Medela Harmony: √ X X
√ X X: Medela Harmony
Meme hunisi oturdu mu?
A
B
C
√
X X
Meme hunisinin doğru şekilde oturması önemlidir. Uygun şekilde oturmuş bir meme
hunisi rahat ve verimli süt sağımı sağlar. Yukarıdaki Şekil A doğru boyuttaki bir meme
hunisini göstermektedir. Şekil B‘deki meme hunisi çok küçüktür, şekil C‘deki
çok büyüktür.
Meme hunisinin doğru şekilde oturup oturmadığını bulmak için aşağıdaki
sorulara yanıt verin:
105
l Meme ucunuz huni tüneli içinde serbestçe hareket ediyor mu?
l Meme başı çevresinin, meme hunisi tüneline çekilmesi minimal düzeyde mi?
l Pompanın her devrinde memede nazik ve ritmik bir hareket görüyor musunuz?
l Pompalamadan sonra sertlik alanları olmadan göğsünüzü daha az dolu
hissediyor musunuz?
l Meme başı ağrınız var mı?
Bu soruların tümüne yanıtınız „Evet“ ise meme huniniz doğru şekilde oturuyor demektir.
Bu soruların herhangi birine verdiğiniz cevap “Hayır” ise veya sağım sırasında sorunlar
yaşıyorsanız ya da ağrınız varsa, meme huniniz doğru boyutta olmayabilir. Medela,
PersonalFit™ meme hunisini beş farklı boyutta sunmaktadır. Emzirme danışmanınıza
veya ebenize danışın.
7. Sağım
Dikkat
1
l Göğüs veya pompa parçalarına
dokunmadan önce ellerinizi sabun
ve su ile iyicene (yaklaşık bir
dakika) yıkayın.
l Yalnızca çok az oranda sağım
yapıyorsanız veya hiç sağım
yapamıyorsanız ya da ağrınız
varsa ebeyle ya da emzirme
danışmanınızla iletişim kurun.
Uyarımlı olarak pompalamaya başlayın:
tutamağın daha küçük parçasını bastı-
rın. Bu, üsteki süt damlalarının olduğu
bölümdür. Sütünüz akmaya başlayana
kadar hızlı bir şekilde basıp bırakın.
i
Uyarılma modu bebeğinizin ilk
Not
106
hızlı emme hareketlerini taklit eder.
I Pompa setini biberonundan tutma-
Süt akışını harekete geçirmek
yın. Bu, süt hortumunun tıkanma-
için tasarlanmıştır.
sına ve angorjmana neden olabilir.
I Biberonu yalnızca 150 ml işaretine
kadar doldurun.
2
3
Süt akışı başladığında sağıma geçin:
Sütün artık akmadığını hissettiğinizde
tutamağın daha alttaki daha uzun
veya biberon dolduğunda pompalamayı
bölümüne bastırın.
bırakın. Biberonun devrilmesini
Böyle yaparak süt akışını kolaylaştıran
engellemek için tutucu kullanın.
bir vakum oluşturursunuz. Vakum
seviyesini oluşturulan tutamak hareket-
lerinin basıncı ve hızıyla kontrol edin.
4
107
Sizin için en iyi pompalama ritminin
hangisi olduğuna kendiniz karar verin.
Sağma modu bebeğinizin daha yavaş,
daha rahat emme hareketini taklit
etmektedir. Süt akışını maksimize
etmek için tasarlanmıştır.
Bölüm 5‘te açıklandığı
şekilde temizleyin
Biberon konektör bağlantısı vidasını açın.
Biberonun çok katlı kapağını kapatın.
Annesütünü saklayın (sonraki bölüm,
bölüm 8‘deki talimatları takip edin).
8. Annesütünü saklama/çözme
8.1 Saklama
Yeni sağılmış annesütünü saklama önerileri
(Sağlıklı bebekler için)
Oda sıcaklığı Buzdolabı Buzluk Çözülmüş annesütü
19 ila 26°C‘de
4°C (39°F) veya
6 − 12 ay –18 ila
Buzdolabında en fazla
(66 ila 78°F)
daha düşük
– 20 °C ( 0 ila 4 ° F )
10 saat. Dondurmayın!
4-6 saat
sıcaklıkta 3-8 gün
l Annesütünü buzdolabın kapısında tutmayın. Bunun yerine buzdolabının en serin yerini
(sebze bölümünün üzeri) seçin.
8.2 Dondurma
l Sağılmış annesütünü biberonda veya „Pump & Save“* poşetlerinde dondurabilirsiniz.
108
Genişleme olasılığı nedeniyle boş alan bırakmak için biberonu veya poşetleri ¾‘ten
fazla doldurmayın.
l Biberonları veya “Pump & Save” çantalarını sağma tarihleriyle etiketlendirin.
8.3 Çözme
Dikkat
Dondurulmuş annesütünü vitamin, mineral ve diğer önemli bileşenlerinin kaybını
önlemek ve yanma tehlikesinden kaçınmak için mikrodalga fırında veya kaynar su dolu
tencerede çözmeyin veya ısıtmayın.
l Annesütünü, bileşenlerini korumak için buzdolabında bir gece boyunca bekletin. Alternatif
olarak, biberonu veya „Pump & Save“ poşetini ılık suya (maks. 37 °C) tutabilirsiniz.
l Biberonu ya da „Pump & Save“ poşetini ayrışmış yağı karıştırmak için hafifçe çalkalayın.
Sütü sert bir şekilde çalkalamayın ya da karıştırmayın.
* Daha fazla bilgi için www.medela.com adresine bakın
9. Annesütüyle besleme
Bilgi
i
Medela, annesütüyle besleme için Calma
kullanılmasını önerir.
Calma ile
l bebeğiniz düzenli olarak emebilir,
emmeye ara verebilir ve nefes alabilir.
l vakum uygulandığında süt akışı olur.
l memeye kolay geçiş sağlanarak bebeğini-
zin doğal beslenme davranışı sürdürülebilir.
Calma – annesütü için eşsiz
beslenme çözümü.
Medela Web sitesinde
(www.medela.com)
Calma hakkında ayrıntılı
bilgiler bulabilirsiniz.
109
Kapsamlı araştırmalarının bir sonucu
R
M
A
Y
A
U
olarak, Medela, dünya çapında bebek-
P
O
Bebeklerin
M
lerin annesütüyle beslenme davranışını
P
A
beslenme
L
davranışlarını
A
2-Phase Expression ve Calma yeniliğiyle
M
destekleme
A
birleştiren ilk şirketlerden biri olmuştur.
2
A
Ş
S
A
Ğ
A
I
M
2-Phase Expression, bebeğin doğal
M
A
L
I
emme ritmini taklit ederek daha az sürede
daha fazla süt elde edilmesini sağlar.
EMZİREN ANNELER
Kısa, uyarıcı hareketleri daha uzun süreli
İÇİN ARAŞTIRMAYA
DAYALI DESTEK
B
hareketler izler ve böylece en uygun süt
E
S
L
Medela tarafından
A
K
E
S
Ü
T
I
Ş
I
M
akışı sağlanır Eşsiz Calma meme başı,
tasarlanmıştır
E
beslenme sırasında öğrendiği emme
davranışını sürdürmesine yardım
C
A
ederken bebeğin ara vermesini ve nefes
L
M
Daha kısa
A
sürede daha
E
almasını sağlar. Mükemmel bir emzirme
M
fazla süt
M
E
deneyimi için geliştirilmiştir.
10. Sorun giderme
Sorun Çözüm
I Sarı valf başının ve beyaz membranın temiz ve hasar görmemiş
olduğundan emin olun.
I Membranın valf başında düz biçimde durduğundan emin olun.
Emme hiç yok
I Valf başının konektör üzerinde yanlara doğru konumlandırıldığından
veya az ise
emin olun.
I Tutamağın bileşenlerinin doğru şekilde monte edildiğinden emin olun.
I Tüm bağlantıları kontrol edin.
I Meme hunisinin meme etrafını tamamen kapladığından emin olun.
I Sütpompasının doğru şekilde monte edildiğinden ve emme hareketinin
olduğundan emin olun.
Süt akışı yoksa
I İki birbiri ardına pompalama denemesinden sonra sağma gerçekleşmezse
dinlenin ve 10-15 dakika ara verin.
I Sağma yine de olmazsa emzirme danışmanınıza veya ebenize danışın.
110
Ürünün arızalı olması durumunda yerel bayinizle bağlantı kurun.
Bu kullanım kılavuzunun arkasında adresleri bulabilirsiniz.
11. İmha
Harmony sütpompası plastikten yapılmıştır.
Yerel düzenlemelere uygun olarak elden çıkarmanız gerekir.
111
12. Emzirme sırasında tam bakım
Harmony sütpompası için aşağıdaki ürün çeşitleri, yedek parçalar, sarf malzemeleri ve
aksesuarlar Medela dağıtım ortaklarından elde edilebilir. Ürün adını veya karşılık gelen
ürün (parça) numarasını belirtilerek bir ürün siparişi verebilirsiniz.
Ürün çeşitleri
Madde numarası Ürün
005.2040 Harmony™ EN/PL/TR
Yedek parçalar
Madde numarası Ürün
099.0259
Harmony Tutamak
099.0260
Harmony Membran tamamı
112
Sarf malzemeleri
Madde numarası Ürün
800.0727 Valar ve Membranlar. İki valf başı ve altı membrandan oluşur
Aksesuarlar
Madde numarası Ürün
008.0337
PersonalFit™ Meme Hunisi S (21 mm)
008.0338
PersonalFit™ Meme Hunisi M (24 mm)
008.0339
PersonalFit™ Meme Hunisi L (27 mm)
BREAST
008.0340
PersonalFit™ Meme Hunisi XL (30 mm)
SHIELD
5
SIZES
008.0341
PersonalFit™ Meme Hunisi XXL (36 mm)
008.0073
Annesütü Biberonları 150 ml – 3 adet
008.0075
Annesütü Biberonları 250 ml – 2 adet
008.0071
Pump & Save™ Annesütü Torbaları
008.0146 Calma Solitaire
Diğer Medela ürünleri www.medela.com web sitesinde mevcuttur.
113
Pompalama
Meme Bakımı
Kanıta Dayalı
Araştırmalar
Eğitim
Uzmanlık
114
Servis
Yenilik
Profesyoneller
Besleme
Toplama
Anne Sütü Yönetimi
115
Spis treści
1. Przeznaczenie/populacja — przeciwwskazania 117
2. Znaczenie symboli 118
3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa 120
4. Opis produktu 121
4.1 Odciągacz Harmony - lekki, wygodny, sprytny 122
4.2 Części produktu 123
5. Mycie 124
5.1 Przed pierwszym użyciem, a następnie po każdym użyciu 124
5.2 Przed pierwszym użyciem, a następnie raz dziennie 126
5.3 Czyszczenie – podsumowanie 128
6. Przygotowanie do odciągania pokarmu 130
6.1 Montaż uchwytu 130
6.2 Składanie odciągacza 130
6.3 Wkładanie lejka 132
7. Odciąganie 134
8. Przechowywanie i rozmrażanie pokarmu 136
8.1 Przechowywanie 136
8.2 Zamrażanie 136
116
8.3 Rozmrażanie 136
9. Karmienie mlekiem matki 137
10. Rozwiązywanie problemów 138
11. Utylizacja 139
12. Kompleksowa oferta produktów wspomagających karmienie piersią 140
13. Specyfikacje techniczne 143
1. Przeznaczenie/populacja — przeciwwskazania
Przeznaczenie i wskazania do używania odciągaczy pokarmu
Odciągacze pokarmu są przeznaczone do odciągania mleka przez kobiety karmiące
w warunkach szpitalnych lub domowych. Są wskazane do łagodzenia objawów zastojów
mleka w piersi przez jego odciąganie. W przypadku zapalenia piersi odciągacze
wspomagają proces leczenia przez usunięcie mleka z chorej piersi. W razie potrzeby
przynoszą ulgę podrażnionym lub popękanym brodawkom sutkowym, a także wyciągają
brodawki płaskie lub wklęsłe. Odciągacze umożliwiają też karmienie mlekiem matki dzieci,
117
które z różnych przyczyn nie mogą być karmione bezpośrednio z piersi — ze względu na
problemy z przystawianiem, rozszczep podniebienia lub wcześniactwo.
Docelowa populacja pacjentów / użytkownik
Nastoletnie dziewczęta i dorosłe kobiety karmiące piersią. Wiele kobiet uważa odciągacze
za wygodne, a nawet niezbędne akcesoria do odciągania i przechowywania pokarmu po
powrocie do pracy, w trakcie podróży lub w przypadku separacji z dzieckiem z innych
przyczyn. Kobiety są zadowolone, że odciągany pokarm można używać jako uzupełnienie
karmienia piersią. Cieszą się, że niektóre odciągacze naśladują naturalny odruch ssania
wykonywany przez dziecko.
Przeciwwskazania
Nie są znane żadne przeciwwskazania do używania odciągacza pokarmu Harmony.
2. Znaczenie symboli
Symbol ostrzeżenia oznacza wszelkie instrukcje ważne ze względów bezpieczeństwa.
Brak stosowania się do tych instrukcji może spowodować uraz ciała lub uszkodzenie
odciągacza pokarmu Harmony. Istnieje kilka symboli ostrzegawczych. Każdy symbol
jest używany z konkretnym słowem. Symbol ostrzeżenia/ kombinacja słów oznacza:
Przestroga
Brak stosowania się do tych instrukcji może prowadzić do (drobnego)
urazu lub zanieczyszczenia/rozwoju bakterii.
i
Uwaga
Brak przestrzegania tych instrukcji może prowadzić do uszkodzenia materiału.
Informacje
i
Przydatne lub ważne informacje niezwiązane z bezpieczeństwem.
Symbole na opakowaniu
Ten symbol oznacza, że materiał podlega procesowi odzyskiwania/recyklingu.
Ten symbol oznacza opakowanie kartonowe.
118
Ten symbol oznacza, że należy przechowywać urządzenie z dala
od światła słonecznego.
Ten symbol oznacza, że urządzenie jest delikatne i należy się z nim
obchodzić ostrożnie.
Ten symbol oznacza ograniczenie temperatury podczas pracy,
°C
transportu i przechowywania urządzenia.
Ten symbol oznacza ograniczenie wilgotności podczas pracy,
transportu i przechowywania urządzenia.
Ten symbol oznacza ograniczenie ciśnienia atmosferycznego podczas
pracy, transportu i przechowywania urządzenia.
Ten symbol oznacza, że urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
Opakowanie zawiera produkty dopuszczone do kontaktu z żywnością zgodnie
z rozporządzeniem 1935/2004.
Ten symbol oznacza numer GTIN (GSI Global Trade Item Numbers).
Ten symbol oznacza, że należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
Ten symbol oznacza producenta.
Ten symbol CE oznacza zgodność odciągacza pokarmu Harmony
z podstawowymi wymogami Dyrektywy Rady 93/42/EWG
z 14 czerwca 1993 roku dotyczącej wyrobów medycznych.
Symbole na urządzeniu
Ten symbol wskazuje kod recyklingu (tutaj 05 dla materiału wykonanego
z polipropylenu PP).
Ten symbol wskazuje kod recyklingu (tutaj 7 dla wszystkich materiałów
119
nie określonych innymi kodami recyklingu).
PP Ten kod oznacza zastosowanie polipropylenu.
Ten symbol CE oznacza zgodność odciągacza pokarmu Harmony
z podstawowymi wymogami Dyrektywy Rady 93/42/EWG
z 14 czerwca 1993 roku dotyczącej wyrobów medycznych.
05
PP
7
3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa
Dla bezpieczeństwa i zdrowia Twojego dziecka
OSTRZEŻENIE
Brak przestrzegania tych instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa może spowodować zagrożenia.
Urządzenie
Odciągacz pokarmu Harmony nie jest termoodporny: trzymać z dala
od grzejników i otwartego ognia.
Nie wystawiać odciągacza Harmony na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Kontrolować elementy odciągacza pokarmu pod kątem zużycia
lub uszkodzenia. Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia.
Niesprawny element należy wyrzucić po wystąpieniu pierwszych
oznak uszkodzenia lub osłabienia.
Ważne:
I Plastikowe butelki i elementy mogą stać się łamliwe na skutek zamrożenia
i pęknąć w razie upadku.
120
I Butelki i elementy składowe mogą ulec uszkodzeniu na skutek nieprawidłowego
obchodzenia się z nimi, tj. upuszczenia, nadmiernego dokręcenia lub potrącenia.
I Butelki i części składowe należy traktować z należytą dbałością.
l Nie należy używać mleka, jeśli butelki lub elementy uległy uszkodzeniu.
3. Ważne informacje na temat bezpieczeństwa
Użytkowanie
Odciągacza Harmony należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem,
jak opisano w niniejszej instrukcji.
Używanie odciągacza Harmony w obecności dzieci wymaga nadzoru.
Wszystkie nieużywane elementy należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
W przypadku wystąpienia problemów lub bólu należy skontaktować
się ze specjalistą ds. laktacji lub lekarzem.
Jest to produkt do użytku osobistego. Używanie przez więcej niż jedną
osobę może stanowić zagrożenie dla zdrowia.
121
4. Opis produktu
4.1 Odciągacz Harmony - lekki, wygodny, sprytny
Kupując odciągacz Harmony, dokonałaś dobrego wyboru:
Odciągacz Harmony jest pierwszym ręcznym odciągaczem pokarmu
opartym na 2-fazowej technologii Expression. Technologia ta odwzorowuje
naturalny rytm ssania Twojego dziecka. Ergonomiczny uchwyt
odciągacza umożliwia zarówno krótkie ruchy, stymulujące wypływanie
pokarmu, jak i dłuższe, powodujące wypływ. Działa to zupełnie jak
u dziecka karmionego piersią. I dzięki temu umożliwia odciągnięcie
większej ilości mleka w krótszym czasie.
Odciągacz Harmony doskonale się sprawdzi podczas nieregularnego stosowania.
Na przykład jeśli musisz zostawić dziecko pod opieką innej osoby na krótki czas,
np. aby iść poćwiczyć czy wyjść ze znajomymi. Albo jeśli chcesz zaangażować
partnera w proces karmienia piersią. Odciągacz Harmony można wykorzystać także
w połączeniu z odciągaczem wypożyczonym. Odciągacz Harmony może także pomóc
w pokonaniu problemów zdrowotnych, jak obolałe, płaskie lub wklęsłe brodawki.
Do najważniejszych zalet odciągacza Harmony należą:
I Ciche i dyskretne odciąganie;
I Łatwość użytkowania, czyszczenia i montażu;
122
I Niewielka waga, możliwość użytkowania w domu i poza nim.
4.2 Części produktu
Wykaz części zamiennych i akcesoriów dostępnych na zamówienie można
znaleźć w rozdziale 12.
1 lejek
1 uchwyt
PersonalFit™
24 mm*
1 konektor
2-elementowy
1 membrana/trzpień
z pierścieniem
O-ring
2 membranki
1 zaworek
1 multinakrętka
123
Calma
1 butelka
1 podstawka
pod butelkę
1 smoczek Calma
* inne rozmiary lejków: patrz rozdział 12
5. Mycie
5.1 Przed pierwszym użyciem, a
Przestroga
następnie po każdym użyciu
l Natychmiast po użyciu rozłożyć
odciągacz i umyć wszystkie czę-
1
ści, które miały kontakt z piersią i
pokarmem, aby uniknąć zasycha-
nia pozostałości pokarmu oraz
zapobiec namnażaniu się bakterii.
l Do mycia używać wyłącznie
wody pitnej. Nie dotykać wnętrza
umytych części, aby uniknąć
zanieczyszczenia.
I Nie czyścić elementów odciągacza
ostrym twardym przedmiotem
Rozłożyć odciągacz na
(takim jak wykałaczka).
elementy składowe.
l Uważać, aby nie uszkodzić elemen-
tów odciągacza podczas mycia.
I Niektóre części odciągacza Harmony
są bardzo małe (np. pierścień O-ring
lub membranka). Podczas montażu
odciągacza po zakończeniu czysz-
czenia należy sprawdzić, czy nie
4
124
brakuje żadnej części.
i
Uwaga
l Odciągacz nie wymaga konserwacji.
l Poszczególne elementy odciąga-
cza mogą zmienić kolor podczas
mycia w zmywarce. Nie ma to
wpływu na działanie urządzenia.
I Elementów odciągacza nie należy
Płukać wszystkie elementy
pozostawiać na słońcu lub przy
w zimnej, czystej wodzie
źródłach ciepła.
(o temp. ok. 20°C) przez
I Nie stosować sterylizatorów
10–15 sekund.
chemicznych.
2
3
Płukać wszystkie elementy w
Umyć wszystkie elementy dużą
zimnej, czystej wodzie (o temp.
ilością ciepłej wody z dodatkiem
ok. 20°C). Sprawdzić części pod
łagodnego detergentu
kątem uszkodzeń i wyrzucić je
(o temp. ok. 30°C).
po zauważeniu pierwszych oznak
uszkodzenia lub osłabienia.
5
lub
6
125
Metoda alternatywna
względem kroków
2, 3 i 4.
Osuszyć za pomocą czystej
W przypadku mycia elementów
ściereczki lub pozostawić
odciągacza w zmywarce należy
na czystej ściereczce
umieścić je w górnym koszu lub
do wyschnięcia.
w części przeznaczonej na sztućce.
5. Mycie
5.2 Przed pierwszym użyciem,
Przestroga
a następnie raz dziennie
I Nie należy wrzucać elementów
odciągacza do wrzątku.
1
1
I Po zakończeniu sterylizacji nie
dotykać wnętrza części, aby
uniknąć ich zanieczyszczenia.
l Natychmiast po użyciu rozłożyć
odciągacz i umyć wszystkie
części, które miały kontakt z
piersią i pokarmem, aby uniknąć
zasychania pozostałości pokar-
mu oraz zapobiec namnażaniu
się bakterii.
Rozłożyć odciągacz
l Do mycia używać wyłącznie
na części.
wody pitnej.
i
Uwaga
l Podczas wygotowywania elemen-
3
tów odciągacza można dodać
126
łyżeczkę kwasku cytrynowego, aby
nie dopuścić do osadzania się
kamienia. W przypadku stoso-
wania kwasku cytrynowego na
częściach odciągacza mogą
pozostać niewielkie ślady. Zmyć je
wodą pitną. Części należy osuszyć
w sposób pokazany na rysunku
3 z prawej strony.
Osuszyć za pomocą czystej ściereczki
lub pozostawić na czystej ściereczce
do wyschnięcia. Czyste części przecho-
wywać do czasu kolejnego wykorzysta-
nia w oddychającym i czystym worku/
pojemniku lub oddychającym i czystym
papierze/ściereczce.
2a
lub
2b
Zanurzyć wszystkie elementy
Użyć torebek do dezynfekcji
w wodzie i gotować je
w kuchence mikrofalowej
przez pięć minut.
zgodnie z instrukcjami obsługi.
127
* Więcej informacji na stronie www.medela.com
5. Mycie
5.3 Czyszczenie – podsumowanie
Przed pierwszym użyciem,
a następnie po każdym użyciu
Płukać wszystkie elementy w zimnej,
czystej wodzie (o temp. ok. 20°C),
a następnie umyć je dużą ilością ciepłej
wody z dodatkiem łagodnego deter-
√ √ √ √ √ √ √ √
gentu (o temp. ok. 30°C). Na koniec
128
wypłukać wszystkie elementy w zimnej,
czystej wodzie (o temp. ok. 20°C) przez
10–15 sekund.
Można umyć także w zmywarce
(w górnym koszu lub części
√ √ √ √ √ √ √ √
przeznaczonej na sztućce).
Przed pierwszym użyciem,
a następnie raz dziennie
Zanurzyć w wodzie i gotować
√ √ √ √ √ √ √ √
przez pięć minut.
Można także użyć torebek do dezynfek-
cji w kuchence mikrofalowej zgodnie
√ -- √ √ √ √ √ √
z instrukcjami obsługi.
129
6. Przygotowanie do odciągania pokarmu
6.1 Montaż uchwytu
Przestroga
l Przed dotknięciem piersi i części
odciągacza należy dokładnie
1
umyć ręce (przez ok. 1 minutę)
wodą z mydłem.
i
Uwaga
l Stosować tylko oryginalne akceso-
ria rmy Medela.
I Sprawdzić, czy na trzpieniu znaj-
Trzpień (z pierścieniem O-ring)
duje się (biały) pierścień O-ring:
należy umieścić w otworze
Pierścień O-ring
od góry membrany. Trzpień
i membrana są częściami
Trzpień
uchwytu odciągacza.
Pierścień O-ring umożliwia szczel-
6.2 Składanie odciągacza
ne połączenie uchwytu i konektora
2-elementowego. Jest to niezbęd-
1
ne w celu wytworzenia próżni.
130
Informacje
i
l Ostrożnie wykonać wszystkie
czynności i złożyć poprawnie
odciągacz, aby zapewnić
Ostrożnie włożyć lejek w górny
optymalną skuteczność.
otwór konektora.