De Dietrich MS 24 MI VMC – страница 9

Инструкция к Водонагревателю De Dietrich MS 24 MI VMC

background image

161

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

24

Легенда:

  1  Автоматичен байпас с невъзваратна клапа

  2  Хидравличен пресостат

  3  Трипътен вентил

  4  Мотор трипътен вентил

  5  Газов вентил с диафрагма

  6  Газова рапма с дюзи

  7  Сонда NTC отопление 

  8  Електрод за запалване/контрол на пламъка

  9  Защитен термостат

  10  Топлообменик вода-димни газове

  11  Колектор на димните газове

  12  Термостат на димните газове

  13  Горелка

  14  Разширителен съд

  15  Помпа със сепаратор за въздух

  16  Невъзвратен клапан

  17  Кран за източване на котела

  18  Манометър

  19  Предпазен клапан

  20  Дисконектор

Фигура  20

Подаване към 

отопление

Газ  

Вход 

битова 

вода

Връщане от 

отопление

CG_2268 / 1006_2103

Подаване 

към 

бойлер

background image

162

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

34. СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ

24 MI FF

CG_2075 / 1001_1806

Цвят на кабелите

C = Син 

M = Кафяв 

N = Черен

R = Червен

G/V = Жълт/Зелен

B = Бял

V = Зелен

ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/

КОНТРОЛ

ТЕРМОСТАТ

ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ

ПОМПА 

ВЕНТИЛАТОР

СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО 

НА Б.Т.В.

СОНДА NTC Б.Т.В.

ВЪНШНА 

СОНДА

ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ

ЗАЩИТЕН 

ТЕРМОСТАТ

ПРЕСОСТАТ ЗА ВЪЗДУХА

СОНДА NTC 

ОТОПЛЕНИЕ.

ПРОГРАМИРАНЕ 

background image

163

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

24 MI

CG_2076 / 1001_1807

Цвят на кабелите

C = Син 

M = Кафяв 

N = Черен

R = Червен

G/V = Жълт/Зелен

B = Бял

V = Зелен

ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/

КОНТРОЛ

ТЕРМОСТАТ

ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ

ПОМПА 

СЕНЗОР ЗА ПРЕДИМСТВО 

НА Б.Т.В.

СОНДА NTC Б.Т.В.

ВЪНШНА 

СОНДА

ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ

ЗАЩИТЕН 

ТЕРМОСТАТ

СОНДА NTC 

ОТОПЛЕНИЕ.

ПРОГРАМИРАНЕ 

ТЕРМОСТАТ ЗА 

ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ

background image

164

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

24 FF

Цвят на кабелите

C = Син 

M = Кафяв 

N = Черен

R = Червен

G/V = Жълт/Зелен

B = Бял

V = Зелен

ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/

КОНТРОЛ

ТЕРМОСТАТ

КЛЕМОРЕД M2

ПОМПА 

ВЪНШНА 

СОНДА

ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ

ЗАЩИТЕН 

ТЕРМОСТАТ

ПРЕСОСТАТ ЗА ВЪЗДУХА

СОНДА NTC 

ОТОПЛЕНИЕ.

ПРОГРАМИРАНЕ 

ВЕНТИЛАТОР

CG_2271 / 1006_1603

ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ

background image

165

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

24

Цвят на кабелите

C = Син 

M = Кафяв 

N = Черен

R = Червен

G/V = Жълт/Зелен

B = Бял

V = Зелен

ЕЛКТРОД ЗА ЗАПАЛВАНЕ/

КОНТРОЛ

ТЕРМОСТАТ

КЛЕМОРЕД M2

ПОМПА 

ВЪНШНА 

СОНДА

ХИДРАВЛИЧЕН ПРЕСОСТАТ

ЗАЩИТЕН 

ТЕРМОСТАТ

СОНДА NTC 

ОТОПЛЕНИЕ.

ПРОГРАМИРАНЕ 

ТРИПЪТЕН ВЕНТИЛ

CG_2272 / 1010_2101

ТЕРМОСТАТ ЗА 

ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ

background image

166

71.03982.03 - BG

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА

35. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Модел MS 

24 MI FF 

24 FF 

24 MI 

24 

Клас

  

II

2H3P

II

2H3P

II

2H3P

 II

2H3P

Номинален топлинен дебит

 kW 

25,8  25,8  26,3  26,3 

Минимален топлинен дебит

 kW 

10,6  10,6  10,6  10,6 

Номинална топлинна мощност

 kW 

24  24  24  24 

 kcal/h 

20.600 20.600 20.600  20.600 

Минимална топлинна мощност

 kW 

9,3  9,3  9,3  9,3 

 kcal/h 

8.000  8.000  8.000  8.000 

К.п.д. според директива 92/42/ЕО

  

— 

★★★ 

★★★ 

★★ 

★★ 

Максимално налягане на водата в отоплителния кръг 

bar 

Вместимост на разширителния съд

 l 

6  6  6  6 

Налягане на разширителния съд

 bar 

Максимално налягане на водата в кръга на Б.Т.В. 

bar 

— 

— 

Минимално динамично налягане на водата в кръга на Б.Т.В.

bar  0,15 — 0,15  — 

Минимален дебит на водата в кръга на Б.Т.В.

 l/min 

2,0 

—  2,0 

— 

Производство на Б.Т.В. с ΔT=25 °C

 l/min 

13,7  —  13,7  — 

Производство на Б.Т.В. с ΔT=35 °C

 l/min 

9,8 

—  9,8 

— 

Специфичен дебит (*)

 l/min 

12 

— 

12 

— 

Температурни граници на отоплителния кръг

  °C 

30/85 30/85 30/85  30/85 

Температурни граници на кръга на Б.Т.В.

  °C 

35/60 35/60*** 35/60  35/60***

Тип

— 

   C12-C32-C42-C52-C82-B22

B

11BS 

B

11BS 

Диаметър на коаксиалния димоотвод  

 mm 

60  60 

Диаметър на коаксиалната тръба за приток на въздух   

mm 

100 

100 

Диаметър на раздвоения димоотвод  

 mm 

80  80 

Диаметър на раздвоения oтвод за приток на въздух  

mm  80 80  -  -

Диаметър на димоотвода  

 mm 

-  125  125 

Максимално количество на димните газове

 kg/s 

0,014  0,014 0,020  0,020 

Минимално количество на димните газове

 kg/s 

0,014  0,014 0,018  0,018 

Максимална температура на димните газове

 °C 

146  146  110  110 

Минимална температура на димните газове

 °C 

116  116  85  85 

Клас NOx

 — 

3  3  3 

  

 — 

G20  G20 G20  G20 

Tип газ  

 — 

G31  G31 G31  G31 

Налягане на захранването с природен газ  

 mbar 

20 

20  20 

20 

Налягане на захранването с пропан/бутан 

 mbar 

37 

37  37 

37 

Напрежение на електрическото захранване 

 V 

230  230  230  230 

Честота на електрическото захранване 

 Hz 

50  50  50  50 

Номинална ел. мощност 

 W 

130  130  80  80 

Нетно тегло

 kg 

33  32  29  28 

Размери

Височина

mm 

730 730 730  730 

Ширина

mm 

400 400 400  400 

 Дълбочина

mm 

299 299 299  299 

Степен на защита от влага и проникване на вода  

 (**) 

IP X5D 

IP X5D 

IP X5D 

IP X5D 

      

(*) според EN 625 

(**) според EN 60529

(***) с външен бойлер

Фирмата DE DIETRICH, в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени 

в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има информативна стойност и не може да се счита за 

договор с трети лица.

background image

167

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

Szanowny Kliencie,

Jesteśmy pewni, że Państwa nowy kocioł spełni wszystkie Wasze wymagania.

Zakup produktu De Dietrich gwarantuje spełnienie Waszych oczekiwań: prawidłowe funkcjonowanie i prosta

obsługa.

Prosimy jednak o nieodkładanie na bok niniejszego podręcznika przed jego przeczytaniem: zawiera on bowiem 

informacje użyteczne dla prawidłowego i sprawnego zarządzania Waszym kotłem.

Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one 

źródło zagrożenia.

1.   Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 

168

2.   Ostrzeżenia przed rozruchem 

168

3.   Rozruch kotła 

169

4.   Regulacja temperatury pokojowej i c.w.u. 

170

5.   Opis klawisza ( ) (Lato – Zima – Tylko ogrzewanie – Wyłączony)  

170

6.   Napełnienie instalacji 

171

7.   Wyłączenie kotła 

171

8.   Zmiana gazu 

171

9.   Wydłużony okres wyłączenia instalacji. Ochrona przed zamarzaniem (obwód c.o.) 

172

10.   Sygnalizacje-Interwencja urządzeń bezpieczeństwa 

172

11.   Instrukcje odnośnie konserwacji 

172

12. Ostrzeżenia ogólne 

173

13. Ostrzeżenia przed zainstalowaniem 

173

14. Zainstalowanie kotła 

174

15. Wymiary kotła 

175

16. Instalowanie przewodów powietrzno-spalinowych  

176

17. Podłączenie elektryczne  

180

18. Podłączenie termostatu pokojowego 

180

19. Sposób zmiany gazu 

181

20. Wizualizacja parametrów karty elektronicznej na wyświetlaczu kotła (funkcja „info”)  

183

21. Ustawienie parametrów 

184

22. Urządzenia regulacyjne i bezpieczeństwa 

184

23. Ustawienie elektrody zapłonowej i jonizacyjnej 

185

24. Kontrola parametrów spalania  

186

25. Charakterystyka natężenia przepływu/wysokości  podnoszenia pompy  

186

26. Podłączenie czujnika  zewnętrznego 

187

27. Podłączenie zewnętrznego zespołu bojlera 

187

28. Konserwacja roczna 

188

29. Spust wody z kotła 

188

30. Czyszczenie filtrów  

189

31. Czyszczenie obwodu c.w.u. z kamienia 

189

32. Demontaż wymiennika wody  

190

33. Schemat funkcjonalny  

191

34. Schemat elektryczny  

195

35. Charakterystyka techniczna  

199

SPIS TREŚCI

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE, 

zgodnie  z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw:

- Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE

- Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG

- Dyrektywa o Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE

- Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE

background image

168

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia  przy  ciśnienieniu atmosferycznym. Należy 

podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła.

Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalifikowanych specjalistów należy:

a)  Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do pracy z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na opakowaniu 

i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.

b)  Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą   siłę ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń 

innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania  większej  ilości spalin  według określonych norm i obowiązujących  z

c)   Sprawdzić, czy, w przypadku istnienia złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając 

się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.

d)  Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków 

bezpieczeństwa:

1.  Obieg c.w.u.:

1.1.   Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik 

polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.

1.2.   Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.

1.3.   Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.

2.  Obieg c.o.

2.1.  instalacja nowa

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu,

spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie 

trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:

SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać 

zaleceń producenta.

2.2.   instalacja już istniejąca:

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających, 

stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.

Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX 

Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta. Przypominamy, że 

obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie wymiennika).

Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.

1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM

Pierwszy rozruch kotła powinien być wykonany przez autoryzowanego instalatora lub Serwis Techniczny, do którego obowiązków należy 

sprawdzenie:

a)  Czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom sieci zasilających (elektrycznej, wodociągowej, gazowej). 

b)   Czy instalacja jest zgodna z obowiązującymi normami.

c)  Czy zostało prawidłowo wykonane podłączenie elektryczne do sieci z uziemieniem. Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje 

unieważnienie gwarancji urządzenia.

Przed rozruchem usunąć folię ochronną z kotła. Nie wolno używać do tego celu narzędzi ani materiałów ściernych, ponieważ mogą one 

uszkodzić polakierowane części.

Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone 

lub przez osoby nie mające doświadczenia ani znajomości urządzenia, chyba, że były one nadzorowane i poinstruowane odnośnie 

obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne z zachowaniem bezpieczeństwa. 

2. OSTRZEŻENIA PRZED ROZRUCHEM

background image

169

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

Aby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób:

1)   włączyć zasilanie elektryczne kotła;

2)   otworzyć kurek gazu;

3)   nacisnąć klawisz  (

i ustawić kocioł na Lato ( ), Zima (   )lub tylko c.o. ( );

4)   naciskać na klawisze (

+/-

) w celu wyregulowania temperatury obiegu c.o. ( ) i c.w.u. ( ) w celu włączenia głównego palnika. 

  Gdy kocioł  pracuje, na wyświetlaczu widać symbol ( ).

  Ustawiając tryb funkcjonowania na Lato ( ) główny palnik będzie działał tylko w przypadku pobierania ciepłej wody użytkowej.

OSTRZEŻENIE

W momencie pierwszego zapłonu, dopóki nie zostanie wydalone powietrze zawarte w rurach gazu, może nie włączyć się  palnik i w kon-

sekwencji kocioł może się zablokować. Zaleca się w tym wypadku powtórzyć operacje zapłonu aż do momentu dojścia gazu do palnika 

naciskając przez co najmniej 2 sekundy klawisz ( ).

3. ROZRUCH KOTŁA

Uaktywnienie funkcjonowania c.o.

Obecność płomienia (palnik pracuje)

Utrata płomienia (brak zapłonu)

Funkcjonowanie c.w.u.

Awaria

Brak wody (Niskie ciśnienie instalacji)

Sygnał numeryczny (Temperatura, kod awarii itd.)

RESET

LEGENDA KLAWISZY

Rysunek 1

LEGENDA SYMBOLI

Zapłon / Wyłączenie /Lato / Zima / tylko ogrzewanie

(

+/-

) : Regulacja temperatury c.o.

(

+/-

) : Regulacja temperatury c.w.u.

Reset

Informacje

0805_2302 / C

G_2072

background image

170

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach.

Regulację temperatury pokojowej (

) oraz ciepłej wody użytkowej (

) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie

palnika jest wyświetlone  na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrafie 3.

OGRZEWANIE

Podczas funkcjonowania kotła w trybie ogrzewania, na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol (

) oraz tempe-

ratura zadana ogrzewania (°C).

CIEPŁA WODA

Podczas funkcjonowania kotła w trybie c.w.u., na wyświetlaczu (rysunek 1) jest wyświetlony migający symbol (

) oraz temperatura 

wylotu ciepłej wody (°C).

Naciskając ten klawisz, możliwe jest ustawienie następujących trybów funkcjonowania kotła:

• 

LATO

• 

ZIMA

• 

TYLKO OGRZEWANIE

• 

WYŁĄCZONY

LATO - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol (

). Kocioł wykonuje tylko funkcję podgrzewania wody użytkowej, ogrzewanie

NIE jest włączone (funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).

ZIMA - na wyświetlaczu są wyświetlone symbole (

). Kocioł wykonuje funkcje podgrzewania wody użytkowej i ogrzewania

(funkcja ochrony przed zamarzaniem aktywna).

TYLKO OGRZEWANIE - na wyświetlaczu jest wyświetlony symbol (

). Kocioł wykonuje tylko funkcję ogrzewania (funkcja ochro- 

ny przed zamarzaniem aktywna).

Ustawiając na WYŁĄCZONY, na wyświetlaczu nie nie zostanie wyświetlony żaden z dwóch symboli (

) (

) W tym trybie jest 

uakt- ywniona tylko funkcja ochrony przed zamarzaniem, każda inna funkcja ciepłej wody lub ogrzewania nie jest dostępna.

5. OPIS KLAWISZA   (LATO – ZIMA – TYLKO OGRZEWANIE – WYŁĄCZONY)

background image

171

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

W celu wyłączenie kotła należy odłączyć  zasilanie   elektryczne   urządzenia. Jeżeli kocioł jest ustawiony na “WYŁĄCZONY” (paragraf 5), 

kocioł pozostaje wyłączony (wyświetlacz pokazuje napis OFF), ale   obwody   elektryczne pozostają pod napięciem i jest aktywna funkcja 

ochrony przed zamarzaniem (paragraf 9).

7. WYŁĄCZENIE KOTŁA 8. ZMIANA GAZU

Kotły mogą działać zarówno na metan jak i gaz LPG..

W przypadku konieczności zmiany rodzaju gazu, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.

OSTRZEŻENIE

Odłączyć napięcie w kotle za pomocą wyłącznika dwubiegunowego.

WAŻNE: 

 Sprawdzić okresowo  czy  ciśnienie, odczytywane na manometrze, przy zimnej instalacji, wynosi 0,7 – 1,5 bara. W przypadku 

nadciśnienia naleŻy otwrzyć kurek spustowy. W przypadku, gdy jest mniejsze, należy otworzyć kurek napełniający (rysunek 3).

Zaleca się powolne otwieranie kurka, w taki sposób, aby ułatwić odpowietrzenie.

6. NAPEŁNIENIE INSTALACJI

Kocioł jest wyposażony w czujnik ciśnienia wody, który w przypadku braku wody nie pozwala na funkcjonowanie kotła.

ADNOTACJA:

 W przypadku powtarzającego się spadku ciśnienia, zgłosić się o interwencję do Autoryzowanego Serwisu 

Technicznego.

Rysunek 2

A - Kurek spustowy instalacji

B - Manometr

C - Kurek napełniający

(dostarczony jako dodatkowe wyposażenie dla modeli 24 FF - 24)

D – Urządzenie rozłączające 

CG_2262 / 1007_2901

24 MI FF - 24 MI

24 FF - 24 

background image

172

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA UŻYTKOWNIKA

10. SYGNALIZACJE-INTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA

Wskazane jest unikanie opróżniania całej instalacji grzewczej, ponieważ wymiana wody wiąże się również z powstawaniem niekorzyst- 

nych i szkodliwych osadów wapiennych wewnątrz kotła i instalacji grzewczych . Jeżeli zimą urządzenie nie będzie używane, oraz w 

przypadku zagrożenia zamarznięcia, zaleca użycie środków przeznaczonycvh  do takiego użycia (np. glikol propylenowy z substancjami 

hamującymi korozję i obrastanie kamieniem kotłowym). Sterowanie elektroniczne kotła jest wyposażone w funkcję ochrony przed 

zamarzaniem obiegu c.o., która przy temperaturze wody doprowadzanej do urządzenia niższej niż 5 °C powoduje włączenie palnika aż 

do osiągnięcia wartości równej 30 °C.

Ta funkcja jest aktywna, gdy:

*  kocioł jest zasilany elektrycznie;

*  jest doprowadzony gaz;

*  ciśnienie instalacji jest zgodne z zalecanym;

*  kocioł nie jest zablokowany.

 9. WYDŁUŻONY OKRES WYŁĄCZENIA INSTALACJI. OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM

ADNOTACJA:

w przypadku usterki, tylne tło wyświetlacza miga w synchronizacji z wyświetlonym kodem błędu.

Aby zapewnić pełną wydajność kotła i jego bezpieczeństwo, należy, na koniec każdego sezonu, zgłosić do Autoryzowanego Serwisu

Technicznego w celu przeprowadzenia przeglądu.

Dokładna i staranna konserwacja to także tańsza eksploatacja urządzenia.

Do czyszczenia zewnętrznych części urządzenia nie wolno używać substancji ściernych, żrących i/lub łatwo palnych (np. benzyna, alkohol, 

itp.), i należy je ponadto przeprowadzać przy wyłączonym urządzeniu (patrz rozdział 7 “wyłączenie kotła”).

11. INSTRUKCJE ODNOŚNIE KONSERWACJI ZWYKŁEJ

Usterki są wskazane na wyświetlaczu i posiadają swój kod błędu (np. E01).

WYŚWIETLONY 

KOD

TYP USTERKI

INTERWENCJA

E01

Blokada z powodu braku rozruchu Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się 

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E02

Blokada z powodu interwencji 

termostatu bezpieczeństwa

Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się 

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E03

Czujnik ciągu/presostat

Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E04

Blokada po 6 kolejnych próbach 

zapłonu

Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się 

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E05

Awaria czujnika zasilania

Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E06

Awaria czujnika cwu

Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E10

Niskie ciśnienie wody w instalacji

Sprawdzić czy ciśnienie instalacji jest prawidłowe. Patrz paragraf 6. W przypadku częstego 

powtarzania się tej interwencji, zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E25/E26

Brak przepływu wody

Zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E35

Wykryty prąd jonizacji

Nacisnąć przez co najmniej 2 sekundy klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się 

tej anomalii zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.

E96

Wyłączenie z powodu spadków 

zasilania

RESET jest automatyczny. W przypadku częstego powtarzania się tej anomalii zgłosić się 

do autoryzowanego serwisu technicznego.

W celu ZRESETOWANIA kotła, naciskać przez co najmniej 

2 sekundy na klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania 

się tej usterki zgłosić się do autoryzowanego serwisu  

technicznego.

ADNOTACJA

:  Możliwe jest wykonanie 5 kolejnych prób 

skasowania alarmu, po czym kocioł pozostaje zablokowany. 

W celu wykonania dodatkowej próby skasowania, należy 

wyłącxzyć kocioł na kilka sekund.

Rysunek 3

0607_1205

Usterki

DO SKASOWANIA

background image

173

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym.

Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem 

podłączenia, należy:

a)  Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do działania z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na 

opakowaniu i na tabliczce znajdującej się na urządzeniu.

b)  Sprawdzić, czy komin ma wystarczającą   siłę  ciągu, czy nie dławi przepływu spalin oraz czy w kanale dymowym nie ma odprowadzeń 

innych urządzeń, chyba że został wykonany do odprowadzania większej ilości spalin według określonych norm i obowiązujących 

przepisów.

c)  Sprawdzić, czy, w przypadku obecności złączy w kanale dymowym, zostały one dokładnie oczyszczone, ponieważ zgorzeliny, odrywając 

się od ścian w trakcie pracy kotła, mogą zablokować przepływ dymu.

Ponadto, w celu zapewnienia prawidłowego  działania urządzenia oraz zachowania gwarancji, należy przestrzegać następujących środków  

bezpieczeństwa:

1.  Obieg c.w.u.:

1.1.   Jeżeli twardość wody przekracza wartość 20 °F (1 °F = 10 mg węglanu wapniowego na litr wody), należy zainstalować dozownik 

polifosforanów lub o podobnym działaniu zgodnie z obowiązującymi normami.

1.2.  Konieczne jest dokładnie wyczyszczenie instalacji po zainstalowaniu urządzenia i przed jego pierwszym rozruchem.

1.3.  Materiały stosowane do obwodu wody użytkowej produktu są zgodne z Dyrektywą 98/83/WE.

2.  Obieg c.o.

2.1.  instalacja nowa

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio wyczyścić, aby usunąć pozostałości po gwintowaniu, 

spawaniu oraz ewentualne rozpuszczalniki, stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, niekwaśnych, nie alkaicznych, nie 

trawiących metali, części plastikowych lub gumowych. Zalecane produkty do czyszczenia to:

SENTINEL X300 lub X400 i FERNOX Regenerator dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać 

zaleceń producenta.

2.2.  instalacja już istniejąca:

Przed przystąpieniem do instalowania kotła, należy go odpowiednio opróżnić i oczyścić ze szlamu i substancji skażających,

stosując odpowiednie środki dostępne w handlu, podane w punkcie 2.1.

Do ochrony instalacji przed kamieniem osadowym należy używać odpowiednich środków, takich jak SENTINEL X100 i FERNOX 

Ochronny dla instalacji grzewczych. Podczas stosowania tych produktów przestrzegać zaleceń producenta.

Przypominamy, że obecność osadów w instalacji grzewczej powoduje problemy w działaniu kotła (np. przegrzewanie i szumienie 

wymiennika).

Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.

Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła. 

Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika.

•    Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury 

pojedynczej. Przekroje obiegu należy zawsze obliczać według zwykłych metod z uwzględnieniem charakterystyki natężenia przepływu-

wysokości ciśnienia podanych na tabliczce zilustrowanej w paragrafie 25.

•    Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ mogą one stanowić dla 

nich zagrożenie.

•    Pierwszy zapłon musi być przeprowadzony przez Autoryzowany Serwis Techniczny potwierdzony na załączonym arkuszu.

Brak przestrzegania tych zaleceń powoduje unieważnienie gwarancji urządzenia.

OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE DODATKOWEJ POMPY

W przypadku używania dodatkowej pompy w instalacji c.o., należy zainstalowć ją na powrocie instalacji. Ma to na celu prawidłowe

funkcjonowanie czujnika ciśnienia wody.

OSTRZEŻENIE ODNOŚNIE PANELI SŁONECZNYCH

W przypadku chwilowego podłączenia kotła (mieszane) do instalacji z panelami słonecznymi, maksymalna temperatura obwodu c.w.u. 

na wejściu kotła nie może przekraczać 60°C.

 12. UWAGI OGÓLNE 13. WYMAGANIA INSTALACYJNE

background image

174

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

13. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA 

14. UWAGI INSTALACYJNE  

Po dokładnym ustaleniu położenia kotła, sprawdzić czy miejsce montażu pozwala na sprawne wykonanie konserwacji (wymagana jest 

minimalna przestrzeń 450 mm w górnej części kotła w celu umożliwienia wymiany zbiornika wyrównawczego).

Przystąpić do zamontowania kotła biorąc za punkt wyjścia położenie złączy wodociągowych i gazowych znajdujących się w dolnej części 

kotła. Zaleca się zainstalowanie, na obiegu c.o., dwóch kurków odcinających (doprowadzającego i odprowadzającego) G3/4, dostępnych na 

życzenie, które, w razie konieczności przeprowadzenia konserwacji lub naprawy, pozwalają na wykonanie tych czynności bez opróżniania 

całej instalacji grzewczej. Wskazane jest, oprócz wcześniejszych zaleceń, zainstalowanie na powrocie kotła filtra siatkowego zapobiegającego 

przedostawaniu sie zanieczyszczeń. Po zamocowaniu kotła do ściany wykonać podłączenie do przewodów powietrzno-spalinowych.

W przypadku instalowania kotła z ciągiem  naturalnym, modele 24 MI – 24, wykonać podłączenie do komina za  pomocą rur ze stali 

nierdzewnej wytrzymałych  na normalne obciążenia mechaniczne, na temperaturę i na działanie produktów spalania i ich ewentualnego  

kondensatu.

WAŻNE

Po napełnieniu kotła należy odpowietrzyć wszystkie części jego wewnętrznego obwodu jak i instalacji postępując w następujący sposób:

•   zamknąć kurek odcinający gazu;

•   włączyć zasilanie elektryczne kotła;

•   otworzyć zawór odpowietrzający znajdujący się na korpusie pompy;

•   ustawić kocioł na tryb funkcjonowania “ZIMA” za pomocą klawisza  (

);

•   uaktywnić żądanie ciepła z termostatu pomieszczenia

•   zamienić funkcję ciepła w obwodzie c.o. na funkcję c.w.u. otwierając kurek ciepłej wody użytkowej;

•   po kilku próbach włączenia kocioł zostanie zablokowany (wyświetlacz pokaże błąd E01);

•   w celu zresetowania naciskać przez co najmniej 2 sekundy klawisz “R”;

•   powtórzyć procedurę co najmniej dwukrotnie;

•   zamknąć zawór odpowietrzający.

Po odgazowaniu obwodu kotła można przystąpić do pierwszego rozruchu.

UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO

Kocioł posiada seryjnie   zbiornik wyrównawczy o pojemności 6 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody 

instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla średniej  temperatury wody  80°C (doprowadzająca: 95°C     doprowadzająca: 75°C).

Ciśnienie hydrostatyczne (m)

5

6

7

8

9

10

Maksymalna pojemność instalacji (I)

110

105

95

85

77

70

background image

175

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

14. DIMENSIONI CALDAIA 

15. WYMIARY KOTŁA

Rysunek 5

24 FF - 24 MI FF

24 - 24 MI

CG_2009 / 1006_1802

CG_2009 / 1006_1803

G”3/4 ZASILANIE OBIEGU C.O.

G”1/2 WYLOT CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ

G”3/4 POWRÓT OBIEGU C.O.

G”1/2 WLOT ZIMNEJ WODY UŻYTKOWEJ

G”3/4 PRZYŁĄCZE GAZU

G”3/4 ZASILANIE WĘŻOWNICY PODGRZEWACZA

OSTRZEŻENIE

Dokładnie docisnąć łączniki wodne do gwintowanych złączek rurowych kotła (maksymalny moment dokręcania = 30 Nm).

Rysunek 4

24 MI - 24 MI FF

24 - 24 FF 

CG_2263 / 1007_1403

background image

176

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH

Model 24 MI FF - 24 FF

Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki 

akcesoriom, których opis znajduje się poniżej.

Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do       

przewodu powietrzno-spalinowego typu współosiowego, piono-

wego lub poziomego. Dzięki dodatkowemu wyposażeniu można 

używać również przewodów oddzielnych.

Do instalacji należy używać komponentów dostarczonych 

przez producenta!

OSTRZEŻENIE W celu zag warantowania maksy malnego 

bezpieczeństwa podczas działania, konieczne jest, aby przewody 

wylotowe spalin były odpowiednio przymocowane do ściany za 

pomocą specjalnych wsporników mocujących.

Rysunek 6

0503_0905/C

G1638

… PRZEWÓD POWIETRZNO-SPALINOWY WSPŁÓSIOWY (KONCENTRYCZNY)

Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza do spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w kanałach 

spalinowych  typu LAS.

Kolanko współosiowe 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów powietrzno-spalinowych w dowolnym kierunku dzięki możliwości 

obrotu o 360°. Może również być używane jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.

W przypadku odprowadzania spalin na zewnątrz, przewód powie-

trzno-spalinowych

musi wystawać ze ściany na długość co najmniej 18 mm, aby 

umożliwić nałożenie aluminiowej rozety i jej zaplombowanie w celu 

nie dopuszczenia do przedostawania się wody.

Minimalny spadek na zewnątrz tych przewodów musi wynosić 1 cm 

na metr długości.

•   Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu 

o 1 metr.

•   Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu 

o 0.5 metra.

Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksy

-

malnej dostępnej długości.

Rysunek  7

0805_2901 / C

G_2073

Połączenie mocujące

Model kotła

Długość (m)

UŻYCIE KRYZY 

NA WLOCIE

A

24 MI FF

24 FF

0 ÷ 1

Tak

1 ÷ 4

Nie

background image

177

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI

16.2 PRZYKŁADY INSTALACJI Z KANAŁAMI DYMOWYMI TYPU LAS

16.3 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI PIONOWYMI

Instalację można wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpowiedniego akcesorium do komina i specjalną 

dachówkę z osłoną dostępną na żądanie.

0503_0907/C

G1640

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

10 m (Ø 80/125 mm)  

0512_2001

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

10 m (Ø 80/125 mm)

L max = 4 m (Ø 60/100 mm)

10 m (Ø 80/125 mm)

L max = 3 m (Ø 60/100 mm)

9 m (Ø 80/125 mm)

L max = 3 m (Ø 60/100 mm)

9 m (Ø 80/125 mm)

0503_0908/C

G1641

L max = 9 m (Ø 80/125 mm)

L max = 7 m (Ø 80/125 mm)

L max = 8 m (Ø 80/125 mm)

background image

178

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

… PRZEWODY POWIETRZNO-SPALINOWE ROZDZIELNE

Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych 

przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w strefie innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu 

rozdzielacza.

Kolanko 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów wylotowo-zasysających w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°.

Może również być używane jako kolanko uzupełniające w połączeniu z przewodem współosiowym lub kolankiem 45°.

• Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.5 metra.

• Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0.25 metra.

Pierwsze kolanko 90° nie jest brane pod uwagę w obliczeniu maksymalnej dostępnej długości.

Model kotła

(L1+L2)

Pozycja rejestru

    CO

2

 %

H (G20)

Lw (G27) Ls (G2.350) LPG (G31)

24 MI FF

24 FF

0 ÷ 4

1

7,2

7,3

7,2

8

4 ÷ 18

2

18 ÷ 30

3

Regulacja kryzy powietrza do wylotu  

rozdzielacza

Regulacja tej zasuwy jest konieczna w celu 

zoptymalizowania wydajności oraz parame- 

trów spalania.

Przekręcając łącznik zasysający powietrze do 

spalania zostaje odpowiednio wyregulowany 

nadmiar powietrza w oparciu o całkowitą 

długość przewodów powitrzno spalinowych 

powietrze do spalania.

Przekręcić zasuwę w kierunku zgodnym z 

ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć 

nadmiar powietrza spalania lub w kierunku 

przeciwnym, aby go zwiększyć.

W celu uzyskania jeszcze lepszej optymali- 

zacji można zmierzyć, za pomocą analiza-

tora produktów spalania, zawartość CO

2

 w 

spalinach przy maksymalnym obciążeniu 

termicznym i wyregulować stopniowo 

kryzę powietrza aż do uzyskania pomiaru 

zawartości CO

2

 podanej w poniższej tabeli.

Instrukcje dotyczące   prawidłowego montażu 

tego urządzenia podane są w uwagach tech- 

nicznych do niego dołączonych.

Rysunek 8

0809_0201 / C

G_2045

Łącznik redukcyjny wylotu

Połączenie mocujące

Łącznik klapy zasysania powietrza

background image

179

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI - POZIOMYMI

WAŻNE -

 Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu 

zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła.

NB:

 Dla typu  C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą znajdować się na

przeciwległych ścianach budynku.

Maksymalna długość przewodu zasysającego (dla wylotów dymu typu C52) musi wynosić 10 metrów. 

Jeżeli długość przewodu wylotowego przekracza 6 metrów, konieczne jest zamontowanie, w pobliżu kotła, zestawu zbierającego kondensat, 

dostarczanego jako wyposażenie dodatkowe.

16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW

CG_2124 / 0905_2305

L max = 10 m   

(L1 + L2) max  = 30 m   

1010_0102/C

G1643

CG_1643_FR / 1010_0101

WAŻNE:

 pojedynczy przewód odprowadzający spaliny musi być odpowiednio izolowany w miejscach, w których będzie miał kontakt

ze ścianami mieszkania (na przykład poduszeczka z waty szklanej). Szczegółowe instrukcje odnośnie montażu tych akcesoriów podane

są w uwagach technicznych do nich dołączonych.

background image

180

71.03982.03 - PL

INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA

17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 18. PODŁĄCZENIE TERMOSTATU POKOJOWEGO

-   Dotrzeć do skrzynki zaciskowej zasilania (rysunek 9) w sposób opisany w poprzednim rozdziale;

-    usunąć mostek znajdujący się na zaciskach (1) i (2);

-    włożyć kabel dwu-przewodowy przez powłokę i podłączyć do nich dwa zaciski.

Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z 

obowiązującymi przepisami.

Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do-

starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO

Podłączenie należy wykonać za pomocą dwubiegunowego wyłącznika z otwarciem styków na co najmniej 3 mm. W przypadku

wymiany kabla zasilającego należy użyć kabla „HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2, z maksymalną średnicą 8 mm.

… Dostęp do skrzynki zaciskowej zasilania

• odłączyć zasilanie w kotle za pomocą wyłącznika;

• odkręcić dwie śruby mocujące panel sterowniczy kotła;

• obrócić panel sterowniczy:

• ściągnąć pokrywę i dotrzeć do strefy podłączeń elektrycznych (rysunek 9).

Bezpieczniki topikowe, szybkie  z  2A  są wbudowane w skrzynce zaciskowej zasilania (wyciągnąć oprawę bezpiecznika w czarnym 

kolorze do kontroli i/lub wymiany).

WAŻNE: przestrzegać biegunowości w zasilaniu L (FAZA) – N (ZERO).  (L) 

(L) =  Faza (brązowy)

(N) =  Zero (niebieski)

    =  Uziemienie (żółto-zielony)

(1) (2) = Styk do termostatu pokojowego 

CG_2008 / 1009_0301

Rysunek 9