Fein ASCT18M – страница 2
Инструкция к Fein ASCT18M

21
it
it
Istruzioni originali avvitatore a batteria ricaricabile.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo
Descrizione
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-
rezza devono essere lette assolutamente.
Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri-
menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.
Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.
Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.
Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto!
Settore di presa
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.
Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-
tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo
criteri ecologici.
Tipo di batteria ricaricabile
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Ridurre la coppia
Aumentare la coppia
Simbolo
Unità internazionale
Unità nazionale
Descrizione
U
V
V
Tensione elettrica continua
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
g/min
Numero di giri a vuoto
n
1
/min, min
-1
, rpm, r/min
g/min
Numero di giri a carico
M...
Nm
Nm
Coppia (avvitamento più rigido/più morbido)
inch
pollice
Mandrino portautensile esagono cavo
mm
mm
Diametro delle viti
kg
kg
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Livello di pressione acustica
L
wA
dB
dB
Livello di potenza acustica
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 21 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

22
it
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e
delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completa-
mente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documenta-
zione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione
indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso
di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.
Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concer-
nenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svita-
mento di viti, da utilizzare in modo particolare per
l’impiego in costruzioni a secco con viti per montaggio
rapido con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in
ambiente protetto dagli agenti atmosferici.
Norme speciali di sicurezza.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nasco-
sti.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio,
causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni
dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile.
Prima
di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione
utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavora-
zione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più
sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Impugnare saldamente l’elettroutensile.
Possono verifi-
carsi brevemente elevati momenti di reazione.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto.
L’amianto
è ritenuto materiale cancerogeno.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile
avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti.
In caso di
danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione
contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato
appositamente sviluppato oppure esplicitamente appro-
vato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile.
Un fun-
zionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che
le misure di un accessorio combacino con il Vostro elet-
troutensile.
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile
(blocco della batteria ricaricabile)
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione,
lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della
batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate,
aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie
ricaricabili ad alcun urto meccanico.
In caso di danneg-
giamento ed un uso non corretto della batteria ricarica-
bile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori
possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria
ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della
pelle o ustioni.
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile dan-
neggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti
interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.
Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-
dola alla luce solare diretta.
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale
solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima
di ogni lavoro all’elettroutensile stesso.
Se l’elettrouten-
sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo
di lesioni.
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad
elettroutensile spento.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da
umidità ed acqua.
Pulire i contatti sporchi della batteria
ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e
pulito.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
FEIN intatte adatte per l’elettroutensile.
In caso di lavori
con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-
neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-
dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di
esplosione.
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni
per l’uso del caricabatteria.
L
pCpeak
dB
dB
Livello di pressione acustica picco
K...
Non determinato
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione delle vibrazioni secondo
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)
h
m/s
2
m/s
2
Valore di emissione oscillazioni (viti)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità
internazionale
SI
.
Simbolo
Unità internazionale
Unità nazionale
Descrizione
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 22 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

23
it
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato misurato conformemente ad una procedura di
misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può
essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-
tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-
poranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile
viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti
oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-
zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-
zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui
l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-
mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo
di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-
sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-
cedure operative.
Istruzioni per l’uso.
Azionare il commutatore del senso di rotazione esclusi-
vamente a motore fermo.
Posizionare il commutatore del senso di rotazione in
posizione centrale per evitare una messa in funzione acci-
dentale, ad. es. durante il trasporto.
In caso di sovrariscaldamento l’elettroutensile funziona
ad impulsi brevi, con poca potenza. Lasciare raffreddare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto.
ASCT14/ASCT14M/ASCT18/ASCT18M:
Gli avvitamenti
devono essere effettuati con guida di profondità montata.
ASCT14M/ASCT14UM/ASCT18M/ASCT18UM:
Il caricatore
viti può essere fatto funzionare esclusivamente nella posi-
zione «Senso di rotazione verso destra».
Regolazione della coppia (ASCT14U/ASCT14UM/
ASCT18U/ASCT18UM) (vedi pagina 7).
La regolazione della fabbrica corrisponde al campo per
viti dalle più piccole a quelle di grandezza media.
La coppia di serraggio dipende anche dalla forza con cui
l’elettroutensile viene premuto contro la vite.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-
vamente in un campo di temperatura d’esercizio della
batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio
dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria
ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-
cizio della batteria stessa.
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-
cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo
dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-
bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-
mente il motore.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile
che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna
dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,
con aria compressa asciutta e priva di olio.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettrou-
tensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le
seguenti parti:
accessori, boccola di profondità, batteria
ricaricabile, gancio per impalcature, caricatore
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo
la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene
l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la
garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia
produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può
essere contenuta anche solo una parte degli accessori
descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che
il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili
riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per
l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio
eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elet-
troutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusiva-
mente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scari-
che, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per
precauzione contro corto circuiti.
Indicatore
LED
Significato
Azione
1 – 4 LED
verde
stato di carica
percentuale
Funzionamento
luce conti-
nua rossa
La batteria è
quasi scarica
Ricaricare la batteria
luce lam-
peggiante
rossa
La batteria non
è pronta per il
funziona-
mento
Portare la batteria nel
campo di temperatura
d’esercizio e successiva-
mente ricaricare
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 23 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

24
nl
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accuschroevendraaier.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken
Verklaring
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene
veiligheidsvoorschriften.
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.
Laad geen beschadigde accu’s op.
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudend zonlicht.
Neem de vermelde aanwijzingen in acht!
Greepoppervlak
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de
Europese Gemeenschap.
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of
de dood kan leiden.
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-
ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accutype
Laag toerental
Hoog toerental
Draaimoment verkleinen
Draaimoment vergroten
Teken
Eenheid internationaal
Eenheid nationaal
Verklaring
U
V
V
Elektrische gelijkspanning
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Onbelast toerental
n
1
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Belast toerental
M...
Nm
Nm
Draaimoment (harde/zachte schroefverbinding)
inch
inch
Gereedschapopname inbus
mm
mm
Schroefdiameter
kg
kg
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Geluidsdrukniveau
L
wA
dB
dB
Geluidsvermogenniveau
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 24 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

25
nl
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde
„Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en vol-
ledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor
later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische
gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels
in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
handgevoerde schroevendraaier voor het in- en uit-
draaien van schroeven, speciaal voor gebruik bij droge
bouwwerkzaamheden met snelbouwschroeven, met de
door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen in een
tegen weersinvloeden beschermde omgeving.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken
vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef
verborgen stroomleidingen kan raken.
Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot een
elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen
voor gas en water.
Controleer de werkomgeving voor
het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een
metaaldetector.
Zet het werkstuk vast.
Een in een spanvoorziening vast-
gezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw
hand.
Houd het elektrische gereedschap goed vast.
Er kunnen
gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als
kankerverwekkend.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische
gereedschap worden geschroefd of geniet.
Een bescha-
digde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektri-
sche schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabri-
kant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of
vrijgegeven.
Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door
het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereed-
schap past.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok)
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand,
explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de
accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefrag-
menteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechani-
sche schokken.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrij-
komen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwon-
den leiden.
Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen
heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te con-
troleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu
niet in fel zonlicht.
Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als
deze moet worden gebruikt.
Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap uit het gereedschap.
Als het elektrische
gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er ver-
wondingsgevaar.
Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Houd kinderen uit de buurt van accu’s.
Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en
water.
Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu
en van het elektrische gereedschap met een droge,
schone doek.
Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw
elektrische gereedschap bestemd zijn.
Bij het werken
met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-
reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van
andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiege-
vaar.
Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing
van de acculader op.
L
pCpeak
dB
dB
Piekgeluidsdrukniveau
K...
Onzekerheid
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745
(vectorsom van drie richtingen)
h
m/s
2
m/s
2
Trillingsemissiewaarde (schroeven)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het
internationale eenhedenstelsel
SI
.
Teken
Eenheid internationaal
Eenheid nationaal
Verklaring
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 25 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

26
nl
Hand- en armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is
gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-
methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-
schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt
voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-
kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als
echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-
schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-
riode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de
bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Bedieningsvoorschriften.
Bedien de draairichtingomschakelaar alleen als de motor
stilstaat.
Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand
ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tij-
dens het vervoer.
Bij oververhitting loopt het elektrische gereedschap met
korte, vermogensarme impulsen. Laat het elektrische
gereedschap afkoelen door het onbelast te laten lopen.
ASCT14/ASCT14M/ASCT18/ASCT18M:
De schroefverbin-
dingen moeten met een gemonteerde diepteaanslag wor-
den uitgevoerd.
ASCT14M/ASCT14UM/ASCT18M/ASCT18UM:
Het
schroefmagazijn mag alleen worden gebruikt in de stand
„draairichting rechts”.
Draaimoment instellen(ASCT14U/ASCT14UM/
ASCT18U/ASCT18UM) (zie pagina 7).
De fabrieksinstelling komt overeen met het bereik voor
kleine tot middelgrote schroeven.
Het aandraaimoment is ook afhankelijk van de kracht
waarmee het elektrische gereedschap tegen de schroef
wordt geduwd.
Omgang met de accu.
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in
het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F –
113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het
opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt
alleen weergegeven als de motor van het elektrische
gereedschap stilstaat.
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica
automatisch de motor.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen.
Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via
de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht
uit.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereed-
schap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:
Inzetgereedschappen, diepteaanslag, accu, steigerhaak,
magazijn
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-
stig de wettelijke regelingen in het land waar het product
wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-
komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts
een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat
dit product overeenstemt met de geldende bepalingen
die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-
meld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-
pen en toebehoren op een voor het milieu verant-
woorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-
wezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-
ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met
plakband worden geïsoleerd.
LED-indicatie
Betekenis
Actie
1 – 4 groene
LED’s
Oplaadtoe-
stand in
procenten
Gebruik
Rood perma-
nent licht
Accu is bijna
leeg
Accu opladen
Rood knip-
perlicht
Accu is niet
gereed voor
gebruik
Accu in bedrijfstempe-
ratuurbereik brengen
en vervolgens opladen
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 26 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

27
es
es
Manual original de atornilladora con acumulador.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo
Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio
y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta
eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la
herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo-
sición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Área de agarre
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad
Europea.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves
o mortales.
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tipo de acumulador
Bajas revoluciones
Altas revoluciones
Reducción del par de apriete
Aumento del par de apriete
Símbolo
Unidad internacional
Unidad nacional
Definición
U
V
V
Tensión continua
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
rpm
Revoluciones en vacío
n
1
/min, min
-1
, rpm, r/min
rpm
Revoluciones bajo carga
M...
Nm
Nm
Par de giro (unión atornillada rígida/blanda)
inch
Pulgada
Portaútiles con hexágono interior
mm
mm
Diámetro del tornillo
kg
kg
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nivel de presión sonora
L
wA
dB
dB
Nivel de potencia acústica
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 27 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

28
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones.
En
caso de no atenerse a las advertencias de seguridad
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído
con detenimiento y haber entendido íntegramente
estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-
trucciones generales de seguridad” (nº de documento
3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación
citada para posteriores consultas y entrégueselas al usua-
rio en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica.
Observe también las respectivas prescripciones contra
accidentes de trabajo vigentes en su país.
Utilización reglamentaria de la herramienta eléc-
trica:
atornilladora portátil especialmente desarrollada para
atornillar y aflojar en lugares cubiertos tornillos de mon-
taje rápido en aplicaciones para la construcción interior
con útiles y accesorios homologados por FEIN.
Instrucciones de seguridad especiales.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos.
El
contacto con conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas del aparato le provoquen una des-
carga eléctrica.
Preste atención a los conductores eléctricos y a las tube-
rías de agua y gas ocultas.
Antes de comenzar a trabajar
explore la zona de trabajo, p. ej., con un detector de
metales.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo queda
sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de
fijación que con la mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden pre-
sentarse súbitamente unos altos pares de reacción.
No trabaje materiales que contengan amianto.
El amianto
es cancerígeno.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta
eléctrica con tornillos o remaches.
Un aislamiento daña-
do no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas
autoadhesivas.
No use accesorios que no hayan sido especialmente
desarrollados u homologados por el fabricante de la
herramienta eléctrica.
El mero hecho de que sea monta-
ble un accesorio en su herramienta eléctrica no es garan-
tía de que su funcionamiento sea seguro.
Utilización y trato de acumuladores
(conjunto acumulador)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio,
explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular
acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:
Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni frac-
cionarse. Evite golpear los acumuladores.
Si el acumula-
dor se daña o usa de forma inapropiada puede que se
emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumu-
lador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha conta-
minado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y
límpielas o sustitúyalas, si procede.
No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No
exponga el acumulador directamente al sol.
Únicamente saque el acumulador del embalaje original
en el momento que desee utilizarlo.
Desmonte el acumulador antes de manipular en la herra-
mienta eléctrica.
La puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta eléctrica puede causar un accidente.
Solamente desmonte el acumulador estando desconec-
tada la herramienta eléctrica.
Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los
niños.
Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la hume-
dad y del agua.
Si los contactos del acumulador y de la
herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño
seco y limpio.
Solamente use los acumuladores originales FEIN previs-
tos para su herramienta eléctrica.
Si se utilizan o recar-
gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,
recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo
de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas
en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.
Vibraciones en la mano/brazo
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la emi-
sión de vibraciones.
L
pCpeak
dB
dB
Valor máx. de nivel sonoro
K...
Inseguridad
m/s
2
m/s
2
Valor de vibraciones emitidas según EN 60745
(suma vectorial de tres direcciones)
h
m/s
2
m/s
2
Nivel de vibraciones generadas (atornillado)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades
SI
.
Símbolo
Unidad internacional
Unidad nacional
Definición
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 28 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

29
es
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese
deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de las vibracio-
nes, es necesario considerar también aquellos tiempos en
los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en fun-
cionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Indicaciones para el manejo.
Únicamente accione el selector del sentido de giro con el
motor detenido.
Coloque el selector de sentido de giro en la posición cen-
tral para evitar una puesta en marcha accidental, p. ej.,
durante el transporte.
En caso de sobrecalentamiento la herramienta eléctrica
funciona a impulsos breves de baja potencia. Deje funcio-
nar en vacío la herramienta eléctrica para que se enfríe.
ASCT14/ASCT14M/ASCT18/ASCT18M:
Los trabajos de
atornillado deberán llevarse a cabo utilizando el tope de
profundidad.
ASCT14M/ASCT14UM/ASCT18M/ASCT18UM:
El cargador
de tornillos solamente deberá operarse en la posición
“Sentido de giro a derechas”.
Ajuste del par de giro (ASCT14U/ASCT14UM/
ASCT18U/ASCT18UM) (ver página 7).
El ajuste de fábrica corresponde al margen para tornillos
pequeños a medianos.
El par de apriete alcanzado depende además de la fuerza
de aplicación con la que es presionada la herramienta
eléctrica contra el tornillo.
Trato del acumulador.
Únicamente utilice y cargue el acumulador si su tempera-
tura se encuentra dentro del margen de operación de
0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a cargar el acu-
mulador su temperatura deberá estar dentro del margen
especificado para su operación.
El porcentaje del estado de carga real del acumulador
solamente se indica estando detenido el motor de la
herramienta eléctrica.
Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesi-
vamente, el sistema electrónico desconecta el motor de
forma automática.
Reparación y servicio técnico.
En caso de trabajar metales bajo unas condicio-
nes extremas puede llegar a depositarse polvo
conductor de corriente en el interior de la
herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera
aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas
de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta
eléctrica.
La lista de piezas de refacción actual para esta herramienta
eléctrica la encuentra en internet bajo www.fein.com.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas
siguientes:
Útiles, tope de profundidad, acumulador,
enganche para andamios, cargador
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regu-
laciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicio-
nalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo
con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléc-
trica puede que no corresponda en su totalidad al mate-
rial descrito o mostrado en estas instrucciones de
servicio.
Declaración de conformidad.
La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad
que este producto cumple con las disposiciones pertinen-
tes detalladas en la última página de estas instrucciones de
servicio.
Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios
inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida
correspondientes para que puedan ser sometidos a un
reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que estén descarga-
dos a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descarga-
dos aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir
un posible cortocircuito.
Indicador
LED
Significado
Acción
1 – 4 LED
verdes
Nivel porcen-
tual de carga
Operación
Luz roja
permanente
Acumulador
casi vacío
Cargar acumulador
Luz roja
intermi-
tente
El acumulador
no está listo
para funcionar
Procure que la tempera-
tura del acumulador se
encuentre dentro del
margen de operación, y
cárguelo a continuación
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 29 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

30
pt
pt
Instrução de serviço original da aparafusadora sem fio.
Símbolos utilizados, abreviações e termos.
Símbolo, sinal
Explicação
Não entrar em contacto com as peças em rotação da ferramenta eléctrica.
Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado!
É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indi-
cações gerais de segurança.
Remover o acumulador da ferramenta eléctrica antes desta etapa de trabalho. Caso con-
trário, há risco de lesões, devido a um arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Usar protecção para os olhos durante o trabalho.
Não carregar acumuladores danificados.
Não expor o acumulador ao fogo. Proteger o acumulador contra calor, p.ex. também con-
tra uma permanente radiação solar.
Observar as notas no texto adjacente!
Superfície de preensão
Autentica a conformidade da ferramenta eléctrica em relação às directivas da Comunidade
Européia.
Esta nota indica uma situação possivelmente perigosa, que pode levar a graves lesões ou
até à morte.
Símbolo de reciclagem: Materiais marcados como reutilizáveis
Ferramentas eléctricas velhas e outros produtos electrotécnicos e eléctricos devem ser
separados e reciclados de forma ecológica.
Tipo de acumulador
Pequeno n° de rotações
Grande n° de rotações
Reduzir o binário
Aumentar o binário
Sinal
Unidade internacional
Unidade nacional
Explicação
U
V
V
Tensão eléctrica contínua
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
rpm
Número de rotações em vazio
n
1
/min, min
-1
, rpm, r/min
rpm
Velocidade de rotação em carga
M...
Nm
Nm
Binário (Aparafusamento duro/suave)
inch
polegadas
Fixação da ferramenta Sextavado interior
mm
mm
Diâmetro do parafuso
kg
kg
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Nível de pressão acústica
L
wA
dB
dB
Nível da potência acústica
L
pCpeak
dB
dB
Máximo nível de pressão acústica
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 30 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

31
pt
Para a sua segurança.
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito às advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
Não utilizar esta ferramenta eléctrica antes de ter
lido atentamente e compreendido a Instrução de
serviço e as “Indicações gerais de segurança”
(número de documento 3 41 30 054 06 1) fornecidas
com o aparelho. A documentação mencionada deve ser
guardada para futura referência e deve ser entregue com
a ferramenta eléctrica caso esta for passada a diante ou
vendida.
Observar também as respectivas directivas de protecção
de trabalho.
Finalidade da ferramenta:
aparafusadora manual para atarraxar e desatarraxar para-
fusos, especial para a aplicação em construções a seco,
com parafusos para construção a seco, com ferramentas
de trabalho e acessórios homologados pela FEIN, em áre-
as protegidas contra intempéries.
Indicações especiais de segurança.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impug-
natura qualora venissero effettuati lavori durante i quali
la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nas-
costi.
O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque eléctrico.
Tenha atenção com cabos eléctricos, tubos de gás e de
água escondidos.
Controlar a área de trabalho com p. ex.
um detector de metal, antes de iniciar o trabalho.
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa através de um dispositivo de fixação está mais firme
do que segurado com as mãos.
Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Podem
ocorrer por instantes altos momentos de reacção.
Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é
considerado como sendo cancerígeno.
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na fer-
ramenta eléctrica.
Um isolamento danificado não ofe-
rece qualquer protecção contra choques eléctricos.
Utilizar placas adesivas.
Não utilizar acessórios que não foram especialmente
desenvolvidos ou homologados pelo fabricante da ferra-
menta eléctrica.
Um funcionamento seguro não é asse-
gurado apenas por um acessório apropriado para a sua
ferramenta eléctrica.
Utilização e tratamento do acumulador (bloco de
acumulador)
Para evitar perigos como queimaduras, incêndio, explo-
são, lesões na pele e outras lesões durante o manuseio
do acumulador, devem ser observados as seguintes indi-
cações:
Os acumuladores não devem ser desmontados, abertos
nem decompostos. Os acumuladores não devem ser
expostos a golpes mecânicos.
Em caso de danos e de uti-
lização incorrecta do acumulador, podem escapar vapo-
res e líquidos nocivos. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias. Líquido do acumulador a escapar
pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
Se o líquido que escapa do acumulador danificado entrar
em contacto com objectos que se encontrem por perto,
deverá controlar os devidos objectos e, se necessário,
limpá-los ou substituí-los.
Não expor o acumulador a calor nem a fogo. Não armaze-
nar o acumulador sob directa incidência de raios solares.
Só retirar o acumulador da embalagem original quando
ele for utilizado.
Antes de trabalhos na ferramenta eléctrica, deverá reti-
rar o acumulador da ferramenta eléctrica.
Há risco de
lesões, se a ferramenta eléctrica arrancar involuntaria-
mente.
Só retirar o acumulador com a ferramenta eléctrica des-
ligada.
Mantenha os acumuladores fora do alcance de crianças.
Manter o acumulador limpo e protegido contra humidade
e água.
Limpar as conexões sujas do acumulador e da fer-
ramenta eléctrica com um pano seco e limpo.
Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, destina-
dos para a sua ferramenta eléctrica.
Ao trabalhar ou ao
carregar com acumuladores falsos, danificados, reparados
ou restaurados, imitações e produtos de outras marcas há
perigo de incêndio e/ou de explosão.
Seguir as indicações de segurança que se encontram na
instrução de serviço do carregador do acumulador.
K...
Aceleração
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de oscilações conforme
EN 60745 (soma dos vectores das três direcções)
h
m/s
2
m/s
2
Valor de emissão de vibrações (aparafusar)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Unidades básicas e deduzidas do sistema de unida-
des internacional
SI
.
Sinal
Unidade internacional
Unidade nacional
Explicação
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 31 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

32
pt
Vibração da mão e do braço
O nível de oscilações indicado nestas instruções de servi-
ço foi medido de acordo com um processo de medição
normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. Ele também é apro-
priado para uma avaliação preliminar da carga de vibra-
ções.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctri-
ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra-
mentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é
possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode
aumentar nitidamente o impacto de vibrações durante o
completo período de trabalho.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações, tam-
bém deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente
a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o
impacto de vibrações durante o completo período de tra-
balho.
Como medidas de segurança adicionais para a protecção
do operador contra o efeito das vibrações, deveria deter-
minar por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Instruções de serviço.
Só accionar o comutador do sentido de rotação com o
motor parado.
Colocar o comutador do sentido de rotação na posição
central, para evitar uma colocação em funcionamento
involuntária, por exemplo durante o transporte.
Em caso de sobrecarga, a ferramenta eléctrica funciona
com curtos impulsos de pouca potência. Deixar a ferra-
menta eléctrica funcionar na marcha em vazio.
ASCT14/ASCT14M/ASCT18/ASCT18M:
Os aparafusamen-
tos devem ser realizados com o limitador de profundi-
dade montado.
ASCT14M/ASCT14UM/ASCT18M/ASCT18UM:
O magazine
de aparafusamento só deve ser operado na posição “Sen-
tido de rotação à direita”.
Ajustar o binário (ASCT14U/ASCT14UM/ASCT18U/
ASCT18UM) (veja página 7).
O ajuste de fábrica corresponde à faixa para parafusos
pequenos a médios.
O binário de aperto também depende da força com a qual
a ferramenta eléctrica é pressionada contra o parafuso.
Manuseio com o acumulador.
O acumulador só deve ser utilizado e carregado numa
faixa de temperatura operacional de 0 °C – 45 °C (32 °F –
113 °F). Antes do processo de carga é necessário que a
temperatura do acumulador esteja na faixa de tempera-
tura operacional do acumulador.
O verdadeiro porcentual do estado de carga do acumula-
dor só é indicado quando o motor da ferramenta electrica
está parado.
Se houver uma descarga total do acumulador, a electró-
nica pára automaticamente o motor.
Manutenção e serviço pós-venda.
No caso de aplicações extremas, é possível que
durante o processamento de metais se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta
eléctrica. Soprar frequentemente o interior da ferra-
menta eléctrica, pelas aberturas de ventilação, com ar
comprimido seco e livre de óleo.
A actual lista de peças sobressalentes desta ferramenta
eléctrica se encontra na internet em www.fein.com.
As seguintes peças podem ser substituídas pelo utente:
Ferramentas de trabalho, limitador de profundidade, acu-
mulador, gancho para andaimes, cartucho
Garantia de evicção e garantia.
A garantia de evicção para este produto é válida con-
forme as regras legais no país onde é colocado em funcio-
namento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia
conforme a declaração de garantia do fabricante FEIN.
É possível que o volume de fornecimento da sua ferra-
menta eléctrica só contenha uma parte dos acessórios
descritos ou ilustrados nesta instrução de serviço.
Declaração de conformidade.
A firma FEIN declara, em responsabilidade exclusiva, que
este produto corresponde às respectivas especificações
indicadas na última página desta instrução de serviço.
Documentação técnica em: C. & E. FEIN GmbH,
C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protecção do meio ambiente, eliminação.
Embalagens, ferramentas eléctricas a serem deitadas fora
e acessórios velhos devem ser encaminhados a uma reci-
clagem ecológica.
Os acumuladores só devem ser eliminados correcta-
mente se estiverem completamente descarregados.
No caso de acumuladores que não estiverem completa-
mente descarregados, os contactos deverão ser isolados
preventivamente com fitas adesivas de modo que não
ocorram curto-circuitos.
Indicação LED
Significado
Ação
1 – 4 LEDs
verdes
Estado de
carga por-
centual
Funcionamento
Luz contínua
vermelha
O acumula-
dor está
quase vazio
Carregar o acumulador
Luz vermelha
intermitente
O acumula-
dor não está
pronto para
funcionar
O acumulador deve
estar na sua faixa de
temperatura operacio-
nal antes de ser carre-
gado
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 32 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

33
el
el
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, μπουλονόκλειδο μπαταρίας.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντμήσεις και όροι.
Σύμβολο, χαρακτήρας
Ερμηνεία
Μην αγγίζετε τα περιστρεφόμενα μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά!
Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν εκτελέσετε αυτό το βήμα
εργασίας. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού από μια ενδεχόμενη
κατά λάθος εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά κατά τη διάρκεια της εργασίας σας.
Μην φορτίσετε χαλασμένες μπαταρίες.
Μην εκθέσετε την μπαταρία σε φωτιά. Να προστατεύετε την μπαταρία από υψηλές
θερμοκρασίας, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία.
Προσέξτε τις υποδείξεις στο διπλανό κείμενο!
Επιφάνεια συγκράτησης
Βεβαιώνει τη συμμόρφωση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις οδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Η υπόδειξη αυτή επισημαίνει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση που μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή στο θάνατο.
Χαρακτηριστικό ανακύκλωσης: Χαρακτηρίζει ανακυκλώσιμα υλικά
Άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και άλλα ηλεκτροτεχνικά και ηλεκτρικά προϊόντα
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Τύπος μπαταρίας
Μικρός αριθμός στροφών
Μεγάλος αριθμός στροφών
Μείωση ροπής στρέψης
Αύξηση ροπής στρέψης
Χαρακτήρας
Διεθνής μονάδα
Εθνική μονάδα
Ερμηνεία
U
V
V
συνεχής ηλεκτρική τάση
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
n
1
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Αριθμός στροφών υπό φορτίο
M...
Nm
Nm
Ροπή στρέψης (περίπτωση σκληρού/μαλακού
βιδώματος)
inch
inch
Υποδοχή εργαλείου εσωτερικό εξάγωνο
mm
mm
Διάμετρος βιδών
kg
kg
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής πίεσης
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 33 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

34
el
Για την ασφάλειά σας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες
κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Να μην χρησιμοποιήσετε το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο πριν διαβάσετε επιμελώς και
κατανοήσετε αυτές οδηγίες χρήσης καθώς και
τις συνημμένες «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
(Αριθμός εγγράφου 3 41 30 054 06 1). Να
διαφυλάξετε τα παραπάνω έγγραφα για κάθε
ενδεχόμενη μελλοντική χρήση και να τα επισυνάψετε
στο ηλεκτρικό εργαλείο όταν το παραδώσετε ή το
πουλήσετε σε τρίτο άτομο.
Να τηρείτε επίσης και τις σχετικές εθνικές διατάξεις
για την προστασία της εργασίας.
Προορισμός του ηλεκτρικού εργαλείου:
με το χέρι οδηγούμενο μπουλονόκλειδο για χρήση με
εργαλεία και εξαρτήματα εγκριμένα από τη FEIN για
το βίδωμα και το ξεβίδωμα βιδών, ιδιαίτερα για
χρήση στις ξηρές κατασκευές με βίδες ταχείας
στερέωσης, σε περιβάλλον μη εκτεθειμένο στις
καιρικές συνθήκες.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας.
Να πιάνετε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες
υπάρχει κίνδυνος η βίδα να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς.
Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά
μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να
προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να προσέχετε μήπως υπάρχουν μη ορατοί ηλεκτρικοί
αγωγοί και σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού.
Πριν
αρχίσετε την εργασία σας ελέγξτε την περιοχή που
πρόκειται να εργαστείτε π. χ. με μια συσκευή
εντοπισμού μετάλλων.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ένα υπό
κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια
μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με
μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με το
χέρι.
Να κρατάτε γερά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Μπορεί να
εμφανιστούν απότομες αντιδραστικές ροπές.
Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο.
Το
αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό.
Απαγορεύεται το πριτσίνωμα ή/και το βίδωμα πινακίδων και
συμβόλων επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μια τυχόν
χαλασμένη μόνωση δεν προσφέρει πλέον καμιά
προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε αυτοκόλλητες πινακίδες.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν έχουν
εξελιχτεί ή εγκριθεί από τον κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου ειδικά γι΄ αυτό.
Η ασφαλής
λειτουργία δεν εξασφαλίζεται μόνο και μόνο επειδή
ένα εξάρτημα ταιριάζει στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Χρήση και μεταχείριση της μπαταρίας (του μπλοκ
μπαταριών)
Κατά τη μεταχείριση της μπαταρίας να τηρείτε τις
επόμενες υποδείξεις για να μη ριψοκινδυνέψετε, π.χ.
εγκαύματα, πυρκαγιά, έκρηξη, εκδορές και άλλους
τραυματισμούς:
Δεν επιτρέπεται ο διαμελισμός, το άνοιγμα ή ο τεμαχισμός
των μπαταριών. Να μην εκθέσετε τις μπαταρίες σε
μηχανικές κρούσεις.
Όταν η μπαταρία υποστεί βλάβη
καθώς και όταν χρησιμοποιηθεί αντικανονικά μπορεί
να διαφύγουν βλαβερές αναθυμιάσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς. Τυχόν διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσουν ερεθισμούς του δέρματος ή εγκαύματα.
Σε περίπτωση που τα διαρρέοντα υγρά της χαλασμένης
μπαταρίας υγράνουν τυχόν γειτονικά αντικείμενα, τότε
ελέγξτε τα αντίστοιχα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα.
Να μην εκθέσετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες ή
σε φωτιά. Να μην αποθηκεύσετε την μπαταρία υπό άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Να αφαιρέσετε την μπαταρία από τη συσκευασία του
κατασκευαστή μόνο όταν πρόκειται να την
χρησιμοποιήσετε άμεσα.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό.
Δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμών σε περίπτωση που το
ηλεκτρικό εργαλείο μπει κατά λάθος σε λειτουργία.
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
μόνο όταν αυτό είναι απενεργοποιημένο (off).
Να κρατάτε τα παιδιά μακριά από τις μπαταρίες.
L
wA
dB
dB
Στάθμη ακουστικής ισχύος
L
pCpeak
dB
dB
Ύψιστη στάθμη ακουστικής πίεσης
K...
Ανασφάλεια
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών σύμφωνα με
EN 60745 (άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων)
h
m/s
2
m/s
2
Τιμή εκπομπής κραδασμών (βίδωμα)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Θεμελιώδεις και παράγωγες μονάδες από το
Διεθνές Σύστημα Μονάδων
SI
.
Χαρακτήρας
Διεθνής μονάδα
Εθνική μονάδα
Ερμηνεία
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 34 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

35
el
Να διατηρείτε την μπαταρία καθαρή και να την
προστατεύετε από υγρασία και νερά.
Να καθαρίζετε τις
λερωμένες συνδέσεις της μπαταρίας και του
ηλεκτρικού εργαλείου με ένα στεγνό, καθαρό πανί.
Να χρησιμοποιείτε μόνο αβλαβείς γνήσιες μπαταρίες της
FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές,
χαλασμένες, επισκευασμένες, μεταποιημένες
μπαταρίες ή μπαταρίες ξένων κατασκευαστών και
απομιμήσεις δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιά ή/και
έκρηξης.
Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στις οδηγίες χρήσης του
φορτιστή της μπαταρίας.
Κραδασμοί χεριού-μπράτσου
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ΄ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου
EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι
επίσης κατάλληλη για τον προσωρινό υπολογισμό
της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Όταν, όμως, το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί
με εργαλεία και παρελκόμενα που δεν προβλέπονται
γι’ αυτό ή χωρίς να έχει συντηρηθεί επαρκώς, η
στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς, κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου
χρονικού διαστήματος εργασίας, θα πρέπει να
ληφθούν επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους
κραδασμούς κατά τη διάρκεια του συνόλου του
χρονικού διαστήματος της εργασίας.
Να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή/της χειρίστριας από την
επίδραση των κραδασμών, για παράδειγμα:
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και
παρελκομένων, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασίας.
Υποδείξεις χειρισμού.
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής επιτρέπεται μόνο όταν ο κινητήρας δεν
κινείται.
Για να αποφύγετε μια ακούσια εκκίνηση, π.χ. κατά τη
μεταφορά, να θέτετε το διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής στη μεσαία θέση.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης το ηλεκτρικό εργαλείο
λειτουργεί με σύντομους, μικρής ισχύος παλμούς.
Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργήσει χωρίς
φορτίο για να κρυώσει.
ASCT14/ASCT14M/ASCT18/ASCT18M:
Τα βιδώματα
πρέπει να διεξάγονται με συναρμολογημένο τον
οδηγό βάθους.
ASCT14M/ASCT14UM/ASCT18M/ASCT18UM:
Η θήκη
βιδών πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στη θέση για
«δεξιόστροφη κίνηση».
Ρύθμιση ροπής στρέψης (ASCT14U/ASCT14UM/
ASCT18U/ASCT18UM) (βλέπε σελίδα 7).
Η ρύθμιση του κατασκευαστή αντιστοιχεί στην
περιοχή βιδών μικρού έως μέτριου μεγέθους.
Η ροπή σύσφιξης εξαρτάται από τη δύναμη με την
οποία πιέζεται το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα.
Μεταχείριση της μπαταρίας.
Να χρησιμοποιείτε και να φορτίζετε την μπαταρία
μόνο εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας
λειτουργίας της μπαταρίας από 0 °C – 45 °C (32 °F –
113 °F). Όταν αρχίζει η φόρτιση η θερμοκρασία της
μπαταρίας πρέπει να βρίσκεται εντός της
εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας λειτουργίας
της μπαταρίας.
Η πραγματική ποσοστιαία στάθμη φόρτισης της
μπαταρίας δείχνεται μόνο όταν ο κινητήρας του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι σταματημένος.
Όταν επίκειται η πλήρης εκφόρτιση της μπαταρίας η
ηλεκτρονική διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του
κινητήρα.
Συντήρηση και Service.
Υπό εξαιρετικά δυσμενείς συνθήκες
εργασίας μπορεί, όταν κατεργάζεστε
μέταλλα, να σχηματιστεί αγώγιμη σκόνη
στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου. Να
καθαρίζετε συχνά το εσωτερικό του ηλεκτρικού
εργαλείου με φύσημα ξηρού πεπιεσμένου αέρα χωρίς
λάδια μέσω των σχισμών αερισμού.
Τον τρέχοντα κατάλογο ανταλλακτικών γι’ αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο θα βρείτε στην ηλεκτρονική
σελίδα www.fein.com.
Αν χρειαστεί, μπορείτε να αντικαταστήσετε οι ίδιοι τα
παρακάτω εξαρτήματα:
Εξαρτήματα, οδηγό βάθους,
μπαταρία, γάντζο σκαλωσιάς, θήκη βιδών
Ένδειξη
φωτοδιόδου
Σημασία
Ενέργεια
πράσινες
φωτοδίοδοι
1 – 4
ποσοστιαία
κατάσταση
φόρτισης
Λειτουργία
διαρκές
κόκκινο φως
Η μπαταρία
είναι σχεδόν
άδεια
Φορτίστε την
μπαταρία
κόκκινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία
δεν είναι
έτοιμη για
λειτουργία
Αφήστε τη
θερμοκρασία της
μπαταρίας να περιέλθει
στην εγκεκριμένη
περιοχή θερμοκρασίας
λειτουργίας της
μπαταρίας και
ακολούθως φορτίστε
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 35 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

36
el
Εγγύηση.
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις
νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί.
Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον
εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση
κατασκευαστή της FEIN.
Στη συσκευασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου
μπορεί να περιέχεται μόνο ένα μέρος των
εξαρτημάτων που περιγράφονται ή απεικονίζονται σ’
αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Δήλωση συμμόρφωσης.
Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της
ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους
σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην
τελευταία σελίδα αυτών των οδηγιών χρήσης.
Τεχνικά έγγραφα από: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Προστασία του περιβάλλοντος, απόσυρση.
Οι συσκευασίες, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Να αποσύρετε κανονικά τις μπαταρίες, μόνο όταν
αυτές είναι εκφορτισμένες.
Όταν οι μπαταρίες δεν είναι τελείως άδειες να τις
προστατεύετε από βραχυκυκλώματα μονώνοντας το
βύσμα με κολλητική ταινία. Διαβάστε όλες τις
προειδοποιητικές υποδείξεις.
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 36 Monday, June 18, 2012 8:40 AM

37
da
da
Original brugsanvisning akku-skruemaskine.
Anvendte symboler, forkortelser og begreber.
Symbol, tegn
Forklaring
Berør ikke roterende dele på el-værktøjet.
Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik!
Læs ubetinget vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerheds-
råd.
Fjern akkuen fra el-værktøjet, før dette arbejdsskridt udføres. Ellers er der fare for kvæ-
stelser som følge af utilsigtet start af el-værktøjet.
Brug øjenbeskyttelse under arbejdet.
Oplad ikke beskadigede akkuer.
Udsæt ikke akkuen for ild. Beskyt akkuen mod varme f.eks. også mod vedvarende solstrå-
ler.
Overhold henvisningerne i teksten ved siden af!
Grebområde
Bekræfter at el-værktøjet er i overensstemmelse med gældende direktiver inden for det
europæiske fællesskab.
Denne henvisning viser en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser evt.
med døden til følge.
Genbrugstegn: Kendetegner materialer, der kan genbruges
Gammelt el-værktøj og andre elektrotekniske og elektriske produkter skal samles og afle-
veres separat til miljøvenlig genbrug.
Akkutype
Lille omdrejningstal
Stort omdrejningstal
Drejningsmoment reduceres
Drejningsmoment øges
Tegn
Enhed international
Enhed national
Forklaring
U
V
V
Elektrisk jævnspænding
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
/min
Ubelastet omdrejningstal
n
1
/min, min
-1
, rpm, r/min
/min
Omdrejningstal under belastning
M...
Nm
Nm
Drejningsmoment (hårdt/blødt skruearbejde)
inch
inch
Værktøjsholder indvendig sekskant
mm
mm
Skruediameter
kg
kg
Vægt iht. EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Lydtrykniveau
L
wA
dB
dB
Lydeffektniveau
L
pCpeak
dB
dB
Top lydtrykniveau
OBJ_DOKU-0000002202-001.fm Page 37 Wednesday, June 20, 2012 8:06 AM

38
da
For din egen sikkerheds skyld.
Læs alle sikkerhedsråd og instruk-
ser.
I tilfælde af manglende overhol-
delse af sikkerhedsråd og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsråd og instrukser til senere brug.
Anvend ikke dette el-værktøj, før du har læst nær-
værende brugsanvisning samt vedlagte „Alminde-
lige sikkerhedsråd“ (skriftnummer
3 41 30 054 06 1) nøje igennem og forstået det hele.
Opbevar nævnte materiale til senere brug og giv det
videre til en evt. ny ejer.
Læs og overhold ligeledes de gældende nationale arbejds-
beskyttende bestemmelser.
El-værktøjets formål:
håndført skruemaskine til iskruning og løsning af skruer,
specielt til brug i forbindelse med gipsarbejde med gips-
pladeskruer, med det af FEIN godkendte tilbehør i vejr-
beskyttede omgivelser.
Specielle sikkerhedsforskrifter.
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfø-
rer arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strømlednin-
ger.
Kontakten med en spændingsførende ledning kan
også sætte metalholdige værktøjsdele under spænding,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold øje med skjult liggende elektriske ledninger, gas- og
vandrør.
Kontrollér arbejdsområdet (f.eks. med en metal-
pejler), før arbejdet påbegyndes.
Sikre emnet.
Et emne, der holdes med en spændeanord-
ning, holdes mere sikkert end i hånden.
Hold godt fast i el-værktøjet.
Der kan opstå høje reakti-
onsmomenter for en kort tid.
Sav ikke i asbestholdigt materiale.
Asbest er registreret
som kræftfremkaldende.
Det er forbudt at skrue eller nitte skilte og tegn på el-
værktøjet.
En beskadiget isolering beskytter ikke mod
elektrisk stød. Anvend klæbeetiketter.
Anvend ikke tilbehør, hvis det ikke er udviklet eller frigi-
vet specielt af el-værktøjets fabrikant.
Sikker drift er ikke
kun givet ved, at tilbehøret passer til dit el-værktøj.
Brug og behandling af akkuen (akkublokke)
Overhold følgende henvisninger for at undgå farer som
forbrænding, brand, eksplosion, hudkvæstelser og andre
kvæstelser som følge af håndtering med akkuerne:
Akkuer må ikke skilles ad, åbnes eller hakkes itu. Udsæt
ikke akkuerne for mekaniske stød.
Beskadiges akkuen
eller anvendes den forkert, kan skadelige dampe og
væsker strømme ud. Dampene kan irritere luftvejene.
Udstrømmende akkuvæske kan føre til hudirritation eller
forbrændinger.
Hvis væske strømmer ud af den beskadigede akku og
fugter nærliggende genstande, kontroller da de pågæl-
dende dele, rengør dem eller udskift dem efter behov.
Udsæt ikke akkuen for varme eller ild. Opbevar ikke
akkuen i direkte solstråler.
Tag først akkuen ud af den originale emballage, når den
skal bruges.
Tag akkuen ud af el-værktøjet, før arbejde udføres på el-
værktøjet.
Går el-værktøjet utilsigtet i gang, kan man blive
kvæstet.
Fjern kun akkuen, når el-værktøjet er slukket.
Hold akkuer uden for børns rækkevidde.
Hold akkuen ren og beskyt den mod fugtighed og vand.
Rengør akkuens og el-værktøjets snavsede tilslutninger
med en tør, ren klud.
Brug kun intakte originale FEIN akkuer, der er beregnet til
dit el-værktøj.
Arbejde med og opladning af forkerte,
beskadigede eller reparerede akkuer, efterligninger og
fremmede fabrikater er forbundet med fare for brand
og/eller fare for eksplosion.
Følg sikkerhedsrådene i brugsanvisningen til akku-lade-
ren.
Hånd-arm-vibrationer
Vibrationsniveauet angivet i disse instruktioner er målt
jævnfør en måleprocedure, normeret i EN 60745, og kan
benyttes til indbyrdes sammenligning af el-værktøj. Den
egner sig desuden til en foreløbig vurdering af vibrations-
belastningen.
Det angivne vibrationsniveau repræsenterer el-værktø-
jets vigtigste anvendelsesformer. Men hvis el-værktøjet
benyttes på anden måde med ikke formålsbestemt tilbe-
hør eller ved utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrati-
onsniveauet afvige. Derved kan vibrationsbelastningen i
hele arbejdsperioden forøges betydeligt.
Ved en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør
der også tages højde for den tid, hvor værktøjet enten er
slukket eller fortsat er tændt, men ikke er i egentlig brug.
Det kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejds-
perioden betydeligt.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationernes effekt som f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og tilbehør, hold hænderne
varme, organisation af arbejdsprocedurer.
K...
Usikkerhed
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi iht. EN 60745
(vektorsum for tre retninger)
h
m/s
2
m/s
2
Svingningsemissionsværdi (skruer)
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
m, s, kg, A, mm, V,
W, Hz, N, °C, dB,
min, m/s
2
Basisenheder og afledte enheder fra det internati-
onale enhedssystem
SI
.
Tegn
Enhed international
Enhed national
Forklaring
OBJ_DOKU-0000002202-001.fm Page 38 Wednesday, June 20, 2012 8:06 AM

39
da
Betjeningsforskrifter.
Tryk kun på retningsomskifteren, når motoren står stille.
Stil retningsomskifteren i midten for at undgå utilsigtet
ibrugtagning f.eks. under transporten.
Ved overophedning kører el-værktøjet kun med korte,
ydelsesfattige impulser. Lad el-værktøjet afkøle i tom-
gang.
ASCT14/ASCT14M/ASCT18/ASCT18M:
Skruearbejdet skal
udføres med monteret dybdeanslag.
ASCT14M/ASCT14UM/ASCT18M/ASCT18UM:
Skruemaga-
sinet må kun køre i position „Drejeretning højre“.
Drejningsmoment indstilles (ASCT14U/ASCT14UM/
ASCT18U/ASCT18UM) (se side 7).
Fabriksindstillingen svarer til området for små og middel-
store skruer.
Tilspændingsmomentet afhænger også af den kraft, med
hvilken el-værktøjet trykkes mod skruen.
Håntering med akkuen.
Brug og lad kun akkuen i et akku-driftstemperatur-
område mellem 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Akku-
temperaturen skal befinde sig i akku-driftstemperatur-
området, når opladningen går i gang.
Akkuens ægte procentuelle ladetilstand vises kun, når el-
værktøjets motor er stoppet.
Ved en forestående dyb afladning af akkuen stopper elek-
tronikken automatisk motoren.
Vedligeholdelse og kundeservice.
Under ekstreme brugsbetingelser kan bear-
bejdning af metal føre til aflejring af ledende
støv inde i el-værktøjet. Blæs hyppigt den ind-
vendige del af el-værktøjet med tør og oliefri trykluft gen-
nem ventilationsåbningerne.
Den aktuelle reservedelsliste til dette el-værktøj findes på
internettet under www.fein.com.
Følgende dele kan du selv udskifte efter behov:
Tilbehør,
dybdeanslag, akku, stilladskrog, magasin
Mangelsansvar/reklamationsret og
garanti.
Mangelsansvaret/reklamationsretten er fastlagt i de lovbe-
stemmelser, der gælder i det land, hvor maskinen mar-
kedsføres. Derudover yder FEIN garanti iht. FEIN
fabrikantens garantierklæring.
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af
det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis-
ning.
Overensstemmelseserklæring.
Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der
findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
Teknisk materiale hos: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,
D-73529 Schwäbisch Gmünd
Miljøbeskyttelse, bortskaffelse.
Emballage, udtjent el-værktøj og tilbehør bedes afleveret
til miljøvenlig genbrug.
Akkuer skal være afladet, før de bortskaffes.
Ved ikke fuldstændigt afladede akkuer isoleres stikforbin-
delsen med tape for at beskytte mod kortslutning.
LED-lampe
Betydning
Aktion
1 – 4 grøn
LED-lampe
Procentuel
ladetilstand
Drift
rødt kon-
stant lys
Akku er
næsten tom
Akku lades
rødt blin-
kende lys
Akku er ikke
klar til drift
Akku stilles i akku-drifts-
temperaturområde, her-
efter lades den
OBJ_DOKU-0000002202-001.fm Page 39 Wednesday, June 20, 2012 8:06 AM

40
no
no
Original driftsinstruks batteri-skrutrekker.
Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk.
Symbol, tegn
Forklaring
Ikke berør de roterende delene til elektroverktøyet.
Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av!
Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må abso-
lutt leses.
Før dette gjøres må batteriet tas ut av elektroverktøyet. Ellers er det fare for skader ved
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Bruk øyebeskyttelse ved arbeid.
Ikke lad opp skadede batterier.
Ikke utsett batteriene for ild. Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot permanent lag-
ring i direkte sollys.
Følg informasjonene i teksten ved siden av!
Gripeflate
Bekrefter at elektroverktøyet er i samsvar med direktivene til det Europeiske Forbund.
Denne informasjonen henviser til en mulig farlig situasjon som kan medføre alvorlige
skader eller død.
Resirkulerings-tegn: merker resirkulerbare materialer
Vrakede elektroverktøy og andre elektrotekniske og elektriske produkter må samles inn
hver for seg og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batteritype
Lavt turtall
Høyt turtall
Reduksjon av dreiemomentet
Øking av dreiemomentet
Tegn
Enhet internasjonalt
Enhet nasjonalt
Forklaring
U
V
V
elektrisk likespenning
n
0
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Turtall, ubelastet
n
1
/min, min
-1
, rpm, r/min
min
-1
Turtall, belastet
M...
Nm
Nm
Dreiemoment (hard/myk skruing)
inch
inch
Verktøyfeste med innvendig sekskant
mm
mm
Skruediameter
kg
kg
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
L
pA
dB
dB
Lydtrykknivå
L
wA
dB
dB
Lydeffektnivå
L
pCpeak
dB
dB
Maksimalt lydtrykknivå
OBJ_BUCH-0000000072-001.book Page 40 Monday, June 18, 2012 8:40 AM