Bebe Confort Streety XT – page 5

Bebe Confort

Manual for Bebe Confort Streety XT

• Za Vašu osobnu sigurnost, kao i za sigurnost

skladu s EEC/UN uredbom N° 16 ili drugom

HR

Vašeg djeteta, uvijek stavljajte dijete u auto

odgovarajućom normom.

sjedalicu, neovisno o duljini putovanja.

• Ne koristite ovu auto sjedalicu u položaju

• Pobrinite se da su pojasevi ispod trbuha

suprotnom od smjera vožnje na mjestima gdje

postavljeni što niže, kako bi pravilno poduprijeli

su ugrađeni prednji ZRAČNI JASTUCI. Možda

zdjelicu.

ih možete deaktivirati (obratite pozornost na

• Temperatura u vozilu može jako porasti,

upute za uporabu Vašeg vozila). Ukoliko postoji

osobito nakon duže izloženosti suncu. Strogo

mogućnost deaktiviranja i ukoliko deaktivirate

preporučujemo da pod takvim okolnostima

zračni jastuk, tada sjedalicu možete koristiti u

pokrijete sjedalo vozila komadom materijala

smjeru vožnje u Vašem vozilu.

ili nečim sličnim kako biste spriječili da se

• Ovaj uređaj za sigurnost djeteta je učinkovit

učvršćenja pojaseva, a posebno metalni dijelovi,

samo ako se pridržavate uputa za uporabu.

ne zagriju i time ozlijede dijete.

• Uvijek učvrstite uređaj za sigurnost djeteta, čak i

kada dijete nije u njemu.

UPOZORENJE:

• Korisnik uvijek mora provjeriti da li je prtljaga

Opasno je koristiti ili stavljati ovo sjedalo na

ili neki drugi predmet, koji bi mogao ozlijediti

povišenu površinu.

korisnika sjedalice u slučaju udara, pravilno

osiguran.

UPOZORENJE:

• Nikada nemojte postavljati teške predmete na

Kako biste izbjegli bilo kakav rizik od pada, Vaše

stražnju policu kako biste izbjegli opasnost u

dijete uvijek treba biti vezano u sjedalu.

slučaju nezgode.

VAŽNO:

Prije nošenja sjedala, provjerite da je ručka za

• Tvrdi komadi i plastični dijelovi uređaja za

nošenje zaključana na mjestu.

sigurnost djeteta moraju biti postavljeni i

ugrađeni na način da se ne mogu, kod upotrebe

VAŽNO:

vozila u normalnim uvjetima, zaglaviti pod

Zbog sigurnosti Vašeg djeteta, savjetujemo da ne

sjedalom ili u vratima vozila.

stavljate Streety XT na kolica u supermarketu.

• Uvijek provjerite da li su dijelovi auto sjedalice ili

pojaseva zaglavljeni pod sjedalom ili u vratima

Korištenje Bébé Confort Streety XT u vozilu:

vozila.

• Ovaj uređaj se smije koristiti samo na odobrenim

• Nakon prometne nezgode auto sjedalica se mora

vozilima, opremljenima sigurnosnim pojasevima

promijeniti.

s tri točke za pričvršćivanje (uz fiksne inercijske

• Nikada nemojte mijenjati konstrukciju ili

uvlačnike pojaseva), koji su odobreni u

materijale auto sjedalice i pojasa auto sjedalice

83

HR

bez prethodne konzultacije s proizvođačem.

kolijevku na povišenoj površini, npr. na stolu.

• Ne koristite uređaj za sigurnost djeteta bez

• Uvijek koristite sigurnosni sustav.

navlake. Nemojte zamjenjivati navlaku auto

• Nikada nemojte koristiti prečku za igračke kako

sjedalice s navlakom koju nije preporučio

biste nosili auto sjedalicu kada ju koristite kao

proizvođač, jer će to imati izravni utjecaj na

kolijevku.

funkcionalnost uređaja.

• Sjedala na preklapanje moraju uvijek biti

COva auto sjedalica, kada se koristi kao kolijevka,

uglavljena

ne može zamijeniti dječji krevetić ili krevet. Ako

Vaše dijete treba na spavanje, stavite ga

• Nakon kupnje, ugradite auto sjedalicu u Vaše

u prikladan dječji krevetić ili krevet.

vozilo. Ukoliko naiđete na probleme zbog

• Uvijek provjerite da li su remen na preponama i

dužine sigurnosnog pojasa vozila, odmah

sigurnosni pojas pravilno podešeni i zaključani

kontaktirajte Vašeg zastupnika (prije upotrebe).

čak i ako je dijete u sjedalici samo nakratko.

• Ukoliko imate nedoumica u vezi pravilne

• Pobrinite se da auto sjedalica koja se koristi

ugradnje ili upotrebe sustava, korisniku se

kao kolijevka nema labavih vijaka ili drugih

preporučuje kontaktiranje zastupnika ili

dijelova koji bi mogli ozlijediti dijete ili uhvatiti

proizvođača uređaja za sigurnost djeteta.

odjeću djeteta (vrpca, duda, ogrlica itd.), i time

• Ne koristite kontaktne točke nosiljke koje nisu

uzrokovati gušenje.

opisane.

• Ne koristite auto sjedalicu kao kolijevku ako je

bilo koji njen dio slomljen ili nedostaje.

• U skladu sa sigurnosnim zahtjevima Ispitano u

• Provjerite da li su mehanizmi za zaljučavanje

ovlaštenom laboratoriju u skladu o odlukom br.

ispravno aktivirani i podešeni prije korištenja

91-1292 – Prosinac 1991. – EN 12790:lipanj 2009.

auto sjedalice kao kolijevke.

• Naši proizvodi su pažljivo dizajnirani i ispitani

• Kada se auto sjedalica koristi kao kolijevka

imajući na umu sigurnost i udobnost Vašeg

pobrinite se da se nalazi na čvrstoj podlozi te da

djeteta.

je smještena na sigurnoj udaljenosti od svakog

uređaja koji može proizvesti vatru, izvora

UPOZORENJE

topline, električnih utičnica, produžnih kablova,

• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.

štednjaka, kuhala itd. ili bilo kojeg drugog

• Ne koristite sjedalo automobila kao kolijevku

predmeta u dohvatu djeteta.

ako Vaše dijete može samostalno sjediti.

• Koristite samo dodatke i rezervne dijelove

• Korištenje ove auto sjedalice kao kolijevke nije

odobrene od strane proizvođača. Upotreba

namijenjeno za dulje spavanje.

drugih dodataka može biti opasna.

• Ovu je auto sjedalicu opasno koristiti kao

84

HR

UPOZORENJE:

Jamstvo

Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite

Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg

plastične vrećice i ambalažu izvan dohvate beba

povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna,

i male djece.

idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti naših

proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod

Održavanje

proizveden u skladu s važećim europskim

Tkanina:

sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće

• Prije čišćenja, provjerite etiketu ušivenu u

koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da materijal

tkaninu i pronaći ćete oznake za pranje koje

od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba,

označavanju način pranja svakog dijela.

nemaju nedostataka u trenutku kupnje.

Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške u

Kućište:

procesu proizvodnje (materijalu i izradbi) ako

• Kućište čistite vlažnom krpom.

se proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u

skladu s uputama za uporabu. Kako biste poslali

zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za

Okoliš

vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, morate

Držite sve ambalažne plastične materijale dalje od

predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna 24

dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli opasnost

mjeseca.

od gušenja.

Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenja

Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s

nastala uobičajenim habanjem, nezgodama,

korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte

zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa

proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje

za uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i

otpada sukladno lokalnim propisima.

trošenja uključuju obrube te tkaninu istrošenu

redovitom uporabom, kao i prirodnu razgradnju

Upiti

boje i materijala nakon duljeg korištenja.

Molimo kontaktirajte svog lokalnog Bébéconfort

zastupnika ili posjetite naše internetske stranice

Kako postupiti u slučaju oštećenja:

www.bebeconfort.com. Prilikom toga molimo

Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i

imajte sljedeće podatke pri ruci:

najbrži način je posjetiti vašeg Bébé Confort

- Serijski broj

prodavača ili vašeg Bébé Confort distributera.

- Dob (visina) i težina Vašeg djeteta.

Oni će prihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo (1).

No, morate predočiti dokaz o kupnji s datumom

85

HR

koji nije stariji od 24 mjeseca do trenutka

(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera koji su

upućivanja zahtjeva za primjenu jamstva.

s proizvoda skinuli ili promijenili etikete ili identifikacijske

Najlakši je način da vaš zahtjev prethodno odobri

brojeve se smatraju neodobrenima. Za takve proizvode

ovlašteni predstavnik Korisničkog odjela tvrtke

jamstvo ne vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može

potvrditi.

Bébé Confort U pravilu podmirujemo troškove

isporuke te poštarinu za povrat robe koji je

povezan sa zahtjevima primjene jamstva. Šteta

koju ne pokriva naše jamstvo može se podmiriti u

određenom razumnom iznosu.

Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom

99/44/EZ od 25. svibnja 1999.

86

A - Odoberateľný poťah

a pohodlie vášho dieťaťa. Používajte iba doplnky,

SK

B - Rukoväť na prenášanie

ktoré predáva alebo ktorých predaj schválila

C - Otvor na nastavovanie ramenných popruhov

spoločnosť Bébé Confort.

D - Výstražný štítok na airbagu

• Používanie iných doplnkov môže byť

E - Ramenné popruhy

nebezpečné.

F - Pracka popruhov

• Prečítajte si prosím dôkladne tieto pokyny a pred

G - Tlačidlo na rýchle nastavenie

použitím sa oboznámte s výrobkom.

H - Pás na nastavovanie ramenných

• Tento návod si uschovajte na použitie v

popruhov jednou rukou

budúcnosti. Na uschovanie použite úložný

I - Chrániče ramien

priestor na detskej sedačke.

J - Konštrukcia

K - Háčik na stehenný pás trojbodových

Univerzálny systém s trojbodovým

bezpečnostných pásov

bezpečnostným pásom:

L - Ovládacie tlačidlo na uvoľnenie sedačky z

• Schválený model ECE R44/04

Maxi-Cosi alebo rámu Quinny.

• Sedačka musí byť namontovaná chrbtom v smere

M - Stláčacie tlačidlo nastavovania rukoväte

jazdy v čiastočne sklopenej polohe na prednom

na prenášanie

alebo zadnom sedadle auta.

N - Priehradka pre návod na obsluhu

• Nepoužívajte túto autosedačku orientovanú

O - Háčik na pás v zadnej časti na ramenný

tvárou v smere jazdy tam, kde sú namontované

pás trojbodových bezpečnostných pásov

AIRBAGY.

P - Pokyny a nálepka

• Zodpovednosť výrobcu platí v rozsahu

Q - Slnečná clona

európskeho nariadenia (R44/04). Toto schválenie

R - Lišta proti prevráteniu

nevylučuje potrebnú mieru pozornosti a

S - Vodiace časti pásu

dodržiavanie pravidiel cestnej premávky.

T - Zaisťovacie háčiky

• Keď vaše dieťa uložíte do autosedačky,

U - Odisťovacie tlačidlo

potiahnutím pásu sa uistite, že popruhy sú

V - Žltý indikátor upevnenia konštrukcie

dostatočne pevné. Taktiež sa uistite, že pás nie

sedačky Streety XT

je prekrútený a upravte ho tak, aby správne

W - Plášť do dažďa. Predáva sa ako príslušenstvo

udržiaval dieťa.

Autosedačka Bébé Confort Streety XT a vaše dieťa:

BEZPEČNOSŤ

• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.

• Všetky výrobky Bébé Confort boli starostlivo

• Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidle samo.

vyrobené a testované, aby sa zaistila bezpečnosť

• Aj mierny náraz môže spôsobiť, že dieťa vyletí

87

SK

prudko dopredu.

• Tento výrobok by sa mal používať iba vo

• Pre svoju vlastnú bezpečnosť, ako aj bezpečnosť

schválených vozidlách, ktoré sú vybavené

dieťaťa umiestnite dieťa do detskej autosedačky

trojbodovými/statickými/navíjacími

vždy a bez ohľadu na to, aká dlhá bude cesta.

bezpečnostnými pásmi, ktoré boli schválené v

• Uistite sa, že popruhy pod bruchom sú čo

súlade s nariadením EHS/OSN č. 16 alebo inou

najnižšie, aby správne pridržiavali panvu.

ekvivalentnou normou.

• Teplota vnútri vozidla môže byť veľmi vysoká,

• Nepoužívajte túto autosedačku orientovanú

najmä ak bolo vozidlo po dlhú dobu na priamom

tvárou v smere jazdy tam, kde sú namontované

slnečnom žiarení. V takom prípade vám dôrazne

a aktívne AIRBAGY. Možno ich budete môcť

odporúčame, aby ste zakryli sedačku látkou

deaktivovať (pozrite si príručku k svojmu

alebo inou vhodnou prikrývkou, aby sa zabránilo

vozidlu). Ak môžete deaktivovať airbag, môžete

prílišnému rozohriatiu praciek popruhov, najmä

vo vozidle používať sedačku orientovanú tvárou

kovových súčastí, ktoré by potom mohli dieťa

v smere jazdy.

popáliť.

• Táto bezpečnostná detská autosedačka je účinná

iba vtedy, ak sa používa podľa návodu na

VÝSTRAHA:

používanie.

Používanie tejto sedačky na šikmých povrchoch

• Detskú sedačku vždy bezpečne zaistite, aj keď v

alebo jej ukladanie na ne je nebezpečné.

nej dieťa práve nesedí.

• Užívateľ musí vždy zabezpečiť, že akákoľvek

VÝSTRAHA:

batožina alebo iné objekty, ktoré by v prípade

Aby ste predišli riziku vypadnutia dieťaťa, dieťa by

nárazu mohli spôsobiť zranenie dieťaťa v

vždy malo byť v sedačke zapnuté.

autosedačke, sú dostatočne zaistené.

DÔLEŽITÉ:

• Nikdy neklaďte ťažké predmety na policu za

Predtým, ako budete prenášať sedačku,

zadnými sedadlami, aby v prípade nehody

skontrolujte, či je rukoväť na prenášanie zaistená

nevyleteli dopredu.

na mieste.

• Pevné a plastové časti detskej sedačky by mali

DÔLEŽITÉ:

byť umiestnené a nainštalované tak, aby sa v

Z dôvodu bezpečnosti dieťaťa vám dôrazne

prípade bežného používania vozidla nemohli

odporúčame, aby ste neukladali sedačku Streety

zachytiť pod pohybujúcim sa sedadlom alebo vo

XT na vozík v supermarketoch.

dverách vozidla.

• Vždy sa uistite, že žiadna časť sedačky alebo

Používanie autosedačky Bébé Confort Streety

popruhov nie je zachytená pod sedadlom alebo

XT v aute

vo dverách vozidla.

88

• Je nevyhnutné, aby ste po autonehode sedačku

• Táto sedačka, ak používaná ako kolíska, nie je

SK

vymenili.

určená na spánok po dlhšiu dobu.

• Nikdy nemeňte konštrukciu ani materiál

• Je nebezpečné používať túto autosedačku ako

autosedačky či bezpečnostného pásu bez

kolísku na vyvýšených plochách, ako je napr. stôl.

konzultácie s výrobcom.

• Vždy používajte popruhy (záchytný systém).

Detskú autosedačku nepoužívajte bez poťahu.

• Tyč na hračky nikdy nepoužívajte na prenos

Nevymieňajte poťah autosedačky za iný poťah,

autosedačky, ak ju používate ako kolísku.

ktorý neodporúča výrobca, pretože by to malo

bezprostredný vplyv na funkčnosť detskej autosedačky.

Táto autosedačka, ak používaná ako kolíska

• Sklápacie sedadlá musia byť vždy riadne zaisten.

nenahrádza detskú postieľku alebo posteľ. Ak

dieťa potrebuje spať, má byť umiestnené

• Po nákupe namontujte autosedačku do vozidla.

do vhodnej postieľky alebo postele.

Ak by ste sa stretli s akýmikoľvek problémami

• Vždy sa uistite, že pracka pásu a popruhy sú

pri inštalácii z dôvodu dĺžky bezpečnostného

správne nastavené a zaistené, aj keď je bude

pásu vozidla, okamžite (ešte pred použitím

dieťa v sedačke iba krátky čas.

autosedačky) kontaktujte dodávateľa.

• Kontrolujte, či na autosedačke používanej

• V prípade akýchkoľvek pochybností týkajúcich sa

ako kolíska nie sú uvoľnené skrutky alebo iné

správnej inštalácie alebo používania autosedačky

diely, ktoré by mohli spôsobiť zranenie dieťaťa

vám odporúčame obrátiť sa na jej dodávateľa

alebo zachytiť jeho oblečenie (mašľa, cumlík,

alebo výrobcu.

náhrdelník atď.), a tak spôsobiť udusenie.

• Nepoužívajte iné body kontaktu lôžka než tie,

• Autosedačku nepoužívajte ako kolísku, ak sú

ktoré sú uvedené.

niektoré jej diely poškodené, alebo chýbajú.

• Pred používaním autosedačky ako kolísky

• Spĺňa bezpečnostné požiadavky. Testované v

skontrolujte, či sú zaisťovacie mechanizmy

oprávnenom laboratóriu v súlade s nariadením č.

zodpovedajúco zaistené a správne nastavené.

91-1292 z decembra 1991. EN 12790: jún 2009.

• Zaistite, aby autosedačka používaná ako kolíska

• Naše výrobky boli starostlivo navrhnuté a

stála na pevnom podklade a bola umiestnená v

testované s ohľadom na bezpečnosť a pohodlie

bezpečnej vzdialenosti od akýchkoľvek zariadení,

vášho dieťaťa.

ktoré môžu vytvoriť otvorený plameň, zdrojov

intenzívneho tepla, elektrických zásuviek,

UPOZORNENIE:

predlžovačiek, varičov, pecí a podobne alebo od

• Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.

akýchkoľvek predmetov v dosahu dieťaťa.

• Autosedačku nepoužívajte ako kolísku, ak

• Používajte iba doplnky a náhradné diely, ktoré

dokáže dieťa samostatne sedieť.

predáva alebo ktoré odporučil

89

SK

výrobca. Používanie iných doplnkov môže byť

- Vek (výška) a váha dieťaťa

nebezpečné.

Záruka

UPOZORNENIE:

Naša 24 mesačná záruka je prejavom nášho

Aby ste predišli riziku udusenia, uchovávajte

presvedčenia o najvyššej kvalite nášho dizajnu,

plastové vrecká a balenie mimo dosahu batoliat

inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručíme

a malých detí.

za to, že tento produkt bol vyrobený v súlade

so súčasnými Európskymi požiadavkami na

Údržba

bezpečnosť a štandardami kvality, ktoré sa

Látka:

vzťahujú na tento produkt a že v čase kúpy tento

• Pred čistením si prečítajte informácie na prišitom

produkt neobsahuje chyby v materiáloch a v

štítku; nájdete tam symboly označujúce správny

prevedení.

spôsob prania jednotlivých súčastí.

Naša 24 mesačná záruka pokrýva akékoľvek

výrobné chyby v materiáloch a v prevedení, ak sa

Konštrukcia:

produkt používa pri normálnych podmienkach

• Konštrukciu čistite vlhkou utierkou.

a v súlade s našim návodom na používanie. Pri

žiadosti o opravy alebo náhrady súčiastok na

základe záruky pri chybách v materiáloch a v

Životné prostredie

prevedení musíte mať doklad o kúpe vykonanej v

Všetky plastové baliace materiály uchovávajte

rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu.

mimo dosahu detí, aby sa predišlo riziku udusenia.

Naša 24 mesačná záruka nepokrýva poškodenie

Chráňte životné prostredie a po skončení

spôsobené bežným opotrebovaním a ošúchaním,

používania výrobku ho odstráňte do určených

nehodami, hrubým zaobchádzaním, nedbalosťou

zberných kontajnerov v súlade s miestnou legislatívou.

alebo následkom nedodržania návodu na

používanie. Príklady bežného opotrebovania

Otázky

a ošúchania zahŕňajú opotrebovanie kolies

Prosím kontaktujte svojho miestneho distribútora

a konštrukcie pravidelným používaním a

alebo navštívte naše webové stránky www.

prirodzeným rozpadom farbív a materiálov počas

bebeconfort.com Pripravte si prosím nasledujúce

dlhého času a používania.

údaje:

- Sériové číslo

Čo robiť v prípade chýb:

Ak nastanú problémy alebo chyby, vašou

90

najlepšou voľbou pre rýchlu opravu je navštíviť

(1) Produkty zakúpené od predajcov alebo obchodných

SK

vášho distribútora Bébé Confort alebo predajcu.

zástupcov, ktorí odstránia alebo zmenia značenia alebo

Našu 24 mesačnú záruku vám uznajú(1). Musíte

identifikačné čísla, sa považujú za neoprávnené. Na tieto

mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov

produkty sa záruka nevzťahuje, keďže sa pravosť týchto

produktov nedá overiť.

pred žiadosťou o opravu. Najjednoduchším

spôsobom pre vás je získať schválenie od vášho

servisu Bébé Confort vopred. Poškodenie, ktoré

nie je kryté našou zárukou, sa môže vybaviť za

príslušný poplatok.

Záruka je v súlade s Európskou smernicou 99/44/EG

z 25. mája 1999.

91

HU

A - Eltávolítható huzat

Bébé-Confort tartozékokat vagy ezen vállalat

B - Hordozó fül

által engedélyezett tartozékokat használjon.

C - Nyílások a vállszíjak állításához

• Más tartozékok használata veszélyes lehet.

D - Figyelmeztető címke

• Használat előtt kérjük, gondosan olvassa el

E - Vállszíjak

ezeket az útmutatásokat, és ismerkedjen meg

F - Övcsat

a termékkel.

G - Gyorsállító gomb

• Az utasításokat minden esetben őrizze

H - Szíj a vállszíj egy kézzel történő állításához

meg későbbi referencia céljából, ehhez a

I - Vállpárnák

gyerekülésen talál egy erre a célra kialakított

J - Ülésváz

tárolórekeszt.

K - Szíjhorog a hárompontos biztonsági öv

vízszintes szíja számára

Univerzális rendszer 3 pontos biztonsági

L - Nyomógomb a gyermekülés kiemeléséhez

övvel:

a Maxi-Cosi vagy a Quinny keretből

• ECE R44/04 szabvány szerint megfelelőnek

M - Nyomógomb a hordozó fogantyú

minősített modell

beállításához

• Az ülést menetiránynak háttal, félig megdöntve

N - Útmutató szórólap rekesz

kell beszerelni az autó első vagy hátsó ülésére.

O - Szíjhorog hátul a hárompontos biztonsági öv

• Ne használja ezt az autósülést menetiránynak

vállszíja számára

háttal olyan helyen, ahol frontális légzsákok

P - Használati utasítás és légzsákcímke

vannak beszerelve és aktiválva.

Q - Napfényvédő

• A gyártó felelőssége kizárólag az Európai

R - Visszacsapódás-gátló rúd

Szabályozás (R44) hatáskörébe tartozó

S - Övvezetők

esetekben él. Ez az engedély nem mentesít az

T - Rögzítő kapcsok

óvatos vezetés és a közúti szabályok betartása

U - Kioldó gomb

alól.

V - Sárga rögzítés-visszajelző a Streety XT

• Miután beültette a gyermekét az autósülésbe,

kerethez

a pántot meghúzva győződjön meg, hogy a

W - Esővédő burkolat. Kiegészítőként kapható

heveder megfelelően feszes. Arról is győződjön

meg, hogy a pánt nincs elcsavarodva, és állítsa

be úgy, hogy a gyermeket rögzítse.

BIZTONSÁG

• Az összes Bébé-Confort termék tervezése és

A Bébé Confort Streety XT és az ön babája:

tesztelése során a gyermeke biztonságát és

• Soha ne hagyja a gyereket felügyelet nélkül.

kényelmét tartottuk szem előtt. Kizárólag

• Soha ne hagyja a gyerekét egyedül a járműben.

92

• A járművet ért kis ütközés is kirepítheti a gyereket.

A Bébé Confort Streety XT járműbeli használata

HU

• A saját maga és gyereke biztonsága érdekében

• Ez az eszköz kizárólag jóváhagyott járművekben

mindig kösse be gyerekét a gyerekülésbe

használható, amelyek 3 pontos/statikus/automata

bármilyen rövid útra is indul.

biztonsági övvel vannak ellátva, amelyeket

• Bizonyosodjon meg arról, hogy a pántok a

az ENSZ/EGB 16. sz. előírása vagy más ezzel

gyomor alatt minél lejjebb találhatók a medence

egyenértékű szabvány alapján hagytak jóvá.

minél jobb megtartása érdekében.

• Ne használja ezt az autósülést menetiránynak

• A járműbeli hőmérséklet nagyon

háttal olyan helyen, ahol frontális LÉGZSÁKOK

megemelkedhet, főképp amennyiben a jármű

vannak beszerelve és aktiválva. Lehet, hogy

hosszú ideig lett kitéve a napsugaraknak. Ezért

deaktiválni tudja azt (ld. a járműhöz tartozó

fokozottan javasolt, hogy ilyen esetekben

használati kézikönyvet). Abban az esetben,

takarja le az autóülést valamilyen anyaggal

ha deaktiválni tudja a légzsákot, az ülést

vagy bármi ugyanezen célt szolgáló tárggyal,

használhatja menetirány felé fordítva a

megakadályozva ezzel az öv rögzítőelemeinek,

járművében.

és főképp a fém alkatrészeknek a felhevülését és

• Ez a gyerekbiztonsági eszköz csak a használati

a gyerek bőrének megégését.

utasítások betartása esetén nyújt hatékony

védelmet.

FIGYELMEZTETÉS:

• Mindig rögzítse a gyerekbiztonsági eszközt,

Veszélyes a gyermekülést magas felületre

akkor is, ha a gyerek nem ül benne.

helyezni.

• A felhasználónak mindig ellenőriznie kell, hogy

azok a csomagok vagy tárgyak, amelyek ütközés

FIGYELMEZTETÉS:

esetén az ülésben helyet foglaló személyben

Ahhoz, hogy elkerülje annak a kockázatát,

sérülést okozhatnak, megfelelően rögzítve

hogy a gyermek kiessen, mindig kapcsolja be a

vannak.

gyermeket.

• Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a

FONTOS:

kalaptartóra, így megelőzi, hogy ezek előre

Mielőtt a gyermeket az ülésben hordozza,

repüljenek egy baleset során.

ellenőrizze, hogy a hordozófület megfelelően

rögzítette-e.

• A gyerekbiztonsági eszköz merev alkatrészeit

és műanyag részeit úgy kell elhelyezni

FONTOS:

és beszerelni, hogy ezek a jármű normál

A gyermeke biztonsága érdekében azt

körülmények közti használata esetén ne

tanácsoljuk, hogy soha ne helyezze a Streety

szorulhassanak be egy mozgó ülés alá, vagy ne

XTgyermekülést egy bevásárlókocsira.

csíphesse be a jármű ajtaja.

93

HU

• Mindig ellenőrizze, hogy az ülés vagy az öv

szem előtt.

egyik része sincs beszorulva ülés alá vagy nincs

becsípődve a jármű ajtajába.

FIGYELMEZTETÉS:

• Rendkívül fontos, hogy a gyerekülést baleset

• Soha ne hagyja a gyermeket felügyelet nélkül.

után kicserélje.

• Ne használja az autós ülést hátradöntött

• Soha ne módosítsa a gyerekülés vagy a

helyzetben, ha a gyermek már segítség nélkül

biztonsági öv felépítését vagy anyagait anélkül,

tud ülni.

hogy egyeztetne a gyártóval.

• Ha az autós ülést hátradöntött helyzetben

• Ne használja a gyerekbiztonsági eszközt a huzat

használják, nem ajánlatos megengedni benne a

nélkül. Ne cserélje ki az üléshuzatot egy másik,

hosszabb ideig tartó alvást.

a gyártó által javasolttól eltérő huzatra, mivel a

• Veszélyes lehet az autós ülés hátradöntött

huzat közvetlen hatással van a gyerekbiztonsági

helyzetben történő használata megemelt

eszköz működésére.

felületen, pl. asztal tetején.

• A lehajtható ülések rögzítése kötelező.

• Mindig használja a rögzítőrendszert.

• Soha ne használja a játéktartó rudat az autós

• A vásárlást követően szerelje be a gyerekülést a

ülés szállítására, ha hátradöntött helyzetben

járművébe. Amennyiben bármilyen, a biztonsági

van.

öv hosszával kapcsolatos beszerelési probléma

adódik, azonnal vegye fel a kapcsolatot a

Ez az autós ülés hátradöntött helyzetben

forgalmazóval (a használatot megelőzően).

használva nem helyettesíti a kiságyat vagy a

• Amennyiben bármilyen kételye merülne fel

gyerekágyat. Ha a gyermeknek alvásra van

a rendszer beszerelésével vagy használatával

szüksége, akkor alkalmas kiságyba vagy

kapcsolatosan, javasoljuk, hogy azonnal vegye

gyerekágyba fektesse.

fel a kapcsolatot a gyerekbiztonsági eszköz

• Mindig ellenőrizze, hogy az elágazó pánt

forgalmazójával vagy gyártójával.

és heveder megfelelően be van-e állítva és

• Ne használjon a leírtaktól eltérő csatlakozási

reteszelve van-e akkor is, ha csak rövid ideig

pontokat

használják.

• Ellenőrizze, hogy a hátradöntött helyzetben

• Megfelel a biztonsági előírásoknak. Egy

használt autós ülésben nincs-e meglazult

jóváhagyott laboratóriumban tesztelve a

csavar vagy bármilyen más alkatrész, amely

következő szabvány szerint: 91-1292 – 1991.

megsérthetné a gyermekék vagy ruháit

december 1991 – EN 12790:2009. június.

beakaszthatná (szalagok, cumi, nyaklánc stb.) és

• Termékeink tervezésében és tesztelésében a

ezzel fulladást okozhatna.

gyermeke biztonságát és kényelmét tartottuk

• Ne használja az autós ülést hátradöntött

helyzetben, ha bármelyik alkatrésze törött vagy

94

hiányzik.

távol tartandó.

HU

• Ellenőrizze, hogy a rögzítő mechanizmusok

Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy a

megfelelően vannak-e használva, mielőtt az

termék életciklusának a végén a terméktől a helyi

autós ülést hátradöntött helyzetben használná.

szabályozásoknak megfelelően szabaduljon meg,

• Ügyeljen arra, hogy az autós ülés hátradöntött

a megfelelő hulladékkezelő létesítmény igénybe

helyzetben használva szilárd felületen legyen,

vételével.

biztonságos távolságra bármilyen nyílt

lángtól, erős hőforrástól, elektromos aljzattól,

hosszabbítótól, gáztűzhelytől, kályhától stb. és

Kérdések

minden olyan tárgytól, amelyet a gyermek elérhet.

Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazójához,

• Csak a gyártó által forgalmazott vagy

vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com

engedélyezett alkatrészeket használjon. Más

honlapot. Ilyen esetben legyenek kéznél a

tartozékok használata veszéllyel jár.

következő információk:

- Sorozatszám

- Gyerekének kora, magassága és súlya.

FIGYELMEZTETÉS:

A fulladás veszélyének elkerülése végett tartson

távol a csecsemőktől és a kisgyermekektől minden

Garancia

műanyag zacskót és csomagolást.

24 hónapos garanciánk a tervezői, mérnöki,

gyártási folyamatainknak, valamint termékeink

Karbantartás

teljesítményének kimagasló minőségébe vetett

Anyag:

hitünket tükrözi. Szavatoljuk, hogy ez a termék a

• Tisztítás előtt ellenőrizze az anyagba varrt

jelenleg hatályos európai biztonsági előírásoknak

címkét, amely tartalmazza az egyes elemekre

és minőségi szabványoknak megfelelően lett

vonatkozó javasolt mosási módokat jelző

legyártva, továbbá, hogy a termék a vásárlás

szimbólumokat.

pillanatában mentes minden anyag- és gyártási

hibától.

Váz:

24 hónapos garanciánk minden, az anyag vagy a

• A vázat egy nedves törlőruhával tisztítsa.

termék gyártási hibáiból eredő hibára kiterjed, ha

azt normál körülmények közt rendeltetésszerűen

Környezetvédelem

üzemeltették, kezelési útmutatónknak

A fulladás veszélyének megelőzése érdekében az

megfelelően. Ha a garancia keretein belül igényel

összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől

javítást vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagy

gyártási hiba miatt, be kell mutatnia a vásárlásról

95

HU

szóló nyugtát, mely a szervizigénytől számított 24

hónapon belül került kiállításra.

24 hónapos garanciánk nem terjed ki a normál

kopásból, elhasználódásból, balesetekből, a

rendeltetéstől eltérő használatból, hanyagságból,

vagy a kezelési útmutató be nem tartásából eredő

károkra. Normál kopás például a kerekek és az

anyag kopása a mindennapi használat során,

valamint idővel a színek fakulása és az anyagok

természetes lebomlása.

Mi a teendő hiba esetén?

Ha problémákat vagy hibákat tapasztal, a gyors

szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel

Bébé Confort kereskedőjét vagy viszonteladóját.

Ők elismerik 24 hónapos garanciánkat(1). Be

kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát, mely a

szervizigénytől számított 24 hónapon belül került

kiállításra. A legegyszerűbb, ha előre megbeszéli

szervizigényét a Bébé Confort szervizzel.

Általában átvállaljuk a visszaküldött áru szállítási

költségét, ha az a garancia hatálya alatt érkezik

szervizünkbe. A garancia hatályán kívül eső

károkat ésszerű áron tudjuk elhárítani.

Ez a garancia megfelel az 1999. május 25. napján

kelt 99/44/EK európai irányelvnek.

(1) Az olyan viszonteladótól vagy kereskedőtől vásárolt

termékek, amelyeknél eltávolítják vagy módosítják a termék

címkéjét vagy azonosító számát, nem jogosultak. Semmilyen

garancia nem vonatkozik az ilyen termékekre, mivel

eredetiségükről nem lehet meggyőződni.

96

AR

37

AR

97

.

ﻪﺘﻟﺍﺯﺇ ﻦﻜﻤ

ُ

ﻳ ءﺎﻄﻏ –

A

ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ –

B

ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟ ﺕﺎﺤﺘﻓ –

C

ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺓﺩﺎﺳﻮﻟﺍ ﺹﻮﺼﺨﺑ ﻱﺮﻳﺬﺤﺗ ﻖﺼﻠﻣ –

D

ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ –

E

ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﻷ ﻚﺒﺸﻣ –

F

ﺔﻌﻳﺮﺴﻟﺍ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟﺍ ﺭﺯ –

G

ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺔﻣﺰﺣﺃ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟ ﻡﺍﺰﺣ –

H

ﻒﺘﻜﻟﺍ ﺪﻴﺠﻨﺗ –

I

ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺑ ﺓﺪﻋﺎﻗ –

J

ﺚﻠﺜﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻵﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟ ﺮﺼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺾﺒﻘﻣ –

K

L

ﻞﻤﺤﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟ ﺭﺯ –

M

ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﺔﻴﻠﺧ –

N

ﺚﻠﺜﻤﻟﺍ ﻥﺎﻣﻵﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺾﺒﻘﻣ –

O

ﻖﺼﻠﻣﻭ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ –

P

ﺲﻤﺸﻟﺍ ﻝﻮﺧﺪﻟ ﺔﺤﺘﻓ –

Q

(ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﺎﺒ

ُ

ﺗ) ﺓﺪﻋﺎﻗ

ﻲﺋﺎﻗﻭ ﻖﺋﺎﻋ –

R

ﺔﻣﺰﺣﻷﺍ ﺕﺍﺭﺎﺴﻣ –

S

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺾﺑﺎﻘﻣ –

T

ﺮﻳﺮﺤﺘﻟﺍ ﺭﺯ –

U

Streety XT

ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺓﺪﻋﺎﻘﻟ ءﺍﺮﻔﺻ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺕﺍﺮﺷﺆﻣ –

V

(ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﻰﻠﻋ ﻉﺎﺒﻳ) ﺮﻄﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻗﺍﻭ ءﺎﻄﻏ –

W

ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ

ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ

Bébé Confort

ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ ﻊﻴﻤﺟ ﺺﺤﻓﻭ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ

ﻲﺘﻟﺍ ﻡﺯﺍﻮﻠﻟﺍ ﻂﻘﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ .ﻢﻜﻠﻔﻃ ﺔﺣﺍﺭﻭ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻚﻟﺫﻭ

ﺔﻗﺩﺎﺼﻤﻟﺍ ﺖﻤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻡﺯﺍﻮﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻥﻮﻠﺼﺤﺗ ﻑﻮﺳ

Bébé Confort

ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ

.ﺮﻄﺨﻠﻟ ﻢﻜﻠﻔﻃ ﺽﺮﻌﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻕﺩﺎﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻡﺯﺍﻮﻟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻑﺮﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺓءﺍﺮﻗ ﺐﺠﻳ ,ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ

.ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻰﻠﻋﻭ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ

ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻣﺁ

ٍ

ﻥﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻆﻔﺣ ﺐﺠﻳ

ﺔﻴﻠﺧ ﻰﻠﻋ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻞﻤﺸﻳ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺎﻬﺘﻌﺟﺍﺮﻣ ﻢﻜﻨﻣ

.ﺽﺮﻐﻟﺍ ﺍﺬﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ

:ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ ﻁﺎﻘﻧ ﺔﺛﻼﺛ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺸﻳ ﺔﻣﻼﺳ ﻡﺍﺰﺣ ﺕﺍﺫ ﺔﻴﻤﻟﺎﻋ ﺔﻣﻮﻈﻨﻣ

.

ECE R44/04

:ﻪﻴﻠﻋ ﻕﺩﺎﺼﻤﻟﺍ ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ

ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ ﻭﺍ ﻲﻣﺎﻣﻷﺍ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﺑﺮﻠﻟ ﺺﺼﺨ

ﻣ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ

ُ

ﻩﺎﺠﺗﺎﺑ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺮﻬﻇ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃﻭ ﺔﻴﺋﺰﺟ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻞﻴﻤﻟﺍ ﻊﻣ , ﺔﺒﻛﺮﻤﻟﺍ

.ﺮﻴﺴﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ

ﻲﻓ ﺮﻴﺴﻟﺍ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﺠﺗﻻ ﺔﺴﻛﺎﻌﻣ ﺔﻴﻌﺿﻮﺑ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﺿﻭ ﻊﻨﻤ

ُ

ّ

ّ

ّ

ﻜﺤﺘﻟا

ّ

ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻟﺎﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻟﺫﻭ ﺔﻴﺋﺍﻮﻫ ﺪﺋﺎﺳﻭ ﻰﻠﻋ ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﺒﻛﺮﻤﻟﺍ

.ﺔﻠﻐﺸ

ﻣ ﺔﻴﺋﺍﻮﻬﻟﺍ ﺪﺋﺎﺳﻮﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺎﻬﻴﻓ ﻥﻮﻜﺗ

ُ

ﺕﺎﻬﻴﺟﻮﺗ ﻲﻓ ﻪﻔﻳﺮﻌﺗ ﻢﺗ ﺎﻤﻟ

ً

ﺎﻘﻓﻭ ﺓﺩﻭﺪﺤﻣ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻤﻟﺍ

.(

R44/04

) ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ

.ﺮﻴﺴﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻗ ﻰﻟﺍ ﻥﺎﻋﺫﻹﺍ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ,ﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻤﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻲﻔﻌﺗ ﻻ

ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ,ﻡﺍﺰﺤﻟﺎﺑ ﻪﻄﺑﺭﻭ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺪﻌﺑ

ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ .ﺔﻣﺰﺣﻷﺍ ﺪﺷ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ

ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜ

ٍ

ُ

ﻣ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻡﺍﺰﺣ

ﺎﻬﻠﻌﺟ ﺐﺠﻳﻭ ,ﺔﻳﻮﺘﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺰﺣﻷﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ,ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺍ

.ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﻚﻟﺫﻭ ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣ

:ﻞﻔﻄﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳﻭ

Bébé Confort

ﺝﺎﺘﻧﺍ ﻦﻣ

Streety XT

ﺪﻌﻘﻣ

.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺗ

ً

ﺎﺗﺎﺑ

ً

ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤ

ُ

. ﺔﺒﻛﺮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻩﺪﺣﻮﻟ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻙﺮﺗ

ً

ﺎﺗﺎﺑ

ً

ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤ

ُ

ﻪﻴﻣﺭﻭ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺍ ﻦﻣ

ﺮﻴﺜﻜﺑ

ٍ

ً

ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻴﺴﺑ ﺙﺩﺎﺣ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ

.ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻊﻀﻳ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺍ ﺓﻮﻘﺑ

ﻞﺒﻗ ﺪﻌﻘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻞﻔﻄﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﺍﻮﺻﺮﺣﺍ ,ﻢﻜﻟﺎﻔﻃﺃ ﺔﻣﻼﺳ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ

ً

ﺍﺮﻴﺼﻗ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﻥﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻡﺍﺰﺤﻟﺍ ﺍﻮﺘﺒﺛﻭ ﺮﻔﺴﻟﺍ

97

AR

98

A - Stoffbezug

B - Tragegriff

C - Schlitze zum Verstellen der Schultergurte

D - Airbag-Warnaufkleber

E - Schultergurte

F - Schloss des Hosenträgergurtes

G - Bedienungstaste des Schnellverstellers

H - Zentraler Gurt zum Verstellen der

Schultergurte mit einer Hand

I - Schulterpolster

J - Schale

K - Gurtklemme für den Beckengurt des

Dreipunkt-Sicherheitsgurtes

L - Modulo Clip® System (zur Befestigung

auf Bébé Confort-Gestellen)

M - Drucktaste zum Verstellen des Tragebügels

N - Fach zum Aufbewahren der

Gebrauchsanleitung

O - Hintere Gurtklemme für den Dreipunkt-

Sicherheitsgurt

P - Anweisungen und Aufkleber

Q - Sonnendach

R - Anti-Abprall-Bügel

S - Gurtführungen

T - Befestigungshäkchen

U - Entriegelungsknopf

V - Gelbe Befestigungsanzeige der

Streety.x Schale

W - Regenschutz. Separat als Zubehör erhältlich

SICHERHEIT

Die Produkte von Bébé Confort wurden für

die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes

mit großer Sorgfalt entwickelt und geprüft.

Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das von

Bébé Confort verkauft oder gutgeheißen wurde.

Die Verwendung von Fremdzubehör kann

gefährlich sein.

Wir empfehlen Ihnen diese Gebrauchsanweisung

aufmerksam durchzulesen und das Produkt

vor der ersten Verwendung probemäßig zu

handhaben.

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für

Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf,

zu diesem Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am

Kinderautositz vorgesehen.

Universelles System Mit 3-Punkt-Gurt Des

Fahrzeugs :

Genehmigtes Modell ECE R44/04

Der Kindersitz ist in der Schlafposition auf dem

Beifahrersitz oder auf dem Rücksitz mit Blick

gegen die Fahrtrichtung anzubringen.

Der Kindersitz darf nicht mit Blick gegen die

Fahrtrichtung auf Sitzen angebracht werden,

die mit einem Front-AIRBAG ausgestattet sind.

Die Verantwortung wird vom Hersteller einzig

im Rahmen der Obliegenheit der Europäischen

Verordnung (R44/04) übernommen. Diese

technische Gemigung schließt weder Vorsicht

noch das Einhalten derStraßenverkehrsordnung

aus.

Nachdem Sie Ihr Kind im Sitz angeschnallt haben

vergewissern Sie sich, dass der Fahrzeuggurt

korrekt gespannt ist indem Sie an ihm ziehen.

Prüfen Sie ebenfalls, dass der Fahrzeuggurt nicht

verdreht ist und dass dieser so eingestellt ist,

DE

AR

42

0529038 STREETYFIX BBC LIVRET 2014 Nlayout New warranty.indd 38 07/08/13 09:54

98







































.





:ريذحت













:ريذحت

















:ماه









:ماه





Streety XT



















Streety XT









3









EEC/UN



N°16







AR

99

A - Housse amovible

FR

37

B - Poignée de transport

C - Encoches pour le réglage en hauteur

des bretelles

D - Autocollant de mise en garde pour Airbag

E - Bretelles

F - Fermoir du harnais

G - Bouton de réglage harnais

H - Sangle pour régler d’une seule main

les bretelles

I - Fourreaux

J - Coque

K - Crochet pour le passage de la partie

abdominale de la ceinture 3 points

L - Modulo Clip® System (pour xation

sur châssis Bébé Confort)

M - Bouton de commande pour le réglage

de la poignée de transport

N - Compartiment de rangement de la notice

O - Crochet arrière pour le passage de la ceinture

3 points

P - Instructions et autocollant

Q - Pare-soleil

R - Barre anti-rebond

S - Passages ceinture

T - Crochets de xation

U - Bouton de déverrouillage

V - Indicateur de xation jaune de la coque

du Streety.x

W - Habillage-pluie. Vendue en accessoire

SECURITE

Les produits Bébé Confort ont été conçus et

testés avec soin pour la sécurité et le confort de

votre bébé. N’utilisez que des accessoires vendus

ou approuvés par Bébé Confort.

L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer

dangereuse.

Nous vous conseillons de lire attentivement cette

notice et de manipuler votre produit avant de

l’utiliser.

Conservez toujours la notice pour une utilisation

ultérieure, un compartiment de rangement a été

prévue à cet effet sur le siège pour enfants.

Système universel avec ceinture 3 points :

Modèle homologué ECE R44/04

Le siège doit être monté dos à la route en

position allongée aux places avant ou arrière

du véhicule.

Ce produit ne doit pas être installé dos à la route

aux places équipées d’un coussin gonable “Air-

Bag” frontal.

La responsabilité du fabricant ne saurait être

engagée, que dans le cadre de l’attribution

du Règlement Européen (R44/04). Cette

homologation n’exclut pas la prudence et le

respect du code de la route.

Après avoir installé votre enfant, assurez-vous

que les sangles du harnais soient correctement

tendues. Assurez-vous également que les sangles

ne se vrillent pas et de les régler de manière à

retenir l’enfant.

Bébé dans le siège-auto Bébé Confort Streety.x:

Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.

Ne jamais laisser l’enfant seul dans le véhicule.

Même minimes, les chocs subits par un véhicule

peuvent transformer l’enfant en un véritable

AR

0529038 STREETYFIX BBC LIVRET 2014 Nlayout New warranty.indd 33 07/08/13 09:54

99

























































91-1292











.

December 1991 – EN 12790:june 2009



























:ريذحت

.











:ريذحت















AR

A - Stoffbezug

mit großer Sorgfalt entwickelt und geprüft.

B - Tragegriff

Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das von

C - Schlitze zum Verstellen der Schultergurte

Bébé Confort verkauft oder gutgeheißen wurde.

D - Airbag-Warnaufkleber

Die Verwendung von Fremdzubehör kann

E - Schultergurte

gefährlich sein.

F - Schloss des Hosenträgergurtes

Wir empfehlen Ihnen diese Gebrauchsanweisung

G - Bedienungstaste des Schnellverstellers

aufmerksam durchzulesen und das Produkt

H - Zentraler Gurt zum Verstellen der

vor der ersten Verwendung probemäßig zu

Schultergurte mit einer Hand

handhaben.

I - Schulterpolster

Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für

J - Schale

Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf,

K - Gurtklemme für den Beckengurt des

zu diesem Zweck ist ein Aufbewahrungsfach am

Dreipunkt-Sicherheitsgurtes

Kinderautositz vorgesehen.

L - Modulo Clip® System (zur Befestigung

auf Bébé Confort-Gestellen)

Universelles System Mit 3-Punkt-Gurt Des

M - Drucktaste zum Verstellen des Tragebügels

Fahrzeugs :

N - Fach zum Aufbewahren der

Genehmigtes Modell ECE R44/04

Gebrauchsanleitung

Der Kindersitz ist in der Schlafposition auf dem

O - Hintere Gurtklemme für den Dreipunkt-

Beifahrersitz oder auf dem Rücksitz mit Blick

Sicherheitsgurt

gegen die Fahrtrichtung anzubringen.

P - Anweisungen und Aufkleber

Der Kindersitz darf nicht mit Blick gegen die

Q - Sonnendach

Fahrtrichtung auf Sitzen angebracht werden,

R - Anti-Abprall-Bügel

die mit einem Front-AIRBAG ausgestattet sind.

S - Gurtführungen

Die Verantwortung wird vom Hersteller einzig

T - Befestigungshäkchen

im Rahmen der Obliegenheit der Europäischen

U - Entriegelungsknopf

Verordnung (R44/04) übernommen. Diese

V - Gelbe Befestigungsanzeige der

technische Genehmigung schließt weder Vorsicht

Streety.x Schale

noch das Einhalten derStraßenverkehrsordnung

W - Regenschutz. Separat als Zubehör erhältlich

aus.

Nachdem Sie Ihr Kind im Sitz angeschnallt haben

SICHERHEIT

vergewissern Sie sich, dass der Fahrzeuggurt

Die Produkte von Bébé Confort wurden für

korrekt gespannt ist indem Sie an ihm ziehen.

die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes

Prüfen Sie ebenfalls, dass der Fahrzeuggurt nicht

verdreht ist und dass dieser so eingestellt ist,

100

DE

AR

42

0529038 STREETYFIX BBC LIVRET 2014 Nlayout New warranty.indd 38 07/08/13 09:54

100







24



































24

















24







































Bébé Confort



www.bebeconfort.com



:









 -



Bébé Confort





 -



Bébé Confort







)1(

24







AR

101

FR

37

A - Housse amovible

votre bébé. N’utilisez que des accessoires vendus

B - Poignée de transport

ou approuvés par Bébé Confort.

C - Encoches pour le réglage en hauteur

L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer

des bretelles

dangereuse.

D - Autocollant de mise en garde pour Airbag

Nous vous conseillons de lire attentivement cette

E - Bretelles

notice et de manipuler votre produit avant de

F - Fermoir du harnais

l’utiliser.

G - Bouton de réglage harnais

Conservez toujours la notice pour une utilisation

H - Sangle pour régler d’une seule main

ultérieure, un compartiment de rangement a été

les bretelles

prévue à cet effet sur le siège pour enfants.

I - Fourreaux

J - Coque

Système universel avec ceinture 3 points :

K - Crochet pour le passage de la partie

Modèle homologué ECE R44/04

abdominale de la ceinture 3 points

Le siège doit être monté dos à la route en

L - Modulo Clip® System (pour xation

position allongée aux places avant ou arrière

sur châssis Bébé Confort)

du véhicule.

M - Bouton de commande pour le réglage

Ce produit ne doit pas être installé dos à la route

de la poignée de transport

aux places équipées d’un coussin gonable “Air-

N - Compartiment de rangement de la notice

Bag” frontal.

O - Crochet arrière pour le passage de la ceinture

La responsabilité du fabricant ne saurait être

3 points

engagée, que dans le cadre de l’attribution

P - Instructions et autocollant

du Règlement Européen (R44/04). Cette

Q - Pare-soleil

homologation n’exclut pas la prudence et le

R - Barre anti-rebond

respect du code de la route.

S - Passages ceinture

Après avoir installé votre enfant, assurez-vous

T - Crochets de xation

que les sangles du harnais soient correctement

U - Bouton de déverrouillage

tendues. Assurez-vous également que les sangles

V - Indicateur de xation jaune de la coque

ne se vrillent pas et de les régler de manière à

du Streety.x

retenir l’enfant.

W - Habillage-pluie. Vendue en accessoire

Bébé dans le siège-auto Bébé Confort Streety.x:

SECURITE

Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.

Les produits Bébé Confort ont été conçus et

Ne jamais laisser l’enfant seul dans le véhicule.

testés avec soin pour la sécurité et le confort de

Même minimes, les chocs subits par un véhicule

peuvent transformer l’enfant en un véritable

AR

0529038 STREETYFIX BBC LIVRET 2014 Nlayout New warranty.indd 33 07/08/13 09:54

101





Bébé Confort













1999



25



Directive 99/44/EG





1(

Bébé Confort















HE

102

HE

42

102

הרסהל ןתינ יוסיכ –

A

האישנ תידי –

B

ףתכה תועוצר םואיתל םיצירח –

C

ריווא תירכל עגונב הרהזא תקבדמ –

D

ףתכ תועוצר –

E

המתרה תועוצר םזבא –

F

ריהמ םואית ןצחל –

G

ףתכה תועוצר םואיתל העוצר –

H

ףתכ תודיפר –

I

קיטסלפ סיסב –

J

תוחיטבה תמתר לש ןתומה תעוצר רוביחל ספת –

K

תשלושמה

L

האישנה תידי םואיתל ןצחל –

M

שומיש תוארוה ןוסחאל את –

N

תוחיטבה תמתר לש תירוחאה העוצרה רוביחל ספת –

O

תשלושמה

הקבדמו תוארוה –

P

שמש ןוגג –

Q

(דרפנב רכמינ) סיסב

ןגמ הקעמ –

R

תועוצר יביתנ –

S

עוביק יספת –

T

רורחש ןצחל –

U

Streety XT

בשומ סיסבל בוהצ עוביק יוויח –

V

(דרפנב רכמנ) םשג יוסיכ –

W

תוחיטב

ידכ הדיפקב וקדבנו ובצוע

Bébé Confort

ירצומ לכ

ךא שמתשהל שי .םכדלי תוחונו תוחיטב תא חיטבהל

ורשואש םירזיבא וא רצומה םע םיעיגמש םירזיבאב קרו

.

Bébé Confort

ידי לע

ןוחטיב תא ןכסל לולע םירשואמ אל םירזיבאב שומיש

.םכדלי

תוארוה תא ןויעב אורקל שי רצומב שומישה ינפל

.ולועפת ןפואו בשומה תא ריכהלו שומישה

וכרטצתש הרקמל חוטב םוקמב תוארוהה תא ןסחאל שי

ןוסחא את ללוכ הז בשומ .דיתעב ןהב ןייעלו בושל

.וז הרטמל דחוימב דעוימש

תודוקנ שולש תלעב תוחיטב תמתר םע תילסרבינוא תכרעמ

:רוביח

.

ECE R44/04

:רשואמ םגד

לש ירוחאה וא ימדקה בשומל רוביחל דעוימ הז בשומ

.העיסנה ןוויכל בגה םעו תיקלח היטהב ,בכרה

םיבכרב העיסנה ןוויכ דגנ םינפה םע הז בשומ ביצהל ןיא

.תולעפומ ריוואה תוירכ רשאכ ריווא תוירכב םידיוצמש

רדגומל ףופכב תלבגומ ןרציה לש תיטפשמה תוירחאה

הניא וז תוירחא .(

R44/04

) יפוריאה דוחיאה תויחנהב

.העונתה יקוחל תויצמ שמתשמה תא תרטופ

ףסונב .תועוצרה תכישמ ידי לע הקודה קיפסמ תוחיטבה

תדימב ןרשיילו ,תולתופמ ןניא תועוצרהש אדוול שי

.דליה תוחיטב תא חיטבהל ידכ ךרוצה

:קוניתה תוחיטבו

Bébé Confort

לש

Streety.XT

בשומ

.החגשה אלל דלי ריאשהל ןיא ןפוא םושב

.בכרב דבל דלי ריאשהל ןיא ןפוא םושב

דליה לע בר חוכ ליעפהל הלולע רתויב הלק הנואת םג

.רוגח וניא םא המצועב ותוא חיטהלו

תא בישוהל ודיפקה ,םכדלי תוחיטבו םתוחיטב ןעמל

לככ הרצק ,העיסנ לכב ותוא רוגחלו בשומב םכדלי

.היהתש