Medela Harmony: √ X X

√ X X: Medela Harmony

Meme hunisi oturdu mu?

A

B

C

X X

Meme hunisinin doğru şekilde oturması önemlidir. Uygun şekilde oturmuş bir meme

hunisi rahat ve verimli süt sağımı sağlar. Yukarıdaki Şekil A doğru boyuttaki bir meme

hunisini göstermektedir. Şekil B‘deki meme hunisi çok küçüktür, şekil C‘deki

çok büyüktür.

Meme hunisinin doğru şekilde oturup oturmadığını bulmak için aşağıdaki

sorulara yanıt verin:

105

l Meme ucunuz huni tüneli içinde serbestçe hareket ediyor mu?

l Meme başı çevresinin, meme hunisi tüneline çekilmesi minimal düzeyde mi?

l Pompanın her devrinde memede nazik ve ritmik bir hareket görüyor musunuz?

l Pompalamadan sonra sertlik alanları olmadan göğsünüzü daha az dolu

hissediyor musunuz?

l Meme başı ağrınız var mı?

Bu soruların tümüne yanıtınız „Evet“ ise meme huniniz doğru şekilde oturuyor demektir.

Bu soruların herhangi birine verdiğiniz cevap “Hayır” ise veya sağım sırasında sorunlar

yaşıyorsanız ya da ağrınız varsa, meme huniniz doğru boyutta olmayabilir. Medela,

PersonalFit™ meme hunisini beş farklı boyutta sunmaktadır. Emzirme danışmanınıza

veya ebenize danışın.

7. Sağım

Dikkat

1

l Göğüs veya pompa parçalarına

dokunmadan önce ellerinizi sabun

ve su ile iyicene (yaklaşık bir

dakika) yıkayın.

l Yalnızca çok az oranda sağım

yapıyorsanız veya hiç sağım

yapamıyorsanız ya da ağrınız

varsa ebeyle ya da emzirme

danışmanınızla iletişim kurun.

Uyarımlı olarak pompalamaya başlayın:

tutamağın daha küçük parçasını bastı-

rın. Bu, üsteki süt damlalarının olduğu

bölümdür. Sütünüz akmaya başlayana

kadar hızlı bir şekilde basıp bırakın.

i

Uyarılma modu bebeğinizin ilk

Not

106

hızlı emme hareketlerini taklit eder.

I Pompa setini biberonundan tutma-

Süt akışını harekete geçirmek

yın. Bu, süt hortumunun tıkanma-

için tasarlanmıştır.

sına ve angorjmana neden olabilir.

I Biberonu yalnızca 150 ml işaretine

kadar doldurun.

2

3

Süt akışı başladığında sağıma geçin:

Sütün artık akmadığını hissettiğinizde

tutamağın daha alttaki daha uzun

veya biberon dolduğunda pompalamayı

bölümüne bastırın.

bırakın. Biberonun devrilmesini

Böyle yaparak süt akışını kolaylaştıran

engellemek için tutucu kullanın.

bir vakum oluşturursunuz. Vakum

seviyesini oluşturulan tutamak hareket-

lerinin basıncı ve hızıyla kontrol edin.

4

107

Sizin için en iyi pompalama ritminin

hangisi olduğuna kendiniz karar verin.

Sağma modu bebeğinizin daha yavaş,

daha rahat emme hareketini taklit

etmektedir. Süt akışını maksimize

etmek için tasarlanmıştır.

Bölüm 5‘te açıklandığı

şekilde temizleyin

Biberon konektör bağlantısı vidasını açın.

Biberonun çok katlı kapağını kapatın.

Annesütünü saklayın (sonraki bölüm,

bölüm 8‘deki talimatları takip edin).

8. Annesütünü saklama/çözme

8.1 Saklama

Yeni sağılmış annesütünü saklama önerileri

(Sağlıklı bebekler için)

Oda sıcaklığı Buzdolabı Buzluk Çözülmüş annesütü

19 ila 26°C‘de

4°C (39°F) veya

6 12 ay –18 ila

Buzdolabında en fazla

(66 ila 78°F)

daha düşük

20 °C ( 0 ila 4 ° F )

10 saat. Dondurmayın!

4-6 saat

sıcaklıkta 3-8 gün

l Annesütünü buzdolabın kapısında tutmayın. Bunun yerine buzdolabının en serin yerini

(sebze bölümünün üzeri) seçin.

8.2 Dondurma

l Sağılmış annesütünü biberonda veya „Pump & Save“* poşetlerinde dondurabilirsiniz.

108

Genişleme olasılığı nedeniyle boş alan bırakmak için biberonu veya poşetleri ¾‘ten

fazla doldurmayın.

l Biberonları veya “Pump & Save” çantalarını sağma tarihleriyle etiketlendirin.

8.3 Çözme

Dikkat

Dondurulmuş annesütünü vitamin, mineral ve diğer önemli bileşenlerinin kaybını

önlemek ve yanma tehlikesinden kaçınmak için mikrodalga fırında veya kaynar su dolu

tencerede çözmeyin veya ısıtmayın.

l Annesütünü, bileşenlerini korumak için buzdolabında bir gece boyunca bekletin. Alternatif

olarak, biberonu veya „Pump & Save“ poşetini ılık suya (maks. 37 °C) tutabilirsiniz.

l Biberonu ya da „Pump & Save“ poşetini ayrışmış yağı karıştırmak için hafifçe çalkalayın.

Sütü sert bir şekilde çalkalamayın ya da karıştırmayın.

* Daha fazla bilgi için www.medela.com adresine bakın

9. Annesütüyle besleme

Bilgi

i

Medela, annesütüyle besleme için Calma

kullanılmasını önerir.

Calma ile

l bebeğiniz düzenli olarak emebilir,

emmeye ara verebilir ve nefes alabilir.

l vakum uygulandığında süt akışı olur.

l memeye kolay geçiş sağlanarak bebeğini-

zin doğal beslenme davranışı sürdürülebilir.

Calma – annesütü için eşsiz

beslenme çözümü.

Medela Web sitesinde

(www.medela.com)

Calma hakkında ayrıntılı

bilgiler bulabilirsiniz.

109

Kapsamlı araştırmalarının bir sonucu

R

M

A

Y

A

U

olarak, Medela, dünya çapında bebek-

P

O

Bebeklerin

M

lerin annesütüyle beslenme davranışını

P

A

beslenme

L

davranışlarını

A

2-Phase Expression ve Calma yeniliğiyle

M

destekleme

A

birleştiren ilk şirketlerden biri olmuştur.

2

A

Ş

S

A

Ğ

A

I

M

2-Phase Expression, bebeğin doğal

M

A

L

I

emme ritmini taklit ederek daha az sürede

daha fazla süt elde edilmesini sağlar.

EMZİREN ANNELER

Kısa, uyarıcı hareketleri daha uzun süreli

İÇİN ARAŞTIRMAYA

DAYALI DESTEK

B

hareketler izler ve böylece en uygun süt

E

S

L

Medela tarafından

A

K

E

S

Ü

T

I

Ş

I

M

akışı sağlanır Eşsiz Calma meme başı,

tasarlanmıştır

E

beslenme sırasında öğrendiği emme

davranışını sürdürmesine yardım

C

A

ederken bebeğin ara vermesini ve nefes

L

M

Daha kısa

A

sürede daha

E

almasını sağlar. Mükemmel bir emzirme

M

fazla süt

M

E

deneyimi için geliştirilmiştir.

10. Sorun giderme

Sorun Çözüm

I Sarı valf başının ve beyaz membranın temiz ve hasar görmemiş

olduğundan emin olun.

I Membranın valf başında düz biçimde durduğundan emin olun.

Emme hiç yok

I Valf başının konektör üzerinde yanlara doğru konumlandırıldığından

veya az ise

emin olun.

I Tutamağın bileşenlerinin doğru şekilde monte edildiğinden emin olun.

I Tüm bağlantıları kontrol edin.

I Meme hunisinin meme etrafını tamamen kapladığından emin olun.

I Sütpompasının doğru şekilde monte edildiğinden ve emme hareketinin

olduğundan emin olun.

Süt akışı yoksa

I İki birbiri ardına pompalama denemesinden sonra sağma gerçekleşmezse

dinlenin ve 10-15 dakika ara verin.

I Sağma yine de olmazsa emzirme danışmanınıza veya ebenize danışın.

110

Ürünün arızalı olması durumunda yerel bayinizle bağlantı kurun.

Bu kullanım kılavuzunun arkasında adresleri bulabilirsiniz.

11. İmha

Harmony sütpompası plastikten yapılmıştır.

Yerel düzenlemelere uygun olarak elden çıkarmanız gerekir.

111

12. Emzirme sırasında tam bakım

Harmony sütpompası için aşağıdaki ürün çeşitleri, yedek parçalar, sarf malzemeleri ve

aksesuarlar Medela dağıtım ortaklarından elde edilebilir. Ürün adını veya karşılık gelen

ürün (parça) numarasını belirtilerek bir ürün siparişi verebilirsiniz.

Ürün çeşitleri

Madde numarası Ürün

005.2040 Harmony EN/PL/TR

Yedek parçalar

Madde numarası Ürün

099.0259

Harmony Tutamak

099.0260

Harmony Membran tamamı

112

Sarf malzemeleri

Madde numarası Ürün

800.0727 Valar ve Membranlar. İki valf başı ve altı membrandan oluşur

Aksesuarlar

Madde numarası Ürün

008.0337

PersonalFit™ Meme Hunisi S (21 mm)

008.0338

PersonalFit™ Meme Hunisi M (24 mm)

008.0339

PersonalFit™ Meme Hunisi L (27 mm)

BREAST

008.0340

PersonalFit™ Meme Hunisi XL (30 mm)

SHIELD

5

SIZES

008.0341

PersonalFit™ Meme Hunisi XXL (36 mm)

008.0073

Annesütü Biberonları 150 ml – 3 adet

008.0075

Annesütü Biberonları 250 ml – 2 adet

008.0071

Pump & Save™ Annesütü Torbaları

008.0146 Calma Solitaire

Diğer Medela ürünleri www.medela.com web sitesinde mevcuttur.

113

Pompalama

Meme Bakımı

Kanıta Dayalı

Araştırmalar

Eğitim

Uzmanlık

114

Servis

Yenilik

Profesyoneller

Besleme

Toplama

Anne Sütü Yönetimi

115

Spis treści

1. Przeznaczenie/populacja — przeciwwskazania 117

2. Znaczenie symboli 118

3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa 120

4. Opis produktu 121

4.1 Odciągacz Harmony - lekki, wygodny, sprytny 122

4.2 Części produktu 123

5. Mycie 124

5.1 Przed pierwszym użyciem, a następnie po każdym użyciu 124

5.2 Przed pierwszym użyciem, a następnie raz dziennie 126

5.3 Czyszczenie – podsumowanie 128

6. Przygotowanie do odciągania pokarmu 130

6.1 Montaż uchwytu 130

6.2 Składanie odciągacza 130

6.3 Wkładanie lejka 132

7. Odciąganie 134

8. Przechowywanie i rozmrażanie pokarmu 136

8.1 Przechowywanie 136

8.2 Zamrażanie 136

116

8.3 Rozmrażanie 136

9. Karmienie mlekiem matki 137

10. Rozwiązywanie problemów 138

11. Utylizacja 139

12. Kompleksowa oferta produktów wspomagających karmienie piersią 140

13. Specyfikacje techniczne 143

1. Przeznaczenie/populacja — przeciwwskazania

Przeznaczenie i wskazania do używania odciągaczy pokarmu

Odciągacze pokarmu są przeznaczone do odciągania mleka przez kobiety karmiące

w warunkach szpitalnych lub domowych. Są wskazane do łagodzenia objawów zastojów

mleka w piersi przez jego odciąganie. W przypadku zapalenia piersi odciągacze

wspomagają proces leczenia przez usunięcie mleka z chorej piersi. W razie potrzeby

przynoszą ulgę podrażnionym lub popękanym brodawkom sutkowym, a także wyciągają

brodawki płaskie lub wklęsłe. Odciągacze umożliwiają też karmienie mlekiem matki dzieci,

117

które z różnych przyczyn nie mogą być karmione bezpośrednio z piersi — ze względu na

problemy z przystawianiem, rozszczep podniebienia lub wcześniactwo.

Docelowa populacja pacjentów / użytkownik

Nastoletnie dziewczęta i dorosłe kobiety karmiące piersią. Wiele kobiet uważa odciągacze

za wygodne, a nawet niezbędne akcesoria do odciągania i przechowywania pokarmu po

powrocie do pracy, w trakcie podróży lub w przypadku separacji z dzieckiem z innych

przyczyn. Kobiety są zadowolone, że odciągany pokarm można używać jako uzupełnienie

karmienia piersią. Cieszą się, że niektóre odciągacze naśladują naturalny odruch ssania

wykonywany przez dziecko.

Przeciwwskazania

Nie są znane żadne przeciwwskazania do używania odciągacza pokarmu Harmony.

2. Znaczenie symboli

Symbol ostrzeżenia oznacza wszelkie instrukcje ważne ze względów bezpieczeństwa.

Brak stosowania się do tych instrukcji może spowodować uraz ciała lub uszkodzenie

odciągacza pokarmu Harmony. Istnieje kilka symboli ostrzegawczych. Każdy symbol

jest używany z konkretnym słowem. Symbol ostrzeżenia/ kombinacja słów oznacza:

Przestroga

Brak stosowania się do tych instrukcji może prowadzić do (drobnego)

urazu lub zanieczyszczenia/rozwoju bakterii.

i

Uwaga

Brak przestrzegania tych instrukcji może prowadzić do uszkodzenia materiału.

Informacje

i

Przydatne lub ważne informacje niezwiązane z bezpieczeństwem.

Symbole na opakowaniu

Ten symbol oznacza, że materiał podlega procesowi odzyskiwania/recyklingu.

Ten symbol oznacza opakowanie kartonowe.

118

Ten symbol oznacza, że należy przechowywać urządzenie z dala

od światła słonecznego.

Ten symbol oznacza, że urządzenie jest delikatne i należy się z nim

obchodzić ostrożnie.

Ten symbol oznacza ograniczenie temperatury podczas pracy,

°C

transportu i przechowywania urządzenia.

Ten symbol oznacza ograniczenie wilgotności podczas pracy,

transportu i przechowywania urządzenia.

Ten symbol oznacza ograniczenie ciśnienia atmosferycznego podczas

pracy, transportu i przechowywania urządzenia.

Ten symbol oznacza, że urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.

Opakowanie zawiera produkty dopuszczone do kontaktu z żywnością zgodnie

z rozporządzeniem 1935/2004.

Ten symbol oznacza numer GTIN (GSI Global Trade Item Numbers).

Ten symbol oznacza, że należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.

Ten symbol oznacza producenta.

Ten symbol CE oznacza zgodność odciągacza pokarmu Harmony

z podstawowymi wymogami Dyrektywy Rady 93/42/EWG

z 14 czerwca 1993 roku dotyczącej wyrobów medycznych.

Symbole na urdzeniu

Ten symbol wskazuje kod recyklingu (tutaj 05 dla materiału wykonanego

z polipropylenu PP).

Ten symbol wskazuje kod recyklingu (tutaj 7 dla wszystkich materiałów

119

nie określonych innymi kodami recyklingu).

PP Ten kod oznacza zastosowanie polipropylenu.

Ten symbol CE oznacza zgodność odciągacza pokarmu Harmony

z podstawowymi wymogami Dyrektywy Rady 93/42/EWG

z 14 czerwca 1993 roku dotyczącej wyrobów medycznych.

05

PP

7

3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka

OSTRZEŻENIE

Brak przestrzegania tych instrukcji dotyczących

bezpieczeństwa może spowodować zagrożenia.

Urządzenie

Odciągacz pokarmu Harmony nie jest termoodporny: trzymać z dala

od grzejników i otwartego ognia.

Nie wystawiać odciągacza Harmony na bezpośrednie działanie promieni

słonecznych.

Kontrolować elementy odciągacza pokarmu pod kątem zużycia

lub uszkodzenia. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia.

Niesprawny element należy wyrzucić po wystąpieniu pierwszych

oznak uszkodzenia lub osłabienia.

Ważne:

I Plastikowe butelki i elementy mogą stać się łamliwe na skutek zamrożenia

i pęknąć w razie upadku.

120

I Butelki i elementy składowe mogą ulec uszkodzeniu na skutek nieprawidłowego

obchodzenia się z nimi, tj. upuszczenia, nadmiernego dokręcenia lub potrącenia.

I Butelki i części składowe należy traktować z należytą dbałością.

l Nie należy używać mleka, jeśli butelki lub elementy uległy uszkodzeniu.

3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa

Użytkowanie

Odciągacza Harmony należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem,

jak opisano w niniejszej instrukcji.

Używanie odciągacza Harmony w obecności dzieci wymaga nadzoru.

Wszystkie nieużywane elementy należy trzymać w miejscu

niedostępnym dla dzieci.

W przypadku wystąpienia problemów lub bólu należy skontaktować

się ze specjalistą ds. laktacji lub lekarzem.

Jest to produkt do użytku osobistego. Używanie przez więcej niż jedną

osobę może stanowić zagrożenie dla zdrowia.

121

4. Opis produktu

4.1 Odciągacz Harmony - lekki, wygodny, sprytny

Kupując odciągacz Harmony, dokonałaś dobrego wyboru:

Odciągacz Harmony jest pierwszym ręcznym odciągaczem pokarmu

opartym na 2-fazowej technologii Expression. Technologia ta odwzorowuje

naturalny rytm ssania Twojego dziecka. Ergonomiczny uchwyt

odciągacza umożliwia zarówno krótkie ruchy, stymulujące wypływanie

pokarmu, jak i dłuższe, powodujące wypływ. Działa to zupełnie jak

u dziecka karmionego piersią. I dzięki temu umożliwia odciągnięcie

większej ilości mleka w krótszym czasie.

Odciągacz Harmony doskonale się sprawdzi podczas nieregularnego stosowania.

Na przykład jeśli musisz zostawić dziecko pod opieką innej osoby na krótki czas,

np. aby iść poćwiczyć czy wyjść ze znajomymi. Albo jeśli chcesz zaangażować

partnera w proces karmienia piersią. Odciągacz Harmony można wykorzystać także

w połączeniu z odciągaczem wypożyczonym. Odciągacz Harmony może także pomóc

w pokonaniu problemów zdrowotnych, jak obolałe, płaskie lub wklęsłe brodawki.

Do najważniejszych zalet odciągacza Harmony należą:

I Ciche i dyskretne odciąganie;

I Łatwość użytkowania, czyszczenia i montażu;

122

I Niewielka waga, możliwość użytkowania w domu i poza nim.

4.2 Części produktu

Wykaz części zamiennych i akcesoriów dostępnych na zamówienie można

znaleźć w rozdziale 12.

1 lejek

1 uchwyt

PersonalFit™

24 mm*

1 konektor

2-elementowy

1 membrana/trzpień

z pierścieniem

O-ring

2 membranki

1 zaworek

1 multinakrętka

123

Calma

1 butelka

1 podstawka

pod butelkę

1 smoczek Calma

* inne rozmiary lejków: patrz rozdział 12

5. Mycie

5.1 Przed pierwszym użyciem, a

Przestroga

następnie po każdym użyciu

l Natychmiast po użyciu rozłożyć

odciągacz i umyć wszystkie czę-

1

ści, które miały kontakt z piersią i

pokarmem, aby uniknąć zasycha-

nia pozostałości pokarmu oraz

zapobiec namnażaniu się bakterii.

l Do mycia używać wyłącznie

wody pitnej. Nie dotykać wnętrza

umytych części, aby uniknąć

zanieczyszczenia.

I Nie czyścić elementów odciągacza

ostrym twardym przedmiotem

Rozłożyć odciągacz na

(takim jak wykałaczka).

elementy składowe.

l Uważać, aby nie uszkodzić elemen-

tów odciągacza podczas mycia.

I Niektóre części odciągacza Harmony

są bardzo małe (np. pierścień O-ring

lub membranka). Podczas montażu

odciągacza po zakończeniu czysz-

czenia należy sprawdzić, czy nie

4

124

brakuje żadnej części.

i

Uwaga

l Odciągacz nie wymaga konserwacji.

l Poszczególne elementy odciąga-

cza mogą zmienić kolor podczas

mycia w zmywarce. Nie ma to

wpływu na działanie urządzenia.

I Elementów odciągacza nie należy

Płukać wszystkie elementy

pozostawiać na słońcu lub przy

w zimnej, czystej wodzie

źródłach ciepła.

(o temp. ok. 20°C) przez

I Nie stosować sterylizatorów

10–15 sekund.

chemicznych.

2

3

Płukać wszystkie elementy w

Umyć wszystkie elementy dużą

zimnej, czystej wodzie (o temp.

ilością ciepłej wody z dodatkiem

ok. 20°C). Sprawdzić części pod

łagodnego detergentu

kątem uszkodzeń i wyrzucić je

(o temp. ok. 30°C).

po zauważeniu pierwszych oznak

uszkodzenia lub osłabienia.

5

lub

6

125

Metoda alternatywna

względem kroków

2, 3 i 4.

Osuszyć za pomocą czystej

W przypadku mycia elementów

ściereczki lub pozostawić

odciągacza w zmywarce należy

na czystej ściereczce

umieścić je w górnym koszu lub

do wyschnięcia.

w części przeznaczonej na sztućce.

5. Mycie

5.2 Przed pierwszym użyciem,

Przestroga

a następnie raz dziennie

I Nie należy wrzucać elementów

odciągacza do wrzątku.

1

1

I Po zakończeniu sterylizacji nie

dotykać wnętrza części, aby

uniknąć ich zanieczyszczenia.

l Natychmiast po użyciu rozłożyć

odciągacz i umyć wszystkie

części, które miały kontakt z

piersią i pokarmem, aby uniknąć

zasychania pozostałości pokar-

mu oraz zapobiec namnażaniu

się bakterii.

Rozłożyć odciągacz

l Do mycia używać wyłącznie

na części.

wody pitnej.

i

Uwaga

l Podczas wygotowywania elemen-

3

tów odciągacza można dodać

126

łyżeczkę kwasku cytrynowego, aby

nie dopuścić do osadzania się

kamienia. W przypadku stoso-

wania kwasku cytrynowego na

częściach odciągacza mogą

pozostać niewielkie ślady. Zmyć je

wodą pitną. Części należy osuszyć

w sposób pokazany na rysunku

3 z prawej strony.

Osuszyć za pomocą czystej ściereczki

lub pozostawić na czystej ściereczce

do wyschnięcia. Czyste części przecho-

wywać do czasu kolejnego wykorzysta-

nia w oddychającym i czystym worku/

pojemniku lub oddychającym i czystym

papierze/ściereczce.

2a

lub

2b

Zanurzyć wszystkie elementy

Użyć torebek do dezynfekcji

w wodzie i gotować je

w kuchence mikrofalowej

przez pięć minut.

zgodnie z instrukcjami obsługi.

127

* Więcej informacji na stronie www.medela.com

5. Mycie

5.3 Czyszczenie – podsumowanie

Przed pierwszym użyciem,

a następnie po każdym użyciu

Płukać wszystkie elementy w zimnej,

czystej wodzie (o temp. ok. 20°C),

a następnie umyć je dużą ilością ciepłej

wody z dodatkiem łagodnego deter-

gentu (o temp. ok. 30°C). Na koniec

128

wypłukać wszystkie elementy w zimnej,

czystej wodzie (o temp. ok. 20°C) przez

10–15 sekund.

Można umyć także w zmywarce

(w górnym koszu lub części

przeznaczonej na sztućce).

Przed pierwszym użyciem,

a następnie raz dziennie

Zanurzyć w wodzie i gotować

przez pięć minut.

Można także użyć torebek do dezynfek-

cji w kuchence mikrofalowej zgodnie

--

z instrukcjami obsługi.

129

6. Przygotowanie do odciągania pokarmu

6.1 Montaż uchwytu

Przestroga

l Przed dotknięciem piersi i części

odciągacza należy dokładnie

1

umyć ręce (przez ok. 1 minutę)

wodą z mydłem.

i

Uwaga

l Stosować tylko oryginalne akceso-

ria rmy Medela.

I Sprawdzić, czy na trzpieniu znaj-

Trzpień (z pierścieniem O-ring)

duje się (biały) pierścień O-ring:

należy umieścić w otworze

Pierścień O-ring

od góry membrany. Trzpień

i membrana są częściami

Trzpień

uchwytu odciągacza.

Pierścień O-ring umożliwia szczel-

6.2 Składanie odciągacza

ne połączenie uchwytu i konektora

2-elementowego. Jest to niezbęd-

1

ne w celu wytworzenia próżni.

130

Informacje

i

l Ostrożnie wykonać wszystkie

czynności i złożyć poprawnie

odciągacz, aby zapewnić

Ostrożnie włożyć lejek w górny

optymalną skuteczność.

otwór konektora.