Bebe Confort Streety XT – page 4

Manual for Bebe Confort Streety XT

duração da viagem.

• Este produto não deve ser instalado de costas

PT

• Certifique-se que os cintos abdominais passam

para a estrada nos lugares equipados de uma

o mais baixo possível para garantir uma boa

almofada insuflável «Airbag» frontal. Poderá

segurança ao nível da bacia.

provavelmente desactivá-lo (ver manual

• A temperatura no interior de um automóvel

fornecido com o seu carro). Neste caso, se puder

pode ser alta, sobretudo depois de uma longa

desactivar o airbag, poderá então utilizar a

exposição ao sol. É portanto recomendado cobrir

cadeira no banco da frente do carro.

a cadeira-auto com um tecido ou outro acessório

• Este dispositivo de retenção de criança só é

próprio para impedir que as peças metálicas,

eficaz se forem respeitadas as instruções de

nomeadamente o arnês, aqueçam e queimem

utilização.

a criança.

• Prenda sempre o dispositivo de retenção mesmo

se a criança não estiver lá.

ADVERTÊNCIA:

• O utilizador deve sempre verificar se a bagagem

É perigoso utilizar esta cadeira sobre uma

ou qualquer outro objecto susceptível de

superfície alta.

magoar a criança esteja bem fixa dentro do

automóvel.

ADVERTÊNCIA:

• Nunca coloque objectos pesados no tablier

Para evitar quedas, o seu filho deverá estar

de trás para evitar as projecções em caso de

sempre correctamente amarrado na cadeira.

acidente.

IMPORTANTE:

Antes de utilizar a cadeira, verifique se a pega de

• Os elementos rígidos e de plástico de um

transporte está correctamente bloqueada.

dispositivo de retenção de criança devem

estar situados e instalados de forma a que não

IMPORTANTE:

possam, em condições normais de utilização do

Para segurança do seu filho, é fortemente

automóvel, ficar presas por baixo de uma cadeira

desaconselhado que instale a Streety XT num

móvel ou na porta do automóvel.

carrinho de supermercado.

• Verifique sempre se não há nenhuma parte da

cadeira ou do arnês presa debaixo do banco ou

Bébé Confort Streety XT no automóvel

da porta do automóvel.

• Este dispositivo só é adequado para os

• A cadeira deve ser obrigatoriamente substituída

automóveis aprovados e equipados com cintos

depois de um acidente.

3 pontos/estáticos/ com retractor, homologados

• Nunca faça qualquer alteração à construção, aos

e conforme o regulamento CEE nº 16/ONU ou

materiais ou ao cinto da cadeira sem consultar

outra norma equivalente.

antes o fabricante.

63

PT

• Não utilize o dispositivo de retenção sem a forra.

• É perigoso pousar a cadeira auto, quando é

Não substitua a forra por outra que não tenha

utilizada como espreguiçadeira, numa superfície

sido recomendada pelo fabricante, pois ela

alta como, por exemplo, numa mesa.

intervém directamente no comportamento do

• Utilizar sempre o sistema de retenção.

dispositivo de retenção.

• Nunca utilizar o arco de jogos para transportar

• Os bancos rebatíveis devem estar trancados.

a cadeira auto, quando esta é utilizada como

espreguiçadeira.

• Apos a compra, instale e experimente a cadeira

no veículo. Se tiver dificuldades de instalação

A cadeira auto, utilizada como espreguiçadeira,

devido ao comprimento dos cintos de segurança

não substitui a alcofa ou a cama. Se o bebé tiver

do veículo, contacte imediatamente a suas lojas

vontade de dormir, deverá colocá-lo numa

da especialidade.

alcofa ou cama apropriadas.

• É aconselhado ao comprador da cadeira de

• Apertar e ajustar sempre o cinto de segurança

contactar o lojista para do sistema de retenção

e a precinta de entrepernas mesmo se a criança

de criança, se tiver dúvidas sobre a instalação ou

estiver na cadeira auto, quando esta for utilizada

a utilização do sistema.

como espreguiçadeira, durante pouco tempo.

• Não utilizar outros pontos de contacto de

• Verificar se a cadeira auto, quando for usada

suporte para além dos referidos

como espreguiçadeira, não possui parafusos

mal apertados ou outro elemento susceptível

• Conforme as exigências de segurança segundo

de magoar a criança assim como prender ou

exame tipo. Testado em laboratório segundo

trilhar as suas roupas (cordões, chupetas, fios,

o decreto n°. 91 - 1292 - Dezembro 1991 - EN

etc.), uma vez que pode provocar riscos de

12790: 2009.

estrangulamento.

• Os nossos produtos foram concebidos e testados

• Não utilizar a cadeira auto, quando servir de

com cuidado para a segurança e para o conforto

espreguiçadeira , se um dos elementos estiver

do seu filho.

em falta ou danificado.

• Antes de utilizar a cadeira auto como

AVISO:

espreguiçadeira, verificar se os mecanismos

• Não deixar a criança sem vigilância.

de bloqueamento estão bem engatados e

• Não utilize a cadeira auto quando for usada

correctamente ajustados.

como espreguiçadeira a partir do momento em

• Assegure-se que a sua cadeira auto, quando for

que o bebé já se senta sozinho.

utilizada como espreguiçadeira, está num plano

• A cadeira auto utilizada como espreguiçadeira

estável e que se encontra longe de aparelhos

n ã o é i n d i c a d a p a r a o s p e r í o d o s d e s o n o .

que possam produzir chama, de fontes de calor

64

intenso, das tomadas eléctricas, cabos, fogões,

PT

fornos, etc., ou de objectos que possam ser

Perguntas

agarrados pela criança.

Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou

• Utilizar somente acessórios ou peças de

visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.

substituição vendidos ou aprovados pelo

Tenha consigo as seguintes informações:

fabricante. A utilização de outros acessórios

- Número de série:

pode tornar-se perigosa.

- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.

ATENÇÃO:

Garantia

Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos

A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa

plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés

confiança na qualidade superior do nosso

e das crianças.

design, engenharia e produção, bem como no

desempenho do produto. Garantimos que este

Limpeza

produto foi fabricado de acordo com as normas de

Confecção:

qualidade e os requisitos de segurança europeus

• Antes da lavagem, consulte a etiqueta da

actualmente em vigor, e que, à data da compra, o

composição do tecido onde encontrará os

produto se encontra isento de defeitos de fabrico

símbolos

ou de materiais.

A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer

Base:

defeitos de fabrico e de materiais, quando o

• Limpar a base com um pano húmido.

produto é utilizado em condições normais e

em conformidade com as indicações constantes

do manual do utilizador. De modo a solicitar

Ambiente

reparações ou peças sobresselentes ao abrigo

Mantenha os materiais de plástico da embalagem

da garantia a título de defeitos de material e de

fora do alcance das crianças, para evitar risco de

fabrico, deverá apresentar o comprovativo da

sufocamento.

aquisição efectuada durante os 24 meses que

antecedem a requisição do serviço.

Quando deixar de usar o produto, solicitamos,

por razões ambientais, que elimine o seu produto

A nossa garantia de 24 meses não cobre os

fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com

danos decorrentes do uso e desgaste normais, de

a legislação local nesta matéria.

acidentes, de utilização abusiva, de negligência,

ou ainda do incumprimento das instruções que

65

PT

figuram no manual do utilizador. Exemplos

(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos

de uso e desgaste normais são rodas e tecidos

adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os

deteriorados em consequência de uma utilização

números de identificação. Uma vez que não é possível

regular e da natural degradação dos materiais

averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será

aplicável qualquer garantia.

e das cores ao longo de períodos de uso

prolongado.

Como proceder caso verifique a existência de

defeitos:

Na eventualidade de surgirem quaisquer

problemas ou defeitos, a melhor opção para

obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto

de venda Bébé Confort que reconhecem a nossa

Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o

comprovativo da aquisição efectuada no período

de 24 meses que antecede a data de requisição do

serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação

da sua requisição de serviço pelo Departamento

de Manutenção Bébé Confort. Por regra,

custeamos as despesas de devolução e transporte

relacionadas com requisições de serviços a realizar

ao abrigo da garantia. Os danos que não são

cobertos pela garantia poderão ser reparados

mediante o pagamento de tarifas razoáveis.

A presente Garantia cumpre o disposto na

Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de

1999.

66

A - Snímatelný potah

dodávané nebo schválené společností Bébé

CS

B - Madlo

Confort.

C - Otvory pro nastavení pásů přes ramena

• Používání jiného příslušenství by mohlo být

D - Nálepka s upozorněním na airbag

nebezpečné.

E - Pásy přes ramena

• Před použitím tohoto výrobku si prosím

F - Přezka na popruzích

důkladně přečtěte tyto pokyny a seznamte se s

G - Tlačítko pro rychlé nastavení

výrobkem.

H - Pás pro upravení nastavení pásu přes ramena

• Vždy uschovávejte návod k dalšímu použití; v

jednou rukou

sedačce se nachází odkládací přihrádka na jeho

I - Ramenní vycpávky

uložení.

J - Tělo

K - Háček na pásy pás přes klín 3-bodového

Univerzální systém s tříbodovým

bezpečnostního pásu

bezpečnostním pásem:

L - Nastavovací tlačítko pro vyjmutí autosedačky

• Schválený model ECE R44/04

z rámu Maxi-Cosi nebo Quinny.

• Sedačka musí být připevněna na předním či

M - Tlačítko po nastavení držadla k nošení

zadním sedadle v polosklopené poloze proti

N - Přihrádka pro pokyny

směru jízdy.

O - Háček na pásy v zadní části pro pás

• Nepoužívejte tuto autosedačku v poloze proti

3-bodového bezpečnostního pásu

směru jízdy na místech, kde jsou nainstalovány

P - Pokyny a nálepka

přední airbagy.

Q - Sluneční stříška

• Povinnosti výrobce stanovuje evropské nařízení

R - Proti-odrazová tyč

(R44). Toto nařízení nezbavuje nutnosti

S - Místo pro vedení pásu

dodržování silničních předpisů dané země.

T - Jistící háčky

• Po umístění dítěte do autosedačky zkontrolujte,

U - Odjišťovací tlačítko

zda jsou popruhy dostatečně utaženy zatažením

V - Žlutý indikátor upevnění pro sedačku

za pás. Taktéž zkontrolujte, zda se pásy

Streety XT

nezamotaly, a utáhněte tak, aby dítě pevně

W - Pláštěnka. Prodává se jako příslušenství

obepínaly.

Bébé Confort Streety XT a vaše dítě:

BEZPEČNOST

• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.

• Všechny výrobky Bébé Confort byly pečlivě

• Nikdy nenechávejte dítě ve voze samotné.

vyvinuty a testovány pro bezpečnost a pohodlí

• I drobná kolize s autem může dítě ohrozit.

vašeho dítěte. Používejte pouze příslušenství

• Pro vlastní bezpečnost i bezpečnost vašeho

67

CS

dítěte dávejte dítě do autosedačky i na krátké

nebo jinou odpovídající normou.

vzdálenosti.

• Nepoužívejte tuto autosedačku v poloze proti

• Ujistěte se, zda jsou popruhy pod břichem

směru jízdy na místech, kde jsou nainstalované

umístěny co nejníže tak, aby řádně držely pánev.

a aktivní přední AIRBAGY. Airbagy však

• Teplota uvnitř vozidla může dosáhnout velmi

možná lze deaktivovat (přečtěte si příručku ke

vysokých hodnot, zejména po delší době

svému automobilu). Pokud je možné airbagy

vystavení slunci. V takovém případě důrazně

deaktivovat, můžete sedačku umístit ve směru

doporučujeme přikrýt sedačku kusem látky nebo

jízdy.

podobným materiálem, abyste předešli přehřátí

• Sedačka funguje správně, pouze pokud dodržíte

příslušenství bezpečnostních pásů, zejména jejich

pokyny pro správné použití.

kovových částí, které by mohly dítě popálit.

• Sedačku vždy upevněte, i když v ní dítě nesedí.

• Uživatel musí vždy zkontrolovat, zda zavazadla

UPOZORNĚNÍ:

a jiné předměty, které by mohly dítě v

Je nebezpečné používat nebo pokládat

autosedačce v případě kolize zranit jsou řádně

autosedačku na vyvýšených místech.

zajištěny.

• Nepokládejte těžké předměty na zadní kryt

UPOZORNĚNÍ:

zavazadlového prostoru; v případě nehody by

Abyste předešli nebezpečí pádu, dítě by v

mohlo dojít k jejich vymrštění.

autosedačce mělo být vždy připoutané.

DŮLEŽITÉ:

• Tvrdé a plastové části sedačky by měly být

Před přenosem autosedačky zkontrolujte, zda je

umístěny a nainstalovány tak, aby za normálního

madlo zaklapnuté.

provozu automobilu nemohlo dojít k jejich

zachycení pod přenosnou sedačkou nebo ve

DŮLEŽITÉ:

dveřích vozidla.

Pro bezpečí vašeho dítěte vám důrazně

• Vždy zkontrolujte, jestli část bezpečnostní

doporučujeme nepokládat Streety XT na vozík v

soupravy nebo popruhu neuvízla pod sedadlem

supermarketu.

nebo ve dveřích vozu.

• Je bezpodmínečně nutné autosedačku po

Použití sedačky Bébé Confort Streety XT v

nehodě vyměnit.

automobilu:

• Nikdy neměňte konstrukci nebo materiály

• Toto zařízení se smí používat pouze ve

sedačky a bezpečnostního pásu bez konzultace

schválených vozidlech vybavených tříbodovými/

s výrobcem.

statickými/navíjecími bezpečnostními pásy,

• Nepoužívejte sedačku bez potahu.

schválenými v souladu s předpisem č. 16 UN/EEC

Nenahrazujte potah sedačky jiným potahem,

68

než je doporučený výrobcem; mohlo by dojít k

Tato autosedačka používaná jako sklopené

CS

ovlivnění její funkce.

sedátko nenahrazuje postýlku. Pokud dítě

• Sklápěcí sedadla musí být vždy zajištšna na místě

potřebuje spát, mělo by být přemístěno

do vhodné postýlky.

• Po zakoupení instalujte sedačku do vozu. Pokud

• Vždy zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní pásy

se vyskytnou jakékoli problémy s instalací kvůli

správně nastaveny a zajištěny, a to i tehdy, je-li

délce bezpečnostního pásu vozu, okamžitě

dítě do sedačky umístěno jen na krátkou dobu.

kontaktujte distributora ještě před použitím.

• Pokud autosedačku používáte jako sklopené

• V případě jakýchkoli pochybností o správné

sedátko, ujistěte se, že se na ní nenacházejí

instalaci nebo použití systému, doporučujeme

žádné uvolněné šrouby nebo jiné díly, které

obrátit se distributora nebo výrobce sedačky.

by mohly dítě poranit nebo se zachytit za jeho

• Nepoužívejte jiné body kontaktu nosítka než ty,

oblečení (stužku, dudlík, korále atd.), hrozí

které jsou uvedeny.

nebezpečí škrcení.

• Autosedačku nepoužívejte jako sklopené

• Vyhovuje bezpečnostním požadavkům.

sedátko v případě poškození nebo absence

Testováno v akreditované laboratoři v souladu

jakéhokoli dílu.

s nařízením č. 91-1292 z prosince 1991 – EN

• Před použitím autosedačky jako sklopeného

12790:červen 2009.

sedátka se ujistěte, že je zajišťovací mechanismus

• Naše výrobky byly vyvinuty a testovány s ohledem

správně zapojen a nastaven.

na bezpečnost a pohodlí Vašeho dítěte.

• Pokud autosedačku používáte jako sklopené

sedátko, ujistěte se, že je umístěna na pevném

UPOZORNĚNÍ:

povrchu a v bezpečné vzdálenosti od veškerých

• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.

zařízení produkujících otevřený plamen nebo

• Jakmile dítě umí samostatně sedět, nepoužívejte

zdrojů intenzivního tepla, elektrických zásuvek,

autosedačku jako sklopené sedátko.

prodlužovacího vedení, vařičů, sporáků apod.

• Používání této autosedačky jako sklopeného

nebo jiných předmětů v dosahu dítěte.

sedátka není určeno pro delší spánek.

• Používejte pouze příslušenství a náhradní díly

• Je nebezpečné používat tuto autosedačku jako

prodávané nebo schválené výrobcem. Používání

sklopené sedátko na zvýšeném povrchu, např.

jiného příslušenství může být nebezpečné.

na stole.

• Vždy používejte upevňovací systém.

UPOZORNĚNÍ:

• Pokud autosedačku používáte jako sklopené

Plastové tašky a

sedátko, hrazda pro připevnění hraček není

obaly udržujte mimo dosah kojenců a malých dětí.

určena k jejímu přenášení.

Hrozí nebezpečí udušení.

69

CS

Péče o výrobek

výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že

Látka:

byl tento výrobek vyroben v souladu s platnými

• Před čištěním zkontrolujte našité štítky, kde

evropskými bezpečnostními předpisy a normami

naleznete symboly označující způsob praní pro

jakosti, které se vztahují na tento výrobek, a že

každou část výrobku.

nemá daný výrobek v době nákupu žádné vady

materiálu a provedení.

Umělohmotná konstrukce:

24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní

• Umělohmotnou konstrukci čistěte navlhčenou

vady materiálu a provedení, je-li výrobek používán

utěrkou.

v běžných podmínkách a v souladu s pokyny

uvedenými v uživatelské příručce. Žádáte-li během

24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní

Ochrana životního

díly na základě záruky na vady materiálu a

prostředí

provedení, musíte před požádáním o poskytnutí

Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte.

takové služby předložit doklad o koupi výrobku.

Zabráníte tak riziku udušení.

24měsíční záruka se nevztahuje na škody

Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek

způsobené běžným opotřebením, nehodami,

po ukončení používání zlikvidujte v příslušném

nesprávným používáním, nedbalostí nebo

místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními

nedodržením pokynů uvedených v této uživatelské

právními předpisy.

příručce. Příklady běžného opotřebení zahrnují

kola a tkaniny opotřebené pravidelným užíváním

a přirozený rozklad barev a materiálů v důsledku

Dotazy

stáří výrobku nebo dlouhodobého používání.

Prosím kontaktujte svého místního

distributora nebo navštivte naše webové stránky

www.bebeconfort.com.

Jak postupovat při zjištění vad:

Připravte si prosím následující údaje:

V případě problémů nebo vad se pro rychlé

- Sériové číslo

poskytnutí služby obraťte na svého distributora

- Věk (výška) a váha dítěte.

Bébé Confort nebo obchodníka, kteří uznávají

tuto 24měsíční záruku (1). Během 24 měsíční

Záruka

záruční lhůty musíte před požádáním o poskytnutí

Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v

služby předložit doklad o koupi výrobku.

mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií,

Nejjednodušším způsobem je získání předběžného

70

souhlasu servisu Bébé Confort s žádostí o

(1) Výrobky pořizované od obchodníků nebo dealerů,

CS

poskytnutí služby. Škody, na které se záruka

kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobce, jsou

nevztahuje, mohou být vyřízeny za přiměřený

považovány za nedovolené. Na tyto výrobky se nevztahuje

poplatek.

žádná záruka, jelikož nelze ověřit pravost těchto výrobků.

Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č.

99/44/ES z 25. května 1999.

71

PL

A - Zdejmowalny pokrowiec

B - Pałąk do przenoszenia fotelika

BEZPIECZEŃSTWO

C - Szczeliny regulacji wysokości pasów

• Wszystkie produkty Bébé-Confort zostały

barkowych uprzęży

zaprojektowane i sprawdzone w taki sposób,

D - Naklejka ostrzegająca o poduszce powietrznej

by zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę.

E - Pasy barkowe uprzęży fotelika

Używać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych

F - Zamek pasa bezpieczeństwa

lub zatwierdzonych przez Bébé-Confort.

G - Przycisk regulacji pasów barkowych uprzęży

• Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne.

H - Pasek do jednoręcznej regulacji długości

• Przed użyciem należy dokładnie przeczytać

barkowych pasów uprzęży fotelika

instrukcję i zapoznać się z produktem.

I - Podkładki pod ramiona

• Należy zawsze zatrzymać instrukcję w

J - Skorupa fotelika

celu wykorzystania w przyszłości; fotelik

K - Uchwyt na biodrową część 3-punktowego

samochodowy jest wyposażony w przeznaczony

pasa bezpieczeństwa

do tego schowek.

L - Przycisk zwalniający mocowanie fotelika na

stelażach wózków Maxi-Cosi lub Quinny

System uniwersalny z 3-punktowym pasem

M - Przycisk regulacji pałąka do przenoszenia

bezpieczeństwa:

fotelika

• Zaakceptowany model ECE R44/04.

N - Schowek na instrukcję

• Fotelik należy zamontować tyłem do kierunku

O - Tylny zaczep na 3-punktowy pas

jazdy w ustawieniu na wpół przechylonym, na

bezpieczeństwa

przednim lub tylnym siedzeniu.

P - Instrukcje i naklejka

• Nie używać tego fotelika tyłem do kierunku

Q - Daszek przeciwsłoneczny

jazdy w miejscu, gdzie są zamontowane i

R - Wspornik anty-rotacyjny

uaktywnione poduszki bezpieczeństwa.

S - Prowadnica pasa

• Odpowiedzialność producenta ograniczona

T - Haki mocowania

jest wyłącznie do wymagań zawartych w

U - Przycisk zwalniający blokadę

Europejskim Regulaminie (R44). Homologacja

V - Żółty wskaźnik zamocowania skorupy

ta nie zwalnia kierowcy z ostrożności oraz

fotelika Streety XT

konieczności zachowania przepisów ruchu

W - Osłona przeciwdeszczowa. Dostępna

drogowego.

w wyposażeniu dodatkowym

• Po umieszczeniu dziecka w foteliku, pociągając

pasek sprawdzić luz pasków uprzęży. Sprawdzić

również, czy pasek nie jest skręcony i dopasować

go tak, aby odpowiednio zapiąć dziecko.

72

Bébé Confort Streety XT i Twoje dziecko:

Streety XT na wózku sklepowym.

PL

• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.

• Nigdy nie pozostawiać dziecka samego w

Użytkowanie fotelika Bébé Confort Streety XT w

samochodzie.

samochodzie:

• Nawet względnie lekkie uderzenie samochodu

• Ten produkt powinien być stosowany

w przeszkodę może spowodować wyrzucenie

wyłącznie w zaakceptowanych samochodach

dziecka z fotelika.

wyposażonych w 3-punktowe statyczne/

• Dla bezpieczeństwa dziecka i własnego dziecko

bezwładnościowe zwijane pasy bezpieczeństwa,

należy zawsze umieszczać w foteliku – nawet w

zgodne z przepisami EEC/UN nr 16 lub innymi

przypadku krótkiej jazdy.

odpowiednimi normami.

• Paski pod brzuchem powinny być umieszczone

• Nie używać tego fotelika w pozycji tyłem

jak najniżej, tak by odpowiednio podpierały

do kierunku jazdy w miejscu, gdzie są

miednicę dziecka.

zamontowane i uaktywnione przednie poduszki

• Temperatura w samochodzie może być bardzo

bezpieczeństwa. Prawdopodobnie można

wysoka, szczególnie w silnym słońcu. W takich

je dezaktywować (patrz instrukcja obsługi

przypadkach zdecydowanie zaleca się przykrycie

samochodu). Po dezaktywowaniu poduszek

fotelika kawałkiem materiału itp., aby zapobiec

bezpieczeństwa fotelika można używać,

nagrzaniu się mocowań szelek (szczególnie

umieszczając go przodem do kierunku jazdy.

części metalowych) i poparzeniu dziecka.

• Ten fotelik samochodowy spełnia swoje zadanie

tylko wtedy, gdy przestrzegane są instrukcje

UWAGA:

użytkowania.

Stawianie lub używanie fotelika na wysokości jest

• Fotelik powinien być zawsze zamocowany,

niebezpieczne.

nawet gdy dziecko w nim nie siedzi.

• Należy zawsze upewnić się, że bagaż i inne

UWAGA:

przedmioty mogące doprowadzić do obrażeń

Aby zapobiec ryzyku wypadnięcia, Twoje dziecko

ciała dziecka w przypadku kolizji są prawidłowo

powinno być zawsze zapięte w foteliku.

zamocowane.

WAŻNE:

• Nigdy nie kłaść ciężkich przedmiotów na tylnej

Przed podniesieniem fotelika sprawdź, czy pałąk

półce – w razie wypadku mogą one zostać

do przenoszenia fotelika jest zablokowany.

wyrzucone z dużą siłą.

WAŻNE:

• Sztywne i wykonane z tworzyw sztucznych

Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka

części fotelika samochodowego muszą być

zdecydowanie odradzamy stawianie fotelika

zamocowane i ustawione w taki sposób, by w

73

PL

zwykłych warunkach użytkowania samochodu

1292 – grudzień 1991 – EN 12790: czerwiec 2009.

nie mogły zablokować się pod fotelikiem lub w

• Nasze produkty są starannie projektowane

drzwiach samochodu.

i testowane; zawsze mamy na uwadze

• Sprawdzić, czy żadna część fotelika i szelek nie

bezpieczeństwo i wygodę Twojego dziecka.

jest zablokowana pod fotelikiem lub w drzwiach

samochodu.

• Po wypadku fotelik należy wymienić na nowy.

OSTRZEŻENIE:

• Nie zmieniać konstrukcji ani materiałów fotelika

• Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez

samochodowego oraz pasów bezpieczeństwa

nadzoru.

bez konsultacji z producentem.

• Nie należy używać fotelika samochodowego

• Nie używać fotelika samochodowego bez

jako odchylanej kołyski, gdy dziecko potrafi już

pokrowca. Nie wymieniać pokrowca na inny niż

samodzielnie siedzieć.

zalecany przez producenta, ponieważ będzie to

• Fotelik samochodowy używany jako odchylana

miało bezpośredni wpływ na działanie fotelika

kołyska nie nadaje się na dłuższe drzemki.

samochodowego.

• Użycie fotelika samochodowego jako odchylanej

• Siedzenia składane muszą być zawsze

kołyski na podwyższonej powierzchni, np. stole,

zablokowane.

jest niebezpieczne.

• Należy zawsze używać systemu zapięć dla

• Po zakupieniu fotelika należy go zamontować

dziecka.

w samochodzie. W przypadku jakichkolwiek

• W przypadku korzystania z fotelika

problemów wynikających z długości pasów

samochodowego jako odchylanej kołyski nigdy

bezpieczeństwa w samochodzie natychmiast

nie należy używać poprzeczki z zabawkami do

skontaktować się ze sprzedawcą fotelika (nie

jego przenoszenia.

używać go).

• W razie wątpliwości co do prawidłowego

Fotelik samochodowy używany jako odchylana

montażu lub użytkowania fotelika należy

kołyska nie zastępuje łóżeczka. Gdy dziecko musi

skontaktować się ze sprzedawcą lub

się wyspać, powinno zostać przeniesione do

producentem.

odpowiedniego łóżeczka.

• Nie należy stosować elementów mocujących

• Należy zawsze sprawdzić, czy pasek w kroku

nosidełka innych niż opisane w instrukcji

oraz szelki są odpowiednio dopasowane i

zablokowane, nawet jeśli dziecko ma przebywać

• Zgodny z wymogami dotyczącymi

w foteliku tylko przez chwilę.

bezpieczeństwa. Sprawdzony w zatwierdzonym

• Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby fotelika

laboratorium zgodnie z rozporządzeniem nr 91-

używanego jako odchylana kołyska oraz inne

elementy zagrażające zranieniem dziecka lub

74

zaczepieniem ubranka (sznurówek, smoczka

Korpus:

PL

itp.) są odpowiednio zamocowane i dokręcone,

• Przetrzeć wilgotną szmatką.

ponieważ może to grozić uduszeniem.

• Fotelika nie należy używać jako odchylanej

kołyski, jeśli brakuje w nim jakichkolwiek

Ochrona środowiska

elementów lub są one zepsute.

Wszelkie plastikowe opakowania należy

• Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika

przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu

jako odchylanej kołyski należy sprawdzić,

ryzyka uduszenia.

czy mechanizmy blokujące są prawidłowo

zamocowane i wyregulowane.

Ze względu na kwestie ochrony środowiska po

• Fotelik używany jako odchylana kołyska

zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu

powinien stać na pewnym podłożu, z dala od

prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z

urządzeń będących potencjalnym źródłem ognia,

lokalnymi regulacjami prawnymi.

źródeł silnego ciepła, gniazdek elektrycznych,

przedłużaczy, kuchenek, piecyków itp. oraz

Pytania

innych przedmiotów znajdujących się w zasięgu

Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą

dziecka.

produktów Bebe Confort lub odwiedzenie

• Używać wyłącznie akcesoriów i części

naszej strony internetowej pod adresem

zamiennych sprzedawanych lub zatwierdzonych

www.bebeconfort.com. Należy pamiętać o

przez producenta. Użycie innych akcesoriów

następujących informacjach:

może być niebezpieczne.

- numer seryjny

- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.

OSTRZEŻENIE:

Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać

Gwarancja

wszystkie torby plastikowe i opakowania poza

Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej gwarancji,

zasięgiem niemowląt i małych dzieci.

odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości

Konserwacja

naszych projektów, procesu technologicznego,

Tkanina:

produkcji oraz wykonania produktów. Gwarantujemy,

• Przed rozpoczęciem prania sprawdzić metkę

że ten produkt został wyprodukowany zgodnie

wszytą w tkaninę, na której znajdują się symbole

z aktualnymi wymogami europejskich norm

określające metodę prania.

bezpieczeństwa i jakości, które mają do niego

zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt jest

wolny od wad wykonania i materiałowych.

75

PL

Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie

Należy przedstawić dowód zakupu, którego

wady produkcyjne w zakresie materiałów i

dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających

robocizny, pod warunkiem, że produkt jest

zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie

użytkowany w normalnych warunkach i

naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez

zgodnie z naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy

Dział serwisowy firmy Bébé Confort. W przypadku

odpowiedzialność za naprawę lub wymianę

gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu

produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją,

do punktu serwisowego proszę uzgodnić sposób

z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu

wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym,

usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia

ponieważ w przypadku braku takiego

decyduje gwarant.

uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia

W przypadku wystąpienia z żądaniem

kosztów przesyłki. Uszkodzenia, których nasza

usunięcia wady objętej gwarancją, konieczne

gwarancja nie obejmuje mogą zostać naprawione

jest przedstawienie dowodu zakupu, którego

za uzgodnionym wynagrodzeniem.

dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających

zgłoszenie serwisowe.

Niniejsza gwarancja jest zgodna z dyrektywą

europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.

Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje

Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani

uszkodzeń spowodowanych poprzez normalne

nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających

zużycie, wypadki, niewłaściwe używanie,

z niezgodności towaru z umową, przewidzianych

zaniedbanie lub niestosowanie się do instrukcji

w ustawie z dn. 27.07.2002 o szczególnych

obsługi. Przykłady normalnego zużycia to m.in.

warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o

zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym

zmianie Kodeksu cywilnego (Dz. Ust. 2002 nr 141

użytkowaniem, a także naturalna utrata

poz. 1176 z póź. zmianami).

kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów

spowodowane dłuższym czasem użytkowania.

(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych

lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami

lub numerami identyfikacyjnymi uważane są za

Co zrobić w przypadku wykrycia wad:

nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność

takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich

W razie pojawienia się problemów lub wad

nie obejmuje.

zalecamy kontakt z najbliższym punktem

serwisowym marki Bébé Confort (adresy na

okładce książeczki zawierającej instrukcję lub

stronie internetowej) który jest zobowiązany do

przestrzegania naszej 24-miesięczne gwarancji(1).

76

A - Cъемная верхняя часть

разработана и испытана для обеспечения

RU

B - Ручка для переноски

безопасности и комфорта вашего ребенка.

C - Канавки для регулировки лямок

Используйте только одобренные или

по высоте

фирменные аксессуары Bébé-Confort.

D - Стикер предупреждения

• Использование других аксессуаров может

E - Лямки

быть опасным.

F - Застежка ремня

• Перед использованием автокресла

G - Кнопка регулировки ремня

внимательно прочитайте инструкцию и

H - Ремешок для регулировки лямок

ознакомьтесь с его конструкцией.

одной рукой

• Обязательно сохраните инструкцию для

I - Подплечники

последующего использования; в детском

J - Корпус

автокресле предусмотрено специальное

K - Крючок для ремня проходящего

отделение для хранения инструкции.

по животу

L - Кнопка управления для снятия детского

Универсальная система с трехточечным

автокресла с рамы Maxi-Cosi или Quinny.

ремнем безопасности:

M - Кнопка регулировки переносной ручки

• Модель соотвествует стандарту ECE R44/04.

N - Отделение для инструкции

• Автокресло необходимо устанавливать

O - Задний крючок для плечевой части

спинкой вперед в полунаклонном

3-х степенного ремня

положении на переднем или заднем сиденье

P - Инструкции и стикер для подушки

автомобиля.

безопасности

• Запрещается устанавливать детское

Q - Козырек от солнца

автокресло спинкой вперед на сиденье,

R - Ограждение от отскока

оборудованное подключенной подушкой

S - Направляющие поясного ремня

безопасности.

T - Установочные зацепы

• Ответственность изготовителя ограничена

U - Фиксатор

исполнением требований стандарта ECE

V - Индикатор фиксации корпуса Streety XT

R44. Соответствие европейским нормам

W - Зонтик от дождя. Продается как

и стандартам не снимает с водителя

дополнительный аксессуар

обязанности соблюдать Правила дорожного

движения.

• Усадив ребенка в автокресло, убедитесь, что

БЕЗОПАСНОСТЬ

ремни безопасности натянуты достаточно

• Вся продукция Bébé-Confort была тщательно

туго, потянув за ремень. Если ремень

77

RU

перекрутился, расправьте его, и убедитесь,

что он плотно удерживает ребенка.

ВАЖНО:

Bébé Confort Streety XT и ваш малыш:

перед переноской автокресла убедитесь,

• Никогда не оставляйте ребенка без

что его ручка зафиксирована в правильном

присмотра.

положении.

• Никогда не оставляйте ребенка одного в

ВАЖНО:

автомобиле.

для безопасности вашего ребенка

• Даже от незначительного аварийного удара

категорически не рекомендуется

по автомобилю ребенка может выбросить

устанавливать Streety XT на тележку

из кресла.

супермаркета.

• Для вашей собственной безопасности

и безопасности вашего ребенка всегда

Использование Bébé Confort Streety XT в

сажайте ребенка в детское автокресло, даже

автомобиле:

если вы едете совсем недалеко.

• Это устройство должно использоваться

• Убедитесь, что ремни под животом

только в одобренных автомобилях,

распложены максимально низко, чтобы

оборудованных трехточечными/

обеспечивать опору для таза.

статическими/инерционными ремнями

• Температура внутри автомобиля может

безопасности, одобренными в соответствии

быть очень высокой, особенно после

с правилами ЕЭС/ООН № 16 или

долгого времени на солнце. В таких случаях

равнозначным стандартом.

настоятельно рекомендуем накрывать

• Запрещается устанавливать детское

сиденье автомобиля тканью или чем-либо

автокресло спинкой вперед на сиденье,

подобным, чтобы ребенок не обжегся о

оборудованное подключенной подушкой

разогретые крепления ремней и другие

безопасности. Если вы отключили подушку

металлические части.

безопасности (см. инструкции эксплуатации

автомобиля), вы можете установить

ВНИМАНИЕ:

детское автокресло на переднем сиденье

опасно использовать это автокресло на высоте.

автомобиля.

• Это детское автокресло эффективно

ВНИМАНИЕ:

защищает вашего ребенка только при

во избежание падения ваш ребенок в

условии соблюдения всех инструкций по

автокресле всегда должен быть пристегнут

использованию.

ремнями.

• Всегда пристегивайте автокресло, даже

78

когда ребенок в нем не сидит.

безопасности автомобиля не хватает

RU

• Всегда проверяйте надежность закрепления

для установки автокресла, немедленно

любого багажа и других предметов,

обратитесь к своему дилеру (до начала

которые в случае столкновения могут

использования).

травмировать пассажира в автомобиле.

• Если у вас есть сомнения относительно

• Никогда не кладите тяжелые предметы на

правильности установки или использования

заднюю полку, чтобы не допускать угрозы

системы, рекомендуем обратиться к дилеру

их стремительного смещения в случае

или производителю детского автокресла.

столкновения.

• Не используйте контактные точки коляски,

отличные от описанных.

ормальной эксплуатации автомобиля они не

могли застрять под движущимся сиденьем

• Соответствует требованиям безопасности.

или в двери автомобиля.

Испытания в лаборатории согласно

• Всегда проверяйте, не попала ли какая-либо

требованиям Указа № 91-1292 (Франция),

часть автокресла или ремни под сиденье или

декабрь 1991 г., стандарта EN 12790, июнь

в проем двери автомобиля.

2009 г.

• После аварии автокресло необходимо

• Наши продукты были тщательно

обязательно заменить.

разработаны и испытаны для максимальной

• Никогда не меняйте конструкцию

безопасности и комфорта вашего ребенка.

или материалы сиденья автомобиля и

ремней безопасности без консультации с

производителем.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:

• Не используйте детское автокресло

• Никогда не оставляйте ребенка без

без покрытия. Не заменяйте покрытие

присмотра.

автокресла другим покрытием, не

• Не оставляйте ребенка одного в детском

рекомендованным производителем,

автокресле, как в люльке.

поскольку это может непосредственно

• Данное детское автокресло не

сказаться на функциональных

предназначено для использования в качестве

характеристиках детского автокресла.

люльки и для длительных периодов сна.

• Складные сиденья должны быть

• Опасно использовать детское автокресло

зафиксированы в определенном положении.

в качестве люльки на возвышенных

поверхностях, например, на столе.

• После приобретения установите автокресло

• Всегда используйте ремни безопасности.

в свой автомобиль. Если длины ремней

• Никогда не используйте дужку для игрушек

79

RU

для переноски детского автокресла.

производителем или фирменные аксессуары

Даже если данное детское автокресло

и запасные части. Использование других

используется в качестве люльки, оно не

аксессуаров может быть опасным.

заменяет полноценную люльку или детскую

кроватку. Для сна помещайте ребенка в

подходящую люльку или кроватку.

ВНИМАНИЕ!

• Всегда должным образом пристегивайте

Чтобы избежать опасности удушения,

и фиксируйте все ремни, включая средний

держите полиэтиленовую упаковку в местах,

ремень, даже если вы ненадолго помещаете

недоступных для младенцев и маленьких

ребенка в детское кресло.

детей.

• При использовании детского автокресла

Уход

в качестве люльки убедитесь, что в нем

Ткань:

нет незатянутых винтов или каких-либо

• Перед чисткой найдите пришитый к ткани

свободных деталей, которые могут

ярлык с символами, указывающими способ

причинить вред ребенку, а также зацепиться

чистки каждого предмета.

за одежду (шнурки, соски, ожерелья, и т.д.

... ) и стать причиной удушья.

• Не используйте детское автокресло в

Оболочка:

качестве люльки, если какой-либо его

• Чистить влажной тканью.

элемент сломан или отсутствует.

• Перед использованием детского кресла

в качестве люльки убедитесь, что все

Окружающая среда

фиксаторы корректно и полностью

Держите все пластиковые упаковочные

задействованы.

материалы в недоступных для детей местах,

• При использовании детского кресла

чтобы не допускать риск удушения.

в качестве люльки убедитесь, что

оно находится на устойчивой ровной

По окончании использования продукта

поверхности вдали от любых устройств,

следует утилизировать его в соответствии с

которые могут являться источниками

местным законодательством по отдельной

открытого огня или интенсивного

утилизации.

тепловыделения, печей или кухонных плит,

электрических розеток, удлинителей и т.п.

Вопросы

или предметов, которые ребенок может

Обращайтесь к своему местному

схватить.

представителю

• Используйте только одобренные

Bébé confort или посетите наш веб-сайт,

80

www.bebeconfort.com . В данном случае

использования, беспечного обращения или

RU

имейте при

несоблюдения руководства пользователя.

себе следующую информацию:

Примеры естественного износа: стирание

- серийный номер;

колес и каркаса вследствие регулярного

- возраст (рост) и вес вашего ребенка.

использования, естественное обесцвечивание

выход из строя материалов по истечении

Гарантия

продолжительного периода использования.

Наша двухлетняя гарантия свидетельствует

о нашей уверенности в качестве нашей

конструкции, разработки, производственном

Порядок действий в случае обнаружения

процессе и эксплуатационных

дефекта.

характеристиках продукта. Мы гарантируем,

При обнаружении проблем или дефектов,

что этот продукт произведен в соответствии

наиболее рационально в плане оперативности

с действующими в ЕС требованиями по

обслуживания обратиться к своему дилеру

безопасности и стандартами качества,

или розничному поставщику продуктов Bébé

применимыми к данному продукту. Также мы

Confort. Наша двухлетняя Гарантия признается

гарантируем отсутствие дефектов материала

ими(1). От Вас требуется предъявить

и сборки на момент покупки.

документ, подтверждающий покупку не более

чем за 24 месяца. Рекомендуется подтвердить

Наша двухлетняя гарантия охватывает

запрос на обслуживание в сервисной службе

все дефекты материала и сборки при

Bébé Confort. Мы оплачиваем отгрузку

использовании в нормальных условиях и в

и доставку, связанные с запросами на

соответствии с руководством пользователя.

обслуживание по Гарантии. Повреждения,

При запросе на ремонт или предоставление

которые не охватываются нашей Гарантией,

запасных частей по гарантии на дефекты

устраняются за разумную оплату.

материалов и сборки от Вас требуется

предъявить документ, подтверждающий

Настоящая Гарантия соответствует Директиве

покупку не более чем за 24 месяца от даты

ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 г.

запроса.

(1) Продукты, приобретенные от розничных

поставщиков или дилеров, которые меняют бирки

Наша двухлетняя гарантия не покрывает

и идентификационные номера, рассматриваются

повреждения, причиненные вследствие

как исключающиеся из Гарантии. Гарантия на такие

естественного износа, инцидентов,

продукты не распространяется, поскольку невозможно

некорректного и ненадлежащего

подтвердить их подлинность.

81

HR

A - Uklonjiva presvlaka

dodatke koje prodaje ili odobrava proizvođač.

B - Ručka za nošenje

• Korištenje drugih dodataka može biti opasno.

C - Utori za podešavanje pojaseva za ramena

• Molimo pažljivo pročitajte ove upute te se prije

D - Naljepnica s upozorenjem zračnog jastuka

uporabe upoznajte s proizvodom.

E - Pojasevi za ramena

• Sačuvajte upute za buduće reference, na

F - Kopča za pojas

dječjoj sjedalici je ugrađen poseban pretinac za

G - Dugme za namještanje pojaseva

spremanje uputa.

H - Pojas za pojedinačno namještanje

ramenoga dijela pojasa

Univerzalni sustav s učvršćivanjem pojasa

I - Jastučići za ramena

u 3 točke:

J - Školjka

• Odobreni model ECE R44/04

K - Kukica za provlačenje trbušnoga dijela

• Sjedalica mora biti ugrađena u položaju

pojasa u 3 točke

suprotnom od smjera vožnje u polu ispruženom

L - Gumb za uklanjanje autosjedalice s Maxi-Cosi

položaju, na prednjem ili stražnjem sjedalu

ili Quinny okvira

vozila.

M - Dugme za namještanje ručke za nošenje

• Ne koristite ovu auto sjedalicu u položaju

N - Pretinac za upute

suprotnom od smjera vožnje na mjestima gdje su

O - Stražnja kukica za provlačenje pojasa

ugrađeni ZRAČNI JASTUCI.

u 3 točke

• Odgovornost proizvođača ograničena je na

P - Upute i naljepnica

ono što je obuhvaćeno Europskim pravilnikom

Q - Suncobran

(R44/04). To odobrenje ne otklanja neophodnost

R - Šipka protiv odskoka

brige i pridržavanja Pravilnika o pridržavanju

S - Vodilice pojasa

prometa.

T - Kukice za kačenje

• Nakon postavljanja djeteta u autosjedalicu,

U - Tipka za otključavanje

povlačenjem pojasa se uvjerite da je remenje

V - Žuti pokazivač pričvršćenja za školjku

autosjedalice dovoljno zategnuto. Pobrinite se

Streety XT

da se pojas ne uvija i prilagodite ga kako biste

W - Zaštita od kiše. Prodaje se kao dodatak

sigurno vezali dijete.

Bébé Confort Streety XT i Vaša beba:

SIGURNOST

• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.

• Svi Bébé-Confort proizvodi su pažljivo

• Nikada ne ostavljajte dijete samo u vozilu.

konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu

• Čak i lagani udar u vozilo može dijete pretvoriti

jamčili sigurnost i udobnost. Koristite samo one

u projektil.

82