Makita HR2442: instruction

Class: Power tools

Type:

Manual for Makita HR2442

Rotary Hammer

Instruction Manual

B

ohrhammer

Betriebsanleitung

Młot obrotowy

Instrukcja obsługi

Бурильный молоток

для вращательного бурения

Инструкция по эксплуатации

HR2440

HR2440X

HR2440F

HR2441

HR2442

1

3

7

2

4

5

6

8

12

9

9

10

10

34

11

12

13

14

56

13

A

12

B

16

15

78

2

18

17

910

21

19

23

24

22

20

11 12

3

Symbols

The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.

Symbole

Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer

Bedeutung vertraut.

Symbole

Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.

Символы

Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед

использованием, что Вы понимаете их значение.

Read instruction manual.

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

Przeczytaj instrukcję obsługi.

Прочитайте инструкцию по эксплуатации.

DOUBLE INSULATION

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

PODWÓJNA IZOLACJA

ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

Only for EU countries

Do not dispose of electric equipment together with household waste material!

In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and

its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of

their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Nur für EU-Länder

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in

nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-

chten Wiederverwertung zugeführt werden.

Dotyczy tylko państw UE

Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!

Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i

elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy

posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.

Только для стран ЕС

Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!

В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого

электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными

законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться

отдельно безопасным для окружающей среды способом.

4

ENGLISH

Explanation of general view

1 Grip base

10 Chuck cover

19 Chuck adapter

2 Side grip (auxiliary handle)

11 Depth gauge

20 Keyless drill chuck

3 Teeth

12 Switch trigger

21 Sleeve

4 Protrusions

13 Lock button

22 Ring

5 Loosen

14 Lamp (HR2440F only)

23 Tighten

6Tighten

15 Reversing switch lever

24 Loosen

7 Bit shank

16 Action mode changing knob

8Bit grease

17 Blow-out bulb

9Bit

18 Dust cup

SPECIFICATIONS

Model HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442

Capacities

Concrete

Tungsten-carbide tipped bit................ 24mm 24mm 24mm

Core bit .............................................. 54mm 54mm 54mm

Diamond core bit (dry type) ............... 65mm 65mm 65mm

Wood .................................................... 32 mm 32 mm 32 mm

Steel ..................................................... 13 mm 13 mm 13 mm

-1

No load speed (min

).............................. 0 1,100 0 1,100 1,100

Blows per minute ..................................... 0 4,500 0 4,500 4,500

Overall length .......................................... 352 mm 352 mm 352 mm

Net weight................................................ 2.3 kg 2.3 kg 2.3 kg

Due to our continuing program of research and devel-

Electrical safety

opment, the specifications herein are subject to change

4. Power tool plugs must match the outlet. Never

without notice.

modify the plug in any way. Do not use any

Note: Specifications may differ from country to country.

adapter plugs with earthed (grounded) power

tools. Unmodified plugs and matching outlets will

Intended use

reduce risk of electric shock.

The tool is intended for hammer drilling and drilling in

5. Avoid body contact with earthed or grounded

brick, conorete and stone. It is also suitable for drilling

surfaces such as pipes, radiators, ranges and

without impact in wood, metal, ceramic and plastic.

refrigerators. There is an increased risk of electric

Power supply

shock if your body is earthed or grounded.

The tool should be connected only to a power supply of

6. Do not expose power tools to rain or wet condi-

the same voltage as indicated on the nameplate, and can

tions. Water entering a power tool will increase the

only be operated on single-phase AC supply. They are

risk of electric shock.

double-insulated in accordance with European Standard

7. Do not abuse the cord. Never use the cord for

and can, therefore, also be used from sockets without

carrying, pulling or unplugging the power tool.

earth wire.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or

moving parts. Damaged or entangled cords

GENERAL SAFETY RULES

increase the risk of electric shock.

GEA001-3

8. When operating a power tool outdoors, use an

WARNING! Read all instructions. Failure to follow all

extension cord suitable for outdoor use. Use of a

instructions listed below may result in electric shock, fire

cord suitable for outdoor use reduces the risk of

and/or serious injury. The term “power tool” in all of the

electric shock.

warnings listed below refers to your mains-operated

Personal safety

(corded) power tool or battery-operated (cordless) power

9. Stay alert, watch what you are doing and use

tool.

common sense when operating a power tool. Do

not use a power tool while you are tired or under

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

the influence of drugs, alcohol or medication. A

Work area safety

moment of inattention while operating power tools

1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and

may result in serious personal injury.

dark areas invite accidents.

10. Use safety equipment. Always wear eye protec-

2. Do not operate power tools in explosive atmo-

tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid

spheres, such as in the presence of flammable

safety shoes, hard hat, or hearing protection used

liquids, gases or dust. Power tools create sparks

for appropriate conditions will reduce personal inju-

which may ignite the dust or fumes.

ries.

3. Keep children and bystanders away while oper-

ating a power tool. Distractions can cause you to

lose control.

5

11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in

SPECIFIC SAFETY RULES

the off-position before plugging in. Carrying

GEB007-2

power tools with your finger on the switch or plug-

DO NOT let comfort or familiarity with product

ging in power tools that have the switch on invites

(gained from repeated use) replace strict adherence

accidents.

to rotary hammer safety rules. If you use this tool

12. Remove any adjusting key or wrench before

unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-

turning the power tool on. A wrench or a key left

sonal injury.

attached to a rotating part of the power tool may

1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause

result in personal injury.

hearing loss.

13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-

2. Use auxiliary handles supplied with the tool.

ance at all times. This enables better control of the

Loss of control can cause personal injury.

power tool in unexpected situations.

3. Hold power tools by insulated gripping surfaces

14. Dress properly. Do not wear loose clothing or

when performing an operation where the cutting

jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves

tool may contact hidden wiring or its own cord.

away from moving parts. Loose clothes, jewellery

Contact with a “live” wire will make exposed metal

or long hair can be caught in moving parts.

parts of the tool “live” and shock the operator.

15. If devices are provided for the connection of

4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses

dust extraction and collection facilities, ensure

and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses

these are connected and properly used. Use of

are NOT safety glasses. It is also highly recom-

these devices can reduce dust-related hazards.

mended that you wear a dust mask and thickly

Power tool use and care

padded gloves.

16. Do not force the power tool. Use the correct

5. Be sure the bit is secured in place before opera-

power tool for your application. The correct power

tion.

tool will do the job better and safer at the rate for

6. Under normal operation, the tool is designed to

which it was designed.

produce vibration. The screws can come loose

17. Do not use the power tool if the switch does not

easily, causing a breakdown or accident. Check

turn it on and off. Any power tool that cannot be

tightness of screws carefully before operation.

controlled with the switch is dangerous and must be

7. In cold weather or when the tool has not been

repaired.

used for a long time, let the tool warm up for a

18. Disconnect the plug from the power source and/

while by operating it under no load. This will

or the battery pack from the power tool before

loosen up the lubrication. Without proper warm-

making any adjustments, changing accessories,

up, hammering operation is difficult.

or storing power tools. Such preventive safety

8. Always be sure you have a firm footing.

measures reduce the risk of starting the power tool

Be sure no one is below when using the tool in

accidentally.

high locations.

19. Store idle power tools out of the reach of chil-

9. Hold the tool firmly with both hands.

dren and do not allow persons unfamiliar with

10. Keep hands away from moving parts.

the power tool or these instructions to operate

11. Do not leave the tool running. Operate the tool

the power tool. Power tools are dangerous in the

only when hand-held.

hands of untrained users.

12. Do not point the tool at any one in the area when

20. Maintain power tools. Check for misalignment or

operating. The bit could fly out and injure some-

binding of moving parts, breakage of parts and

one seriously.

any other condition that may affect the power

13. Do not touch the bit or parts close to the bit

tools operation. If damaged, have the power tool

immediately after operation; they may be

repaired before use. Many accidents are caused by

extremely hot and could burn your skin.

poorly maintained power tools.

14. Some material contains chemicals which may be

21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly

toxic. Take caution to prevent dust inhalation

maintained cutting tools with sharp cutting edges

and skin contact. Follow material supplier safety

are less likely to bind and are easier to control.

data.

22. Use the power tool, accessories and tool bits

etc. in accordance with these instructions and in

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

the manner intended for the particular type of

WARNING:

power tool, taking into account the working con-

MISUSE or failure to follow the safety rules stated in

ditions and the work to be performed. Use of the

this instruction manual may cause serious personal

power tool for operations different from those

injury.

intended could result in a hazardous situation.

Service

OPERATING INSTRUCTIONS

23. Have your power tool serviced by a qualified

repair person using only identical replacement

Side grip (auxiliary handle) (Fig. 1)

parts. This will ensure that the safety of the power

Always use the side grip to ensure operating safety.

tool is maintained.

Install the side grip so that the teeth on the grip fit in

24. Follow instruction for lubricating and changing

between the protrusions on the tool barrel. Then tighten

accessories.

the grip by turning clockwise at the desired position. It

25. Keep handles dry, clean and free from oil and

may be swung 360° so as to be secured at any position.

grease.

6

Installing or removing the bit

When you operate the tool in counterclockwise rotation,

the switch trigger is pulled only halfway and the tool

CAUTION:

runs at half speed. For counterclockwise rotation, you

Always be sure that the tool is switched off and

cannot push in the lock button.

unplugged before installing or removing the bit.

Clean the bit shank and apply bit grease before installing

Selection action mode (Fig. 8)

the bit. (Fig. 2)

This tool employs an action mode changing knob. Select

Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until

one of the two modes suitable for your work needs by

it engages. (Fig. 3)

using this knob. For rotation only, turn the knob so that

After installing, always make sure that the bit is securely

the arrow on the knob points toward the

M

symbol on

held in place by trying to pull it out.

the tool body. For rotation with hammering, turn the knob

To remove the bit, pull the chuck cover down all the way

so that the arrow on the knob points toward the

r sym-

and pull the bit out. (Fig. 4)

bol on the tool body.

CAUTION:

Depth gauge (Fig. 5)

Always set the knob fully to your desired mode symbol.

The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-

If you operate the tool with the knob positioned half-

form depth. Loosen the side grip and insert the depth

way between the mode symbols, the tool may be dam-

gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth

aged.

gauge to the desired depth and tighten the side grip.

Use the knob after the tool comes to a complete stop.

NOTE:

The depth gauge cannot be used at the position where

Torque limiter

the depth gauge strikes against the gear housing.

The torque limiter will actuate when a certain torque level

is reached. The motor will disengage from the output

Switch action (Fig. 6)

shaft. When this happens, the bit will stop turning.

CAUTION:

CAUTION:

Before plugging in the tool, always check to see that the

As soon as the torque limiter actuates, switch off the

switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”

tool immediately. This will help prevent premature wear

position when released.

of the tool.

For Model HR2440, HR2440X, HR2440F and HR2441

Hole saws cannot be used with this tool. They tend to

To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed

pinch or catch easily in the hole. This will cause the

is increased by increasing pressure on the switch trigger.

torque limiter to actuate too frequently.

Release the switch trigger to stop. For continuous opera-

Hammer drilling operation

tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-

Position the bit at the desired location for the hole, then

ton. To stop the tool from the locked position, pull the

pull the trigger.

switch trigger fully, then release it.

Do not force the tool. Light pressure gives best results.

For Model HR2442

Keep the tool in position and prevent it from slipping away

To start the tool, simply pull the switch trigger. Release

from the hole.

the switch trigger to stop. For continuous operation, pull

Do not apply more pressure when the hole becomes

the switch trigger and then push in the lock button. To

clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an

stop the tool from the locked position, pull the switch trig-

idle, then remove the bit partially from the hole. By

ger fully, then release it.

repeating this several times, the hole will be cleaned out

Lighting up the lamps (Fig. 6)

and normal drilling may be resumed.

For Model HR2440F

CAUTION:

CAUTION:

There is tremendous and sudden twisting force exerted

Do not look in the light or see the source of light directly.

on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the

hole becomes clogged with chips and particles, or when

To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger

striking reinforcing rods embedded in the concrete.

to turn it off.

Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly

NOTE:

hold the tool by both side grip and switch handle during

Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be

operations. Failure to do so may result in the loss of con-

careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the

trol of the tool and potentially severe injury.

illumination.

NOTE:

Reversing switch action (Fig. 7)

Eccentricity in the bit rotation may occur while operating

the tool with no load. The tool automatically centers itself

For Model HR2440, HR2440X, HR2440F

during operation. This does not affect the drilling preci-

This tool has a reversing switch to change the direction of

sion.

rotation. Move the reversing switch lever to the

D

posi-

tion (A side) for clockwise rotation or to the

E position

Bit grease

(B side) for counterclockwise rotation.

Coat the bit shank head beforehand with a small amount

CAUTION:

of bit grease (about 0.5 1 g).

Always check the direction of rotation before operation.

This chuck lubrication assures smooth action and longer

Use the reversing switch only after the tool comes to a

service life.

complete stop. Changing the direction of rotation

Blow-out bulb (Fig. 9)

before the tool stops may damage the tool.

Use the blow-out bulb to clean out the hold.

7

Dust cup (Fig. 10)

MAINTENANCE

Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool

CAUTION:

and on yourself when performing overhead drilling opera-

Always be sure that the tool is switched off and

tions. Attach the dust cup to the bit as shown in Fig. 10.

unplugged before carrying out any work on the tool.

The size of bits which the dust cup can be attached to is

To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-

as follows.

nance or adjustment should be carried out by a Makita

Bit diameter (mm)

Authorized Service Center.

Dust cup 5 6 14.5

For European countries only

Dust cup 9 12 16

Noise and Vibration

Drilling in wood or metal (Fig. 11 and 12)

ENG006-2-V4

Use the optional drill chuck assembly (standard equip-

The typical A-weighted noise levels are

ment for Model HR2440X). When installing it, refer to

sound pressure level: 89 dB (A)

“Installing or removing drill bit” described on the previous

sound power level: 100 dB (A)

page.

Uncertainty is 3 dB (A).

Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to

– Wear ear protection. –

open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as

The typical weighted root mean square acceleration

it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock-

2

value is 9 m/s

.

wise to tighten the chuck.

These values have been obtained according to

To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-

EN60745.

terclockwise. Set the action mode changing knob to

“rotation only”. You can drill up to 13 mm diameter in

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

metal and up to 32 mm diameter in wood.

ENH101-5

CAUTION:

We declare under our sole responsibility that this product

Never use “rotation with hammering” when the drill

is in compliance with the following standards of standard-

chuck assembly is installed on the tool. The drill chuck

ized documents,

assembly may be damaged.

EN60745, EN55014, EN61000

Also, the drill chuck will come off when reversing the

in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and

tool. (For Model HR2440, HR2440X, HR2440F)

98/37/EC.

Pressing excessively on the tool will not speed up the

drilling. In fact, this excessive pressure will only serve

Yasuhiko Kanzaki

CE 2005

to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-

mance and shorten the service life of the tool.

There is a tremendous twisting force exerted on the

tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool

firmly and exert care when the bit begins to break

Director

through the workpiece.

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

A stuck bit can be removed simply by setting the

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

reversing switch to reverse rotation in order to back out.

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

However, the tool may back out abruptly if you do not

hold it firmly.

Responsible manufacturer:

Always secure small workpieces in a vise or similar

Makita Corporation Anjo Aichi Japan

hold-down device.

When performing diamond core drilling operation,

always set the change lever to the

M

position to use

rotation only

action. If performing diamond core

drilling operation with

rotation with hammering

action, the diamond core bit may be damaged.

8

DEUTSCH

Übersicht

1 Griffbasis

9 SDS-Plus-Bohrer

17 Ausbläser

2 Zusatzhandgriff (Seitengriff)

10 Werkzeugverriegelung

18 Staubschutzkappe

3 Innenverzahnung

11 Tiefenanschlag

19 Bohrfutteradapter

4Außenverzahnung

12 Elektronikschalter

20 Schlüsselloses Bohrfutter

5Lösen

13 Schalterarretierung

21 Werkzeugverriegelung

6 Festziehen

14 Lampe (nur für HR2440F)

22 Klemmring

7 Einsteckende

15 Drehrichtungsumschalter

23 Festziehen

8 Bohrer/-Meißelfett

16 Betriebsartenschalter

24 Lösen

TECHNISCHE DATEN

Modell HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442

Bohrleistung

Beton

HM-bestückter Bohrer ...................... 24 mm 24 mm 24 mm

Bohrkrone......................................... 54 mm 54 mm 54 mm

Diamantkernbohrer (Trockentyp)...... 65 mm 65 mm 65 mm

Holz ...................................................... 32 mm 32 mm 32 mm

Stahl ..................................................... 13 mm 13 mm 13 mm

-1

Leerlaufdrehzahl (min

).......................... 0 1 100 0 1100 1100

Schlagzahl............................................... 0 4 500 0 4500 4500

Gesamtlänge ........................................... 352 mm 352 mm 352 mm

Nettogewicht............................................ 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg

Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-

3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der

wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-

Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-

rige Ankündigung vorzunehmen.

bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,

Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu

dass Sie die Kontrolle verlieren.

Land abweichen.

Elektrische Sicherheit

Vorgesehene Verwendung

4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die

Das Werkzeug ist für Schlagbohren und Bohren in Zie-

Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf

gel, Beton und Stein vorgesehen. Es eignet sich auch für

keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-

normales Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.

den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit

Netzanschluß

geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-

Stecker und passende Steckdosen reduzieren die

gebene Netzspannung angeschlossen werden und

Stromschlaggefahr.

arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist

5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt

Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-

schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne

schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,

Erdanschluß betrieben werden.

falls Ihr Körper Erdkontakt hat.

6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen

ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN

oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-

zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.

WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine

7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen

Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann

Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder

zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren

Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das

Verletzungen führen. Der Ausdruck Elektrowerkzeug in

Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder

allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr

beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder

mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-

verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.

benes Elektrowerkzeug.

8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-

DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.

ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung

geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung

Sicherheit im Arbeitsbereich

eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-

1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut

ziert die Stromschlaggefahr.

beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche

führen zu Unfällen.

2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-

ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von

brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub

oder die Dämpfe entzünden können.

9

Persönliche Sicherheit

19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge

9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim

außer Reichweite von Kindern auf, und lassen

Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht

Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem

und gesunden Menschenverstand walten. Benut-

Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-

zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde

traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-

sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-

trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer

hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick

sind gefährlich.

der Unachtsamkeit während der Benutzung von

20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie

Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen

Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder

führen.

Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von

10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie

Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb

stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch

beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-

von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutschfe-

werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung

ste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt

reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht

zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.

gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.

11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.

21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-

Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der

ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit

Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-

scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-

stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit

men und lassen sich leichter handhaben.

dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-

22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,

ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu

die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen

Unfällen.

Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-

12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind

trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-

vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu

sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und

entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,

die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch

der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs

des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-

stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung

tion führen.

führen.

Wartung

13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf

23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-

sicheren Stand und gute Balance. Sie haben

wendung identischer Ersatzteile von einem qua-

dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-

lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch

trolle über das Elektrowerkzeug.

wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-

14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen

trowerkzeugs gewährleistet.

Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten

24. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-

Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von

rung und den Austausch von Zubehör.

beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck

25. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl

oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen

und Fett.

verfangen.

15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-

SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN

saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,

sollten diese montiert und sachgerecht verwen-

Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder

det werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen

Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten

kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.

Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der

Sicherheitsregeln für den Bohrhammer abhalten.

Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen

Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder

16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-

unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere

wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-

Verletzungen erleiden.

trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes

Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit

1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann

bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.

zu Gehörverlust führen.

17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn

2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten

es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und

Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-

ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht

gen verursachen.

auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich

3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-

und muss repariert werden.

ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,

18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle

bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene

und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor

Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.

Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-

Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-

wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-

den die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs

che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen

ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen

reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-

elektrischen Schlag erleiden kann.

schaltens des Elektrowerkzeugs.

4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder

Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder

Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher-

heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und

dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu

empfehlen.

10

5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der

Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren

Einsatz sicher montiert ist.

Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch.

6. Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei nor-

Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugver-

malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch

riegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinenge-

Lockerung von Schrauben kann es zu einem Aus-

häuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.

fall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie sorgfäl-

(Abb. 4)

tig die Festigkeit der Schrauben vor der Arbeit.

Bohrtiefenbegrenzung (Abb. 5)

7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe-

Die Bohrtiefe kann über den Tiefenanschlag eingestellt

raturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine

werden. Dazu lösen Sie den Zusatzhandgriff und führen

Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird

den Tiefenanschlag in die Bohrung des Zusatzhandgrif-

die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten

fes ein. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die

Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.

gewünschte Bohrtiefe und ziehen anschließend den

8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.

Zusatzhandgriff wieder fest.

Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werk-

zeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass

HINWEIS:

sich keine Personen darunter aufhalten.

Bei Positionierung des Tiefenanschlags gegen das

9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen

Getriebegehäuse kann dieser nicht verwendet werden.

fest.

10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen

Schalterfunktion (Abb. 6)

fern.

VORSICHT:

11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz

laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit

stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge-

Handhaltung.

mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel-

12. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs

lung zurückkehrt.

nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz

Für Modell HR2440, HR2440X, HR2440F und HR2441

könnte herausschnellen und schwere Verletzun-

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-

gen verursachen.

übung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drük-

13. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-

ken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen

satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar

Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie den

nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr

Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarretie-

heiß sind und Hautverbrennungen verursachen

rung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elektro-

können.

nikschalter drücken und wieder loslassen.

14. Manche Materialien können giftige Chemikalien

enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um

Für Modell HR2442

Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-

das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt

übung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten las-

zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten

sen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb drücken Sie

des Materialherstellers.

den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schalterarre-

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

tierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den Elek-

SORGFÄLTIG AUF.

tronikschalter drücken und wieder loslassen.

Einschalten der Lampen (Abb. 6)

WARNUNG:

MISSBRAUCH oder Missachtung der

Für Modell HR2440F

Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung

VORSICHT:

können schwere Verletzungen verursachen.

Blicken Sie nicht direkt in das Licht oder die Lichtquelle.

Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Einschalten der

BEDIENUNGSHINWEISE

Lampe. Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Ausschal-

ten der Lampe los.

Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 1)

HINWEIS:

Den Griff in der gewünschten Arbeitsposition mit der

Wischen Sie Schmutz auf der Linse der Lampe mit

Innenverzahnung auf die Außenverzahnung des Maschi-

einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf,

nengehäuses stecken und durch Rechtsdrehung des

dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich

Griffstücks festziehen. Der Zusatzhandgriff kann um

sonst die Lichtstärke verringert.

360° geschwenkt und in jeder beliebigen Stellung arre-

tiert werden.

Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)

Für Modell HR2440, HR2440X, HR2440F

Montage bzw. Demontage von

Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter.

Einsatzwerkzeugen

Stellen Sie den Drehrichtungs-Umschalthebel für

VORSICHT:

Rechtsdrehung auf die Stellung

D

(Seite A) oder für

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage

Linksdrehung auf die Stellung

E (Seite B).

eines Einsatzwerkzeuges grundsätzlich, daß die

VORSICHT:

Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem

Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen

Bohren Beginnen.

und mit dem Bohrer-/Meißelfett schmieren. (Abb. 2)

Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der

Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme

Motor zum Stillstand gekommem ist. Andernfalls kann

einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 3)

die Maschine beschädigt werden.

11

Wird das Werkzeug mit Linksdrehung betrieben, lässt

Ausbläser (Abb. 9)

sich der Ein-Aus-Schalter nur halb drücken, und das

Verwenden Sie den Ausbläser, um das Bohrloch von

Werkzeug läuft nur mit halber Drehzahl. Bei Linksdre-

Spänen und Partikeln zu säubern.

hung lässt sich der Arretierknopf nicht hineindrücken.

Staubschutzkappe (Abb. 10)

Wahl der Betriebsart (Abb. 8)

Bei Überkopfarbeiten die Staubschutzkappe verwenden,

Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal-

um zu verhindern, daß Staub auf den Bedienenden und

ter, mit dem die jeweils gewünschte Betriebsart gewählt

die Werkzeugaufnahme fällt. Die Staubschutzkappe, wie

werden kann. Zum Drehbohren den Betriebsartenschal-

in Abb. 10 gezeigt, auf dem Bohrer befestigen. Die

ter mit dem Pfeil auf das Symbol

M

des Maschinenge-

Staubschutzkappe kann für folgende Bohrergrößen ver-

häuses drehen. Zum Hammerbohren den

wendet werden.

Betriebsartenschalter mit dem Pfeil auf das Symbol

r

des Maschinengehäuses drehen.

Bohrerdurchmesser

VORSICHT:

Staubschutzkappe 5 6 14,5 mm

Den Betriebsartenschalter stets bis zum Anschlag auf

das Symbol der gewünschten Betriebsart drehen.

Staubschutzkappe 9 12 16 mm

Durch den Betrieb in einer Zwischenstellung des

Schalters kann die Maschine beschädigt werden.

Bohren in Holz oder Metall (Abb. 11 und 12)

Betätigen Sie den Knopf erst, nachdem das Werkzeug

Verwenden Sie den gesonderten Bohrfuttersatz (Stan-

völlig zum Stillstand gekommen ist.

dardausstattung für Modell HR2440X). Nehmen Sie zur

Montage auf den Abschnitt Montage und Demontage

Drehmomentbegrenzung

des Bohrers auf der vorhergehenden Seite Bezug.

Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Dreh-

Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werk-

moment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert.

zeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn, um die

Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den Antrieb von

Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk-

der Bohrspindel und das Einsatzwerkzeug kommt zum

zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten

Stillstand.

Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeug-

VORSICHT:

verriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzu-

Bei Auslösen der Rutschkupplung Maschine sofort

ziehen.

abschalten, um frühzeitigen Verschleiß zu vermeiden.

Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs halten Sie den

Lochsägen sind für den Einsatz in dieser Maschine

Klemmring und drehen die Werkzeugverriegelung entge-

nicht geeignet, da diese Einsatzwerkzeuge zu hohe

gen dem Uhrzeigersinn. Stellen Sie den Betriebsarten-

Drehmomente abverlangen.

schalter auf die Position Bohren. Sie können Löcher

Betrieb: Hammerbohren

von bis zu 13 mm Durchmesser in Metall und von bis zu

Den Bohrer erst an die gewünschte Position setzen und

32 mm Durchmesser in Holz bohren.

den Bohrvorgang dann durch Drücken des Elektronik-

VORSICHT:

schalters beginnen.

Bei montiertem Bohrfutteradapter mit dem Bohrfutter

Das Gerät im rechten Winkel zur Werkstückoberfläche

darf keinesfalls die Betriebsart Schlagbohren gewählt

sicher führen, um ein Abrutschen des Bohrers zu verhin-

werden.

dern. Während des Bohrbetriebs nur den erforderlichen

Bohrfutter und Bohrfutteradapter können andernfalls

Gegendruck halten, der unmittelbar der Schlagenergie

beschädigt werden bzw. das Bohrfutter kann sich bei

des Gerätes entgegenwirkt.

Linkslauf öffnen. (Für Modell HR2440, HR2440X,

Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein)

HR2440F)

gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung

Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine

heraus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Boh-

Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher

rung bzw. den Spiralnuten des Bohrers.

Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-

VORSICHT:

spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit

Beim Bohren in eisenbewehrtem Beton kann der Bohrer

und Überanspruchung der Maschine.

blockieren und so die Rutschkupplung der Maschine

Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein

auslösen. Achten Sie daher auf sicheren Stand und

hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Deshalb

benutzen Sie immer den Seitengriff, um die hohen Rück-

die Maschine gut festhalten und den Vorschub verrin-

drehmomente aufzufangen.

gern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten

HINWEIS:

der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.

Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrerdre-

Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein

hung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast betrie-

hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.

ben wird. Während des Betriebs zentriert sich das

Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock ein-

Werkzeug automatisch. Dies hat keinen Einfluss auf die

spannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

Bohrgenauigkeit.

Stellen Sie den Umschalthebel beim Bohren mit Dia-

Schmierung der Einsatzwerkzeuge

mantkernbohrer immer auf die Position

M

für die

Den Aufnahmeschaft vor dem Einsetzen in das Gerät

Betriebsart Bohren. Werden Arbeiten mit dem Dia-

säubern und anschließend mit Bohrerfett schmieren

mantkernbohrer in der Betriebsart Schlagbohren aus-

(ca. 0,5 1,0 g).

geführt, kann der Diamantkernbohrer beschädigt

Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Werk-

werden.

zeugaufnahme und einen minimalen Verschleiß des Auf-

nahmeschaftes.

12

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß

der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker

gezogen ist.

Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs-

sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel-

lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.

Nur für europäische Länder

Geräusch- und Vibrationsentwicklung

ENG006-2-V4

Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:

Schalldruckpegel: 89 dB (A)

Schalleistungspegel: 100 dB (A)

Die Abweichung beträgt 3 dB (A).

Gehörschutz tragen.

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt

2

9m/s

.

Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

ENH101-5

Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-

tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/

336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von

Normendokumenten übereinstimmen:

EN60745, EN55014, EN61000.

Yasuhiko Kanzaki

CE 2005

Direktor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Verantwortlicher Hersteller:

Makita Corporation Anjo Aichi Japan

13

POLSKI

Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia

1 Podstawa rączki

10 Osłona uchwytu

19 Adaptor zacisku

2 Rączka boczna

11 Wskaźnik głębokości

20 Zacisk wiertła

(uchwyt dodatkowy)

12 Język włącznika

nie wymagający klucza

3Zęby

13 Przycisk blokady

21 Tuleja

4Występy

14 Lampka (dla modelu HR2440F)

22 Pierścień

5 Poluźnij

15 Dźwignia zmiany kierunku

23 Zakręcanie

6 Dociśnij

16 Dźwignia zmiany trybu pracy

24 Odkręcanie

7 Trzon wiertła

17 Gruszka do wydmuchiwania

8 Smar do wiertła

pyłów

9 Wiertło

18 Osłona przed pyłem

DANE TECHNICZNE

Model HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442

Wydajność

Beton

Wiertło z wierzchołkiem z węglika wolframu ....... 24 mm 24 mm 24 mm

Koronka wiertnicza .............................................. 54 mm 54 mm 54 mm

Diamentowa koronka wiertnicza (typ suchy) ....... 65 mm 65 mm 65 mm

Drewno................................................................... 32 mm 32 mm 32 mm

Stal......................................................................... 13 mm 13 mm 13 mm

-1

Prędkość bez obciążenia (min

) .................................. 0 1.100 0 1.100 1.100

Uderzenia na minutę ..................................................... 0 4.500 0 4.500 4.500

Całkowita długość ........................................................ 352 mm 352 mm 352 mm

Ciężar netto .................................................................. 2,3 kg 2,3 kg 2,3 kg

Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i

2. Nie używaj urządz zasilanych prądem w

badań, podane dane techniczne mogą zostać

miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się

zmienione bez uprzedzenia.

substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych

Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności

płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane

od kraju.

prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły

lub opary.

Przeznaczenie

3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem

Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego i

dzieci i osoby postronne powinny znajdować s

wiercenia w cegle, betonie i kamieniu. Nadaje się

z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty

również do wiercenia bez uderzeń w drewnie, metalu,

panowania.

materiałach ceramicznych i plastiku.

Bezpieczeństwo elektryczne

Zasilanie

4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą

Urdzenie to, powinno być podłączone tylko do źa

pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj

zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na

wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń

tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla

zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj

zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze

żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane

standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną

wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejsza

izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez

niebezpieczeństwo porażenia prądem.

uziemienia.

5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych

powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki

OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,

UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.

niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.

Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych

6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na

poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,

deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza

pożaru lub poważnych obrażeń. Określenie „urządzenie

urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć

zasilane prądem” we wszystkich poniższych

niebezpieczeństwo porażenia prądem.

ostrzeżeniach odnosi się do urządz zasilanych

7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie

prądem z sieci (przewodowych) lub z akumulatora

używaj go do przenoszenia, przeciągania lub

(bezprzewodowych).

odłączania od zasilania urządzenia zasilanego

prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł

ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.

ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych

Bezpieczeństwo miejsca pracy

części. Uszkodzone lub splątane przewody

zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.

1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i

dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne

miejsca sprzyjają wypadkom.

14

8. Podczas używania urządzenia zasilanego

19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane

prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza

prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,

przeznaczonego do użytku na zewnątrz.

aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z

Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do

nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia

użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo

zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób

porażenia prądem.

są niebezpieczne.

20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.

Bezpieczeństwo osobiste

Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo

9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem

ustawione i nie blokują się, czy części nie

zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i

pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki

zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj

mogące mieć wpływ na pracę urządzenia

urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś

zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane

zmęczony lub pod wpływem narkotyków,

prądem dzie uszkodzone, napraw je przed

alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas

użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane

obsługi urządzenia zasilanego prądem może

prądem powodują wiele wypadków.

doprowadzić do poważnych obrażeń.

21.Urządzenia tnące powinny być czyste i

10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze

naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące

zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,

z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak

takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą

łatwo i można nad nimi łatwiej panować.

antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w

22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.

wymagających tego sytuacjach, może zapobiec

urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą

obrażeniom.

instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla

11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.

danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki

Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,

pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń

czy włącznik znajduje się w położeniu

zasilanych prądem do prac, do których nie są one

wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na

przeznaczone, może doprowadzić do

włączniku lub podłączanie do zasilania z

niebezpiecznych sytuacji.

włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.

12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego

Serwis

prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do

23. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien

regulacji. Pozostawienie klucza założonego na

być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i

obracającą się część urządzenia zasilanego prądem

przy użyciu wyłącznie jednakowych części

może spowodować obrażenia.

zamiennych. Zapewni to zachowanie

13. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój

bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym

pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze

prądem.

panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w

24. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi

nieoczekiwanych sytuacjach.

smarowania i wymiany wyposażenia.

14. Ubieraj się aściwie. Nie zakładaj luźnych

25. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte

rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i

olejem lub smarem.

rękawice z dala od ruchomych części. Luźne

ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się

SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

w ruchome części.

15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia

NIE pozwól, aby poczucie pewności i znajomości

wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one

urządzenia (uzyskane w wyniku wielokrotnego

podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z

używania) zastąpiło ścisłe przestrzeganie zasad

takich urządzeń może ograniczyć zagrożenia

bezpiecznej pracy z młotem obrotowym. Jeżeli

powodowane przez pył.

urządzenie będzie używane w sposób niebezpieczny

lub nieprawidłowy, może dojść do poważnych

Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem

obrażeń.

16. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.

1. Zakładaj osłonę uszu. Narażania się na hałas

Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do

może spowodować utratę słuchu.

wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie

2. Używaj uchwytów pomocniczych dołączonych

zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,

do urządzenia. Utrata panowania nad urządzeniem

kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało

może spowodować obrażenia.

zaprojektowane.

3. Podczas wykonywania prac, w trakcie których

17. Nieywaj urdzenia zasilanego prądem, jeżeli

urządzenie tnące może zetknąć s z ukrytymi

nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.

przewodami elektrycznymi lub własnym kablem,

Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie

trzymaj urządzenie zasilane prądem za

można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i

izolowane powierzchnie uchwytu.. Zetknięcie z

muszą być naprawione.

przewodem elektrycznym pod napięciem sprawi, że

18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,

odkryte metalowe części urządzenia znajdą się

wymianą wyposażenia lub przechowywaniem

również pod napięciem, co może doprowadzić do

urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę

porażenia prądem operatora.

od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Ta ki

środek zapobiegawczy zmniejsza

niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia

urządzenia.

15

4. Zakładaj kask ochronny, okulary ochronne lub

Instalowanie i wyjmowanie wiertła

osło twarzy. Zwykłe okulary lub okulary

OSTRZEŻENIE:

słoneczne NIE okularami ochronnymi.

Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i

Zdecydowanie zalecane jest również zakładanie

odłączone od zasilania przed instalowaniem lub

maski przeciwpyłowej i grubych rękawic

wyjmowaniem wiertła.

roboczych.

Wyczyść trzon wiertła i posmaruj go smarem przed

5. Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy

instalacją. (Rys. 2)

końcówka robocza jest dobrze zamocowana.

Włóż wiertło do urządzenia. Przekręć wiertło i wciśnij je,

6. Urządzenie jest zaprojektowane w taki sposób,

aby zostało pewnie zamocowane. (Rys. 3)

że w normalnych warunkach powoduje drgania.

Po instalacji spróbuj wyciągnąć wiertło z uchwytu

Śruby mogą się łatwo poluzować, powodując

urządzenia, aby upewnić się, że jest on pewnie

uszkodzenie lub wypadek. Przed przystąpieniem

zamocowany.

do pracy sprawdź dokładnie dokręcenie śrub.

Aby wyjąć wiertło, pociągnij osłonę uchwytu wiertła do

7. W niskich temperaturach lub jeżeli urządzenie

samego dołu i wyciągnij wiertło. (Rys. 4)

nie było długo używane, pozwól mu przez chwilę

rozgrzać się, uruchamiając je bez obciążenia.

Wskaźnik głębokości (Rys. 5)

Rozluźni to smar. Bez właściwego rozgrzania

Wskaźnik głębokości jest pomocny przy wierceniu

praca jest trudna.

otworów o jednakowej głębokości. Poluźnij rączkę

8. Zawsze upewnij się, czy stoisz pewnie.

boczną i włóż wskaźnik głębokości do otworu w rączce.

Podczas używania urządzenia na wysokościach

Wyreguluj wskaźnik głębokości na żądaną długość i

upewnij się, czy pod spodem nie ma innych

dokręć rączkę boczną.

osób.

UWAGA:

9. Trzymaj urządzenie pewnie dwiema rękoma.

Wskaźnik głębokości nie może być użyty w pozycji, w

10. Trzymaj ręce z dala od ruchomych części.

której wystaje on w kierunku obudowy sprzęgła

11. Nie odchodź od pracującego urządzenia.

urządzenia.

Obsługuj urządzenie wyłącznie, kiedy trzymasz

je w rękach.

Działanie włącznika (Rys. 6)

12. Podczas pracy nie kieruj urządzenia w kierunku

OSTRZEŻENIE:

znajdujących się w pobliżu osób. Końcówka

Przed podłączaniem urządzenia do sieci zawsze upewnij

robocza może wylecieć i spowodować poważne

się, że język włącznika działa poprawnie i powraca do

obrażenia.

pozycji „OFF” (Wył.) po zwolnieniu.

13. Nie dotykaj końcówki roboczej ani znajducych

się w jej pobliżu części natychmiast po

Dla modeli HR2440, HR2440X, HR2440F i HR2441

zakończeniu pracy; mogą być one bardzo

Aby włączyć urządzenie, po prostu naciśnij język

gorące i poparzyć skórę.

włącznika. Prędkość urządzenia wzrasta przy

14. Niektóre materiały zawierają substancje, które

zwiększeniu nacisku na zyk włącznika. Zwolnij zyk

mogą być trujące. Podejmij środki

włącznika, aby zatrzymać urządzenie. Dla pracy ciągłej,

zapobiegające wdychaniu pyłu i ich kontaktowi

naciśnij język włącznika, a następnie naciśnij przycisk

ze skórą. Postępuj zgodnie z zaleceniami

blokady. Aby zatrzym urządzenie pracujące w trybie

producenta materiału.

ciągłym, naciśnij język włącznika do końca i zwolnij go.

Dla modelu HR2442

ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.

Aby włączyć urządzenie, po prostu naciśnij język

OSTRZEŻENIE:

włącznika. Zwolnij język włącznika, aby zatrzym

NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE lub niestosowanie się do

urządzenie. Dla pracy ciągłej, naciśnij język włącznika, a

zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej

następnie naciśnij przycisk blokady. Aby zatrzymać

instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych

urządzenie pracujące w trybie ciągłym, naciśnij język

obrażeń.

włącznika do końca i zwolnij go.

Zapalanie lampki (Rys. 6)

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Dla modelu HR2440F

Rączka boczna (uchwyt dodatkowy) (Rys. 1)

OSTRZEŻENIE:

Zawsze używaj rączki bocznej, aby zapewnić

Nie patrz bezpośrednio w światło lub jego źródło.

bezpieczeństwo pracy. Zainstaluj rączkę boczną tak,

Aby włączyć lampkę, pociągnij za spust. Zwolnij spust,

aby zęby na uchwycie wpasowały się pomiędzy występy

aby ją wyłączyć.

na obudowie urządzenia. Następnie dokręć uchwyt w

żądanej pozycji poprzez przekręcenie go zgodnie z

UWAGA:

ruchem wskazówek zegara. Można go obracać o 360˚ i

Do wycierania zanieczyszczeń z soczewki lampki używaj

mocować w dowolnej pozycji.

suchej tkaniny. Uważaj, abyś nie porysował soczewki,

ponieważ może to pogorszyć oświetlenie.

16

Działanie przełącznika zmiany kierunku (Rys. 7)

OSTRZEŻENIE:

Bardzo duży moment skręcający powstaje na

Dla modeli HR2440, HR2440X, HR2440F

urządzeniu/wiertle przy przewierceniu się, gdy otwór

Urządzenie posiada przełącznik zmiany kierunku

zapełnia się odłamkami lub pyłem lub przy napotkaniu

zmieniający kierunek obrotów. Przesuń dźwignię

zbrojenia zatopionego w betonie. W czasie pracy

przełącznika w położenie oznaczone

D

(strona A) dla

zawsze używaj rączki bocznej (uchwyt dodatkowy) i

uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek

mocno trzymaj urządzenie poprzez rączkę boczną i

zegara, albo w położenie oznaczone

E

(strona B) dla

uchwyt z włącznikiem. Nie spełnienie tego warunku

uzyskania obrotów przeciwnych do ruchu wskazówek

może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem i w

zegara.

konsekwencji poważne uszkodzenie ciała.

OSTRZEŻENIE:

UWAGA:

Przed rozpoczęciem pracy zawsze sprawdź kierunek

Kiedy urządzenie pracuje bez obciążenia mogą wystąpić

rotacji.

mimośrodowe obroty wiertła. Urządzenie automatycznie

Używaj przełącznika zmiany kierunku tylko po

centruje się podczas pracy. Nie ma to wpływu na

całkowitym zatrzymaniu urządzenia. Zmiana kierunku

dokładność wiercenia.

rotacji dokonana przed zatrzymaniem urządzenia

Smar do wiertła

może doprowadzić do jego uszkodzenia.

Pokryj końcówkę trzonu wiertła niewielką ilością smaru

W czasie obrotów przeciwnych do ruchu wskazówek

do wiertła (około 0,5 1g).

zegara język włącznika jest pociągnięty tylko do połowy,

Smarowanie uchwytu wiertła zapewnia płynną pracę i

a urządzenie pracuje przy połowie prędkości. W czasie

dłuższą żywotność.

obrotów przeciwnych do ruchu wskazówek zegara nie

można wcisnąć przycisku blokady.

Gruszka do wydmuchiwania pyłów (Rys. 9)

Użyj gruszki do wydmuchiwania pyłów do czyszczenia

Wybór trybu pracy (Rys. 8)

otworu.

To urządzenie wyposażone jest w dźwignię zmiany trybu

pracy. Używając tej dźwigni wybierz jeden z dwóch

Oona przed pyłem (Rys.10)

dostępnych trybów pracy, który jest najbardziej

Użyj osłony przed pyłem, aby przeciwdziałać spadaniu

odpowiedni do danej pracy. Dla pracy wyłącznie

pyłu na Ciebie i urządzenie, w trakcie wiercenia nad

rotacyjnej, przesuń dźwignię tak, aby strzałka na dźwigni

sobą. Umieść osłonę przed pyłem na wiertle w sposób

wskazywała symbol

M

na obudowie urządzenia. Dla

pokazany na Rys. 10. Rozmiar wierteł na które może być

pracy rotacyjnej z udarem, przesuń dźwignię tak, aby

nałożona osłona przed pyłem jest następujący.

strzałka na dźwigni wskazywała symbol

r

na obudowie

Średnica wiertła (mm)

urządzenia.

OSTRZEŻENIE:

Osłona przed pyłem 5 6 14,5

Zawsze ustaw dźwignię dokładnie na symbolu

Osłona przed pyłem 9 12 16

żądanego trybu pracy. Jeżeli używasz urządzenia z

dźwignią ustawioną pomiędzy symbolami trybów

Wiercenie w drewnie lub metalu (Rys. 11 i 12 )

pracy, może spowodować to uszkodzenie urządzenia.

Użyj dodatkowego uchwytu do wiercenia (wyposażenie

Używaj pokrętła po całkowitym zatrzymaniu się

standardowe modelu HR2440X). Instalując go, odwołaj

urządzenia.

się do rozdziału „Instalowanie i wyjmowanie wiertła” na

Ogranicznik momentu

poprzedniej stronie.

Ogranicznik momentu uruchamia się, gdy osiągnięty

Chwyć za pierścień i obróć tuleję przeciwnie do ruchu

zostanie pewien poziom momentu. Silnik zostaje

wskazówek zegara, aby otworzyć szczęki zacisku.

odłączony od wałka napędowego. Gdy to nastąpi,

Umieść wiertło w zacisku najgłębiej jak to jest możliwe.

wiertło przestanie się obracać.

Trzymając mocno pierścień, obróć tuleję zgodnie z

ruchem wskazówek zegara, aby zakręcić zacisk.

OSTRZEŻENIE:

Aby wyjąć wiertło, chwyć za pierścień i obróć tuleję

Jak tylko uruchomi się ogranicznik momentu,

przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. Ustaw pokrętło

natychmiast wyłącz urządzenie. Pomoże to zapobiec

zmiany sposobu pracy na „tylko obroty” . Można wiercić

przedwczesnemu zużyciu się urządzenia.

otwory o średnicy do 13 mm w metalu i 32 mm w

Wiertła z końcówkami kołowymi nie mogą być

drewnie.

używane w niniejszym urządzeniu. Zahaczają się one

lub zaciskają w otworze. Powoduje to zbyt częste

OSTRZEŻENIE:

uruchomianie się ogranicznika momentu.

Nigdy nie używaj trybu „pracy rotacyjnej z udarem” ,

gdy zainstalowany jest dodatkowy uchwyt do

Wiercenie udarowe

wiercenia. Może to uszkodzić uchwyt do wiercenia.

Umieść wiertło w miejscu, w którym wywiercony ma być

Należy także pamiętać, że dodatkowy uchwyt do

otwór i naciśnij język.

wiercenia wysunie się, jeżeli odwrócony zostanie

Nie dociskaj urządzenia. Lekkie naciśnięcie daje

kierunek rotacji. (Dla modeli HR2440, HR2440X,

najlepsze rezultaty. Trzymaj urządzenie w tej pozycji i

HR2440F)

zapobiegaj jego ześlizgnięciu się z otworu.

Nadmierne dociskanie urządzenia nie przyśpiesza

Nie dociskaj urządzenia, gdy otwór zapełni się

wiercenia. Powoduje ono zniszczenie końcówki

odłamkami lub pyłem. Zamiast tego, pozwól urządzeniu

wiertła, obniża wydajność urządzenia i skraca jego

pracować bez wiercenia wsuwając je częściowo z

żywotność.

otworu. Powtórzenie tej czynności parokrotnie oczyści

otwór i umożliwi powrót do normalnego wiercenia.

17

Bardzo duży moment skręcający powstaje na

Tylko dla krajów europejskich

urządzeniu/wiertle przy przewierceniu się. Trzymaj

Szummy i drgania

urządzenie mocno i uważnie, gdy wiertło zaczyna

przechodzić przez wiercony element.

ENG006-2-V4

Zablokowane wiertło może być wyjęte poprzez

Typowy A-ważone poziomy szumów

ustawienie dźwigni zmiany kierunku na rotację

poziom ciśnienia dźwięku: 89 dB (A).

odwrotną, co umożliwia wycofanie wiertła. Urządzenie

poziom dźwięku w trakcie pracy: 100 dB (A).

może się nagle wycofać, jeśli nie jest mocno trzymane.

Niepewność pomiaru wynosi 3 dB (A).

Zawsze mocuj małe elementu w imadle lub

Noś ochraniacze uszu.

podobnych urządzeniach przytrzymujących.

Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej

Podczas wiercenia diamentową koronką wiertnic

2

przyspieszenia jest 9 m/s

.

zawsze ustawiaj wignię zmiany sposobu pracy w

Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745.

położenie oznaczone *, aby wykonywać „tylko

wiercenie” . W przypadku wiercenia diamentową

UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI

koronką rdzeniową w sposób udarowy, wiertło może

zostać uszkodzone.

ENH101-5

Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,

KONSERWACJA

że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi

standardami standardowych dokumentów:

OSTRZEŻENIE:

EN60745, EN55014, EN61000

Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i

zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.

odłączone od zasilania przed wykonywaniem

jakichkolwiek prac nad urządzeniem.

Yasuhiko Kanzaki

CE 2005

Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność produktu,

naprawy i konserwacje lub ustawianie powinny być

wykonywane przez autoryzowany serwis Makita.

Dyrektor

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Odpowiedzialny producent:

Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia

18

РУССКИЙ ЯЗЫК

Объяснения общего плана

1 Основа захвата

10 Крышка фиксатора

18 Пылезащитная крышка

2 Боковой захват

11 Измеритель глубины

19 З

АЖИМН

ой

ПАТРОН

(дополнительная ручка)

12 Пусковой механизм

20 Бесключевой зажимного

3 Зубья

13 Кнопка фиксации

патрон долота

4 Выступ

14 Лампа (Для модели HR2440F)

21 Втулка

5 Отвинтите

15 Рычаг обратного

22 Кольцо

6 Завинтите

переключения

23 Завинтите

7 Хвостовик долота

16 Регулятор переключения

24 Отвинтите

8 Cмазка долота

действующего режима

9 Долото

17 Воздуходувный баллон

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

модели HR2440/HR2440X/HR2440F HR2441 HR2442

Функциональные возможности

Бетон

Долото с вольфрам-карбидным наконечником ...........24 мм 24 мм 24 мм

Керновое буровое долот ...............................................54 мм 54 мм 54 мм

Алмазное керновое буровое долото (сухого типа) .....65 мм 65 мм 65 мм

Дерево ...............................................................................32 мм 32 мм 32 мм

Сталь .................................................................................13 мм 13 мм 13 мм

-1

Скорость в незагруженном состоянии (мин

) ......................0 1100 0 1100 1100

Ударов в минуту ......................................................................0 4500 0 4500 4500

Общая длина............................................................................352 мм 352 мм 352 мм

Вес нетто..................................................................................2,3

кг

2,3

кг

2,3

кг

Вследствие нашей продолжающейся программы

Правила безопасности для рабочей области

поиска и разработок технические характеристики

1. Поддерживайте в рабочей области чистоту и

могут быть изменены без уведомления.

хорошее освещение. Захламленные и темные

Примечание: Технические характеристики могут

области служат причиной несчастных случаев.

различаться в зависимости от страны.

2. Не используйте электрические инструменты

Предполагаемое использование

во взрывоопасной атмосфере, например, в

Инструмент предназначен для роторно-ударного

присутствии огнеопасных жидкостей, газов

бурения и сверления в кирпиче, бетоне и камне. Он

или пыли. Электрические инструменты

также годится для безударного сверления в дереве,

создают искры, которые могут привести к

металле, керамике и пластике.

воспламенению пыли или паров.

3. При эксплуатации электрического

Источник питания

инструмента не подпускайте близко детей и

Инструмент должен быть подсоединен только к

окружающих. Отвлечение внимание может

источнику питания с напряжением, указанным в

привести к потере Вами контроля.

табличке номиналов, и может функционировать

только от однофазного источника питания

Правила электробезопасности

переменного тока. В соответствии с Европейским

4. Штепсельные вилки электрического

стандартом имеется двойная изоляция,

инструмента должны соответствовать

следовательно, возможно использование с розетками

розетке. Никогда никаким образом не

без провода заземления.

модифицируйте штепсельную вилку. Не

используйте никакие штепселя-переходники

с заземленными (замкнутыми на землю)

ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

электрическими инструментами.

ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции.

Немодифицированные штепсельные вилки и

Несоблюдение какой-либо из приведенных ниже

соответствующие розетки уменьшат риск

инструкций может привести к поражению

поражения электрическим током.

электрическим током, пожару и/или серьезной

5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на

травме. Во всех приведенных ниже

землю или заземленными поверхностями,

предупреждениях термин “электрический

например, трубами, радиаторами, кухонными

инструмент” относится к Вашему электрическому

плитами и холодильниками. Риск поражения

инструменту, работающему от сети (проводному),

электрическим током возрастает, если Ваше

или электрическому инструменту, работающему от

тело замкнуто на землю или заземлено.

батареи (беспроводному).

6. Не подвергайте электрические инструменты

воздействию дождя или влаги. Попадание

СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.

воды в электрический инструмент увеличит

риск поражения электрическим током.

191919

7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура.

15. Если поставляются устройства для

Никогда не используйте шнур для переноски

подсоединения пылесобирающих и

электрического инструмента, подтягивания

пылеулавливающих приспособлений,

или отсоединения его от сети. Держите шнур

убедитесь в том, что они подсоединены и

подальше от тепла, масла, острых углов или

правильно используются. Использование этих

движущихся частей. Поврежденные или

устройств может уменьшить опасность,

запутанные шнуры увеличивают риск

связанную с вредным воздействием пыли.

поражения электрическим током.

Использование электрического инструмента и

8. При эксплуатации электрического

уход за ним

инструмента на улице, используйте

16. Не прикладывайте силу к электрическому

удлинительный шнур, подходящий для

инструменту. Используйте подходящий

наружного использования. Использование

электрический инструмент для Вашей

шнура, подходящего для наружного

работы. Подходящий электрический инструмент

использования, уменьшает риск поражения

будет делать работу лучше и безопаснее при

электрическим током.

скорости, для которой он сконструирован.

Правила личной безопасности

17. Не используйте электрический инструмент,

9. Будьте внимательны, смотрите, что Вы

если переключатель не включает или не

делаете, и используйте здравый смысл при

выключает его. Любой электрический

эксплуатации электрического инструмента.

инструмент, который не может управляться с

Не используйте электрический инструмент,

помощью переключателя, является опасным и

когда Вы устали или находитесь под

должен быть отремонтирован.

воздействием транквилизаторов, алкоголя

18. Отсоедините штепсельную вилку от

или медикаментов. Проявление

источника питания и/или батарейный блок от

невнимательности при работе с электрическим

электрического инструмента перед

инструментом может привести к серьезной

выполнением любых регулировок, заменой

травме.

принадлежностей или хранением

10. Используйте средства защиты. Всегда

электрического инструмента. Такие

применяйте защиту для глаз. Средства

профилактические меры уменьшают риск

защиты, такие как пылезащитная маска,

непреднамеренного запуска электрического

нескользящие защитные ботинки, каска или

инструмента.

защита для ушей, используемые в

19.

Храните неработающий электрический

соответствующих условиях, уменьшат риск

инструмент вне доступа детей, и не

получения травмы.

позволяйте лицам, не знакомым с

11. Избегайте непреднамеренного запуска.

электрическим инструментом или этой

Перед подсоединением к сети убедитесь, что

инструкцией, эксплуатировать

переключатель находится в положении

электрический инструмент.

Электрический

выключено. Переноска электрических

инструмент опасен в руках необученных

инструментов, когда Ваш палец находится на

пользователей.

переключателе, или подключение к сети

20. Осуществляйте техническое обслуживание

электрических инструментов, у которых

электрических инструментов. Проверяйте

переключатель находится в положении

нарушение центровки движущихся частей

включено, служат причиной несчастных

или их защемление, повреждение деталей и

случаев.

любые другие условия, которые могут

12. Перед тем, как включать электрический

влиять на функционирование

инструмент, удалите все регулировочные

электрического инструмента. В случае

приспособления или гаечные ключи. Гаечный

поломки отремонтируйте электрический

ключ или приспособление, оставленные

инструмент перед использованием. Из-за

прикрепленными к вращающимся частям

плохого контроля над электрическим

электрического инструмента, могут привести к

инструментом происходит много несчастных

травме.

случаев.

13. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте

21. Сохраняйте режущие инструменты острыми

надлежащую устойчивость и равновесие. Это

и чистыми. Режущие инструменты, за которыми

обеспечивает лучший контроль над

осуществляется надлежащий уход, имеющие

электрическим инструментом в непредвиденных

острые режущие кромки, с меньшей

ситуациях.

вероятностью будут подвергаться защемлению и

14. Одевайтесь надлежащим образом. Не носите

ими легче управлять.

свободную одежду или украшения. Держите

22. Используйте электрический инструмент,

Ваши волосы, одежду и перчатки подальше

принадлежности, зубила и т.д. в

от движущихся частей. Провисшая одежда,

соответствии с этой инструкцией и с

украшения или длинные волосы могут быть

помощью метода, предназначенного для

захвачены движущимися частями.

конкретного типа электрического

инструмента, принимая во внимание рабочие

условия и вид выполняемой работы.

Использование электрического инструмента для

операций, отличающихся от предназначенных

операций, может привести к возникновению

опасных ситуаций.

202020

Техническое обслуживание

11. Не оставляйте инструмент работающим.

23. Выполняйте техническое обслуживание

Эксплуатируйте инструмент только тогда,

Вашего электрического инструмента только с

когда он удерживается руками.

помощью квалифицированного специалиста

12. Во время эксплуатации не направляйте

по ремонту, используя только идентичные

инструмент ни на кого поблизости. Зубило

запасные части. Это обеспечит поддержание

может отлететь и серьезно ранить кого-

безопасности электрического инструмента.

нибудь.

24. Выполняйте инструкции по смазке и замене

13. Не прикасайтесь к зубилу или частям

приспособлений.

инструмента около зубила сразу же после

25. Сохраняйте рукоятки сухими, чистыми и

эксплуатации; они может быть очень

свободными от масла и смазки.

горячими и обжечь Вашу кожу.

14. Некоторые материалы содержат химические

вещества, которые могут быть токсичными.

ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ

Соблюдайте осторожность для

НЕ позволяйте удобству или близкому

предотвращения вдыхания пыли и контакта

знакомству с продуктом (полученным в

с кожей. Следуйте данным по безопасности,

результате частого использования) заменить

приведенным поставщиками материалов.

строгое соблюдение правил безопасности для

перфоратора. Если Вы используете этот

СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

инструмент небезопасно или неправильно, Вы

ПРЕДОСТРЕЖЕНИЕ:

можете получить серьезную травму.

НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или

1. Используйте средства защиты органов слуха.

невыполнение правил безопасности,

Воздействие шума может привести к потере

приведенных в этой инструкции по эксплутации,

слуха.

могут привести к серьёзной персональной

2. Используйте дополнительные ручки,

травме.

поставляемые с инструментом. Потеря

управления может привести к травме.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

3. Держите электрические инструменты за

изолированные части для захвата при

Боковой захват (дополнительная ручка)

выполнении операций в местах, где режущий

(Рис. 1)

инструмент может контактировать со

Всегда используйте боковой захват для обеспечения

скрытой проводкой или с собственным

безопасности при эксплуатации. Установите боковой

проводом. Контакт с “работающим” проводом

захват так, чтобы зубья на захвате были вставлены

сделает “работающими” открытые

между выступами на корпусе инструмента. Затем

металлические части инструмента и приведет к

завинтите захват, повернув его по часовой стрелке в

поражению оператора электрическим током.

желаемое положение. Он может вращаться на 360°‚

4. Используйте каску (защитный шлем),

так, чтобы быть зафиксированным в любом

защитные очки и/или защитную маску.

положении.

Обыкновенные или солнцезащитные очки НЕ

являются защитными очками. Также

Установка и удаление долота

настоятельно рекомендуется, чтобы Вы

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

использовали пылезащитную маску и

Следует всегда быть уверенным, что инструмент

перчатки с толстой подкладкой.

выключен и отсоединен от сети перед установкой

5. Убедитесь перед началом эксплуатации в

или удалением долота.

том, что зубило закреплено на месте.

6. При нормальных условиях эксплуатации

Очистите хвостовик долота и нанесите на него

инструмент предназначен для производства

смазку долота перед установкой долота. (Рис. 2)

вибрации. Винты могут легко открутиться,

Вставьте долото в инструмент. Поверните долото и

что вызовет поломку или аварию. Перед

нажмите его до тех пор, пока оно будет

началом эксплуатации тщательно проверьте

задействовано. (Рис. 3)

закрепленность винтов.

После установки следует убедиться, что долото

7. При холодной погоде, или когда инструмент

надежно держится на месте, попробовав его

не использовался в течение длительного

вытащить.

времени, позвольте инструменту немного

Для удаления долота полностью потяните вниз

разогреться с помощью работы без нагрузки.

крышку фиксатора и вытащите долото. ис. 4)

Это размягчит смазку. Без правильного

Измеритель глубины (Рис. 5)

прогрева эксплуатация с ударным

Измеритель глубины является удобным для бурения

воздействием будет трудной.

отверстий одинаковой глубины. Отвинтите боковой

8. Следует всегда быть уверенным, что Вы

захват и вставьте измеритель глубины в отверстие

имеете устойчивую опору.

на боковом захвате. Подрегулируйте измеритель

Убедитесь, что никого нет внизу при

глубины до желаемой глубины и завинтите боковой

использовании инструмента на высоте.

захват.

9. Крепко удерживайте инструмент обеими

руками.

ПРИМЕЧАНИЕ:

10. Держите руки подальше от движущихся

Измеритель глубины не может использоваться в

частей.

положении, когда он ударяется в корпус привода.

212121

Действия при переключении (Рис. 6)

Выбор действующего режима (Рис. 8)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Этот инструмент снабжен регулятором

Перед подсоединением инструмента всегда

переключения действующего режима. Выберите

проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм

один из двух режимов, подходящих для Ваших

действует правильно и возвращается в положение

рабочих потребностей, используя этот регулятор.

“OFF” (выкл.) при высвобождении.

Для выполнения только вращения поверните

регулятор так, чтоб стрелка на регуляторе

Для моделей HR2440, HR2440X, HR2440F

и

HR2441

указывала в направлении символа

M

на корпусе

Для запуска инструмента просто нажмите пусковой

инструмента. Для выполнения вращения с отбоем

механизм. Скорость инструмента увеличивается при

поверните регулятор так, чтоб стрелка на

увеличении давления на пусковой механизм. Для

регуляторе указывала в направлении символа

r

на

остановки высвободите пусковой механизм. Для

корпусе инструмента.

непрерывного функционировани нажмите пусковой

механизм, а затем нажмите кнопку фиксации. Для

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

остановки инструмента из заблокированного

Всегда устанавливайте регулятор полностью на

положения полностью нажмите пусковой механизм,

символ Вашего желаемого режима. Если Вы

а затем высвободите его.

экслпуатируете инструмент с регулятором,

расположенным на полпути между символами,

Для модели HR2442

возможно повреждение инструмента.

Для запуска инструмента просто нажмите пусковой

Используйте регулятор только после полной

механизм. Для остановки высвободите пусковой

остановки инструмента.

механизм. Для непрерывного функционировани

нажмите пусковой механизм, а затем нажмите

Ограничитель момента

кнопку фиксации. Для остановки инструмента из

Ограничитель момента будет действовать, когда

заблокированного положения полностью нажмите

достигнут определенный уровень момента.

пусковой механизм, а затем высвободите его.

Двигатель будет высвобожден из выходного вала.

Высвечивание ламп (Рис. 6)

Если это произойдет, долото перестанет вращаться.

Для модели HR2440F

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Как только задействован ограничитель момента,

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

немедленно выключите инструмент. Это поможет

Не смотрите на свет и не наблюдайте источник

предотвратить досрочный износ инструмента.

света непосредственно.

Кольцевые пилы не могут использоваться с этим

Для включения лампы нажмите пусковой механизм.

инструментом. Они имеют тенденцию легко

Для ее выключения высвободите пусковой

застревать или захватываться в отверстие. Это

механизм.

приведет к более частому задействованию

ПРИМЕЧАНИЕ:

ограничителя момента.

Используйте сухую ткань для стирания грязи со

Операция отбойного бурения

стекла лампы. Будьте осторожны, чтобы не

повредить стекло лампы, либо это может привести к

Поместите долото в желаемое место для отверстия,

снижению освещенности.

затем нажмите пусковой механизм.

Не прикладывайте усилия к инструменту. Небольшое

Действие обратного переключения (Рис. 7)

давление дает лучшие результаты. Держите

Для моделей HR2440, HR2440X, HR2440F

инструмент в положении и предотвратите его

Этот инструмент снабжен обратным

соскальзывание с отверстия.

переключателем для изменения направления

Не прикладывайте большее давление, если

вращения. Передвиньте рычаг обратного

отверстие засоряется осколками или частицами.

переключения в положение

D

(сторона А) для

Вместо этого поработайте инструментом в режиме

вращения по часовой стрелке или в положение

E

холостого хода, затем частично вытащите его из

(сторона В) для вращения против часовой стрелки.

отверстия. После повторения данной операции

несколько раз отверстие прочиститься, и возможно

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

возобновление нормального бурения.

Всегда проверяйте направление вращения перед

эксплуатацией.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Используйте обратный переключатель только

Огромное и внезапное усилие действует на

после полной остановки инструмента. Изменение

инструмент/долото во время выхода из отверстия,

направления вращения до остановки инструмента

когда отверстие засорено осколками и частицами,

может привести к повреждению инструмента.

или при ударах по стержневой арматуре,

Когда Вы эксплуатируете инструмент с

находящейся в бетоне. Всегда используйте боковой

направлением вращения против часовой стрелки,

захват ополнительную ручку) и крепко держите

пусковой механизм выжимается только

инструмент за обе боковой захват и ручку

наполовину, и инструмент работает на средней

переключения во время операций. Невыполнение

скорости. Для направления вращения против

этого условия может привести к потере управления

часовой стрелки Вы не можете продвинуть кнопку

инструментом и потенциально серьезной травме.

фиксации.

222222

ПРИМЕЧАНИЕ:

В

о время выхода из отверстия имеется огромное

При эксплуатации инструмента без нагрузки может

скручивающее усилие, прикладываемое к

наблюдаться эксцентриситет при вращении долота.

инструменту/долоту. Держите инструмент крепко и

Инструмент автоматически центрирует себя во

будтьте осторожны, когда долото начинает

время эксплуатации. Это не оказывает влияния на

пробиваться через рабочее изделие.

точность бурения.

Удаление застрявшего долота возможно просто

при установке обратного переключателя с целью

Cмазка долота

его вращения в обратном направлении. Однако

Заранее нанести небольшое количества смазки

если Вы не держите инструмент крепко, он может

долота на головку хвостовика долота

внезапно выскочить.

(около 0,5–1г).

Всегда фиксируйте маленькие рабочие изделия в

Эта смазка хвостовика обеспечивает

тисках или подобных фиксирующих устройствах.

беспроблемные операции и длительный срок

При выполнении операции бурения с помощью

службы.

алмазного кернового бурового долота всегда

устанавливайте рычаг переключения в положение

Воздуходувный баллон (Рис. 9)

M

для использования действия “только вращение”.

Используйте воздуходувный баллон для очистки

Если выполнять операцию бурения с помощью

держателя.

алмазного кернового бурового долота с действием

“вращение с отбоем” возможно повреждение

Пылезащитная крышка (Рис. 10)

алмазного кернового бурового долота.

Используйте пылезащитную крышку для

предотвращения падения пыли на инстумент и на

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Вас самих при выполнении операций бурения над

головой. Присоедините пылезащитную крышку к

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

долоту, как показано на рис. 10. Размер долот, к

Всегда проверяйте, что инструмент выключен и

которым возможно присоединение пылезащитной

отсоединен перед выполнением любой работы с

крышки, является следующим.

инструментом.

Для поддержания безопасности и долговечности

Диаметр долота (мм)

изделия, ремонт, уход и регулировка должна

Пылезащитная крышка 5 6 14.5

проводиться в уполномоченном центре по

техобслуживанию Makita.

Пылезащитная крышка 9 12 16

Бурение в дереве или металле (Рис. 11 и 12)

Используйте дополнительную сборку фиксатора

дрели тандартное оборудование для модели

HR2440X). При её установке обращайтесь к

параграфу “Установка или удаление долота дрели”,

описанному на предудыщей странице.

Держите кольцо и поверните втулку против часовой

стрелки для открытия кулачков зажимного патрона.

Поместите долото в зажимной патрон до упора.

Крепко держите кольцо и поверните втулку по

часовой стрелке для завинчивания зажимного

патрона.

Для удаления сверла держите кольцо и поверните

втулку против часовой стрелки. Установите

регулятор переключения действующего режима в

положение “только вращение. Вы можете пробурить

диаметр до 13 мм в металле и диаметр до 32 мм в

дереве.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

Никогда не используйте режим “вращение с

отбоем”, когда сборка фиксатора дрели

установлена на инструмент. Возможно

повреждение сборки фиксатора дрели.

К тому же, фиксатор дрели отсоединится при

обращении инструмента.

(Для моделей HR2440, HR2440X, HR2440F)

Прикладывание излишнего давления к

инструменту не увеличит скорости бурения. В

действительности это излишнее давление только

приведет к повреждению наконечника Вашего

долота, уменьшению эффективности инструмента

и сокращению срока службы инструмента.

232323

Только для европейских стран

Шум и вибрация

ENG006-2-V4

Типичные А-взвешенные уровни шума составляют

уровень звукового давления 89 дБ (А).

уровень звуковой мощности 100 дБ (А).

Погрешность 3 дБ (A).

– Надевайте защиту для ушей. –

Типичное взвешенное значение квадратного корня

2

ускорения составляет 9 м/с

.

Эти значения были получены в соответствии с

EN60745.

ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

ENH101-5

Мы заявляем под свою собственную

ответственность, что этот продукт находится в

соответствии со следующими стандартами

документов по стандартизации:

EN60745, EN55014, EN61000

согласно сборникам директив 89/336/EEC и 98/37/

EC.

Ясухико Канзаки

CE 2005

Директор

MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.

Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,

Bucks MK15 8JD, ENGLAND

Ответственный производитель:

Корпорация Makita, Анжо, Айчи, Япония

Makita Corporation

Anjo, Aichi, Japan

884406H200

Annotation for Makita HR2442 in format PDF