without earth wire.

ing outdoors. Wear protective hair covering to

Safety hints

contain long hair.

For your own safety, please refer to the enclosed

9. Use safety glasses and hearing protection

safety instructions.

Also use face or dust mask if cutting operation is

dusty.

10. Connect dust extraction equipment

SAFETY INSTRUCTIONS

If devices are provided for the connection of dust

Warning! When using electric tools, basic safety

extraction and collection facilities, ensure these

precautions should always be followed to reduce

are connected and properly used.

the risk of fire, electric shock and personal injury,

11. Don’t abuse cord

including the following. Read all these instruc-

Never carry tool by cord or yank it to disconnect it

tions before attempting to operate this product

from receptacle. Keep cord from heat, oil and

and save these instructions.

sharp edges.

For safe operation:

12. Secure work

Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than

1. Keep work area clean

using your hand and it frees both hands to oper-

Cluttered areas and benches invite injuries.

ate tool.

2. Consider work area environment

13. Don’t overreach

Don’t expose power tools to rain. Don’t use

Keep proper footing and balance at all times.

power tools in damp or wet locations. Keep work

14. Maintain tools with care

area well lit. Don’t use power tools in presence of

Keep tools sharp and clean for better and safer

flammable liquids or gases.

performance. Follow instructions for lubricating

3. Guard against electric shock

and changing accessories. Inspect tool cords

Prevent body contact with grounded surfaces

periodically and, if damaged, have repaired by

(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).

authorized service facility. Inspect extension

4. Keep children away

cords periodically and replace if damaged. Keep

Do not let visitors contact tool or extension cord.

handles dry, clean and free from oil and grease.

All visitors should be kept away from work area.

15. Disconnect tools

5. Store idle tools

When not in use, before servicing, and when

When not in use, tools should be stored in dry,

changing accessories such as blades, bits and

high, or locked-up place, out of the reach of chil-

cutters.

dren.

4

16. Remove adjusting keys and wrenches

OPERATING INSTRUCTIONS

Form the habit of checking to see that keys and

adjusting wrenches are removed from tool before

Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)

turning it on.

For DP4700 only

17. Avoid unintentional starting

Screw the side grip on the tool securely.

Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.

Be sure switch is off when plugging in.

Installing or removing drill bit

18. Outdoor use extension cords

Important:

When tool is used outdoors, use only extension

Always be sure that the tool is switched off and

cords intended for use outdoors and so marked.

unplugged before installing or removing the bit.

19. Stay alert

For tools with standard keyed chuck (Fig. 2)

Watch what you are doing. Use common sense.

To install the bit, place it in the chuck as far as it will

Do not operate tool when you are tired.

go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key

20. Check damaged parts

in each of the three holes and tighten clockwise. Be

Before further use of the tool, a guard or other

sure to tighten all three chuck holes evenly. To

part that is damaged should be carefully checked

remove the bit, turn the chuck key counterclockwise

to determine that it will operate properly and per-

in just one hole, then loosen the chuck by hand.

form its intended function. Check for alignment of

After using the chuck key, be sure to return it to the

moving parts, binding of moving parts, breakage

original position.

of parts, mounting, and any other conditions that

may affect its operation. A guard or other part

For tools with keyless chuck (Fig. 3)

that is damaged should be properly repaired or

Hold the ring and turn the sleeve counterciockwise to

replaced by an authorized service center unless

open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far

otherwise indicated elsewhere in this instruction

as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve

manual. Have defective switches replaced by

clockwise to tighten the chuck. To remove the bit,

and authorized service center. Do not use tool if

hold the ring and turn the sleeve counterclockwise.

switch does not turn it on and off.

Switch action (Fig. 4)

21. Warning

The use of any other accessory or attachment

CAUTION:

other than recommended in this operating

Before plugging in the tool, always check to see that

instruction or the catalog may present a risk of

the switch trigger actuates properly and returns to the

personal injury.

“OFF” position when released.

22. Have your tool repaired by an expert

To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is

This electric appliance is in accordance with the

increased by increasing pressure on the trigger.

relevant safety rules. Repairing of electric appli-

Release the trigger to stop. For continuous operation,

ances may be carried out only by experts other-

pull the trigger and then push in the lock button. To

wise it may cause considerable danger for the

stop the tool from the locked position, pull the trigger

user.

fully, then release it. A speed control screw is pro-

vided so that maximum tool speed can be limited

ADDITIONAL SAFETY RULES

(variable). Turn the speed control screw clockwise for

higher speed, and counterclockwise for lower speed.

1. Always be sure you have a firm footing. Be

sure no one is below when using the tool in

Reversing switch action

high locations.

(Fig. 5 for DP4700 & Fig. 6 for 6402)

2. Hold the tool firmly.

CAUTION:

3. Keep hands away from rotating parts.

Always check the direction of rotation before drill-

4. When drilling into walls, floors or wherever

ing.

“live” electrical wires may be encountered,

Use the reversing switch only after the tool comes

DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE

to a complete stop. Changing the direction of rota-

tool! Hold the tool by the insulated grasping

tion before the tool stops may damage the tool.

surfaces to prevent electric shock if you drill

This tool has a reversing switch to change the direc-

into a “live” wire.

tion of rotation. Move the reversing switch lever to the

5. Do not leave the tool running. Operate the

i position (DP4700)/the “FWD” position (6402) for

tool only when hand-held.

clockwise rotation or the j position (DP4700) /the

6. Do not touch the drill bit or the workpiece

“REV” position (6402) for counterclockwise rotation.

immediately after operation; they may be

extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5

Drilling operation

MAINTENANCE

Drilling in wood

CAUTION:

When drilling in wood, the best results are obtained

Always be sure that the tool is switched off and

with wood drills equipped with a guide screw. The

unplugged before carrying out any work on the tool.

guide screw makes drilling easier by pulling the bit

into the workpiece.

To maintain product safety and reliability, repairs,

maintenance or adjustment should be carried out by

Drilling in metal

a Makita Authorized Service Center.

To prevent the bit from slipping when starting a

hole, make an indentation with a center-punch and

hammer at the point to be drilled. Place the point of

the bit in the indentation and start drilling.

Use a cutting lubricant when drilling metals. The

exceptions are iron and brass which should be

drilled dry.

CAUTION:

Pressing excessively on the tool will not speed up

the drilling. In fact, this excessive pressure will only

serve to damage the tip of your bit, decrease the

tool performance and shorten the service life of the

tool.

There is a tremendous force exerted on the tool/bit

at the time of hole breakthrough. Hold the tool

firmly and exert care when the bit begins to break

through the workpiece.

A stuck bit can be removed simply by setting the

reversing switch to reverse rotation in order to back

out. However, the tool may back out abruptly if you

do not hold it firmly.

Always secure small workpieces in a vise or similar

hold-down device.

6

Noise and Vibration of Model 6402

The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A).

The noise level under working may exceed 85 dB (A).

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration

2

value is not more than 2.5 m/s

.

Noise and Vibration of Model DP4700

The typical A-weighted sound pressure level is 86 dB (A).

The noise level under working may exceed 99 dB (A).

– Wear ear protection.

The typical weighted root mean square

2

acceleration value is not more than 2.5 m/s

.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by

Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,

Aichi, 446-8502 Japan declares that this product

(Serial No. : series production)

manufactured by Makita Corporation in Japan is in

compliance with the following standards or standard-

ized documents,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,

89/336/EEC and 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE94

Director

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

7

DEUTSCH

Übersicht

1 Zusatzhandgriff

5 Ring

9 Elektronikschalter

2 Festziehen

6Hoch

10 Schalterarretierung

3 Bohrfutterschlüssel

7 Niedrig

11 Drehrichtungsumschalter

4Hülse

8 Drehzahl-Stellrad

12 Drehrichtungsumschalter

TECHNISCHE DATEN

Modell 6402 DP4700

Bohrleistung

Stahl.................................................................................................10 mm 13 mm

Holz ..................................................................................................21 mm 36 mm

-1

Leerlaufdrehzahl (min

)

......................................................................0 – 1 200 0 – 550

Gesamtlänge.......................................................................................264 mm 275 mm

Nettogewicht .......................................................................................1,7 kg 2,0 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf

wicklung und des technischen Fortschritts ohne

Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,

vorherige Ankündigung vorzunehmen.

verschlossenem Raum und für Kinder nicht

Hinweis: Die technischen Daten können von Land

erreichbar aufbewahrt werden.

zu Land abweichen.

6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht

Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-

Netzanschluß

nen Leistungsbereich.

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild

7. Benützen Sie das richtige Werkzeug

angegebene Netzspannung angeschlossen werden

Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge

und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.

oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.

Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien

Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und

doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-

Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum

dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

Beispiel benützen Sie keinej Handkreissäge,

Sicherheitshinweise

um Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung

das Gerät benutzen.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.

Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-

den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-

SICHERHEITSHINWEISE

schuhe und rutschfestes Schuhwerk

Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren

sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-

ein Haarnetz.

letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-

9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen

chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.

Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor

genden Arbeiten.

Sie das Gerät benutzen.

10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung

an

Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.

Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-

2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse

saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,

Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen

sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und

aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in

korrekt benutzi werden.

feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für

11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel

gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-

Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und

zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-

benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der

ten oder Gasen.

Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag

vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten

12. Sichern Sie das Werkstück

Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-

Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen

den, kühlschränken.

Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.

4. Halten Sie Kinder fern!

Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand

Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-

und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit

zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von

beiden Händen.

Ihrem Arbeitsbereich fern.

8

13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich

21. Achtung!

Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-

Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur

gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-

Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-

zeit das Gleichgewicht.

nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt

Hersteller empfohlen oder angegeben werden.

Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,

Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-

um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die

nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen

Wartungsvorschriften und die Hinweise für

Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-

Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig

sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

den Stecker und das Kabel, und lassen Sie

22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.

diese bei Beschädigung von einem anerkannten

Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-

Fachmann erneuern.

gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen

Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-

dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt

ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie

werden, andernfalls können Unfälle für den

Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.

Betreiber entstehen.

15. Ziehen Sie den Netzstecker

Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim

ZUSÄTZLICHE

Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,

Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken

1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die

jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,

Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

daß sich bei Einsatz der Maschine an hoch-

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf

gelegenen Arbeitsplätzen keine Personen

Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-

darunter aufhalten.

sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.

2. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim

fest.

Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.

3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen

18. Verlängerungskabel im Freien

fern.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene

4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-

und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-

stige Stellen, an denen sich stromführende

rungskabel.

Leitungen befinden könnten, nicht die Metall-

19. Seien Sie stets aufmerksam

teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu-

Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-

ges berühren. Die Machine nur an den

tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,

isolierten Grifflächen festhalten, um beim

wenn Sie unkonzentriert sind.

versehentlichen Bohren in eine stromfüh-

20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-

rende Leitung einen elektrischen Schlag zu

gen

vermeiden.

Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die

5. Die Maschine nicht im eingeschalteten

Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte

Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,

Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-

wenn die Maschine mit der Hand geführt

mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-

wird.

fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in

6. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete

Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile

Werkstück nicht unmittelbar nach Beendi-

beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig

gung der A beit berühren. Sie können sehr

montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um

heiß sein und Verbrennungen verursachen.

den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu

gewährleisten.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-

SORGFÄLTIG AUF.

len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-

statt repariert oder ausgewechselt werden,

soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-

gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-

sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt

werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei

denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-

ten läßt.

9

BEDIENUNGSHINWEISE

Drehrichtungsumschalter

(Abb. 5 für DP4700 u. Abb. 6 für 6402)

Montage des Zusatzhandgriffs (Abb. 1)

VORSICHT :

Nur für DP4700

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit

Schrauben Sie den Zusatzhandgriff in die vorgese-

dem Bohren beginnen.

hene Bohrung der Maschine.

Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der

Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls

Montage oder Demontage von

kann die Maschine beschädigt werden.

Einsatzwerkzeugen

Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrich-

VORSICHT :

tung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-

auf j (DP4700) bzw. auf “FWD” (6402), für Links-

tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine

lauf auf j (DP4700) bzw. auf “REV” (6402).

abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Bohren

Für Maschinen mit Standardbohrfutter mit

Bohren in Holz

Schlüssel (Abb. 2)

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-

Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das

nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze

Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand fest-

ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze

ziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei

erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das

Bohrfutter- Bohrungen einsetzen und im Uhrzeiger-

Werkstück hineinzieht.

sinn festziehen. An allen drei Bohrfutter- Bohrungen

Bohren in Metall

gleichmäßig spannen.

Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohr-

die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukör-

futterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen

nen. Dann den Bohrer in die Vertiefung setzen und

den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohr-

die Maschine einschalten.

futter von Hand gelöst werden.

Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden.

Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in

NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von

die dafür vorgesehene Halterung an der Bohrma-

Schneidemulsionen bearbeitet.

schine einsetzen.

VORSICHT :

Für Maschinen mit schlüssellosem Bohrfutter

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt

(Abb. 3)

keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu

Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werk-

hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der

zeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das

Bohrerspitze und damit zu Verringerung der

Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit

Bohrerstandzeit und Überanspruchung der

wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Span-

Maschine.

nen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeug-

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt

verriegelung im Uhrzeigersinn drehen.

ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.

Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den

Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vor-

Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung

schub verringern, wenn der Bohrer durch das

gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Werkstück dringt.

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschal-

Schalterfunktion (Abb. 4)

ten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder heraus-

VORSICHT:

drehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im

Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-

Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die

netz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ord-

Maschine auftritt.

nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die

Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock

AUS- Stellung zurückkehrt.

einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-

WARTUNG

übung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten

VORSICHT:

lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drük-

ken Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,

Schalterarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbe-

daß sich der Schalter in der “OFF-” Position befindet

triebs den Elektronikschalter drücken und wieder los-

und der Netzstecker gezogen ist.

lassen.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieser

Die Drehzahl kann über das Drehzahl-Stellrad bei

Machine zu gewährleisten, sollten Reparatur-, War-

vollständig gedrücktem Elektronikschalter eingestellt

tungs-, und Einstellarbeiten nur von durch Makita

werden. Für höhere Drehzahlen das Stellrad im Uhr-

autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren

zeigersinn für niedrigere Drehzahlen gegen den Uhr-

unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-

zeigersinn drehen.

nalersatzteilen ausgeführt werden.

10

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells 6402

Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 80dB (A)

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85dB (A) über-

schreiten.

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht

2

mehr als 2,5 m/s

.

Geräusch- und Vibrationsentwicklung des Modells DP4700

Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 86dB (A)

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 99dB (A) über-

schreiten.

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht

2

mehr als 2,5 m/s

.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko Kanzaki, Bevoll-

mächtigter von Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho,

Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, daß dieses von der Firma

Makita Corporation in der Volksrepublik China hergestellte

Produkt

(Serien-Nr.: Serienproduktion)

gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG und

98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Normendokumen-

ten übereinstimmen:

HD400, EN50144, EN55014, EN61000.

Yasuhiko Kanzaki

CE94

Direktor

MAKITA I N TERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

11

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Rączka boczna

5 Pierścień

9Język włącznika

2Dokręć

6Szybko

10 Przycisk blokady

3 Klucz do uchwytu

7Wolno

11 wignia zmiany kierunku

4Tuleja

8 Śruba regulacji prędkości

12 wignia zmiany kierunku

DANE TECHNICZNE

Model 6402 DP4700

Wydajność

Stal ..................................................................................... 10 mm 13 mm

Drewno ............................................................................... 21mm 36mm

–1

Prędkość bez obciążenia(min

) .......................................... 0 — 1.200 0 — 550

Całkowita długość ................................................................ 264 mm 275 mm

Ciężar netto........................................................................... 1,7 kg 2,0 kg

Ze wzgdu na prowadzony program udoskonal i

4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom

badań, podane dane techniczne mogą zostać

Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać

zmienione bez uprzedzenia.

urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie

Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w

wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do

zależności od kraju.

miejsca pracy.

5. Zachowaj nieczynne urządzenia.

Zasilanie

Nieużywane urządzenia powinny być

Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do

przechowywane w suchych, wysokich lub

źródła zasilania o takim samym napięciu jak

pokazano na tabliczce znamionowej i może być

zamykanych miejscach tak, aby były

używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.

niedostępne dla dzieci.

Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej

6. Nie przeciążaj urządzenia.

zastosowano podwójną izolację i dlatego też

Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując

możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.

w sposób, dla którego zostało ono

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.

zaprojektowane.

Dla własnego bezpieczeństwa prosimy o zapoznanie

7. Używaj poprawnego urządzenia.

się zamieszczonymi instrukcjami bezpieczeństwa.

Nie nadużywaj małych lub dodatkowych

urządzeń do wykonania pracy urządzeń do

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do

których nie zostały przeznaczone; na przykład,

Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych

nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi

podstawowe środki ostrożności muszą być

lub kłód drzew.

zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko

8. Ubierz się odpowiednio

ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,

Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one

włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane

zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe

instrukcje przed próbą użycia tego produktu i

rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty

zachowaj je do wglądu.

wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się

Dla bezpiecznego użycia:

noszenie ochrony na głowę przytrzymującej

długie włosy.

1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości

9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy

Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe

uszu.

sprzyjają wypadkom.

Użyj masek na twarz lub masek

2. Zastanów się nad warunkami pracy

przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia

Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na

wytwarza pyły.

deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w

10. Podłącz urządzenie usuwające pył.

wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj

Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do

miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj

urządzeń do usuwania i składowania pyłu,

urządz elektrycznych w obecności

upewnij się, że one poprawnie podłączone i

łatwopalnych płynów lub gazów.

użyte.

3. Chroń się przed porażeniem prądu.

11. Uważaj na przewód sieciowy

Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi

Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i

powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,

nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie

kuchenkami, lodówkami).

przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,

olejem i ostrymi krawędziami.

12

12. Pewnie mocuj cięte elementy.

22. Naprawy urządzenia powinny być

Użyj ścisków lub imadła do zamocowania

wykonywane tylko przez specjalistę.

ciętych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż

To urządzenie jest wykonane zgodnie z

używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do

odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.

obsługiwania piły.

Naprawa urządzeń elektrycznych może być

13. Używając piłę, nie oddalaj jej zbytnio od

wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w

siebie.

przeciwnym wypadku może ono stanowić

Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i

zagrożenie dla użytkownika.

równowagę.

14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia.

DODATKOWE ZASADY

Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego

lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj

BEZPIECZEŃSTWA

podane instrukcje w celu smarowania lub

1. Upewnij się, że pewnie stoisz. Upewnij się, że

wymiany elementów wyposażenia. Regularnie

przy pracy na wysokościach nikt nie znajduje

sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli

się poniżej.

uszkodzone, oddaj je do naprawy do

2. Trzymaj mocno urządzenie.

autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj

3. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.

przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są

4. Gdy wiercone ściany, podłogi lub gdy

uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i

mogą być napotkane przewody elektryczne

nie zabrudzone olejem lub smarem.

pod napięciem, NIE DOTYKAJ ŻADNYCH

15. Odłącz urządzenia

METALOWYCH CZĘŚCI URZĄDZENIA!

Przed konserwacją urządzenia lub zmia

Trzymaj urządzenie za izolowaną

wyposażenia takiego jak tarcze, noże do struga i

powierzchnię do trzymania, aby zapobiec

noże do frezowania, gdy nie jest ono używane.

porażeniu prądem przy wwierceniu się w

16. Wyjmij klucze regulacyjne

przewód pod napięciem.

Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze

5. Nie pozostawiaj urządzenia działającego.

regulacyjne usunięte z urządzenia przed jego

Używaj urządzenia tylko, gdy trzymane jest

użyciem.

rękami.

17. Unikaj przypadkowych uruchomień.

6. Nie dotykaj wierteł lub wierconego elementu

Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na

zaraz po wierceniu; mogą być bardzo gorące

włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest

i mogą poparzyć skórę.

wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.

18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia

na dworze.

ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.

Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj

tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone

INSTRUKCJA OBSŁUGI

do pracy na dworze.

19. Bądź uważny

Instalacja rączki bocznej (uchwyt dodatkowy)

Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj

(Rys. 1)

urządzenia, gdy jesteś zmęczony.

Tylko dla DP4700

20. Sprawdzaj uszkodzone części.

Mocno wkręć rączkę boczną w urządzenie.

Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub

inne części, które uszkodzone, muszą b

Instalacja lub wyjmowanie wierteł.

uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą

Ważne:

poprawnie działać i wykonyw przeznaczone

Zawsze upewnij się, przed instalowaniem lub

im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych

wyjmowaniem wiertła, że urządzenie jest wyłączone i

części, oprawy ruchomych części, pęknięcia

odłączone od zasilania.

części, zamocowania, i jakiekolwiek inne

Dla urządzeń ze standardowym kluczem do

warunki, które mogą wpływać na działanie.

uchwytu.

(Rys. 2)

Osłona lub inne części, które uszkodzone,

Aby zainstalować wiertło, umieść je w uchwycie tak

powinny być naprawione lub wymienione przez

głęboko, jak jest to możliwe. Dokręć uchwyt ręką.

autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie

Umieść klucz do uchwytu w każdej z trzech dziur i

podano inaczej. Uszkodzone przełączniki

mocno go dokręć zgodnie ze wskazówkami zegara.

powinny być wymienione przez autoryzowany

Pamiętaj o jednakowym dokręceniu wszystkich dziur

uchwytu. Aby wyjąć wiertło, przekręć klucz do

serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik

uchwytu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara w

nie może go włączyć lub wyłączyć.

jednej dziurze, a następnie poluzuj uchwyt ręką.

21. Ostrzeżenie

Po użyciu klucza do uchwytu, upewnij się że

Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub

powrócił on na swoje miejsce.

części dodatkowych innych niż zalecane w tej

instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć

ryzyko uszkodzenia ciała.

13

Dla urządzeń z uchwytem bez klucza

(Rys. 3)

OSTRZEŻENIE:

Przytrzymaj pierścień i przekręć tuleję w kierunku

Zbyt mocne przyciskanie urządzenia nie

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby

przyspiesza wiercenia. Nadmierne przyciskanie

otworz szczęki uchwytu. Umieść wiertło w

niszczy jedynie końcówkę wiertła, obniża

uchwycie tak głęboko, jak jest to możliwe.

wydajność urządzenia i skraca jego żywotność.

Przytrzymaj mocno pierścień i przekręć tuleję

W momencie, gdy dziura zostaje przewiercona na

zgodnie ze wskazówkami zegara, aby dokręc

wylot, na urządzenie/wiertło przekazana zostaje

uchwyt. Aby wyjąć wiertło, przytrzymaj pierści i

przekręć tuleję w kierunku, przeciwnym do ruchu

duża siła. Trzymaj urządzenie mocno i zachowaj

wskazówek zegara.

ostrożność, gdy wiertło zaczyna przewiercać się

przez wiercony element.

Funkcje włącznika (Rys. 4)

Zablokowane wiertło może być łatwo wyjęte,

OSTRZEŻENIE:

poprzez ustawienie dźwigni zmiany kierunku na

Przed podłączeniem urządzenia zawsze upewnij się,

odwrotną rotację, w celu wycofania go. Urządzenie

że język włącznika działa poprawnie i powraca do

może się nagle wycofać, jeżeli nie jest mocno

pozycji OFF (Wył.), gdy jest zwolniony.

trzymane.

Aby uruchomić urządzenie, naciśnij język. Prędkość

Zawsze mocuj małe wiercone elementy w imadle

urządzenia zwiększa się przy mocniejszym

lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.

naciśnięciu języka. Zwolnij język, aby zatrzymać. Dla

ciągłej pracy naciśnij język, a następnie naciśnij

KONSERWACJA

przycisk blokady. Aby zatrzymać urządzenie w

pozycji zablokowanej, naciśnij język do końca, a

OSTRZEŻENIE:

następnie go zwolnij. Urządzenie posiada śrubę

Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i

regulacji prędkości, umożliwiającą ograniczenie

odłączone od zasilania przed wykonywaniem

maksymalnej prędkości urządzenia (zmienna).

jakichkolwiek prac nad urządzeniem.

Przekręć śrubę regulacji prędkości zgodnie z

ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć prędkość

Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność

i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby

produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie

zmniejsz prędkość.

powinny być wykonywane przez autoryzowany

serwis Makita.

Zmiana kierunku

(Rys. 5 dla DP4700 i Rys. 6 dla 6402)

OSTRZEŻENIE:

Zawsze sprawdź kierunek obrotu przed

wierceniem.

ywaj dźwigni zmiany kierunku tylko po zupnym

zatrzymaniu się urządzenia. Zmiana kierunku

obrotu przed zatrzymaniem się urządzenia, może

je uszkodzić.

To urządzenie posiada dźwignię zmiany kierunku,

aby możliwa była zmiana kierunku rotacji. Przesuń

dźwignię zmiany kierunku na pozycję i (DP4700)/

pozycję FWD (6402) dla rotacji zgodnej z ruchem

wskazówek zegara lub na pozycję j (DP4700)/

pozycję REV (6402) dla rotacji w kierunku

przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Wiercenie

Wiercenie w drewnie

Gdy wiercone jest drewno, najlepsze rezultaty

uzyskane poprzez użycie wierteł do drewna

wyposażonych w śrubę prowadzącą. Śruba

prowadząca ułatwia wiercenie wciągając wiertło w

wiercony element.

Wiercenie w metalu

Aby zapobiec ześlizgnięciu się wiertła przy

rozpoczynaniu wiercenia, w miejscu wiercenia

wykonaj wgniecenie, używając punktaka i młotka.

Umieść koniec wiertła we wgnieceniu i rozpocznij

wiercenie.

Używaj smaru do cięcia, gdy wiercisz w metalu.

Wyjątkiem jest żelazo i mosiądz, które powinny

być wiercone na sucho.

14

Szumy i drgania modelu 6402

Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 80 dB (A).

Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A).

- Noś ochraniacze uszu. -

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

Szumy i drgania modelu DP4700

Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 86 dB (A).

Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 99 dB (A).

- Noś ochraniacze uszu. -

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

2

przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s

.

CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

Niżej podpisany, Yasuhiko Kanzaki,

autoryzowany przez Korporację Makita, 3-11-8

Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,

deklaruje, iż niniejszy produkt

(Nr seryjny: seria produkcyjna)

wyprodukowany przez Korporację Makita w

Japonii jest zgodny z następującymi

standardami lub dokumentami standaryzacji,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

w zgodzie z Dyrektywami Rady 73/23/EEC,

89/336/EEC i 98/37/EC.

Yasuhiko Kanzaki

CE94

Dyrektor

MAKITA I N TERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

15

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Боковой захват

6 Высокое

10 Кнопка фиксации

2 Завинтите

7 Низкое

11 Рычаг обратного

3 Зажимной ключ

8 Винт управления

переключения

4 Рукав

скоростью

12 Рычаг обратного

ольцо

9 Пусковой механизм

переключения

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модель 6402 DP4700

Емкости

Сталь ................................................................................. 10 мм 13 мм

Дерево............................................................................... 21 мм 36 мм

–1

Скорость в незагруженном состоянии (мин

) ............... 0 – 1,200 0 – 550

Общая длина ....................................................................... 264 мм 275 мм

Вес нетто ............................................................................. 1.7 кг 2.0 кг

Вследствие нашей продолжающейся программы

3. Предохраняйтесь от поражения

поиска и разработок технические характеристики

электрическим током

могут быть изменены без уведомления.

Предотвращайте контакт тела с заземленными

Примечание: Технические характеристики могут

поверхностями (например, трубами, радиаторами,

различаться в зависимости от страны.

батареями, холодильниками).

4. Держитесь подальше от детей

Источник питания

Не позволяйте посетителям прикасаться к

Инструмент должен быть подсоединен только к

инструменту или шнуру-удлинителю. Все

источнику питания с напряжением, указанным в

посетители должны находиться подальше от

табличке номиналов, и может функционировать

рабочей области.

только от однофазного источника питания

5. Правильно храните неработающие

переменного тока. В соответствии с Европейским

инструменты

стандартом имеется двойная изоляция,

Если инструменты не используются, они

следовательно, возможно использование с

должны храниться в сухом, высоком или

розетками без провода заземления.

закрытом месте, вне достижения детей.

Советы по мерам безопасности

6. Не прилагайте усилие к инструменту

С целью Вашей личной безопасности прочитайте,

Он будет выполнять работу лучше и

пожалуйста, приведенные инструкции по мерам

безопаснее при скорости, для которой он

безопасности.

предназначен.

7. Используйте правильный инструмент

ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким

инструментам или присоединениям для

Предостережение! При использовании

выполнения работы инструмента тяжелого

электрических инструментов следует всегда

назначения. Не используйте инструменты

соблюдать основные меры безопасности для

для непредназначенных целей; например, не

уменьшения опасности пожара, поражения

используйте дисковую пилу для резки веток

электрическим током и персональных травм,

или корней деревьев.

включая следующие.

8. Одевайтесь правильно

Прочитайте эти инструкции перед тем, как

Не одевайте свисающую одежду или

пытаться управлять этим изделием, и

украшения. Они могут попасть в движущиеся

сохраните эти инструкции.

части. При работе на улице рекомендуется

Для безопасного функционирования:

одевать резиновые перчатки и нескользящую

1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте

обувь. Одевайте предохранительный головной

Захламленные места и подставки могут

убор для убирания длинных волос.

привести к травмам.

9. Используйте защитные очки и

2. Учитывайте рабочую окружающую среду

предохранительные приборы для слуха.

Не подвергайте инструменты с электроприводом

Если работа по резке является пыльной,

воздействию дождя. Не используйте

используйте также маску для лица или

инструменты с электроприводом в сырых или

пылезащитную маску

влажных местах. Поддерживайте хорошее

освещение на рабочем месте. Не используйте

инструменты с электроприводом в присутствии

возгараемы жидкостей или газов.

16

10. Подсоедините пылевсасывающее

20. Проверяйте поврежденные части

оборудование

Перед дальнейшим использованием

Если имеются подсоединения чстройств для

инструмента, предохранитель или другая

всасывания и сбора пыли, убедитесь в том,

часть должны быть тщательно проверены

что они подсоединены и используются

для определения того, что они будут

правильно.

функционировать правильно и выполнять

11. Не прилагайте усилие к шнуру

предназначенную функцию. Проверьте на

Никогда не носите инструмент за шнур и не

предмет совмещения движущихся частей,

дергайте за него для отсоединения его из

соединения движущихся частей, поломки

розетки. Держите шнур подальше от жарких

частей, монтажа и других условий, которые

мест, масла и острых краев.

могут повлиять не их функционирование.

12. Закрепите рабочее изделие

Предохранитель или другая часть должны

Используйте зажимы или тиски для

быть правильно отремонтированы или

крепления рабочего изделия. Это является

заменены в уполномоченном центре по

более безопасным, чем использование

техобслуживанию, если только не указано

Вашей руки, и при этом освобождаются две

другое в этой инструкции по эксплуатации.

руки для управления инструментом.

Дефектные переключатели должны быть

13. Не заходите слишком далеко

заменены в уполномоченном центре по

Сохраняйте правильную стойку и баланс все

техобслуживанию. Не используйте

время.

инструмент, если невозможно его включение

14. Осторожно обращайтесь с инструментами

и выключение с помощью переключателя.

Держите инструменты острыми и чистыми для

21. Предостережение

более лучшей и безопасной работы. Следуйте

Использование любой другой принадлежности

инструкциям для смазки и смены

или присоединения, отличного от

принадлежностей. Периодически проверяйте

рекомендуемого в этой инструкции по

шнуры инструмента, и, если они повреждены,

эксплуатации или каталоге, может привести к

обращайтесь относительно ремонта в

опасности персональной травмы.

уполномоченный центр по техобслуживанию.

22. Используйте для ремонта услуги

Периодически проверяйте шнуры-удлинители

специалиста

и заменяйте, если они повреждены. Держите

Это электрическое оборудование

ручки сухими чистыми и свободными от масла

соответствует относящимся к нему правилам

или смазки.

безопасности. Ремонт электрического

15. Отсоединяйте инструменты

оборудования может проводиться только

Если не используются, перед техобслуживанием,

специалистами, в противном случае, он

и при смене принадлежностей, таких, как

может вызвать существенную опасность для

лезвия, резцы и резаки.

пользователя.

16. Убирайте регулировочные ключи и

гаечные ключи

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА

Сформируйте привычку проверять, что

регулировочные ключи и гаечные ключи

БЕЗОПАСНОСТИ

убраны с инструмента перед его включением.

1. Следует всегда одевать плотную обувь.

17. Избегайте случайных запусков

Убедитесь в том, что внизу никого нет,

Не носите подсоединенный к сети инструмент

когда используете инструмент в

с пальцем, находящемся на переключателе.

возвышенных местах.

Перед подсоединением инструмента к сети

2. Держите инструмент крепко.

убедитесь, что переключатель находится в

3. Держите руки подальше от движущихся

положении “выкл”.

частей.

18. Шнуры-удлинители для использования на

4. При дроблении в стенах, полах или в

улице

любом месте, где могут встретиться

Когда инструмент используется на улице,

“работающие” электрически провода, НЕ

используйте только шнуры-удлинители,

ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ

предназначенные для использования на

МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ

улице с указанием этого.

ИНСТРУМЕНТА! Держите инструмент за

19. Будьте бдительны

изолированные части для захвата для

Наблюдайте за тем, что Вы делаете.

предотвращения поражения

Используйте разумный подход. Не управляйте

электрическим током, если Вы сверлите

инструментом, если Вы устали.

вокруг “работающего” провода.

5. Не оставляйте инструмент работающим.

Управляйте инструментом, только

удерживая его руками.

171717

6. Не прикасайтесь к сверлу дрели или

Действие по обратному переключению

рабочему изделию сразу же после

(Рис. 5 для DP4700 и рис. 6 для 6402)

эксплуатации; они могут быть очень

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

горячими и обжечь Вашу кожу.

Всегда проверяйте направление вращения

перед сверлением.

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.

Используйте обратное переключение только

после полной остановки инструмента.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Изменение направления вращения перед

Установка бокового захвата

остановкой инструмента может привести к

(вспомогательная ручка)

(Рис. 1)

повреждению инструмента.

Только для модели DP4700

Этот инструмент имеет обратный переключатель

Завинтите боковую ручку в инструмент надежно.

для изменения направления вращения.

Передвиньте рычаг обратного переключения в

Установка и удаление сверла дрели

положение i (DP4700)/ положение “FWD” (6402)

Важно:

для вращения по часовой стрелке или в

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

положение j (DP4700)/ положение “REV” (6402)

выключен и отсоединен от сети перед

для вращения против часовой стрелки.

установкой или удалением сверла.

Операция сверления

Для инструментов со стандартным ключевым

Сверление в дереве

зажимом (Рис. 2)

При сверлении в дереве наилучшие результаты

Для установки сверла вставьте его в зажим до

получатся с дрелями для дерева, снабженными

упора. Завинтите зажим рукой. Вставьте

направляющим винтом. Направляющий винт

зажимной ключ в каждое из трех отверстий и

делает сверление проще путем нажима сверла

завинтите по часовой стрелке. Следует

в рабочее изделие.

завинтить все три зажимные отверстия

одинаково. Для удаления сверла поверните

Сверление в металле

зажимной ключ против часовой стрелки только в

Для предотвращения сверла от скольжения

одном отверстии, затем отвинтите зажим рукой.

при начале выполнения отверстия, сделайте

После использования зажимного ключа следует

углубление с помощью кернера и молотка в

возвратить его в первоначальное положение.

точке, подлежащей сверлению. Поставьте

Для инструментов без ключевого зажима

конец сверла в углубление и начните

(Рис. 3)

сверление.

Держите кольцо и поверните рукав против

часовой стрелки для открывания зажимных

Используйте смазку для резки при сверлении

кулачков. Вставьте сверло в зажим до упора.

металлов. Исключениями являются железо и

Держите кольцо крепко и поверните рукав по

латунь , которые следует сверлить сухими.

часовой стрелке для завинчивания зажима. Для

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

удаления сверла держите кольцо и поверните

Чрезмерное нажатие на инструмента не

рукав против часовой стрелки.

повысит скорость сверления. Кстати, это

чрезмерное нажатие может только сильно

Действия при переключении (Рис. 4)

повредить наконечник Вашего сверла, снизить

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

эффективность работы инструмента и

Перед подсоединением инструмента всегда

сократить срок службы инструмента.

проверяйте, чтобы видеть, что пусковой

Чрезвычайная сила действует на инструмент/

механизм действует правильно и возвращается в

сверло во время проделывания отверстия.

положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.

Держите инструмент крепко и будьте

Для запуска инструмента просто нажмите

осторожны, когда сверло начинает пробиваться

пусковой механизм. Скорость инструмента

через рабочее изделие.

увеличивается при повышении давления на

Застрявшее сверло может быть вынуто просто

пусковой механизм. Для остановки высвободите

с помощью установки обратного

пусковой механизм. Для непрерывного

переключателя на обратное вращение с целью

функционирования нажмите пусковой механизм,

его вынимания. Однако инструмент может быть

а затем нажмите кнопку фиксации. Для

вынут резко, если Вы не держите его крепко.

остановки инструмента из фиксированного

Всегда закрепляйте маленькое рабочее

положения полностью нажмите пусковой

изделие в тисках или подобном удерживающем

механизм, затем высободите его. Винт

приборе.

управления скоростью имеется в наличии так,

что возможно ограничение максимальной

скорости инструмента (изменяемой). Поверните

винт управления скоростью по часовой стрелке

для более высокой скорости и против часовой

стрелки для более низкой скорости.

181818

ОБСЛУЖИВАНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Всегда проверяйте, что инструмент выключен и

отсоединен перед выполнением любой работы с

инструментом.

Для поддержания безопасности и долговечности

изделия, ремонт, уход и регулировка должна

проводиться в уполномоченном центре по

техобслуживанию Makita.

191919

Шум и вибрация м

одели 6402

Типичный А-взвешенный уровень звукового давления

составляет 80 дБ (А).

Уровень шума при работе может превышать

85 дБ ).

– Надевайте защиту для ушей. –

Типичная взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

Шум и вибрация модели DP4700

ипичный А-взвешенный уровень звукового давления

составляет 86 дБ (А).

Уровень шума при работе может превышать

99 дБ ).

– Надевайте защиту для ушей. –

Типичная взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет не более чем 2,5 м/с

.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки,

умолномоченнй корпорацией Makita, 3-11-8 Sumiyoshi-

Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan, декларирует, что это

изделие

(Серийный №: серия производства)

изготовленное в корпорации Makita в Японии

находится в соответствии со следующими

стандартами и документами по стандартизации,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

в соответствии со сборником директив 73/23/EEC,

89/336/EEC и 98/37/EC.

Ясухико Канзаки

CE94

Директор

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD

.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Makita Corporation

Anjo, Aichi Japan

Made in Japan

883255-202

Annotation for Makita 6402 in format PDF