Bebe Confort Streety XT – page 4
Manual for Bebe Confort Streety XT

duração da viagem.
• Este produto não deve ser instalado de costas
PT
• Certifique-se que os cintos abdominais passam
para a estrada nos lugares equipados de uma
o mais baixo possível para garantir uma boa
almofada insuflável «Airbag» frontal. Poderá
segurança ao nível da bacia.
provavelmente desactivá-lo (ver manual
• A temperatura no interior de um automóvel
fornecido com o seu carro). Neste caso, se puder
pode ser alta, sobretudo depois de uma longa
desactivar o airbag, poderá então utilizar a
exposição ao sol. É portanto recomendado cobrir
cadeira no banco da frente do carro.
a cadeira-auto com um tecido ou outro acessório
• Este dispositivo de retenção de criança só é
próprio para impedir que as peças metálicas,
eficaz se forem respeitadas as instruções de
nomeadamente o arnês, aqueçam e queimem
utilização.
a criança.
• Prenda sempre o dispositivo de retenção mesmo
se a criança não estiver lá.
ADVERTÊNCIA:
• O utilizador deve sempre verificar se a bagagem
É perigoso utilizar esta cadeira sobre uma
ou qualquer outro objecto susceptível de
superfície alta.
magoar a criança esteja bem fixa dentro do
automóvel.
ADVERTÊNCIA:
• Nunca coloque objectos pesados no tablier
Para evitar quedas, o seu filho deverá estar
de trás para evitar as projecções em caso de
sempre correctamente amarrado na cadeira.
acidente.
IMPORTANTE:
Antes de utilizar a cadeira, verifique se a pega de
• Os elementos rígidos e de plástico de um
transporte está correctamente bloqueada.
dispositivo de retenção de criança devem
estar situados e instalados de forma a que não
IMPORTANTE:
possam, em condições normais de utilização do
Para segurança do seu filho, é fortemente
automóvel, ficar presas por baixo de uma cadeira
desaconselhado que instale a Streety XT num
móvel ou na porta do automóvel.
carrinho de supermercado.
• Verifique sempre se não há nenhuma parte da
cadeira ou do arnês presa debaixo do banco ou
Bébé Confort Streety XT no automóvel
da porta do automóvel.
• Este dispositivo só é adequado para os
• A cadeira deve ser obrigatoriamente substituída
automóveis aprovados e equipados com cintos
depois de um acidente.
3 pontos/estáticos/ com retractor, homologados
• Nunca faça qualquer alteração à construção, aos
e conforme o regulamento CEE nº 16/ONU ou
materiais ou ao cinto da cadeira sem consultar
outra norma equivalente.
antes o fabricante.
63

PT
• Não utilize o dispositivo de retenção sem a forra.
• É perigoso pousar a cadeira auto, quando é
Não substitua a forra por outra que não tenha
utilizada como espreguiçadeira, numa superfície
sido recomendada pelo fabricante, pois ela
alta como, por exemplo, numa mesa.
intervém directamente no comportamento do
• Utilizar sempre o sistema de retenção.
dispositivo de retenção.
• Nunca utilizar o arco de jogos para transportar
• Os bancos rebatíveis devem estar trancados.
a cadeira auto, quando esta é utilizada como
espreguiçadeira.
• Apos a compra, instale e experimente a cadeira
no veículo. Se tiver dificuldades de instalação
A cadeira auto, utilizada como espreguiçadeira,
devido ao comprimento dos cintos de segurança
não substitui a alcofa ou a cama. Se o bebé tiver
do veículo, contacte imediatamente a suas lojas
vontade de dormir, deverá colocá-lo numa
da especialidade.
alcofa ou cama apropriadas.
• É aconselhado ao comprador da cadeira de
• Apertar e ajustar sempre o cinto de segurança
contactar o lojista para do sistema de retenção
e a precinta de entrepernas mesmo se a criança
de criança, se tiver dúvidas sobre a instalação ou
estiver na cadeira auto, quando esta for utilizada
a utilização do sistema.
como espreguiçadeira, durante pouco tempo.
• Não utilizar outros pontos de contacto de
• Verificar se a cadeira auto, quando for usada
suporte para além dos referidos
como espreguiçadeira, não possui parafusos
mal apertados ou outro elemento susceptível
• Conforme as exigências de segurança segundo
de magoar a criança assim como prender ou
exame tipo. Testado em laboratório segundo
trilhar as suas roupas (cordões, chupetas, fios,
o decreto n°. 91 - 1292 - Dezembro 1991 - EN
etc.), uma vez que pode provocar riscos de
12790: 2009.
estrangulamento.
• Os nossos produtos foram concebidos e testados
• Não utilizar a cadeira auto, quando servir de
com cuidado para a segurança e para o conforto
espreguiçadeira , se um dos elementos estiver
do seu filho.
em falta ou danificado.
• Antes de utilizar a cadeira auto como
AVISO:
espreguiçadeira, verificar se os mecanismos
• Não deixar a criança sem vigilância.
de bloqueamento estão bem engatados e
• Não utilize a cadeira auto quando for usada
correctamente ajustados.
como espreguiçadeira a partir do momento em
• Assegure-se que a sua cadeira auto, quando for
que o bebé já se senta sozinho.
utilizada como espreguiçadeira, está num plano
• A cadeira auto utilizada como espreguiçadeira
estável e que se encontra longe de aparelhos
n ã o é i n d i c a d a p a r a o s p e r í o d o s d e s o n o .
que possam produzir chama, de fontes de calor
64

intenso, das tomadas eléctricas, cabos, fogões,
PT
fornos, etc., ou de objectos que possam ser
Perguntas
agarrados pela criança.
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
• Utilizar somente acessórios ou peças de
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
substituição vendidos ou aprovados pelo
Tenha consigo as seguintes informações:
fabricante. A utilização de outros acessórios
- Número de série:
pode tornar-se perigosa.
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
ATENÇÃO:
Garantia
Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos
A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa
plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés
confiança na qualidade superior do nosso
e das crianças.
design, engenharia e produção, bem como no
desempenho do produto. Garantimos que este
Limpeza
produto foi fabricado de acordo com as normas de
Confecção:
qualidade e os requisitos de segurança europeus
• Antes da lavagem, consulte a etiqueta da
actualmente em vigor, e que, à data da compra, o
composição do tecido onde encontrará os
produto se encontra isento de defeitos de fabrico
símbolos
ou de materiais.
A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer
Base:
defeitos de fabrico e de materiais, quando o
• Limpar a base com um pano húmido.
produto é utilizado em condições normais e
em conformidade com as indicações constantes
do manual do utilizador. De modo a solicitar
Ambiente
reparações ou peças sobresselentes ao abrigo
Mantenha os materiais de plástico da embalagem
da garantia a título de defeitos de material e de
fora do alcance das crianças, para evitar risco de
fabrico, deverá apresentar o comprovativo da
sufocamento.
aquisição efectuada durante os 24 meses que
antecedem a requisição do serviço.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu produto
A nossa garantia de 24 meses não cobre os
fazendo a triagem dos dejectos e cumprindo com
danos decorrentes do uso e desgaste normais, de
a legislação local nesta matéria.
acidentes, de utilização abusiva, de negligência,
ou ainda do incumprimento das instruções que
65

PT
figuram no manual do utilizador. Exemplos
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos
de uso e desgaste normais são rodas e tecidos
adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os
deteriorados em consequência de uma utilização
números de identificação. Uma vez que não é possível
regular e da natural degradação dos materiais
averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será
aplicável qualquer garantia.
e das cores ao longo de períodos de uso
prolongado.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer
problemas ou defeitos, a melhor opção para
obter um serviço rápido será dirigir-se ao ponto
de venda Bébé Confort que reconhecem a nossa
Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o
comprovativo da aquisição efectuada no período
de 24 meses que antecede a data de requisição do
serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação
da sua requisição de serviço pelo Departamento
de Manutenção Bébé Confort. Por regra,
custeamos as despesas de devolução e transporte
relacionadas com requisições de serviços a realizar
ao abrigo da garantia. Os danos que não são
cobertos pela garantia poderão ser reparados
mediante o pagamento de tarifas razoáveis.
A presente Garantia cumpre o disposto na
Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de
1999.
66

A - Snímatelný potah
dodávané nebo schválené společností Bébé
CS
B - Madlo
Confort.
C - Otvory pro nastavení pásů přes ramena
• Používání jiného příslušenství by mohlo být
D - Nálepka s upozorněním na airbag
nebezpečné.
E - Pásy přes ramena
• Před použitím tohoto výrobku si prosím
F - Přezka na popruzích
důkladně přečtěte tyto pokyny a seznamte se s
G - Tlačítko pro rychlé nastavení
výrobkem.
H - Pás pro upravení nastavení pásu přes ramena
• Vždy uschovávejte návod k dalšímu použití; v
jednou rukou
sedačce se nachází odkládací přihrádka na jeho
I - Ramenní vycpávky
uložení.
J - Tělo
K - Háček na pásy pás přes klín 3-bodového
Univerzální systém s tříbodovým
bezpečnostního pásu
bezpečnostním pásem:
L - Nastavovací tlačítko pro vyjmutí autosedačky
• Schválený model ECE R44/04
z rámu Maxi-Cosi nebo Quinny.
• Sedačka musí být připevněna na předním či
M - Tlačítko po nastavení držadla k nošení
zadním sedadle v polosklopené poloze proti
N - Přihrádka pro pokyny
směru jízdy.
O - Háček na pásy v zadní části pro pás
• Nepoužívejte tuto autosedačku v poloze proti
3-bodového bezpečnostního pásu
směru jízdy na místech, kde jsou nainstalovány
P - Pokyny a nálepka
přední airbagy.
Q - Sluneční stříška
• Povinnosti výrobce stanovuje evropské nařízení
R - Proti-odrazová tyč
(R44). Toto nařízení nezbavuje nutnosti
S - Místo pro vedení pásu
dodržování silničních předpisů dané země.
T - Jistící háčky
• Po umístění dítěte do autosedačky zkontrolujte,
U - Odjišťovací tlačítko
zda jsou popruhy dostatečně utaženy zatažením
V - Žlutý indikátor upevnění pro sedačku
za pás. Taktéž zkontrolujte, zda se pásy
Streety XT
nezamotaly, a utáhněte tak, aby dítě pevně
W - Pláštěnka. Prodává se jako příslušenství
obepínaly.
Bébé Confort Streety XT a vaše dítě:
BEZPEČNOST
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
• Všechny výrobky Bébé Confort byly pečlivě
• Nikdy nenechávejte dítě ve voze samotné.
vyvinuty a testovány pro bezpečnost a pohodlí
• I drobná kolize s autem může dítě ohrozit.
vašeho dítěte. Používejte pouze příslušenství
• Pro vlastní bezpečnost i bezpečnost vašeho
67

CS
dítěte dávejte dítě do autosedačky i na krátké
nebo jinou odpovídající normou.
vzdálenosti.
• Nepoužívejte tuto autosedačku v poloze proti
• Ujistěte se, zda jsou popruhy pod břichem
směru jízdy na místech, kde jsou nainstalované
umístěny co nejníže tak, aby řádně držely pánev.
a aktivní přední AIRBAGY. Airbagy však
• Teplota uvnitř vozidla může dosáhnout velmi
možná lze deaktivovat (přečtěte si příručku ke
vysokých hodnot, zejména po delší době
svému automobilu). Pokud je možné airbagy
vystavení slunci. V takovém případě důrazně
deaktivovat, můžete sedačku umístit ve směru
doporučujeme přikrýt sedačku kusem látky nebo
jízdy.
podobným materiálem, abyste předešli přehřátí
• Sedačka funguje správně, pouze pokud dodržíte
příslušenství bezpečnostních pásů, zejména jejich
pokyny pro správné použití.
kovových částí, které by mohly dítě popálit.
• Sedačku vždy upevněte, i když v ní dítě nesedí.
• Uživatel musí vždy zkontrolovat, zda zavazadla
UPOZORNĚNÍ:
a jiné předměty, které by mohly dítě v
Je nebezpečné používat nebo pokládat
autosedačce v případě kolize zranit jsou řádně
autosedačku na vyvýšených místech.
zajištěny.
• Nepokládejte těžké předměty na zadní kryt
UPOZORNĚNÍ:
zavazadlového prostoru; v případě nehody by
Abyste předešli nebezpečí pádu, dítě by v
mohlo dojít k jejich vymrštění.
autosedačce mělo být vždy připoutané.
DŮLEŽITÉ:
• Tvrdé a plastové části sedačky by měly být
Před přenosem autosedačky zkontrolujte, zda je
umístěny a nainstalovány tak, aby za normálního
madlo zaklapnuté.
provozu automobilu nemohlo dojít k jejich
zachycení pod přenosnou sedačkou nebo ve
DŮLEŽITÉ:
dveřích vozidla.
Pro bezpečí vašeho dítěte vám důrazně
• Vždy zkontrolujte, jestli část bezpečnostní
doporučujeme nepokládat Streety XT na vozík v
soupravy nebo popruhu neuvízla pod sedadlem
supermarketu.
nebo ve dveřích vozu.
• Je bezpodmínečně nutné autosedačku po
Použití sedačky Bébé Confort Streety XT v
nehodě vyměnit.
automobilu:
• Nikdy neměňte konstrukci nebo materiály
• Toto zařízení se smí používat pouze ve
sedačky a bezpečnostního pásu bez konzultace
schválených vozidlech vybavených tříbodovými/
s výrobcem.
statickými/navíjecími bezpečnostními pásy,
• Nepoužívejte sedačku bez potahu.
schválenými v souladu s předpisem č. 16 UN/EEC
Nenahrazujte potah sedačky jiným potahem,
68

než je doporučený výrobcem; mohlo by dojít k
Tato autosedačka používaná jako sklopené
CS
ovlivnění její funkce.
sedátko nenahrazuje postýlku. Pokud dítě
• Sklápěcí sedadla musí být vždy zajištšna na místě
potřebuje spát, mělo by být přemístěno
do vhodné postýlky.
• Po zakoupení instalujte sedačku do vozu. Pokud
• Vždy zkontrolujte, zda jsou bezpečnostní pásy
se vyskytnou jakékoli problémy s instalací kvůli
správně nastaveny a zajištěny, a to i tehdy, je-li
délce bezpečnostního pásu vozu, okamžitě
dítě do sedačky umístěno jen na krátkou dobu.
kontaktujte distributora ještě před použitím.
• Pokud autosedačku používáte jako sklopené
• V případě jakýchkoli pochybností o správné
sedátko, ujistěte se, že se na ní nenacházejí
instalaci nebo použití systému, doporučujeme
žádné uvolněné šrouby nebo jiné díly, které
obrátit se distributora nebo výrobce sedačky.
by mohly dítě poranit nebo se zachytit za jeho
• Nepoužívejte jiné body kontaktu nosítka než ty,
oblečení (stužku, dudlík, korále atd.), hrozí
které jsou uvedeny.
nebezpečí škrcení.
• Autosedačku nepoužívejte jako sklopené
• Vyhovuje bezpečnostním požadavkům.
sedátko v případě poškození nebo absence
Testováno v akreditované laboratoři v souladu
jakéhokoli dílu.
s nařízením č. 91-1292 z prosince 1991 – EN
• Před použitím autosedačky jako sklopeného
12790:červen 2009.
sedátka se ujistěte, že je zajišťovací mechanismus
• Naše výrobky byly vyvinuty a testovány s ohledem
správně zapojen a nastaven.
na bezpečnost a pohodlí Vašeho dítěte.
• Pokud autosedačku používáte jako sklopené
sedátko, ujistěte se, že je umístěna na pevném
UPOZORNĚNÍ:
povrchu a v bezpečné vzdálenosti od veškerých
• Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
zařízení produkujících otevřený plamen nebo
• Jakmile dítě umí samostatně sedět, nepoužívejte
zdrojů intenzivního tepla, elektrických zásuvek,
autosedačku jako sklopené sedátko.
prodlužovacího vedení, vařičů, sporáků apod.
• Používání této autosedačky jako sklopeného
nebo jiných předmětů v dosahu dítěte.
sedátka není určeno pro delší spánek.
• Používejte pouze příslušenství a náhradní díly
• Je nebezpečné používat tuto autosedačku jako
prodávané nebo schválené výrobcem. Používání
sklopené sedátko na zvýšeném povrchu, např.
jiného příslušenství může být nebezpečné.
na stole.
• Vždy používejte upevňovací systém.
UPOZORNĚNÍ:
• Pokud autosedačku používáte jako sklopené
Plastové tašky a
sedátko, hrazda pro připevnění hraček není
obaly udržujte mimo dosah kojenců a malých dětí.
určena k jejímu přenášení.
Hrozí nebezpečí udušení.
69

CS
Péče o výrobek
výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že
Látka:
byl tento výrobek vyroben v souladu s platnými
• Před čištěním zkontrolujte našité štítky, kde
evropskými bezpečnostními předpisy a normami
naleznete symboly označující způsob praní pro
jakosti, které se vztahují na tento výrobek, a že
každou část výrobku.
nemá daný výrobek v době nákupu žádné vady
materiálu a provedení.
Umělohmotná konstrukce:
24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní
• Umělohmotnou konstrukci čistěte navlhčenou
vady materiálu a provedení, je-li výrobek používán
utěrkou.
v běžných podmínkách a v souladu s pokyny
uvedenými v uživatelské příručce. Žádáte-li během
24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní
Ochrana životního
díly na základě záruky na vady materiálu a
prostředí
provedení, musíte před požádáním o poskytnutí
Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte.
takové služby předložit doklad o koupi výrobku.
Zabráníte tak riziku udušení.
24měsíční záruka se nevztahuje na škody
Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek
způsobené běžným opotřebením, nehodami,
po ukončení používání zlikvidujte v příslušném
nesprávným používáním, nedbalostí nebo
místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními
nedodržením pokynů uvedených v této uživatelské
právními předpisy.
příručce. Příklady běžného opotřebení zahrnují
kola a tkaniny opotřebené pravidelným užíváním
a přirozený rozklad barev a materiálů v důsledku
Dotazy
stáří výrobku nebo dlouhodobého používání.
Prosím kontaktujte svého místního
distributora nebo navštivte naše webové stránky
www.bebeconfort.com.
Jak postupovat při zjištění vad:
Připravte si prosím následující údaje:
V případě problémů nebo vad se pro rychlé
- Sériové číslo
poskytnutí služby obraťte na svého distributora
- Věk (výška) a váha dítěte.
Bébé Confort nebo obchodníka, kteří uznávají
tuto 24měsíční záruku (1). Během 24 měsíční
Záruka
záruční lhůty musíte před požádáním o poskytnutí
Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v
služby předložit doklad o koupi výrobku.
mimořádnou kvalitu našeho designu, technologií,
Nejjednodušším způsobem je získání předběžného
70

souhlasu servisu Bébé Confort s žádostí o
(1) Výrobky pořizované od obchodníků nebo dealerů,
CS
poskytnutí služby. Škody, na které se záruka
kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobce, jsou
nevztahuje, mohou být vyřízeny za přiměřený
považovány za nedovolené. Na tyto výrobky se nevztahuje
poplatek.
žádná záruka, jelikož nelze ověřit pravost těchto výrobků.
Tato záruka je v souladu s evropskou směrnicí č.
99/44/ES z 25. května 1999.
71

PL
A - Zdejmowalny pokrowiec
B - Pałąk do przenoszenia fotelika
BEZPIECZEŃSTWO
C - Szczeliny regulacji wysokości pasów
• Wszystkie produkty Bébé-Confort zostały
barkowych uprzęży
zaprojektowane i sprawdzone w taki sposób,
D - Naklejka ostrzegająca o poduszce powietrznej
by zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę.
E - Pasy barkowe uprzęży fotelika
Używać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych
F - Zamek pasa bezpieczeństwa
lub zatwierdzonych przez Bébé-Confort.
G - Przycisk regulacji pasów barkowych uprzęży
• Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne.
H - Pasek do jednoręcznej regulacji długości
• Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
barkowych pasów uprzęży fotelika
instrukcję i zapoznać się z produktem.
I - Podkładki pod ramiona
• Należy zawsze zatrzymać instrukcję w
J - Skorupa fotelika
celu wykorzystania w przyszłości; fotelik
K - Uchwyt na biodrową część 3-punktowego
samochodowy jest wyposażony w przeznaczony
pasa bezpieczeństwa
do tego schowek.
L - Przycisk zwalniający mocowanie fotelika na
stelażach wózków Maxi-Cosi lub Quinny
System uniwersalny z 3-punktowym pasem
M - Przycisk regulacji pałąka do przenoszenia
bezpieczeństwa:
fotelika
• Zaakceptowany model ECE R44/04.
N - Schowek na instrukcję
• Fotelik należy zamontować tyłem do kierunku
O - Tylny zaczep na 3-punktowy pas
jazdy w ustawieniu na wpół przechylonym, na
bezpieczeństwa
przednim lub tylnym siedzeniu.
P - Instrukcje i naklejka
• Nie używać tego fotelika tyłem do kierunku
Q - Daszek przeciwsłoneczny
jazdy w miejscu, gdzie są zamontowane i
R - Wspornik anty-rotacyjny
uaktywnione poduszki bezpieczeństwa.
S - Prowadnica pasa
• Odpowiedzialność producenta ograniczona
T - Haki mocowania
jest wyłącznie do wymagań zawartych w
U - Przycisk zwalniający blokadę
Europejskim Regulaminie (R44). Homologacja
V - Żółty wskaźnik zamocowania skorupy
ta nie zwalnia kierowcy z ostrożności oraz
fotelika Streety XT
konieczności zachowania przepisów ruchu
W - Osłona przeciwdeszczowa. Dostępna
drogowego.
w wyposażeniu dodatkowym
• Po umieszczeniu dziecka w foteliku, pociągając
pasek sprawdzić luz pasków uprzęży. Sprawdzić
również, czy pasek nie jest skręcony i dopasować
go tak, aby odpowiednio zapiąć dziecko.
72

Bébé Confort Streety XT i Twoje dziecko:
Streety XT na wózku sklepowym.
PL
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka samego w
Użytkowanie fotelika Bébé Confort Streety XT w
samochodzie.
samochodzie:
• Nawet względnie lekkie uderzenie samochodu
• Ten produkt powinien być stosowany
w przeszkodę może spowodować wyrzucenie
wyłącznie w zaakceptowanych samochodach
dziecka z fotelika.
wyposażonych w 3-punktowe statyczne/
• Dla bezpieczeństwa dziecka i własnego dziecko
bezwładnościowe zwijane pasy bezpieczeństwa,
należy zawsze umieszczać w foteliku – nawet w
zgodne z przepisami EEC/UN nr 16 lub innymi
przypadku krótkiej jazdy.
odpowiednimi normami.
• Paski pod brzuchem powinny być umieszczone
• Nie używać tego fotelika w pozycji tyłem
jak najniżej, tak by odpowiednio podpierały
do kierunku jazdy w miejscu, gdzie są
miednicę dziecka.
zamontowane i uaktywnione przednie poduszki
• Temperatura w samochodzie może być bardzo
bezpieczeństwa. Prawdopodobnie można
wysoka, szczególnie w silnym słońcu. W takich
je dezaktywować (patrz instrukcja obsługi
przypadkach zdecydowanie zaleca się przykrycie
samochodu). Po dezaktywowaniu poduszek
fotelika kawałkiem materiału itp., aby zapobiec
bezpieczeństwa fotelika można używać,
nagrzaniu się mocowań szelek (szczególnie
umieszczając go przodem do kierunku jazdy.
części metalowych) i poparzeniu dziecka.
• Ten fotelik samochodowy spełnia swoje zadanie
tylko wtedy, gdy przestrzegane są instrukcje
UWAGA:
użytkowania.
Stawianie lub używanie fotelika na wysokości jest
• Fotelik powinien być zawsze zamocowany,
niebezpieczne.
nawet gdy dziecko w nim nie siedzi.
• Należy zawsze upewnić się, że bagaż i inne
UWAGA:
przedmioty mogące doprowadzić do obrażeń
Aby zapobiec ryzyku wypadnięcia, Twoje dziecko
ciała dziecka w przypadku kolizji są prawidłowo
powinno być zawsze zapięte w foteliku.
zamocowane.
WAŻNE:
• Nigdy nie kłaść ciężkich przedmiotów na tylnej
Przed podniesieniem fotelika sprawdź, czy pałąk
półce – w razie wypadku mogą one zostać
do przenoszenia fotelika jest zablokowany.
wyrzucone z dużą siłą.
WAŻNE:
• Sztywne i wykonane z tworzyw sztucznych
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka
części fotelika samochodowego muszą być
zdecydowanie odradzamy stawianie fotelika
zamocowane i ustawione w taki sposób, by w
73

PL
zwykłych warunkach użytkowania samochodu
1292 – grudzień 1991 – EN 12790: czerwiec 2009.
nie mogły zablokować się pod fotelikiem lub w
• Nasze produkty są starannie projektowane
drzwiach samochodu.
i testowane; zawsze mamy na uwadze
• Sprawdzić, czy żadna część fotelika i szelek nie
bezpieczeństwo i wygodę Twojego dziecka.
jest zablokowana pod fotelikiem lub w drzwiach
samochodu.
• Po wypadku fotelik należy wymienić na nowy.
OSTRZEŻENIE:
• Nie zmieniać konstrukcji ani materiałów fotelika
• Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez
samochodowego oraz pasów bezpieczeństwa
nadzoru.
bez konsultacji z producentem.
• Nie należy używać fotelika samochodowego
• Nie używać fotelika samochodowego bez
jako odchylanej kołyski, gdy dziecko potrafi już
pokrowca. Nie wymieniać pokrowca na inny niż
samodzielnie siedzieć.
zalecany przez producenta, ponieważ będzie to
• Fotelik samochodowy używany jako odchylana
miało bezpośredni wpływ na działanie fotelika
kołyska nie nadaje się na dłuższe drzemki.
samochodowego.
• Użycie fotelika samochodowego jako odchylanej
• Siedzenia składane muszą być zawsze
kołyski na podwyższonej powierzchni, np. stole,
zablokowane.
jest niebezpieczne.
• Należy zawsze używać systemu zapięć dla
• Po zakupieniu fotelika należy go zamontować
dziecka.
w samochodzie. W przypadku jakichkolwiek
• W przypadku korzystania z fotelika
problemów wynikających z długości pasów
samochodowego jako odchylanej kołyski nigdy
bezpieczeństwa w samochodzie natychmiast
nie należy używać poprzeczki z zabawkami do
skontaktować się ze sprzedawcą fotelika (nie
jego przenoszenia.
używać go).
• W razie wątpliwości co do prawidłowego
Fotelik samochodowy używany jako odchylana
montażu lub użytkowania fotelika należy
kołyska nie zastępuje łóżeczka. Gdy dziecko musi
skontaktować się ze sprzedawcą lub
się wyspać, powinno zostać przeniesione do
producentem.
odpowiedniego łóżeczka.
• Nie należy stosować elementów mocujących
• Należy zawsze sprawdzić, czy pasek w kroku
nosidełka innych niż opisane w instrukcji
oraz szelki są odpowiednio dopasowane i
zablokowane, nawet jeśli dziecko ma przebywać
• Zgodny z wymogami dotyczącymi
w foteliku tylko przez chwilę.
bezpieczeństwa. Sprawdzony w zatwierdzonym
• Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby fotelika
laboratorium zgodnie z rozporządzeniem nr 91-
używanego jako odchylana kołyska oraz inne
elementy zagrażające zranieniem dziecka lub
74

zaczepieniem ubranka (sznurówek, smoczka
Korpus:
PL
itp.) są odpowiednio zamocowane i dokręcone,
• Przetrzeć wilgotną szmatką.
ponieważ może to grozić uduszeniem.
• Fotelika nie należy używać jako odchylanej
kołyski, jeśli brakuje w nim jakichkolwiek
Ochrona środowiska
elementów lub są one zepsute.
Wszelkie plastikowe opakowania należy
• Przed rozpoczęciem użytkowania fotelika
przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu
jako odchylanej kołyski należy sprawdzić,
ryzyka uduszenia.
czy mechanizmy blokujące są prawidłowo
zamocowane i wyregulowane.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po
• Fotelik używany jako odchylana kołyska
zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu
powinien stać na pewnym podłożu, z dala od
prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z
urządzeń będących potencjalnym źródłem ognia,
lokalnymi regulacjami prawnymi.
źródeł silnego ciepła, gniazdek elektrycznych,
przedłużaczy, kuchenek, piecyków itp. oraz
Pytania
innych przedmiotów znajdujących się w zasięgu
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą
dziecka.
produktów Bebe Confort lub odwiedzenie
• Używać wyłącznie akcesoriów i części
naszej strony internetowej pod adresem
zamiennych sprzedawanych lub zatwierdzonych
www.bebeconfort.com. Należy pamiętać o
przez producenta. Użycie innych akcesoriów
następujących informacjach:
może być niebezpieczne.
- numer seryjny
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać
Gwarancja
wszystkie torby plastikowe i opakowania poza
Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej gwarancji,
zasięgiem niemowląt i małych dzieci.
odzwierciedlającej zaufanie, które mamy do jakości
Konserwacja
naszych projektów, procesu technologicznego,
Tkanina:
produkcji oraz wykonania produktów. Gwarantujemy,
• Przed rozpoczęciem prania sprawdzić metkę
że ten produkt został wyprodukowany zgodnie
wszytą w tkaninę, na której znajdują się symbole
z aktualnymi wymogami europejskich norm
określające metodę prania.
bezpieczeństwa i jakości, które mają do niego
zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt jest
wolny od wad wykonania i materiałowych.
75

PL
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie
Należy przedstawić dowód zakupu, którego
wady produkcyjne w zakresie materiałów i
dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających
robocizny, pod warunkiem, że produkt jest
zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie
użytkowany w normalnych warunkach i
naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez
zgodnie z naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy
Dział serwisowy firmy Bébé Confort. W przypadku
odpowiedzialność za naprawę lub wymianę
gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu
produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją,
do punktu serwisowego proszę uzgodnić sposób
z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu
wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym,
usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia
ponieważ w przypadku braku takiego
decyduje gwarant.
uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia
W przypadku wystąpienia z żądaniem
kosztów przesyłki. Uszkodzenia, których nasza
usunięcia wady objętej gwarancją, konieczne
gwarancja nie obejmuje mogą zostać naprawione
jest przedstawienie dowodu zakupu, którego
za uzgodnionym wynagrodzeniem.
dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających
zgłoszenie serwisowe.
Niniejsza gwarancja jest zgodna z dyrektywą
europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.
Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
uszkodzeń spowodowanych poprzez normalne
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
zużycie, wypadki, niewłaściwe używanie,
z niezgodności towaru z umową, przewidzianych
zaniedbanie lub niestosowanie się do instrukcji
w ustawie z dn. 27.07.2002 o szczególnych
obsługi. Przykłady normalnego zużycia to m.in.
warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o
zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym
zmianie Kodeksu cywilnego (Dz. Ust. 2002 nr 141
użytkowaniem, a także naturalna utrata
poz. 1176 z póź. zmianami).
kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów
spowodowane dłuższym czasem użytkowania.
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych
lub dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami
lub numerami identyfikacyjnymi uważane są za
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:
nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność
takich produktów nie może być ustalona, gwarancja ich
W razie pojawienia się problemów lub wad
nie obejmuje.
zalecamy kontakt z najbliższym punktem
serwisowym marki Bébé Confort (adresy na
okładce książeczki zawierającej instrukcję lub
stronie internetowej) który jest zobowiązany do
przestrzegania naszej 24-miesięczne gwarancji(1).
76

A - Cъемная верхняя часть
разработана и испытана для обеспечения
RU
B - Ручка для переноски
безопасности и комфорта вашего ребенка.
C - Канавки для регулировки лямок
Используйте только одобренные или
по высоте
фирменные аксессуары Bébé-Confort.
D - Стикер предупреждения
• Использование других аксессуаров может
E - Лямки
быть опасным.
F - Застежка ремня
• Перед использованием автокресла
G - Кнопка регулировки ремня
внимательно прочитайте инструкцию и
H - Ремешок для регулировки лямок
ознакомьтесь с его конструкцией.
одной рукой
• Обязательно сохраните инструкцию для
I - Подплечники
последующего использования; в детском
J - Корпус
автокресле предусмотрено специальное
K - Крючок для ремня проходящего
отделение для хранения инструкции.
по животу
L - Кнопка управления для снятия детского
Универсальная система с трехточечным
автокресла с рамы Maxi-Cosi или Quinny.
ремнем безопасности:
M - Кнопка регулировки переносной ручки
• Модель соотвествует стандарту ECE R44/04.
N - Отделение для инструкции
• Автокресло необходимо устанавливать
O - Задний крючок для плечевой части
спинкой вперед в полунаклонном
3-х степенного ремня
положении на переднем или заднем сиденье
P - Инструкции и стикер для подушки
автомобиля.
безопасности
• Запрещается устанавливать детское
Q - Козырек от солнца
автокресло спинкой вперед на сиденье,
R - Ограждение от отскока
оборудованное подключенной подушкой
S - Направляющие поясного ремня
безопасности.
T - Установочные зацепы
• Ответственность изготовителя ограничена
U - Фиксатор
исполнением требований стандарта ECE
V - Индикатор фиксации корпуса Streety XT
R44. Соответствие европейским нормам
W - Зонтик от дождя. Продается как
и стандартам не снимает с водителя
дополнительный аксессуар
обязанности соблюдать Правила дорожного
движения.
• Усадив ребенка в автокресло, убедитесь, что
БЕЗОПАСНОСТЬ
ремни безопасности натянуты достаточно
• Вся продукция Bébé-Confort была тщательно
туго, потянув за ремень. Если ремень
77

RU
перекрутился, расправьте его, и убедитесь,
что он плотно удерживает ребенка.
ВАЖНО:
Bébé Confort Streety XT и ваш малыш:
перед переноской автокресла убедитесь,
• Никогда не оставляйте ребенка без
что его ручка зафиксирована в правильном
присмотра.
положении.
• Никогда не оставляйте ребенка одного в
ВАЖНО:
автомобиле.
для безопасности вашего ребенка
• Даже от незначительного аварийного удара
категорически не рекомендуется
по автомобилю ребенка может выбросить
устанавливать Streety XT на тележку
из кресла.
супермаркета.
• Для вашей собственной безопасности
и безопасности вашего ребенка всегда
Использование Bébé Confort Streety XT в
сажайте ребенка в детское автокресло, даже
автомобиле:
если вы едете совсем недалеко.
• Это устройство должно использоваться
• Убедитесь, что ремни под животом
только в одобренных автомобилях,
распложены максимально низко, чтобы
оборудованных трехточечными/
обеспечивать опору для таза.
статическими/инерционными ремнями
• Температура внутри автомобиля может
безопасности, одобренными в соответствии
быть очень высокой, особенно после
с правилами ЕЭС/ООН № 16 или
долгого времени на солнце. В таких случаях
равнозначным стандартом.
настоятельно рекомендуем накрывать
• Запрещается устанавливать детское
сиденье автомобиля тканью или чем-либо
автокресло спинкой вперед на сиденье,
подобным, чтобы ребенок не обжегся о
оборудованное подключенной подушкой
разогретые крепления ремней и другие
безопасности. Если вы отключили подушку
металлические части.
безопасности (см. инструкции эксплуатации
автомобиля), вы можете установить
ВНИМАНИЕ:
детское автокресло на переднем сиденье
опасно использовать это автокресло на высоте.
автомобиля.
• Это детское автокресло эффективно
ВНИМАНИЕ:
защищает вашего ребенка только при
во избежание падения ваш ребенок в
условии соблюдения всех инструкций по
автокресле всегда должен быть пристегнут
использованию.
ремнями.
• Всегда пристегивайте автокресло, даже
78

когда ребенок в нем не сидит.
безопасности автомобиля не хватает
RU
• Всегда проверяйте надежность закрепления
для установки автокресла, немедленно
любого багажа и других предметов,
обратитесь к своему дилеру (до начала
которые в случае столкновения могут
использования).
травмировать пассажира в автомобиле.
• Если у вас есть сомнения относительно
• Никогда не кладите тяжелые предметы на
правильности установки или использования
заднюю полку, чтобы не допускать угрозы
системы, рекомендуем обратиться к дилеру
их стремительного смещения в случае
или производителю детского автокресла.
столкновения.
• Не используйте контактные точки коляски,
отличные от описанных.
ормальной эксплуатации автомобиля они не
могли застрять под движущимся сиденьем
• Соответствует требованиям безопасности.
или в двери автомобиля.
Испытания в лаборатории согласно
• Всегда проверяйте, не попала ли какая-либо
требованиям Указа № 91-1292 (Франция),
часть автокресла или ремни под сиденье или
декабрь 1991 г., стандарта EN 12790, июнь
в проем двери автомобиля.
2009 г.
• После аварии автокресло необходимо
• Наши продукты были тщательно
обязательно заменить.
разработаны и испытаны для максимальной
• Никогда не меняйте конструкцию
безопасности и комфорта вашего ребенка.
или материалы сиденья автомобиля и
ремней безопасности без консультации с
производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Не используйте детское автокресло
• Никогда не оставляйте ребенка без
без покрытия. Не заменяйте покрытие
присмотра.
автокресла другим покрытием, не
• Не оставляйте ребенка одного в детском
рекомендованным производителем,
автокресле, как в люльке.
поскольку это может непосредственно
• Данное детское автокресло не
сказаться на функциональных
предназначено для использования в качестве
характеристиках детского автокресла.
люльки и для длительных периодов сна.
• Складные сиденья должны быть
• Опасно использовать детское автокресло
зафиксированы в определенном положении.
в качестве люльки на возвышенных
поверхностях, например, на столе.
• После приобретения установите автокресло
• Всегда используйте ремни безопасности.
в свой автомобиль. Если длины ремней
• Никогда не используйте дужку для игрушек
79

RU
для переноски детского автокресла.
производителем или фирменные аксессуары
Даже если данное детское автокресло
и запасные части. Использование других
используется в качестве люльки, оно не
аксессуаров может быть опасным.
заменяет полноценную люльку или детскую
кроватку. Для сна помещайте ребенка в
подходящую люльку или кроватку.
ВНИМАНИЕ!
• Всегда должным образом пристегивайте
Чтобы избежать опасности удушения,
и фиксируйте все ремни, включая средний
держите полиэтиленовую упаковку в местах,
ремень, даже если вы ненадолго помещаете
недоступных для младенцев и маленьких
ребенка в детское кресло.
детей.
• При использовании детского автокресла
Уход
в качестве люльки убедитесь, что в нем
Ткань:
нет незатянутых винтов или каких-либо
• Перед чисткой найдите пришитый к ткани
свободных деталей, которые могут
ярлык с символами, указывающими способ
причинить вред ребенку, а также зацепиться
чистки каждого предмета.
за одежду (шнурки, соски, ожерелья, и т.д.
... ) и стать причиной удушья.
• Не используйте детское автокресло в
Оболочка:
качестве люльки, если какой-либо его
• Чистить влажной тканью.
элемент сломан или отсутствует.
• Перед использованием детского кресла
в качестве люльки убедитесь, что все
Окружающая среда
фиксаторы корректно и полностью
Держите все пластиковые упаковочные
задействованы.
материалы в недоступных для детей местах,
• При использовании детского кресла
чтобы не допускать риск удушения.
в качестве люльки убедитесь, что
оно находится на устойчивой ровной
По окончании использования продукта
поверхности вдали от любых устройств,
следует утилизировать его в соответствии с
которые могут являться источниками
местным законодательством по отдельной
открытого огня или интенсивного
утилизации.
тепловыделения, печей или кухонных плит,
электрических розеток, удлинителей и т.п.
Вопросы
или предметов, которые ребенок может
Обращайтесь к своему местному
схватить.
представителю
• Используйте только одобренные
Bébé confort или посетите наш веб-сайт,
80

www.bebeconfort.com . В данном случае
использования, беспечного обращения или
RU
имейте при
несоблюдения руководства пользователя.
себе следующую информацию:
Примеры естественного износа: стирание
- серийный номер;
колес и каркаса вследствие регулярного
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
использования, естественное обесцвечивание
выход из строя материалов по истечении
Гарантия
продолжительного периода использования.
Наша двухлетняя гарантия свидетельствует
о нашей уверенности в качестве нашей
конструкции, разработки, производственном
Порядок действий в случае обнаружения
процессе и эксплуатационных
дефекта.
характеристиках продукта. Мы гарантируем,
При обнаружении проблем или дефектов,
что этот продукт произведен в соответствии
наиболее рационально в плане оперативности
с действующими в ЕС требованиями по
обслуживания обратиться к своему дилеру
безопасности и стандартами качества,
или розничному поставщику продуктов Bébé
применимыми к данному продукту. Также мы
Confort. Наша двухлетняя Гарантия признается
гарантируем отсутствие дефектов материала
ими(1). От Вас требуется предъявить
и сборки на момент покупки.
документ, подтверждающий покупку не более
чем за 24 месяца. Рекомендуется подтвердить
Наша двухлетняя гарантия охватывает
запрос на обслуживание в сервисной службе
все дефекты материала и сборки при
Bébé Confort. Мы оплачиваем отгрузку
использовании в нормальных условиях и в
и доставку, связанные с запросами на
соответствии с руководством пользователя.
обслуживание по Гарантии. Повреждения,
При запросе на ремонт или предоставление
которые не охватываются нашей Гарантией,
запасных частей по гарантии на дефекты
устраняются за разумную оплату.
материалов и сборки от Вас требуется
предъявить документ, подтверждающий
Настоящая Гарантия соответствует Директиве
покупку не более чем за 24 месяца от даты
ЕС 99/44/EG от 25 мая 1999 г.
запроса.
(1) Продукты, приобретенные от розничных
поставщиков или дилеров, которые меняют бирки
Наша двухлетняя гарантия не покрывает
и идентификационные номера, рассматриваются
повреждения, причиненные вследствие
как исключающиеся из Гарантии. Гарантия на такие
естественного износа, инцидентов,
продукты не распространяется, поскольку невозможно
некорректного и ненадлежащего
подтвердить их подлинность.
81

HR
A - Uklonjiva presvlaka
dodatke koje prodaje ili odobrava proizvođač.
B - Ručka za nošenje
• Korištenje drugih dodataka može biti opasno.
C - Utori za podešavanje pojaseva za ramena
• Molimo pažljivo pročitajte ove upute te se prije
D - Naljepnica s upozorenjem zračnog jastuka
uporabe upoznajte s proizvodom.
E - Pojasevi za ramena
• Sačuvajte upute za buduće reference, na
F - Kopča za pojas
dječjoj sjedalici je ugrađen poseban pretinac za
G - Dugme za namještanje pojaseva
spremanje uputa.
H - Pojas za pojedinačno namještanje
ramenoga dijela pojasa
Univerzalni sustav s učvršćivanjem pojasa
I - Jastučići za ramena
u 3 točke:
J - Školjka
• Odobreni model ECE R44/04
K - Kukica za provlačenje trbušnoga dijela
• Sjedalica mora biti ugrađena u položaju
pojasa u 3 točke
suprotnom od smjera vožnje u polu ispruženom
L - Gumb za uklanjanje autosjedalice s Maxi-Cosi
položaju, na prednjem ili stražnjem sjedalu
ili Quinny okvira
vozila.
M - Dugme za namještanje ručke za nošenje
• Ne koristite ovu auto sjedalicu u položaju
N - Pretinac za upute
suprotnom od smjera vožnje na mjestima gdje su
O - Stražnja kukica za provlačenje pojasa
ugrađeni ZRAČNI JASTUCI.
u 3 točke
• Odgovornost proizvođača ograničena je na
P - Upute i naljepnica
ono što je obuhvaćeno Europskim pravilnikom
Q - Suncobran
(R44/04). To odobrenje ne otklanja neophodnost
R - Šipka protiv odskoka
brige i pridržavanja Pravilnika o pridržavanju
S - Vodilice pojasa
prometa.
T - Kukice za kačenje
• Nakon postavljanja djeteta u autosjedalicu,
U - Tipka za otključavanje
povlačenjem pojasa se uvjerite da je remenje
V - Žuti pokazivač pričvršćenja za školjku
autosjedalice dovoljno zategnuto. Pobrinite se
Streety XT
da se pojas ne uvija i prilagodite ga kako biste
W - Zaštita od kiše. Prodaje se kao dodatak
sigurno vezali dijete.
Bébé Confort Streety XT i Vaša beba:
SIGURNOST
• Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
• Svi Bébé-Confort proizvodi su pažljivo
• Nikada ne ostavljajte dijete samo u vozilu.
konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu
• Čak i lagani udar u vozilo može dijete pretvoriti
jamčili sigurnost i udobnost. Koristite samo one
u projektil.
82