Britax SAFEFIX plus: Инструкция по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации: Britax SAFEFIX plus

Инструкция по эксплуатации
Мы
счастливы
,
что
наше
сиденье
SAFEFIX plus
сможет
стать
надежным
спутником
Вашего
ребенка
на
новом
этапе
его
жизни
.
Для
надлежащей
защиты
ребенка
установка
и
эксплуатация
сиденья
SAFEFIX plus
должны
выполняться
только
в
полном
соответствии
с
настоящей
инструкцией
.
Если
у
Вас
возникнут
дополнительные
вопросы
по
применению
,
просим
обращаться
в
нашу
фирму
.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Содержание
1.
Назначение
...................................2
2.
Применение
в
автомобиле
........3
2.1
с
креплением
ISOFIX
и
опорой
(
Полууниверсальное
) ............4
2.2
с
3-
точечным
автомобильным
ремнем
безопасности
и
опорой
(
Полууниверсальное
) ............5
3.
Монтаж
сиденья
в
автомобиле
.6
3.1
Монтаж
детского
автомобильного
сиденья
с
ISOFIX ....................................7
3.2
Демонтаж
с
ISOFIX ..............10
3.3
Теперь
детское
сиденье
ISOFIX
установлено
правильным
образом
. ......... 11
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van de
SAFEFIX plus
: de juiste keuze om uw
kind veilig door een nieuwe levensfase
te begeleiden.
De
SAFEFIX plus
moet voor een
juiste bescherming van uw kind
altijd worden gebruikt en
gemonteerd als in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
Als u nog vragen hebt over het
gebruik, neem dan contact met ons
op.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhoud
1. Geschiktheid ..................................2
2. Gebruik in de auto .........................3
2.1 met ISOFIX-bevestiging en
steunpoot (semi-universeel) ....4
2.2 Met de driepuntsgordel van de
auto en steunpoot
(semi-universeel) .....................5
3. Inbouw in de auto ..........................6
3.1 Inbouw van het
autokinderzitje met ISOFIX .....7
3.2 Uitbouw met ISOFIX .............10
3.3 Zo is het kinderzitje met ISOFIX
juist ingebouwd ..................... 11
3.4 Inbouw van het autokinderzitje
met de driepuntsgordel van de
auto ....................................... 11
3.5 Uitbouw met driepuntsgordel 14
3.6 Zo is het kinderzitje met de
driepuntsgordel juist
ingebouwd .............................14
Brugsvejledning
Det glæder os, at vores
SAFEFIX plus
kan ledsage dit barn gennem en nyt
og vigtigt livsafsnit.
For at kunne beskytte barnet
optimalt skal
SAFEFIX plus
monteres og anvendes præcist som
beskrevet i denne vejledning.
Du er altid velkommen til at kontakte
os, hvis du har spørgsmål.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Indhold
1. Egnethed ........................................2
2. Anvendelse i køretøjet ..................3
2.1 med ISOFIX-fastgøring og
støtteben (semiuniversel) ........4
2.2 med køretøjets 3-punkts-sele
og støtteben(semiuniversel) ...5
3. Montering i bilen ...........................6
3.1 Montering af autostolen med
ISOFIX ....................................7
3.2 Afmontering med ISOFIX ......10
3.3 Sådan er autostolen monteret
korrekt med ISOFIX .............. 11
3.4 Montering af autostolen med
køretøjets 3-punkt-sele ......... 11
3.5 Afmontering med
3-punkt-sele ..........................14
3.6 Sådan er autostolen monteret
rigtigt med bilens
3-punkt-sele ..........................14
SAFEFIX plus

2 1. Geschiktheid
Goedkeuring
*ECE = Europese norm voor
veiligheidsuitrusting
• Het autokinderzitje is ontworpen,
gecontroleerd en goedgekeurd
overeenkomstig de eisen in de
Europese norm voor
veiligheidsvoorzieningen voor
kinderen (ECE R 44/04). Het
keurmerk E (in een rondje) en het
Britax /RÖMER
auto-kinderzitje
Controle en
goedkeuring conform
ECE* R 44/04
Groep
Lichaams
gewicht
SAFEFIX plus
I
9 t/m 18 kg
1. Egnethed
Godkendelse
*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr
• Autostolen er konstrueret, afprøvet
og godkendt i henhold til kravene i
den europæiske norm for
børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/
04). Kontrolmærket E (i cirklen) og
godkendelsesnummeret sidder på
Britax /
RÖMER-
autostol
Afprøvet og godkendt i
henhold til ECE* R 44/
04
Gruppe
Kropsvægt
SAFEFIX plus
I
9 til 18 kg
1. Назначение
Разрешение
на
эксплуатацию
*ECE =
Европейский
стандарт
по
оборудованию
техники
безопасности
•
Автомобильное
детское
сиденье
сконструировано
,
испытано
и
разрешено
для
эксплуатации
в
соответствии
с
требованиями
Европейского
стандарта
по
оборудованию
для
безопасности
Автомобильно
е
детское
сиденье
Britax
/ RÖMER
Проверка
и
разрешение
на
эксплуатацию
согласно
ECE* R 44/04
Группа
Вес
тела
SAFEFIX plus
I
от
9
до
18
кг
3.4
Монтаж
детского
автомобильного
сиденья
с
3-
точечным
ремнем
автомобиля
.......................... 11
3.5
Демонтаж
с
3-
точечным
ремнем
.................................14
3.6
Теперь
детское
автомобильное
сиденье
с
3-
точечным
ремнем
установлено
правильно
......14
4.
Обеспечение
безопасности
ребенка
........................................16
4.1
Подгонка
подголовника
.......16
4.2
Ослабьте
ремни
...................17
4.3
Пристегивание
ребенка
ремнями
...............................18
4.4
Натяжение
ремней
..............19
4.5
Проверка
безопасности
ребенка
................................19
5.
Исходное
положение
сиденья
20
6.
Инструкция
по
уходу
за
сиденьем
.....................................20
6.1
Уход
за
замком
ремня
.........21
6.2
Очистка
................................22
6.3
Снятие
чехла
.......................24
6.4
Надевание
чехла
.................25
6.5
Демонтаж
ремней
................25
6.6
Монтаж
ремней
....................27
7.
Указания
по
утилизации
...........29
8.
Сиденья
для
детей
старшего
возраста
......................................29
9.
Двухгодичная
гарантия
............30
10.
Гарантийный
талон
/
Формуляр
контроля
при
покупке
...............32
4. Sådan sikres barnet ....................16
4.1 Tilpasning af hovedstøtten ....16
4.2 Løsn selerne .........................17
4.3 Fastspænding af barnet ........18
4.4 Stramning af selerne .............19
4.5 Sådan sikres barnet korrekt ..19
5. Autostolens hvilestilling .............20
6. Anvisninger til vedligeholdelse .20
6.1 Pleje af selelåsen ..................21
6.2 Rengøring .............................22
6.3 Aftagning af betrækket .......... 24
6.4 Påsætning af betrækket ........25
6.5 Afmontering af selerne ..........25
6.6 Montering af selerne .............27
7. Affaldsdeponering ......................29
8. Stoleudvalg ..................................29
9. 2 års garanti .................................30
10. Garantibevis /
udleveringskontrol ......................33
4. Uw kind vastzetten ......................16
4.1 De hoofdsteun afstellen ........16
4.2 De gordels losser maken ......17
4.3 De gordel bij uw kind omdoen 18
4.4 De gordel strakker maken .....19
4.5 Zo is uw kind goed beveiligd .19
5. Ruststand van het
autokinderzitje .............................20
6. Onderhoudshandleiding .............20
6.1 Het gordelslot onderhouden ..21
6.2 Reiniging ...............................22
6.3 De bekleding verwijderen ......24
6.4 De bekleding bevestigen .......25
6.5 Uitbouw van de gordels .........25
6.6 Inbouw van de gordels ..........27
7. Instructies voor de afvoer ..........29
8. Zitjes voor grotere kinderen .......29
9. 2 jaar garantie ..............................30
10. Garantiekaart/
overdrachtscontrole ...................34

goedkeuringsnummer bevinden
zich op het goedkeuringslabel
(sticker op het autokinderzitje).
• De goedkeuring vervalt zodra er
wijzigingen in het autokinderzitje
worden aangebracht. Wijzigingen
mogen alleen door de fabrikant
worden uitgevoerd.
• Het autokinderzitje
SAFEFIX plus
mag uitsluitend ter bescherming
van uw kind in de auto worden
gebruikt. Het is niet geschikt om in
huis als stoeltje of speelgoed te
worden gebruikt.
2. Gebruik in de auto
De
SAFEFIX plus
is goedgekeurd
voor twee verschillende soorten
inbouw
met
ISOFIX
-bevestiging en steunpoot
(semi-universeel)
met de
driepuntsgordel
van de auto
en steunpoot
(semi-universeel)
godkendelsesetiketten (mærkat på
autostolen).
• Godkendelsen bortfalder
øjeblikkeligt, hvis der ændres ved
autostolens konstruktion.
Ændringer må kun foretages af
producenten.
•
SAFEFIX plus
må udelukkende
bruges til sikring af barnet i
køretøjet. Den må ikke anvendes
som stol eller legetøj i hjemmet.
2. Anvendelse i køretøjet
SAFEFIX plus
er godkendt til to
forskellige monteringsformer
med
ISOFIX
-fastgøring og støtteben
(semiuniversel)
med bilens
3-punkt-sele
og støtteben
(semiuniversel)
детей
в
автомобиле
(ECE R 44/
04).
Знак
проверки
(
буква
Е
в
кружке
)
и
номер
разрешения
для
эксплуатации
приведены
на
допуске
к
эксплуатации
(
наклейка
на
сиденье
).
•
При
внесении
пользователем
каких
-
либо
изменений
в
конструкцию
сиденья
разрешение
для
эксплуатации
утрачивает
силу
.
Изменения
могут
вноситься
исключительно
фирмой
-
изготовителем
.
•
Модель
SAFEFIX plus
должна
использоваться
только
для
закрепления
Вашего
ребенка
в
автомобиле
.
Она
абсолютно
не
пригодна
для
использования
в
качестве
сиденья
или
игрушки
в
домашних
условиях
.
2. Применение в автомобиле
Для
SAFEFIX plus
имеется
официальное
разрешение
для
двух
различных
вариантов
установки
:
с
креплением
ISOFIX
и
опорой
(
Полууниверсальное
)
с
3-
точечным
ремнем
автомобиля
и
опорой
(
Полууниверсальное
)

4
Neem de aanwijzingen voor
gebruik van
kinderbeveilingssystemen
in het handboek van uw
auto in acht.
2.1 met ISOFIX- bevestiging en steunpoot (semi-universeel)
De bevestiging met ISOFIX
en steunpoot is mogelijk dankzij een
goedkeuring voor semi-universele
toepassing. Het zitje mag alleen
worden gebruikt in auto's die in de
bijgevoegde lijst met autotypen
worden vermeld. Deze typelijst wordt
continu bijgewerkt. De meest actuele
versie kunt u bij ons aanvragen of
vindt u op www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
in de rijrichting
ja
tegen de rijrichting in
nee
op stoelen met:
ISOFIX-bevestigingspunten
(tussen zitting en rugleuning)
ja 3)
Følg anvisningerne i din
bils instruktionsbog om,
hvordan børne-
sikkerhedssystemerne
anvendes.
2.1 med ISOFIX- fastgøring og støtteben (semiuniversel)
Fastgøringen med ISOFIX og
støtteben er godkendt semi-universelt.
Stolen må kun bruges i biler, som er
angivet i den vedlagte typeliste.
Typelisten aktualiseres løbende. Den
mest aktuelle version fås direkte hos
os eller under www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Autostolens
anvendelsesmuligheder:
(Følg forskrifterne i dit land.)
3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i
bilens instruktionsbog.
I kørselsretningen
ja
Modsat kørselsretningen
nej
på sæder med:
ISOFIX-fastgøringspunkter
(mellem sæde og ryglæn)
ja 3)
Следуйте
указаниям
по
применению
систем
укладки
и
натяжения
ремней
безопасности
для
детей
,
приведенным
в руководстве
по
эксплуатации
Вашего
автомобиля
.
2.1 с креплением ISOFIX и опорой ( Полууниверсал ьное )
Крепление
с
ISOFIX
и
опорой
выполняется
в
соответствии
с
разрешением
на
применение
для
полууниверсального
варианта
.
Сиденье
может
использоваться
только
в
автомобилях
,
входящих
в
приложенный
список
типов
автомашин
.
Список
типов
постоянно
дополняется
.
Наиболее
актуальную
версию
Вы
можете
получить
непосредственно
у
нас
или
в
Internet: www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Варианты
применения
автомобильного
детского
сиденья
:
(
Соблюдайте
предписания
,
действующие
в
Вашей
стране
.)
3)
для
передней
надувной
подушки
безопасности
:
сдвинуть
назад
до
конца
,
при
необходимости
воспользоваться
указаниями
руководства
по
эксплуатации
автомобиля
.
в
направлении
движения
да
против
движения
нет
на
сиденьях
,
имеющих
:
точки
ISOFIX-
крепления
(
между
плоскостью
и
спинкой
сиденья
)
да
3)

2.2 Met de driepuntsgordel van de auto en steunpoot (semi-universeel)
De bevestiging met driepuntsgordel en
steunpoot is mogelijk dankzij een
goedkeuring voor semi-universele
toepassing. Het zitje mag alleen
worden gebruikt in auto’s die in de
bijgevoegde lijst met autotypen worden
vermeld. Deze typelijst wordt continu
bijgewerkt. De meest actuele versie
kunt u bij ons aanvragen of vindt u op
www.britax-roemer.de.
Het autokinderzitje kan als volgt
worden gebruikt:
(Houd u aan de in uw land geldende
voorschriften.)
1) Het gebruik is alleen toegestaan op een
achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,
minibus) die ook voor het vervoer van
volwassenen is toegestaan. Er mag op deze
zitplaats geen airbag aanwezig zijn.
in de rijrichting
ja
tegen de rijrichting in
nee 1)
met tweepuntsgordel
nee 5)
met driepuntsgordel 2)
ja
op de passagiersstoel
ja 3)
op de achterbank aan de
buitenkant
ja
op de middelste zitplaats
achterbank
(met driepuntsgordel)
ja 4)
2.2 med køretøjets 3- punkts-sele og støtteben (semiuniversel)
Fastgøringen med 3-punkts-sele og
støtteben har semiuniversel
godkendelse. Stolen må kun bruges i
køretøjer, som er angivet i den
vedlagte auto-typeliste. Typelisten
aktualiseres løbende. Den mest
aktuelle version fås direkte hos os eller
under www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Autostolens
anvendelsesmuligheder:
(Følg forskrifterne i dit land.)
1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder
(f.eks. i varevogne, minibus), som også er
godkendt til transport af voksne. Der må ikke
være airbag til sædet.
2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R
16 (eller tilsvarende norm). En sådan
godkendelse vil fremgå af et "E", "e" (med cirkel)
på selens kontrolmærke.
I kørselsretningen
ja
Modsat kørselsretningen
nej 1)
Med 2-punkt-sele
nej 5)
Med 3-punkt-sele 2)
ja
På passagersædet
ja 3)
På de yderste bagsæder
ja
På de mellemste bagsæder
(med 3-punkt-sele)
ja 4)
2.2 с 3- точечным автомобильным ремнем безопасности и опорой ( Полууниверсальное )
Крепление
с
3-
точесным
ремнем
и
опорой
выполняется
в
соответствии
с
разрешением
на
применение
для
полууниверсального
варианта
.
Сиденье
может
использоваться
только
в
автомобилях
,
входящих
в
приложенный
список
типов
.
Список
типов
постоянно
дополняется
.
Наиболее
актуальную
версию
Вы
можете
получить
непосредственно
у
нас
или
в
Internet: www.britax.eu /
www.roemer.eu.
Варианты
применения
автомобильного
детского
сиденья
:
(
Соблюдайте
предписания
,
действующие
в
Вашей
стране
.)
1)
Применение
разрешается
на
установленном
против
движения
автомобильном
сиденье
(
например
,
в
жилом
фургоне
,
микроавтобусе
),
которое
также
допускается
для
транспортировки
взрослого
человека
.
Сиденье
не
должно
быть
оборудовано
надувной
подушкой
безопасности
.
в
направлении
движения
да
против
движения
нет
1)
с
2-
точечным
ремнем
нет
5)
с
3-
точечным
ремнем
2)
да
на
переднем
сиденье
да
3)
на
задних
сиденьях
по
краям
да
на
заднем
сиденье
по
середине
(
с
3-
точечным
ремнем
)
да
4)

6
2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of
een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit
is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op
het controlelabel van de gordel.
3) Bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,
evt. de instructies in het handboek van uw auto
in acht nemen.
4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een
tweepuntsgordel aanwezig is.
5) Het gebruik van een 2-puntsgordel
verhoogt het risico op letsel bij uw kind
bij een ongeval aanzienlijk.
3. Inbouw in de auto
De
SAFEFIX plus
kan op twee
verschillende manieren in de auto
worden ingebouwd.
Ter bescherming van uw
kind
• Plaats geen voorwerpen in de
beenruimte vóór de
SAFEFIX plus
.
Ter bescherming van alle
passagiers
Bij een noodstop of een ongeval
kunnen niet vastgezette voorwerpen
of personen andere passagiers
verwonden. Zorg er daarom altijd voor
dat...
• de rugleuningen van de zitplaatsen
zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare
rugleuning van de achterbank
vastklikken);
• alle zware of scherpe voorwerpen in
de auto (bijv. op de hoedenplank)
zijn vastgezet;
• alle personen in de auto de gordel
om hebben;
3) Ved front-airbag: skub langt tilbage, se evt. i
bilens instruktionsbog.
4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt-
sele.
5) Ved brug af 2-punkts-selen øges
risikoen betydeligt for, at barnet
kommer til skade ved et biluheld.
3. Montering i bilen
SAFEFIX plus
kan monteres i bilen
på to forskellige måder.
Beskyt barnet
• Stil ikke genstande i fodrummet
foran
SAFEFIX plus
.
Passagersikkerhed
Hårde opbremsninger eller biluheld
indebærer altid en risiko for
tilskadekomst som følge af f.eks.
genstande eller personer, som ikke er
sikret forsvarligt. Kontrollér derfor altid,
at ..
• bilsædernes ryglæn er fastgjort
(gælder også for bagsædet).
• tunge eller skarpkantede genstande
i bilen (f.eks. på baghylden) er
sikret forsvarligt.
• alle personer i bilen benytter
sikkerhedssele.
2)
Ремень
должен
иметь
разрешение
для
эксплуатации
согласно
стандарту
ECE R 16
(
или
аналогичному
стандарту
),
свидетельством
чему
является
,
например
,
буква
"E" ("e")
в
кружке
на
этикетке
допуска
на
ремне
.
3)
для
передней
надувной
подушки
безопасности
:
сдвинуть
назад
до
конца
,
при
необходимости
воспользоваться
указаниями
руководства
по
эксплуатации
автомобиля
.
4)
Нельзя
применять
,
если
имеется
только
один
2-
точечный
ремень
.
5)
Использование
2-
точечного
ремня
увеличивает
опасность
травмирования
ребенка
при
дорожно
-
транспортном
происшествии
.
3. Монтаж сиденья в автомобиле
SAFEFIX plus
можно
установить
в
автомашине
двумя
различными
способами
.
Для
защиты
Вашего
ребенка
•
Не
размещайте
в
ногах
перед
детским
сиденьем
SAFEFIX plus
посторонние
предметы
.
Для
защиты
всех
пассажиров
При
экстренном
торможении
или
дорожно
-
транспортном
происшествии
незакрепленные
предметы
и
не
пристегнутые
пассажиры
могут
причинить
травмы
другим
пассажирам
.
Поэтому
необходимо
всегда
следить
за
тем
,
чтобы
…
•
были
закреплены
спинки
сидений
(
например
,
зафиксировать
заднее
откидное
сиденье
).

• het kinderzitje in de auto is
vastgezet, ook als er geen kind
word vervoerd.
Ter bescherming van uw auto
• Bepaalde materialen
autostoelbekleding (bijv. velours,
leer, etc) kunnen tekenen van
slijtage gaan vertonen door gebruik
van het autokinderzitje. Dit kan
worden voorkomen door
bijvoorbeeld een deken of handdoek
onder het zitje te leggen.
3.1 Inbouw van het autokinderzitje met ISOFIX
Klik de beide kliksystemen*
1
, met de uitsparing naar boven
gericht, op de beide ISOFIX-
bevestigingspunten
2
.
Tip!
De ISOFIX-bevestigingspunten
2
bevinden zich tussen de zitting en
de rugleuning van de autostoel.
* De kliksystemen zorgen voor een
eenvoudigere inbouw met behulp van ISOFIX
en voorkomen beschadiging van de
stoelbekleding. Wanneer de kliksystemen niet
worden gebruikt, dienen ze te worden
verwijderd en zorgvuldig te worden bewaard. Bij
• autostolen er spændt fast, også
selvom barnet ikke sidder i den.
Beskyttelse af bilen
• På sædebetræk af sarte materialer
som f.eks. velour, læder etc. kan
autostolen sommetider lave mærker.
For at undgå dette kan man lægge
et tæppe eller et håndklæde ind
under stolen.
3.1 Montering af autostolen med ISOFIX
Klips de to
hjælpeindføringer*
1
med
fordybningen opad fast på de to
ISOFIX-fastgøringssteder
2
.
Tip!
ISOFIX-fastgøringsstederne
2
befinder sig mellem køretøjets
sæde og ryglæn.
* Hjælpeindføringerne gør det lettere at montere
med ISOFIX, og det undgås, at sædets betræk
ødelægges. De skal fjernes igen og opbevares
omhyggeligt, når de ikke skal bruges. Hvis bilen
har nedklappeligt ryglæn, skal
hjælpeindføringerne fjernes, før sædet klappes
ned.
•
были
зафиксированы
все
находящиеся
в
автомобиле
тяжелые
предметы
или
предметы
с
острыми
кромками
(
например
,
на
полке
заднего
стекла
),
•
все
пассажиры
были
пристегнуты
ремнями
,
•
детское
сиденье
всегда
было
зафиксировано
,
даже
если
в
нем
не
перевозится
ребенок
.
Для
защиты
Вашего
автомобиля
•
При
использовании
детского
сиденья
на
автомобильных
чехлах
из
восприимчивых
к
деформациям
материалов
(
например
,
из
велюра
,
кожи
и
т
.
п
.)
могут
появиться
потертые
места
.
Чтобы
этого
избежать
,
Вы
можете
подложить
под
детское
сиденье
одеяло
или
полотенце
.
3.1 Монтаж детского автомобильного сиденья с ISOFIX
Зажмите
оба
приемных
приспособления
*
1
в
обеих
точках
крепления
ISOFIX
2
выемкой
вверх
.
Полезный
совет
!
Точки
SOFIX-
крепления
2
находятся
в
промежутке
между
плоскостью
и
спинкой
автомобильного
сиденья
.
*
Приемные
приспособления
облегчают
встраивание
детского
сиденья
при
помощи
ISOFIX
и
предохраняют
чехол
сиденья
от
повреждений
.
При
отказе
от
использования
они
должны
быть
сняты
и
сохранены
в
надежном
месте
.
В
автомобилях
с

8
auto’s met neerklapbare rugleuning moeten de
kliksystemen vóór het neerklappen worden
verwijderd.
Eventuele problemen worden meestal
veroorzaakt door vuil in de kliksystemen en
haken. De problemen kunnen worden opgelost
door de kliksystemen en haken te reinigen.
Trek met behulp van de groene
greep
3
de beide
bevestigingsarmen
4
tot aan de
vergrendeling naar buiten.
Klap de steunpoot
6
uit.
Pak het kinderzitje met beide
handen vast.
Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting
12
op de
grijze vergrendelingsknoppen
5
.
Tip!
Op die manier zorgt u ervoor
dat beide haken van de
bevestigingsarmen
4
geopend en
gereed voor gebruik zijn.
Schuif de beide bevestigingsarmen
4
in de kliksystemen
1
,
totdat de
bevestigingsarmen aan
beide
zijden
vastklikken. 'KLIK!'
Let op !
Het autokinderzitje is
alleen juist bevestigd, wanneer de
groene markeringen
7
bij
BEIDE
beveiligingsknoppen
5
zichtbaar
zijn.
Hvis der opstår funktionsfejl, er grunden ofte
snavs i hjælpeindføringerne og på krogen.
Problemet kan løses, ved at snavset fjernes.
Ved det grønne håndtag
3
trækkes
de to arme
4
ud indtil låsen.
Klap støttebenet
6
ud.
Tag fat i autostolen med begge
hænder.
Tryk til venstre og højre på stolens
underdel
12
på de grå
sikringsknapper
5
.
Tip!
Sådan kontrolleres det, at
begge kroge til armene
4
er åbne
og klar til brug.
Skub begge arme
4
ind i
hjælpeindføringerne
1
,
indtil
armene går i hak på
begge sider
.
"KLIK!"
Forsigtig!
Autostolen er kun
fastgjort korrekt, hvis de grønne
markeringer
7
er synlige ved
BEGGE
sikringsknapper
5
.
откидывающейся
спинкой
перед
откидыванием
спинки
следует
снять
приемные
приспособления
.
Возникающие
нарушения
функционирования
большей
частью
вызываются
засорением
приемных
приспособлений
и
связаны
с
состоянием
крючков
.
Устранение
неисправности
достигается
путем
ликвидации
этого
засорения
.
На
зеленой
рукоятке
3
потяните
оба
консольных
фиксатора
4
,
чтобы
они
заблокировались
.
Откиньте
опору
6
.
Возьмитесь
за
детское
сиденье
двумя
руками
.
На
нижней
части
сиденья
12
слева
и
справа
нажмите
на
серые
кнопки
предохранения
5
.
Полезный
совет
!
В
результате
этого
оба
крючка
консольного
фиксатора
4
будут
открыты
и
подготовлены
для
дальнейшего
использования
.
Вставьте
оба
консольных
фиксатора
4
в
приемные
приспособления
1
,
чтобы
фиксаторы
зашли
в
зацепление
с
обеих
сторон
. "
ЩЕЛК
!"
Внимание
!
Автомобильное
детское
сиденье
правильно
закреплено
,
если
на
ОБЕИХ
предохранительных
кнопках
5
видны
зеленые
обозначения
7
.

Let op !
Wanneer uw kind de
beveiligingsknoppen
5
wil openen ,
stop dan direct bij de eerstvolgende
mogelijkheid. Controleer de juiste
bevestiging van het autokinderzitje en
of uw kind goed beveiligd is. Breng uw
kind op de hoogte van de gevaren.
Trek aan het kinderzitje
om te
controleren of de
bevestigingsarmen aan beide zijden
zijn vastgeklikt.
Let op !
Controleer vóór elke rit of het
autokinderzitje op de juiste manier
is ingeklikt en de groene
markeringen
7
bij
BEIDE
beveiligingsknoppen
5
zichtbaar
zijn.
Druk op de oranje spanknop
8
.
Schuif het kinderzitje met
ingedrukte oranje spanknop
8
tegen
de rugleuning van de autostoel.
Draai de draaigreep
9
linksom en
trek de steunpoot
6
zo ver uit, dat
deze stevig op de vloer van de auto
staat.
Voorzichtig!
De steunpoot
6
mag
nooit los in de lucht hangen of door
andere voorwerpen worden
ondersteund. Zorg er echter voor
dat de steunpoot
6
het kinderzitje
niet van de zitting tilt.
Forsigtig!
Hvis barnet forsøger at pille ved
sikringsknapperne
5
, skal du stoppe,
så snart det er muligt. Kontrollér, om
autosædet er sat ordentligt fast, og om
dit barn sidder sikkert. Fortæl dit barn
om farerne.
Træk i autostolen for at kontrollere,
om den er gået i hak på begge
sider.
Forsigtig!
Kontrollér før hver tur i bilen, om
autostolen er gået rigtigt i hak, og
at de grønne markeringer
7
er
synlige ved
BEGGE
sikringsknapper
5
!
Tryk på den orange spændeknap
8
.
Skub autostolen mod bilens ryglæn,
mens der trykkes på den orange
spændeknap
8
Drej håndtaget
9
mod urets retning,
og træk støttebenet
6
så langt ud, at
det står sikkert på bilens bund.
Forsigtig!
Støttebenet
6
må ikke
hænge i luften, og der må heller
ikke ligge genstande under det.
Vær opmærksom på, at støttebenet
6
ikke må løfte autostolen op fra
sædet.
Внимание
!
Если
ваш
ребенок
попытался
привести
в
действие
предохранительные
кнопки
5
,
сделайте
остановку
в
ближайшем
разрешенном
для
этого
месте
.
Проверьте
правильность
крепления
детского
сиденья
и
надежно
ли
закреплен
ваш
ребенок
.
Объясните
ребенку
,
к
каким
опасным
последствиям
это
может
привести
.
Потяните
за
детское
сиденье
и
проверьте
его
фиксацию
с
обеих
сторон
.
Внимание
!
До
начала
каждой
поездки
проверяйте
правильность
крепления
автомобильного
детского
кресла
и
видимость
зеленых
обозначений
7
на
ОБЕИХ
предохранительных
кнопках
5
.
Нажмите
оранжевую
кнопку
зажима
8
.
Детское
сиденье
с
нажатой
оранжевой
кнопкой
зажима
8
придвиньте
к
спинке
автомобиля
.
Поверните
кнопку
регулировки
9
против
часовой
стрелки
и
вытяните
опору
6
настолько
,
чтобы
она
прочно
стояла
на
полу
автомобиля
.
Внимание
!
Опора
6
не
должна
зависать
в
воздухе
или
опираться
на
подкладываемые
предметы
.
В
то
же
время
следите
за
тем
,
чтобы
опора
6
не
приподнимала
детское
сиденье
выше
плоскости
сиденья
.

10 3.2 Uitbouw met ISOFIX
Draai de draaigreep
9
linksom en schuif de
steunpoot
6
weer volledig
in.
Druk links en rechts op het
onderstel van de zitting op de grijze
vergrendelingsknoppen
5
.
De bevestigingsarmen
4
worden
ontgrendeld.
Druk op de oranje spanknop
8
en
schuif tegelijkertijd de
bevestigingsarmen
4
weer in het
onderstel van de zitting
12
.
Tip!
De bevestigingsarmen
4
zijn
op die manier beschermd tegen
beschadiging.
Klap de steunpoot
6
tegen de
onderzijde van het onderstel van de
zitting
12
.
3.2 Afmontering med ISOFIX
Drej håndtaget
9
mod urets
retning, og skub
støttebenet
6
helt sammen
igen.
Tryk på de grå sikringsknapper
5
til
venstre og højre på stolens
underdel.
Armene
4
løsner sig.
Tryk på den orange spændeknap
8
,
og skub samtidig armene
4
ind i
stolens underdel igen
12
.
Tip!
På denne måde er armene
4
beskyttede.
Klap støttebenet
6
op på
undersiden af stolen
12
.
3.2 Демонтаж с ISOFIX
Поверните
кнопку
регулировки
9
против
часовой
стрелки
и
снова
сдвиньте
опору
6
.
На
нижней
части
сиденья
слева
и
справа
нажмите
на
серые
кнопки
предохранения
5
.
Консольные
фиксаторы
4
при
этом
будут
разблокированы
.
Нажмите
на
оранжевую
кнопку
зажима
8
и
одновременно
вставьте
консольные
фиксаторы
4
снова
в
нижнюю
часть
сиденья
12
.
Полезный
совет
!
Это
защитит
консольные
фиксаторы
4
от
повреждений
.
Откиньте
опору
6
с
нижней
стороны
сиденья
12
.

3.3 Zo is het kinderzitje met ISOFIX juist ingebouwd
Controleer voor de
veiligheid van uw kind of...
• het kinderzitje
aan beide zijden
met de bevestigingsarmen
4
in de
ISOFIX-bevestigingspunten
2
is
vastgeklikt en of bij beide
vergrendelingsknoppen
5
de
groene markering
7
zichtbaar is.
Let op!
Controleer vóór elke rit of
het autokinderzitje op de juiste
manier is ingeklikt
• de steunpoot
6
stevig op de vloer
van de auto staat zonder het
kinderzitje van de zitting te tillen,
3.4 Inbouw van het autokinderzitje met de driepuntsgordel van de auto
Het kinderzitje kan als volgt met de
driepuntsgordel van de auto
worden vastgezet:
Klap de steunpoot
6
uit.
Zet het autokinderzitje in de
rijrichting op de autostoel.
Duw de verstelgreep
10
omhoog en
trek de zitkuip
11
naar voren in de
ruststand.
3.3 Sådan er autostolen monteret korrekt med ISOFIX
Kontrollér for en
sikkerheds skyld følgende...
• Autostolen skal være i hak på
begge sider
med armene
4
i
ISOFIX-fastgøringsstederne
2
, og
på begge sikringsknapperne
5
skal
den grønne markering
7
være
synlig,
Forsigtig!
Kontrollér før hver tur i
bilen, om autostolen er gået rigtigt i
hak
• Støttebenet
6
skal stå sikkert på
køretøjets bund uden at løfte
autostolen fra sædet,
3.4 Montering af autostolen med køretøjets 3- punkt-sele
Sådan sikrer du autostolen med
køretøjets 3-punkt-sele:
Klap støttebenet
6
ud.
Stil autostolen på bilsædet i
kørselsretningen.
Skub indstillingshåndtaget
10
op,
og træk autostolen
11
frem til
hvilestilling.
3.3 Теперь детское сиденье ISOFIX установлено правильным образом .
Для
гарантии
безопасности
Вашего
ребенка
убедитесь
в
том
,
что
…
•
подушка
сиденья
зафиксирована
с
обеих
сторон
с
помощью
консольных
фиксаторов
4
в
точках
крепления
ISOFIX
2
и
на
обеих
кнопках
предохранения
5
видна
зеленая
маркировка
7
,
Внимание
!
До
начала
каждой
поездки
проверяйте
правильность
крепления
автомобильного
детского
кресла
•
опора
6
надежно
упирается
в
пол
автомобиля
,
не
приподнимая
детское
сиденье
над
плоскостью
сиденья
,
3.4 Монтаж детского автомобильного сиденья с 3- точечным ремнем автомобиля
Вы
можете
зафиксировать
детское
сиденье
с
помощью
3-
точечного
ремня
,
действуя
следующим
образом
:
Откиньте
опору
6
.
Установите
детское
сиденье
в
направлении
движения
на
автомобильном
сиденье
.
Потяните
вверх
регулировочную
ручку
10
и
сместите
детское
сиденье
11
вперед
в
исходное
положение
.

12
Trek de autogordel uit en leid deze
tussen de zitkuip
11
en het
onderstel van de zitting
12
door.
Klik de gesp in het slot
13
van de
autogordel vast.
KLIK!
Leid het heupgedeelte van de
gordel
14
door de lichtrode
gordelgeleiders
15
aan beide zijden
van het onderstel van de zitting
12
.
Voorzichtig!
Verdraai de gordel
niet.
Trek het heupgedeelte
14
van de
gordel strak door aan het
schoudergedeelte
16
van de gordel
te trekken.
Voorzichtig!
Het slot van de
autogordel
13
mag in geen geval in
de gordelgeleider
15
liggen.
Draai de klemhendel
17
op de
donkerrode gordelklem
18
aan de
kant van het gordelslot
13
omlaag.
Leid het schoudergedeelte
16
van
de gordel in de gordelklem
18
.
Voorzichtig!
Verdraai de gordel
niet.
Leid het schoudergedeelte
16
aan
de andere kant in de donkerrode
gordelgeleider
40
.
Voorzichtig!
Verdraai de gordel
niet.
Træk selen ud, og før den mellem
autostolen
11
og sædets underdel
12
.
Lad låsetungen gå i hak i bilens
selelås
13
.
KLIK!
Læg hofteselen
14
ind i de lyserøde
seleføringer
15
på begge sider af
sædets underdel
12
.
Forsigtig!
Pas på, at selen ikke
snor sig.
Stram hofteselen
14
ved at trække i
diagonalselen
16
.
Forsigtig!
Bilens selelås
13
må
under ingen omstændigheder ligge i
seleføringen
15
.
Drej klemarmen
17
til den
mørkerøde seleklemme
18
på siden
af bilens selelås
13
nedad.
Læg diagonalselen
16
ind i
seleklemmen
18
.
Forsigtig!
Pas på, at selen ikke
snor sig.
Læg diagonalselen
16
på den
anden side ind i den mørkerøde
seleføring
40
.
Forsigtig!
Pas på, at selen ikke
snor sig.
Вытяните
автомобильный
ремень
и
направьте
его
между
детским
сиденьем
11
и
нижней
частью
сиденья
12
.
Зафиксируйте
язычки
в
замке
автомобильного
ремня
13
.
ЩЕЛК
!
Вставьте
поясной
ремень
14
в
ярко
-
красные
направляющие
ремня
15
по
обеим
сторонам
нижней
части
сиденья
12
.
Внимание
!
Не
допускать
перекручивания
ремня
.
Подтяните
поясной
ремень
14
путем
натяжения
диагонального
ремня
16
.
Внимание
!
Замок
автомобильного
ремня
13
ни
в
коем
случае
не
должен
находиться
в
направляющей
ремня
15
.
Переместите
вниз
рычажок
зажима
17
темно
-
красной
пряжки
ремня
18
на
стороне
замка
автомобильного
ремня
13
.
Вставьте
диагональный
ремень
16
в
пряжку
ремня
18
.
Внимание
!
Не
допускать
скручивания
ремня
.
Вставьте
диагональный
ремень
16
с
другой
стороны
в
темно
-
красную
направляющую
ремня
40
.
Внимание
!
Не
допускать
скручивания
ремня
.

Kniel in het kinderzitje om dit in de
autostoel te drukken.
Trek stevig aan het
schoudergedeelte
16
van de gordel
en draai tegelijkertijd de klemhendel
17
naar boven totdat deze op zijn
plaats klikt.
Voorzichtig!
Het schoudergedeelte
16
van de gordel mag uitsluitend
worden vastgeklemd met de
gordelklem
18
die zich aan de kant
van het gordelslot
13
bevindt.
Draai de draaigreep
9
linksom en
trek de steunpoot
6
zo ver uit, dat
deze stevig op de vloer van de auto
staat.
Voorzichtig!
De steunpoot
6
mag
nooit los in de lucht hangen of door
andere voorwerpen worden
ondersteund. Zorg er echter voor
dat de steunpoot
6
het kinderzitje
niet van de zitting tilt.
Duw de verstelgreep
10
omhoog en
schuif de zitkuip
11
weer naar
achteren.
Tip!
U kunt het kinderzitje natuurlijk
ook gebruiken in de ruststand (zie
5).
Trek aan het kinderzitje om te
controleren of het stevig is
ingebouwd.
Sæt knæet op i autostolen for at
skubbe den på plads.
Træk kraftigt i diagonalselen
16
, og
drej samtidigt klemarmen
17
opad,
indtil den går i hak.
Forsigtig!
Diagonalselsen
16
må
kun sættes fast med seleklemmen
18
, som er på siden af bilens
selelås
13
.
Drej håndtaget
9
mod urets retning,
og træk støttebenet
6
så langt ud, at
det står sikkert på bilens bund.
Forsigtig!
Støttebenet
6
må ikke
hænge i luften, og der må heller
ikke ligge genstande under det.
Vær opmærksom på, at støttebenet
6
ikke må løfte autostolen op fra
sædet.
Skub indstillingshåndtaget
10
op,
og træk autostolen
11
tilbage igen.
Tip!
Du kan selvfølgelig også bruge
autostolen i hvilestillingen (se 5).
Træk i autostolen for at kontrollere,
om den sidder rigtigt fast.
Встаньте
коленями
на
детское
сиденье
,
чтобы
вдавить
его
в
автомобильное
сиденье
.
Сильно
потяните
за
диагональный
ремень
16
и
одновременно
поверните
вверх
рычажок
зажима
17,
пока
он
не
зафиксируется
.
Внимание
!
Диагональный
ремень
16
допускается
фиксировать
только
с
помощью
пряжки
ремня
18
,
расположенной
со
стороны
замка
автомобильного
ремня
13
.
Поверните
кнопку
регулировки
9
против
часовой
стрелки
и
вытяните
опору
6
настолько
,
чтобы
она
прочно
стояла
на
полу
автомобиля
.
Внимание
!
Опора
6
не
должна
зависать
в
воздухе
или
опираться
на
подкладываемые
предметы
.
В
то
же
время
следите
за
тем
,
чтобы
опора
6
не
приподнимала
детское
сиденье
выше
плоскости
сиденья
.
Потяните
вверх
регулировочную
ручку
10
и
сместите
детское
сиденье
11
снова
назад
.
Полезный
совет
!
Детское
сиденье
можно
использовать
также
в
исходном
положении
(
см
.
5.).
Потяните
за
детское
сиденье
и
проверьте
надежность
его
установки
.

14 3.5 Uitbouw met driepuntsgordel
Draai de draaigreep
9
linksom en schuif de
steunpoot
6
weer volledig
in.
Duw de verstelgreep
10
omhoog en
trek de zitkuip
11
naar voren in de
ruststand (zie 5).
Open het gordelslot
13
.
Neem het schoudergedeelte
16
van
de gordel in de donkerrode
gordelgeleider
40
vast en trek hier
met een korte ruk aan.
Open nu de gordelklem
18.
Haal de autogordel uit de
gordelgeleiders.
Klap de steunpoot
6
tegen de
onderzijde van het onderstel van de
zitting
12
.
3.6 Zo is het kinderzitje met de driepuntsgordel juist ingebouwd
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
• het autokinderzitje stevig in de auto
is ingebouwd,
• de autogordel strak is gespannen
en niet is verdraaid,
3.5 Afmontering med 3-punkt-sele
Drej håndtaget
9
mod urets
retning, og skub
støttebenet
6
helt sammen
igen.
Skub indstillingshåndtaget
10
op,
og træk autostolen
11
frem til
hvilestilling (se 5).
Åbn bilens selelås
13
.
Tag diagonalselsen
16
i den
mørkerøde seleføring
40
og træk i
den med et kort ryk.
Åbn nu seleklemmen
18.
Træk bilens sele ud af
seleføringerne.
Klap støttebenet
6
op på
undersiden af stolen
12
.
3.6 Sådan er autostolen monteret rigtigt med bilens 3- punkt-sele
Kontrollér for en sikkerheds
skyld følgende...
• autostolen skal være fast monteret i
bilen,
• bilens sele skal være stram og ikke
snoet.
3.5 Демонтаж с 3- точечным ремнем
Поверните
кнопку
регулировки
9
против
часовой
стрелки
и
снова
сдвиньте
опору
6
.
Потяните
вверх
регулировочную
ручку
10
и
сместите
детское
сиденье
11
вперед
в
исходное
положение
9 (
см
. 5.).
Откройте
замок
автомобильного
ремня
13
.
Возьмите
диагональный
ремень
16
темно
-
красной
направляющей
ремня
40
и
рывком
потяните
за
него
.
Откройте
теперь
пряжку
ремня
18.
Вытащите
автомобильный
ремень
из
направляющих
ремня
.
Откиньте
опору
6
с
нижней
стороны
сиденья
12
.
3.6 Теперь детское автомобильное сиденье с 3- точечным ремнем установлено правильно
Для
гарантии
безопасности
Вашего
ребенка
убедитесь
в
том
,
что
…
•
детское
сиденье
надежно
закреплено
в
автомобиле
,

• het heupgedeelte van de gordel
14
door de twee lichtrode
gordelgeleiders
15
loopt,
• het schoudergedeelte
16
van de
gordel uitsluitend is vastgeklemd
met de donkerrode gordelklem
18
die zich aan de kant van het
gordelslot
13
bevindt,
• het schoudergedeelte
16
van de
gordel door de donkerrode
gordelgeleider
40
loopt die zich aan
de tegenoverliggende zijde van het
gordelslot
13
bevindt,
• de gesp en het slot
13
van de
autogordel
niet
in de
gordelgeleiders
15
van het
autokinderzitje liggen,
• de steunpoot
6
stevig op de vloer
van de auto staat zonder het
kinderzitje van de zitting te tillen.
• hofteselen
14
skal gå gennem
begge de lyserøde seleføringer
15
,
• diagonalselsen
16
må kun være sat
fast med den mørkerøde
seleklemme
18
, som er på siden af
bilselens lås
13
,
• diagonalselsen
16
skal løbe
gennem den mørkerøde seleføring
40
, som er på den modsatte side af
bilselens lås
13
,
• låsetungen og bilens selelås
13
må
ikke
ligge i autostolens seleføringer
15
.
• støttebenet
6
skal stå sikkert på
køretøjets bund uden at løfte
autostolen fra sædet.
•
автомобильный
ремень
натянут
и
не
скручен
,
•
поясной
ремень
14
проходит
через
обе
ярко
-
красные
направляющие
ремня
15
,
•
диагональный
ремень
16
зафиксирован
только
с
помощью
темно
-
красной
пряжки
ремня
18
,
расположенной
со
стороны
замка
автомобильного
ремня
13
,
•
диагональный
ремень
16
проходит
через
темно
-
красную
направляющую
ремня
40
,
которая
расположена
с
противоположной
стороны
от
замка
автомобильного
ремня
13
,
•
язычки
замка
и
замок
ремня
13
автомобильного
ремня
не
находятся
в
направляющих
ремня
15
детского
сиденья
,
•
опора
6
надежно
упирается
в
пол
автомобиля
,
не
приподнимая
детское
сиденье
над
плоскостью
сиденья
.

16 4. Uw kind vastzetten
Ter bescherming van uw kind
• In principe geldt: Hoe beter de
gordel op het lichaam van uw kind
aansluit, hoe groter de veiligheid.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht
in het kinderzitje in de auto achter.
• Gebruik op de achterbank: Schuif
de voorstoel zo ver naar voren dat
de voeten van uw kind de
rugleuning van de voorstoel niet
raken (verwondingsgevaar).
• De kunststofdelen van het
kinderzitje worden heet in de zon.
Voorzichtig!
Uw kind kan zich
hieraan verbranden. Bescherm het
kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet
wordt gebruikt, tegen intensieve
zonnestraling.
• Laat uw kind alleen in- en
uitstappen aan de zijde van het
trottoir.
• Houd tijdens lange ritten regelmatig
pauzes zodat u tegemoetkomt aan
de bewegingsdrang van uw kind.
• Wanneer uw kind de ISOFIX-
beveiligingsknoppen of de
gordelsluiting probeert te openen,
stop dan direct bij de eerstvolgende
mogelijkheid. Controleer de juiste
bevestiging van het autokinderzitje
en of uw kind juist beveiligd is.
Breng uw kind op de hoogte van de
gevaren.
4.1 De hoofdsteun afstellen
Een juist afgestelde hoofdsteun
20
zorgt voor een optimale
4. Sådan sikres barnet
Beskyt barnet
• Generelt gælder: Jo tættere selen
sidder mod barnets krop, jo større
er sikkerheden.
• Lad aldrig barnet være uden opsyn,
når det sidder i autostolen i bilen.
• Anvendelse på bagsædet: Ryk
forsædet så langt frem, at barnet
ikke kan nå forsædets ryglæn med
fødderne (fare for tilskadekomst).
• Autostolens plastdele opvarmes,
når solen skinner på dem.
Forsigtig!
Pas på, at barnet ikke
brænder sig. Beskyt autostolen
mod kraftigt sollys, når den ikke er i
brug.
• Lad kun barnet stige ind og ud af
bilen til fortovssiden.
• Hold regelmæssigt pauser under
længere ture, så barnet har
mulighed for at bevæge sig.
• Hvis barnet forsøger at pille ved
ISOFIX-sikringsknapperne eller at
åbne selelåsen, skal du stoppe, så
snart det er muligt. Kontrollér, om
autosædet er sat ordentligt fast, og
om dit barn sidder sikkert. Fortæl dit
barn om farerne.
4.1 Tilpasning af hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte
20
giver barnet optimal støtte i
autostolen.
• Hovedstøtten
20
skal indstilles, så
4. Обеспечение безопасности ребенка
Для
защиты
Вашего
ребенка
•
В
принципе
,
действует
следующее
правило
:
Чем
плотнее
прилегает
ремень
к
телу
ребенка
,
тем
выше
его
безопасность
.
•
Никогда
не
оставляйте
ребенка
в
установленном
в
автомобиле
детском
сиденье
без
присмотра
.
•
Применение
детского
сиденья
на
заднем
сиденье
автомобиля
:
Передвиньте
переднее
сиденье
вперед
настолько
,
чтобы
ребенок
не
касался
ногами
спинки
переднего
сиденья
(
Опасность
травмирования
!).
•
Пластмассовые
части
детского
сиденья
нагреваются
на
солнце
.
Внимание
!
Ребенок
может
при
этом
получить
ожоги
.
Защитите
детское
сиденье
,
если
оно
не
используется
в
данный
момент
,
от
интенсивного
солнечного
излучения
.
•
Позволяйте
ребенку
входить
и
выходить
только
со
стороны
тротуара
.
•
Облегчите
длительные
поездки
остановками
,
на
которых
ребенок
сможет
дать
волю
своему
стремлению
двигаться
.
•
Если
ваш
ребенок
попытался
привести
в
действие
предохранительные
кнопки
ISOFIX
или
открыть
замок
автомобильного
ремня
,
сделайте
остановку
в
ближайшем
разрешенном
для
этого
месте
.
Проверьте
правильность
крепления
детского
сиденья
и
надежно
ли
закреплен
ваш
ребенок
.
Объясните
ребенку
,
к
каким
опасным
последствиям
это
может
привести
.
4.1 Подгонка подголовника
Правильно
отрегулированный
подголовник
20
обеспечивает
ребенку
оптимальную
посадку
в
детском
сиденье
.
•
Подголовник
20
должен
быть

ondersteuning van uw kind in het
autokinderzitje.
• De hoofdsteun
20
moet zo worden
afgesteld, dat de schoudergordels
19
zich op schouderhoogte van uw
kind of iets hierboven bevinden.
U kunt de hoogte van de
hoofdsteun
20
als volgt op de
lichaamsgrootte van uw kind
afstellen:
Maak de gordels zover mogelijk los
(zie 4.2).
Klap de hoofdsteun
20
naar voren.
Nu is de hoofdsteunverstelling
21
ontgrendeld.
Schuif de hoofdsteun
20
op de
juiste schoudergordelhoogte.
Klap de hoofdsteun
20
weer tegen
de zitkuip
11
aan om de
hoofdsteunverstelling
21
weer te
vergrendelen.
4.2 De gordels losser maken
Druk op de verstelknop
22
en trek
de beide schoudergordels
19
tegelijkertijd naar voren.
Voorzichtig!
Trek niet aan de
schouderkussentjes
23
.
skulderselerne
19
er i barnets
skulderhøjde eller lidt over.
Hovedstøttens højde
20
tilpasses
barnets størrelse på følgende
måde:
Løsn selerne så meget som muligt
(se 4.2).
Vip hovedstøtten
20
fremad.
Nu er hovedstøtte-indstillingen
21
låst op.
Flyt hovedstøtten
20
til den rigtige
skulderselshøjde.
Klap hovedstøtten
20
tilbage igen til
autostolen
11
så hovedstøtte-
indstillingen
21
låses igen.
4.2 Løsn selerne
Tryk på justeringsknappen
22
, og
træk samtidig de to skulderseler
19
fremad.
Forsigtig!
Træk ikke i
skulderpolstringerne
23
.
установлен
так
,
чтобы
плечевые
ремни
19
лежали
на
уровне
плеч
ребенка
или
несколько
выше
.
Отрегулировать
высоту
подголовника
20
в
соответствии
с
ростом
ребенка
можно
следующим
образом
:
Ослабьте
ремни
насколько
это
возможно
(
см
. 4.2).
Откиньте
подголовник
20
вперед
.
Теперь
регулятор
подголовника
21
деблокирован
.
Установите
подголовник
20
на
нужную
высоту
плечевого
ремня
.
Откиньте
подголовник
20
снова
назад
к
детскому
сиденью
11
,
чтобы
снова
заблокировать
регулятор
подголовника
21
.
4.2 Ослабьте ремни
Нажмите
на
кнопку
регулировки
натяжения
22
и
вытяните
оба
плечевых
ремня
19
одновременно
вперед
.
Внимание
!
Не
допускается
тянуть
за
плечевые
подкладки
23
.

18 4.3 De gordel bij uw kind omdoen
Maak de schoudergordels wat
losser
(zie 4.2)
Open het gordelslot
24
(druk op de
rode knop).
Steek de gespdelen
25
in de
bevestigingsrubbers
26
.
Plaats uw kind in het
autokinderzitje.
Maak de gespdelen
25
weer los.
Leid de schoudergordels
19
over de
schouders van uw kind.
Voorzichtig!
Verdraai de
schoudergordels
19
niet en wissel
deze ook niet om.
Breng de beide gespdelen
25
bij
elkaar...
...en klik deze hoorbaar in het
gordelslot
24
vast.
KLIK!
Trek de gordels aan tot deze strak
om het lichaam van uw kind zitten.
(zie 4.4)
Voorzichtig!
De heupgordels
28
moeten zo laag mogelijk over de
liezen van uw kind lopen.
4.3 Fastspænding af barnet
Løsn skulderselerne.
(se 4.2)
Luk selelåsen
24
op (tryk på den
røde knap).
Sæt låsetungerne
25
ind i
holdegummiet
26
.
Sæt barnet i autostolen.
Tag låsetungerne
25
ud igen.
Læg skulderselerne
19
over barnets
skuldre.
Forsigtig!
Skulderselerne
19
må
ikke snos, og der må ikke byttes om
på dem.
Sæt de to låsetunger
25
sammen...
...og lad dem gå i hak i selelåsen
24
(skal kunne høres).
KLIK!
Stram selerne, så de ligger tæt ind
til barnets krop.
(se 4.4)
Forsigtig!
Hofteselerne
28
skal
sidde så tæt på barnets lysken som
muligt.
4.3 Пристегивание ребенка ремнями
Ослабьте
плечевые
ремни
.
(
см
.
пункт
4.2)
Откройте
замок
ремня
24
(
нажав
на
красную
кнопку
).
Введите
язычки
замка
25
в
резиновые
крепления
26
.
Усадите
ребенка
в
детское
сиденье
.
Снова
извлеките
язычки
замка
25
.
Направьте
плечевые
ремни
19
поверх
плеч
ребенка
.
Внимание
!
Не
допускать
скручивания
или
перестановки
плечевых
ремней
19
.
Сведите
оба
язычка
замка
25
друг
с
другом
…
…
и
зафиксируйте
их
с
щелчком
в
замке
ремня
24
.
ЩЕЛК
!
Натяните
ремни
так
,
чтобы
они
плотно
прилегали
к
телу
ребенка
.
(
см
.
пункт
4,4)
Внимание
!
Поясные
ремни
28
должны
проходить
через
паховый
сгиб
ребенка
как
можно
ниже
.

4.4 De gordel strakker maken
Trek aan de verstelgordel
36
tot de
gordels gelijkmatig en strak om het
lichaam van uw kind zitten.
Let op!
Trek de verstelgordel recht
uit.
4.5 Zo is uw kind goed beveiligd
Controleer voor de veiligheid
van uw kind of...
• de gordels van het autokinderzitje
nauwsluitend zitten zonder uw kind
echter te beknellen,
• de schoudergordels
19
juist zijn
afgesteld,
• de gordels
niet
zijn verdraaid,
• de gespdelen
25
in het gordelslot
24
zijn vastgeklikt,
• de schouderkussentjes
23
vast
tegen het lichaam aanliggen.
• Wanneer uw kind de gordelsluiting
probeert te openen, stop dan direct
bij de eerstvolgende mogelijkheid.
Controleer of uw kind juist beveiligd
is. Breng uw kind op de hoogte van
de gevaren.
4.4 Stramning af selerne
Træk i indstillingsselen
36
igen, til
selen sidder tæt og ensartet ind til
barnets krop.
Forsigtig!
Træk indstillingsselen
lige ud.
4.5 Sådan sikres barnet korrekt
Kontrollér for en sikkerheds
skyld følgende...
• autostolens seler skal sidde tæt ind
til barnets krop uden at sidde for
stramt,
• skulderselerne
19
skal være korrekt
indstillet,
• selerne må
ikke
være snoede,
• låsetungerne
25
skal være i hak i
selelåsen
24
,
• skulderpolstringerne
23
skal sidde
tæt til kroppen.
• Hvis barnet forsøger at åbne
selelåsen, skal du stoppe, så snart
det er muligt. Kontrollér, om dit barn
sidder sikkert. Fortæl dit barn om
farerne.
4.4 Натяжение ремней
Натяните
регулировочный
ремень
36
так
,
чтобы
система
ремней
равномерно
и
плотно
прилегала
к
телу
ребенка
.
Внимание
!
Регулировочный
ремень
следует
вытягивать
прямо
.
4.5 Проверка безопасности ребенка
Для
гарантии
безопасности
Вашего
ребенка
убедитесь
в
том
,
что
…
•
ремни
детского
сиденья
плотно
прилегают
к
телу
ребенка
,
не
стесняя
его
,
•
плечевые
ремни
19
правильно
отрегулированы
,
•
ремни
не
перекручены
,
•
язычки
замка
25
зафиксированы
в
замке
ремня
24
,
•
плечевые
подкладки
23
правильно
прилегают
к
телу
.
•
Если
ваш
ребенок
попытался
открыть
замок
автомобильного
ремня
,
сделайте
остановку
в
ближайшем
разрешенном
для
этого
месте
.
Проверьте
надежно
ли
закреплен
ваш
ребенок
.
Объясните
ребенку
,
к
каким
опасным
последствиям
это
может
привести
.

20 5. Ruststand van het autokinderzitje
Zo kantelt u de zitkuip naar
achteren:
Duw de verstelgreep
10
omhoog en
trek de zitkuip
11
naar voren.
Voorzichtig!
De zitkuip
11
moet in
elke positie op zijn plaats klikken.
Trek aan de zitkuip
11
om te
controleren of deze is vastgeklikt.
6. Onderhoudshandleiding
Voor het behoud van de
beschermende werking
• Bij ongevallen waarbij de
botssnelheid hoger dan 10 km/u is,
kan het autokinderzitje beschadigd
raken, hoewel de beschadigingen
niet altijd zichtbaar hoeven te zijn.
Vervang in zo'n geval het kinderzitje
altijd. Voer het zitje volgens de
geldende voorschriften af (zie 7).
• Controleer alle belangrijke
onderdelen regelmatig op
beschadiging.
Zorg ervoor dat de mechanische
componenten vlekkeloos
functioneren.
• Zorg ervoor dat het autokinderzitje
niet tussen harde delen (portier,
stoelrail, etc) klem komt te zitten en
beschadigd raakt.
• Laat een autokinderzitje dat
beschadigd is, (bijv. als dit is
gevallen) altijd controleren.
• Smeer of olie nooit onderdelen van
het kinderzitje.
5. Autostolens hvilestilling
Sådan vippes autostolen tilbage:
Stil indstillingshåndtaget
10
op, og
træk autostolen
11
fremad.
Forsigtig!
Autostolen
11
skal sidde
i hak ligegyldigt hvilken position,
den er i. Træk i autostolen
11
for at
kontrollere, om den er gået i hak.
6. Anvisninger til vedligeholdelse
Bevarelse af autostolens
beskyttende virkning
• Ved uheld med en
kollisionshastighed på over 10 km/t
kan autostolen have taget skade,
uden at det kan ses.
Udskift omgående denne autostol.
Bortskaf den efter reglerne (se 7).
• Kontroller med jævne mellemrum, at
ingen af de vigtige dele har taget
skade.
Kontrollér, at de mekaniske
komponenter fungerer efter
hensigten.
• Pas på, at autostolen ikke kommer i
klemme mellem hårde bildele
(f.eks. bildøren, glideskinnerne
osv.) og på denne måde
beskadiges.
• Autostole, som er blevet beskadiget
(f.eks. fordi de er faldet ned), skal
altid efterses.
• Smør eller oliér aldrig autostolens
dele.
5. Исходное положение сиденья
Вы
можете
наклонить
сиденье
назад
следующим
образом
:
Потяните
вверх
регулировочную
ручку
10
и
сместите
детское
сиденье
11
вперед
.
Внимание
!
Детское
сиденье
11
должно
надежно
фиксироваться
в
любом
положении
.
Потяните
за
детское
сиденье
11
и
проверьте
надежность
фиксации
.
6. Инструкция по уходу за сиденьем
Для
сохранения
защитной
функции
сиденья
•
При
дорожно
-
транспортном
происшествии
в
результате
столкновения
или
наезда
на
препятствие
со
скоростью
свыше
10
км
/
ч
в
детском
сиденье
могут
возникнуть
повреждения
,
которые
не
всегда
видны
невооруженным
глазом
.
Обязательно
замените
повреждённое
детское
сиденье
.
Утилизацию
повреждённого
сиденья
следует
производить
согласно
предписаниям
(
см
.
пункт
7).
•
Регулярно
проверяйте
все
важные
детали
на
предмет
отсутствия
повреждений
.
Убедитесь
в
том
,
что
детали
механической
конструкции
функционируют
безупречно
.
•
Следите
за
тем
,
чтобы
сиденье
не
было
зажато
между
жесткими
деталями
конструкции
автомобиля
(
двери
,
направляющие
сидений
и
т
.
д
.)
или
повреждено
.
•
Поврежденное
сиденье
(
например
,
в
результате
падения
)
обязательно
предоставьте
для
проверки
.
•
Не
смазывайте
детали
детского
сиденья
.

6.1 Уход за замком ремня
От
функционирования
замка
ремня
существенно
зависит
безопасность
сиденья
.
Неисправности
замка
ремня
в
большинстве
случаев
возникают
вследствие
его
загрязнения
:
Неисправность
•
При
нажатии
красной
кнопки
язычки
замка
выскакивают
с
задержкой
.
•
Язычки
замка
не
фиксируются
(
каждый
раз
выталкиваются
снова
).
•
Язычки
замка
вставляются
без
слышимого
щелчка
.
•
Смыкание
язычков
замка
происходит
с
торможением
(
как
в
вязкой
среде
).
•
Замок
ремня
открывается
с
большим
трудом
.
Устранение
неисправности
Чтобы
замок
ремня
снова
работал
исправно
,
его
следует
промыть
,
действуя
следующим
образом
:
1.
Демонтаж
замка
ремня
Ослабьте
ремни
(
см
.
пункт
4.2).
Откройте
текстильную
застежку
на
перемещаемой
подкладке
29
и
снимите
ее
.
Установите
детское
сиденье
в
исходное
положение
(
см
.
пункт
5.)
Проденьте
металлическую
6.1 Het gordelslot onderhouden
Een goed werkend gordelslot is van
wezenlijk belang voor de veiligheid.
Problemen met het gordelslot zijn
meestal het gevolg van
verontreinigingen:
Probleem met het gordelslot
• Als op de rode knop wordt gedrukt,
komen de gespdelen slechts
langzaam uit het slot.
• De gespdelen kunnen niet meer
worden vastgeklikt (schieten weer
los).
• Er is geen duidelijk klik hoorbaar als
de gespdelen worden vastgeklikt.
• De gespdelen lopen bij het
vastklikken aan (hiervoor is meer
kracht dan gebruikelijk nodig).
• Het gordelslot kan alleen met grote
krachtsinspanning worden
geopend.
Oplossing
Het gordelslot kan als volgt worden
gereinigd zodat dit weer vlekkeloos
functioneert:
1. Bouw het gordelslot uit.
Maak de gordels losser (zie 4.2).
Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes
29
en verwijder
deze.
Zet het autokinderzitje in de
ruststand (zie 5).
Schuif de metalen plaat
30
6.1 Pleje af selelåsen
En velfungerende selelås bidrager
væsentligt til sikkerheden. Evt.
fejlfunktioner (se nedenfor) skyldes
som regel snavs:
Funktionsfejl
• Låsetungerne er meget længe om
at springe ud, når der trykkes på
den røde knap.
• Låsetungerne går ikke i hak (hopper
ud igen).
• Låsetungerne går i hak uden
tydeligt "klik".
• Låsetungerne møder modstand
(som om de trykkes ned i en dej).
• Der skal bruges mange kræfter på
at åbne selelåsen.
Modforanstaltning
Sådan vaskes selelåsen, så den
fungerer fejlfrit igen:
1. Afmonter selelåsen
Løsn selerne (se 4.2).
Åbn velcrobåndet ved
skridtpolstringen
29
og tag det af.
Indstil autostolen til hvileposition (se
5.)
Skub metalpladen
30
,
som
forbinder selelåsen
24
med
autostolen, på højkant gennem

22
waarmee het gordelslot
24
aan de
zitkuip is bevestigd met de smalle
kant door de gordelsleuf
31
.
2. Reinig het gordelslot.
Leg het gordelslot
24
minimaal 1
uur in warm water met afwasmiddel.
Spoel het slot vervolgens uit en laat
dit goed drogen.
3. Bouw het gordelslot in.
Schuif de metalen plaat
30
met de
smalle kant van boven naar
beneden door de gordelsleuf
31
in
de bekleding
en door de zitkuip
.
Trek hard aan het gordelslot
24
om
de
bevestiging te controleren
.
Bevestig de gordelslothoes
29
.
Probleem met het gordelslot
• De gespdelen
25
kunnen niet meer
in het gordelslot
24
worden
vastgeklikt.
Oplossing
Druk op de rode knop om het
gordelslot
24
te ontgrendelen.
6.2 Reiniging
Gebruik uitsluitend een originele
bekleding van Britax/RÖMER,
aangezien de bekleding van wezenlijk
belang is voor de werking van het
systeem. Losse bekleding is
verkrijgbaar bij de vakhandel en bij
filialen van de ADAC (de Duitse
ANWB).
seleslidsen
31
.
2. Vask af selelås
Læg selelåsen
24
i blød i varmt
vand og opvaskemiddel i mindst 1
time. Skyl låsen grundigt, og læg
den til tørring.
3. Montering af selelås
Skub metalpladen
30
på højkant
oppefra og ned gennem seleslidsen
31
i betrækket
og gennem
autostolen
.
Træk kraftigt i selelåsen
24
og
kontroller, om den er spændt
ordentligt fast
.
Fastgør skridtpolstringen
29
.
Funktionsfejl
• Låsetungerne
25
kan ikke føres ind
i selelåsen
24
.
Modforanstaltning
Tryk på den røde knap for at låse
selelåsen
24
op.
6.2 Rengøring
Der må kun benyttes originale Britax/
RÖMER-reservebetræk til autostolen,
da disse udgør en vigtig del af hele
systemets funktion. Reservebetræk
kan købes i specialforretninger eller
hos ADAC (tysk autoklub, svarer til
FDM).
пластинку
30
,
при
помощи
которой
замок
ремня
24
закреплен
на
сиденье
,
ребром
через
паз
для
ремня
31
.
2.
Промывание
замка
ремня
Положите
замок
ремня
24
,
по
меньшей
мере
,
на
1
час
в
теплую
воду
с
моющим
средством
.
Затем
промойте
его
и
хорошо
просушите
.
3.
Монтаж
замка
ремня
Проденьте
металлическую
пластинку
30
сверху
вниз
ребром
через
паз
для
ремня
31
в
чехле
и
через
сиденье
.
Потяните
с
силой
за
замок
ремня
24
,
чтобы
проверить
его
крепление
.
Закрепите
перемещаемую
прокладку
29
.
Неисправность
•
Язычки
25
не
вставляются
в
замок
ремня
24
.
Устранение
неисправности
Нажмите
на
красную
кнопку
,
чтобы
разблокировать
замок
ремня
24
.
6.2 Очистка
Вы
должны
проследить
за
тем
,
чтобы
использовался
только
оригинальный
запасной
чехол
фирмы
Britax/RÖMER,
поскольку
этот
чехол
представляет
собой
существенную
часть
конструкции
сиденья
.
Запасной
чехол
можно
приобрести
в
специализированной

Het autokinderzitje mag
niet
zonder bekleding
worden
gebruikt.
• De
bekleding
kan worden
verwijderd en in de wasmachine
worden gewassen met een
fijnwasprogramma op 30°C en een
fijnwasmiddel. Let op de
aanwijzingen op het wasetiket van
de bekleding. Als de bekleding op
meer dan 30 °C wordt gewassen,
verkleurt de stof mogelijk. De
bekleding mag niet worden
gecentrifugeerd of in een
elektrische wasdroger worden
gedroogd (hierdoor kan de stof van
de vulling losraken).
• De
kunststofdelen
kunnen met
een zeepoplossing worden
gereinigd. Gebruik
geen
bijtende
middelen (zoals oplosmiddelen).
• De
gordels
kunnen met een
lauwwarme zeepoplossing worden
gereinigd.
Voorzichtig!
De gespdelen
25
mogen nooit van de gordels worden
losgemaakt.
• De
schouderkussentjes
23
kunnen met een lauwwarme
zeepoplossing worden gereinigd.
Voorzichtig!
De
schouderkussentjes
23
verlagen de
kans op verwondingen bij uw kind
bij een ongeval. Gebruik het
autokinderzitje uitsluitend met deze
schouderkussentjes
23
.
Autostolen må
ikke benyttes
uden betræk
•
Betrækket
kan aftages og vaskes
ved 30°C skåneprogram i
vaskemaskinen med vaskemiddel til
finvask. Følg anvisningerne på
betrækkets vaskemærke. Hvis
betrækket vaskes ved varmere
temperaturer end 30°C , kan
farverne løbe ud. Betrækket må
ikke centrifugeres, og det må under
ingen omstændigheder tørres i
tørretumbleren (stoffet kan løsne
sig fra polstringen).
•
Plastdelene
tørres af med
sæbevand.
Undgå
brug af stærke
rengøringsmidler (f.eks.
opløsningsmidler).
•
Selerne
kan tørres af med lunkent
sæbevand.
Forsigtig!
Fjern aldrig låsetungerne
25
fra selerne.
•
Skulderpolstringerne
23
kan
vaskes af med lunkent sæbevand.
Forsigtig!
Skulderpolstringerne
23
reducerer risikoen for, at dit barn
kommer til skade ved en ulykke.
Brug kun autostolen sammen med
disse skulderpolstringer
23
.
торговле
или
в
ADAC
(
Автомобильный
клуб
ФРГ
).
Запрещается
эксплуатация
детского
сиденья
без
чехла
.
•
Чехол
можно
снимать
и
стирать
в
стиральной
машине
в
щадящем
режиме
при
температуре
30°C
с
использованием
нейтрального
моющего
средства
.
Пожалуйста
,
соблюдайте
указания
по
стирке
,
приведенные
на
этикетке
чехла
.
При
стирке
с
температурой
выше
30°C
материал
чехла
может
полинять
.
Не
разрешается
отжим
чехла
в
центрифуге
,
а
также
его
сушка
в
электрической
сушилке
(
ткань
может
отслоиться
от
набивки
).
•
Пластмассовые
детали
можно
промывать
в
мыльном
растворе
.
Запрещается
применять
сильнодействующие
моющие
средства
(
например
,
растворители
).
•
Ремни
можно
промывать
в
теплом
мыльном
растворе
.
Внимание
!
Никогда
не
отделяйте
язычки
замка
25
от
ремней
.
•
Плечевые
накладки
23
можно
протереть
теплым
мыльным
раствором
.
Внимание
!
Плечевые
накладки
23
уменьшают
риск
получения
травм
Вашим
ребёнком
при
аварии
.
Пользуйтесь
детским
автосиденьем
только
при
наличии
этих
плечевых
накладок
23
.

24 6.3 De bekleding verwijderen
Maak de gordels zover mogelijk los
(zie 4.2).
Open het gordelslot
24
(druk op de
rode knop).
Open de klittenbandsluiting van de
gordelslothoes
29
en verwijder
deze.
Schuif de hoofdsteun
20
in de
laagste stand (zie 4.1).
Verwijder de bekleding van de
hoofdsteun
20
Open de drukknopen
43
links en
rechts op het rugdeel
44
van de
bekleding.
Klap het rugdeel
44
van de
bekleding op de zitting.
Schuif de gordels door de uitsparing
in de bekleding.
Maak de elastische zoomrand
onder de rand van de zitkuip los.
Trek de bekleding van onderen af
over de afdekking van de
gordelinsteller
35
.
6.3 Aftagning af betrækket
Løsn selerne så meget som muligt
(se 4.2).
Åbn selelåsen
24
(tryk på den røde
knap).
Åbn velcrobåndet ved
skridtpolstringen
29
og tag den af.
Flyt hovedstøtten
20
til den
nederste position (se 4.1).
Tag betrækket til hovedstøtten
20
af.
Åbn betrækkets trykknapper
43
til
venstre og højre på rygdelen
44
.
Klap betrækkets rygdel
44
ned på
sædet.
Træk selerne gennem åbningen i
betrækket.
Tag den elastiske kant på betrækket
af autostolens kant.
Træk betrækket nedefra og op over
seleindstillingens afblænding
35
.
6.3 Снятие чехла
Ослабьте
ремни
насколько
это
возможно
(
см
. 4.2).
Откройте
замок
ремня
24
(
нажав
на
красную
кнопку
).
Откройте
текстильную
застежку
на
перемещаемой
подкладке
29
и
снимите
ее
.
Установите
подголовник
20
в
самое
нижнее
положение
(
см
.
4.1).
Снимите
чехол
подголовника
20
.
Откройте
кнопки
43
слева
и
справа
задней
части
44
чехла
.
Откиньте
заднюю
часть
44
чехла
на
сиденье
.
Проденьте
ремни
через
прорези
чехла
.
Отцепите
эластичную
кайму
чехла
под
краем
сиденья
.
Натяните
чехол
на
накладку
снизу
35
регулятора
ремня
.

Вытяните
замок
ремня
24
и
конец
ремня
36
из
чехла
.
Потяните
чехол
немного
вверх
и
наденьте
его
затем
поверх
подголовника
20
.
6.4 Надевание чехла
Все
описанные
операции
следует
выполнить
в
обратной
последовательности
согласно
6.3.
Внимание
!
Убедитесь
в
том
,
что
ремни
не
запутаны
и
правильно
вложены
в
пазы
для
ремня
45
в
чехле
.
6.5 Демонтаж ремней
Снимите
чехол
(
см
.
пункт
6.3).
Откройте
карман
для
инструкции
по
эксплуатации
.
Откиньте
подголовник
20
вперед
.
Петли
ремня
плечевых
подкладок
23
переместите
с
перемычки
32
регулятора
подголовника
21
вниз
.
Trek het gordelslot
24
en het
uiteinde van de gordel
36
uit de
bekleding.
Trek de bekleding een stukje
omhoog en trek deze vervolgens
met de opening over de hoofdsteun
20
.
6.4 De bekleding bevestigen
Ga gewoon in de omgekeerde
volgorde zoals beschreven in 6.3 te
werk.
Voorzichtig!
Zorg ervoor dat de
gordels niet verdraaid zijn en op de
juiste wijze in de gordellussen
45
zijn gestoken.
6.5 Uitbouw van de gordels
Maak de bekleding losser (zie 6.3).
Open het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
Klap de hoofdsteun
20
naar voren.
Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes
23
van de
overbrugging
32
van de
hoofdsteunverstelling
21
omlaag.
Tag selelåsen
24
og seleenden
36
ud af betrækket.
Træk betrækket et stykke op, og
træk det med udskæringen over
hovedstøtten
20
.
6.4 Påsætning af betrækket
Gå frem i omvendt rækkefølge som
beskrevet under 6.3.
Forsigtig!
Sørg for, at selerne ikke
er snoede, og at de er lagt rigtigt ind
i seleslidsen
45
.
6.5 Afmontering af selerne
Træk betrækket af (se 6.3).
Åbn rummet til brugsvejledningen.
Vip hovedstøtten
20
fremad.
Skub skulderpolstringernes
selestropper
23
fra mellemstykket
32
til hovedstøtte-indstillingen
21
ned.

26
Maak de schoudergordels
19
los
van het verbindingsstuk
42
.
Let op!
Laat het losgemaakte
verbindingsstuk
42
niet in het
onderstel van de zitting glijden.
Klik het verbindingsstuk
42
vast in
de uitsparing in het deksel van het
vakje voor de gebruiksaanwijzing.
Trek de schoudergordels
19
en de
gordellussen van de
schouderkussentjes
23
uit de
gordelsleuven
34
.
Trek de schouderkussentjes
23
van
de schoudergordels
19
.
Trek het metalen deel
37
waarmee
de gordel aan de zitkuip
11
is
bevestigd los.
Schuif de gordellus aan de korte
kant van het metalen deel
37
af en
maak deze los.
De gordels kunnen nu worden
verwijderd.
Tag skulderselerne
19
ud af
forbindelsesdelen
42
.
Forsigtig!
Den aftagne
forbindelsesdel
42
må ikke falde
ned i sædets underdel.
Klips forbindelsesdelen
42
fast i
fordybningen på låget til
brugsvejledningens rum.
Træk skulderselerne
19
og
skulderpolstringernes selestropper
23
ud af seleslidserne
34
.
Træk skulderpolstringerne
23
af
skulderselerne
19
.
Træk metaldelen
37
, som selen er
fastgjort med på siddeskålen
11
ud.
Skub selestropperne på den korte
side af metaldelen
37
tilbage, og tag
dem ud.
Nu kan selerne tages af.
Вытяните
плечевые
ремни
19
из
соединительного
элемента
42
.
Внимание
!
Вытянутый
соединительный
элемент
42
не
должен
свешиваться
до
нижней
части
сиденья
.
Зафиксируйте
соединительный
элемент
42
в
выемке
в
крышке
кармана
для
инструкции
по
эксплуатации
.
Вытяните
плечевые
ремни
19
и
петли
ремня
плечевых
подкладок
23
из
пазов
для
ремня
34
.
Снимите
плечевые
подкладки
23
с
плечевых
ремней
19
.
Вытащите
металлический
элемент
37
,
с
помощью
которого
ремень
снизу
крепится
к
11
сиденью
.
Отодвиньте
петлю
ремня
на
короткой
стороне
металлического
элемента
37
и
отцепите
его
.
Теперь
можно
снять
ремни
.

6.6 Inbouw van de gordels
Klik de gespdelen
25
in het
gordelslot
24
vast (zie 4.3).
Schuif nu de lange gordellus door
de buitenste zijgleuf
38
van de
zitkuip
11
.
Let op!
Verdraai de gordels niet.
Bevestig het metalen deel
37
in de
lange gordellus (schuif eerst de
lange en vervolgens de korte kant
van het metalen deel
37
door de
lus).
Trek aan de gordel tot het metalen
deel
37
precies in de uitsparingen in
de zitkuip
11
ligt.
Open het gordelslot
24
weer.
Schuif de schouderkussentjes
23
over de schoudergordels
19
.
Schuif de schoudergordels
19
door
de gordelsleuven
34
.
Let op!
Verdraai de
schoudergordels niet en wissel
deze ook niet om.
Schuif de schoudergordels
19
tussen de keerstang
39
en de
overbrugging
32
van de
hoofdsteunverstelling
21
door.
6.6 Montering af selerne
Lad låsetungerne
25
gå i hak i
selelåsen
24
(se 4.3).
Nu skal de lange selestropper
sættes i den yderste sideåbning
38
på siddeskålen
11
.
Forsigtig!
Selerne må ikke sno sig.
Sæt metaldelen
37
ind i den lange
selestrop (først den lange og så den
korte side af metaldelen
37
).
Træk i selen, indtil metaldelen
37
ligger lige i siddeskålens fordybning
11
.
Åbn selelåsen
24
igen.
Sæt skulderpolstringerne
23
på
skulderselerne
19
.
Sæt skulderselerne
19
ind i
seleslidsen
34
.
Forsigtig!
Selerne må ikke snos,
og der må ikke byttes om på dem.
Træk skulderselerne
19
ind mellem
vendepinden
39
og mellemstykket
32
til hovedstøtte-indstillingen
21
.
6.6 Монтаж ремней
Зафиксируйте
язычки
25
в
замке
ремня
24
(
см
.
пункт
4.3).
Проденьте
теперь
длинную
петлю
ремня
в
наружный
боковой
паз
38
детского
сиденья
11
.
Внимание
!
Не
допускать
скручивания
ремней
.
Введите
металлический
элемент
37
в
длинную
петлю
ремня
(
сначала
длинной
,
а
затем
короткой
стороной
металлического
элемента
37
).
Подтягивайте
ремень
до
тех
пор
,
пока
металлический
элемент
37
не
будет
находиться
непосредственно
в
углублении
сиденья
11
.
Снова
откройте
замок
ремня
24
.
Наденьте
плечевые
подкладки
23
на
плечевые
ремни
19
.
Проденьте
плечевые
ремни
19
в
пазы
для
ремня
34
.
Внимание
!
Не
допускать
перекручивания
или
перепутывания
ремней
.
Проденьте
плечевые
ремни
19
между
поворотным
стержнем
39
и
перемычкой
32
регулятора
21
подголовника
.

28
Maak het verbindingsstuk
42
weer
los uit de uitsparing in het deksel
van het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
Bevestig de schoudergordels
19
weer aan het verbindingsstuk
42
.
Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes
23
door de
gordelsleuven
34
.
Klap de hoofdsteun
20
naar voren.
Schuif de gordellussen van de
schouderkussentjes
23
op de
overbrugging
32
van de
hoofdsteunverstelling
21
.
Trek de gordels aan (zie 4.4).
Sluit het vakje voor de
gebruiksaanwijzing.
Klips forbindelsesdelen
42
fast i
fordybningen på
brugsvejledningens låg igen.
Sæt skulderselerne
19
ind i
forbindelsesdelen
42
igen.
Sæt skulderpolstringernes
selestropper
23
ind i seleslidsen
34
.
Vip hovedstøtten
20
fremad.
Sæt skulderpolstringernes
selestropper
23
op på
mellemstykket
32
til hovedstøtte-
indstillingen
21
.
Stram selerne (se 4.4).
Luk rummet til brugsvejledningen.
Снова
извлеките
соединительный
элемент
42
из
выемки
в
крышке
отделения
для
инструкции
по
эксплуатации
.
Снова
заправьте
плечевые
ремни
19
в
соединительный
42
элемент
.
Проденьте
петли
ремней
плечевых
накладок
23
в
пазы
для
ремня
34
.
Откиньте
подголовник
20
вперед
.
Петли
ремня
плечевых
подкладок
23
переместите
на
перемычку
32
регулятора
подголовника
21
.
Натяните
ремни
(
см
.
пункт
4.4).
Закройте
карман
для
инструкции
по
эксплуатации
.

7. Instructies voor de afvoer
Houd u aan de in uw land geldende
afvoervoorschriften.
8. Zitjes voor grotere kinderen
Afvoer van de verpakking
Bij het oud papier
Afvoer van de afzonderlijke delen
Bekleding
Huisvuil, thermische
verwerking
Kunststof-
delen
Overeenkomstig de
aanduiding op het deel
in de daarvoor
bestemde container
Metalen delen Container voor metaal
Gordels
Container voor
polyester
Slot en
gespdelen
Huisvuil
Britax /
RÖMER
auto-
kinderzitjes
Controle en goedkeuring
conform
ECE R 44/04
Groep
Lichaamsgewich
t
KID
ll + lll
15 - 36 kg
KID plus
ll + lll
15 - 36 kg
KIDFIX
ll + lll
15 - 36 kg
7. Affaldsdeponering
Følg forskrifterne i dit land.
8. Stoleudvalg
Deponering af emballagen
Container til pap
Deponering af enkeltdele
Betræk
Restaffald, termisk
forarbejdning
Plastdele
I containere i henhold til
mærkningen
Metaldele
Container til metal
Selebånd
Container til polyester
Lås & tunge
Restaffald
Britax /
RÖMER-
autostol
Afprøvet og godkendt i
henhold til
ECE R 44/04
Gruppe
Kropsvægt
KID
ll + lll
15 - 36 kg
KID plus
ll + lll
15 - 36 kg
KIDFIX
ll + lll
15 - 36 kg
7. Указания по утилизации
Пожалуйста
,
соблюдайте
предписания
по
утилизации
,
действующие
в
Вашей
стране
.
8. Сиденья для детей старшего возраста
Утилизация
упаковочных
материалов
Контейнер
для
картона
Утилизация
отдельных
деталей
Чехол
Прочие
отходы
,
использование
для
регенерации
тепла
Пластмассов
ые
детали
согласно
маркировке
в
предусмотренные
для
этого
контейнеры
Металлическ
ие
детали
Контейнер
для
металлолома
Лента
ремня Контейнер
для
полиэфирных
материалов
Замок
и
язычок
Прочие
отходы
Автомобил
ьные
детские
сиденья
Britax/
RÖMER
Проверка
и
разрешение
на
эксплуатацию
согласно
стандарту
ECE R 44/04
Группа
Вес
тела
KID
ll + lll
15 - 36
кг
KID plus
ll + lll
15 - 36
кг
KIDFIX
ll + lll
15 - 36
кг

30 9. 2 jaar garantie
Wij geven 2 jaar garantie op fabricage-
en materiaalfouten in deze
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens. De garantieperiode
gaat in op de datum van aankoop.
Bewaar om aanspraak op de garantie
te kunnen maken de ingevulde
garantiekaart, de door u ondertekende
overdrachtscontrole en het
aankoopbewijs gedurende de gehele
garantieperiode.
Bij het indienen van een garantieclaim
dient het garantiebewijs met het
kinderzitje te worden meegestuurd. De
garantie is alleen van toepassing op
autokinderzitjes/fietskinderzitjes/
kinderwagens waar juist mee is
omgegaan en die in schone en goede
staat worden teruggezonden.
Uitgesloten van garantie zijn:
• normale tekenen van slijtage en
schade ten gevolge van overmatige
belasting
• schade ten gevolge van onbedoeld
of onjuist gebruik
Garantie of niet?
Stoffen:
Al onze stoffen voldoen aan
hoge eisen wat betreft
kleurbestendigheid tegen UV-straling.
Alle stoffen verbleken echter als deze
aan UV-straling worden blootgesteld.
Hierbij gaat het niet om
materiaalfouten, maar om normale
slijtageverschijnselen die van garantie
zijn uitgesloten.
9. 2 års garanti
Til disse stole til bilen/cyklen/
barnevognen yder vi 2 års garanti på
fabrikations- eller materialefejl.
Garantiperioden begynder den dag,
produktet købes. Du bedes i hele
garantiperioden opbevare det udfyldte
garantibevis, udleveringsbeviset, som
er underskrevet af dig samt
købskvitteringen.
I forbindelse med evt. reklamationer
skal garantibeviset vedlægges
autostolen. Garantien ydes kun, hvis
autostolen/cykelautostolen/
barnevognen er blevet behandlet med
den fornødne omhu og returneres i ren
og ordentlig stand.
Garantien dækker ikke:
• naturlig slitage samt skader, der er
opstået som følge af for voldsom
belastning.
• skader, der er opstået, fordi
autostolen er blevet behandlet
forkert eller anvendes i modstrid
med det egentlige formål.
Garanti eller ej?
Stoffer:
Alle vore stoffer opfylder
meget strenge krav med hensyn til
farveægthed i forhold til UV-stråler.
Alligevel vil stoffernes farver falme,
hvis de udsættes for UV-stråler. Der er
her tale om normalt slid og ikke om
materialefejl, og det er derfor ikke
omfattet af garantien.
Lås:
Hvis der konstateres funktionsfejl
på selelåsen, skyldes det som regel
snavs, der kan vaskes væk. Følg altid
9. Двухгодичная гарантия
На
это
автомобильное
/
велосипедное
детское
сиденье
/
детскую
коляску
мы
предоставляем
двухгодичную
гарантию
на
отсутствие
брака
изготовления
или
дефектов
материалов
.
Гарантийный
срок
исчисляется
с
даты
покупки
.
Для
подтверждения
сохраняйте
заполненный
гарантийный
талон
,
подписанный
Вами
формуляр
контроля
при
покупке
,
а
также
торговый
чек
на
весь
период
действия
гарантийных
обязательств
.
При
представлении
рекламаций
к
сиденью
должен
быть
приложен
гарантийный
талон
.
Гарантийные
обязательства
распространяются
только
на
детские
автомобильные
/
велосипедные
сиденья
/
детские
коляски
,
с
которыми
обращались
надлежащим
образом
,
и
которые
были
отправлены
обратно
в
чистом
и
аккуратном
виде
.
Гарантийные
обязательства
не
распространяются
:
•
на
естественной
износ
,
а
также
на
повреждения
,
вызванные
чрезмерной
нагрузкой
•
на
повреждения
,
возникшие
как
следствие
применения
не
по
назначению
или
неправильной
эксплуатации
Действует
гарантия
или
нет
?
Материалы
:
Все
наши
материалы
отвечают
строгим
требованиям
в
отношении
сохранения
цвета
под
воздействием
УФ
-
излучения
.
Несмотря
на
это
,
все
материалы
,
подвергающиеся
воздействию
УФ
-
излучения
,
выцветают
.
При
этом
речь
идет
не
о
дефектах
материалов
,
а
о
естественных
признаках
износа
,
на
которые
гарантийные
обязательства
не
распространяются
.
Замок
:
Неисправности
замка
в
большинстве
случаев
вызваны
загрязнением
,
которое
можно
удалить
промыванием
.
В
своих
действиях
руководствуйтесь
,
пожалуйста
,
настоящей
инструкцией
по
эксплуатации
.
В
случаях
,
требующих
предоставления
услуг
по
гарантии
,
немедленно
обращайтесь
в
специализированный
магазин
,
продавший
Вам
этот
товар
.
Там
Вам
будет
оказана
помощь
словом
и
делом
.
При
обработке
рекламаций
применяются
нормы
амортизации
для
конкретного
изделия
.
Здесь
мы
обращаем
Ваше
внимание
на
общие
условия
сделки
,
с
которыми
можно
ознакомиться
у
продавца
.
Применение
,
уход
и
техническое
обслуживание
При
обращении
с
автомобильным
/
велосипедным
детским
сиденьем
/
детской
коляской
необходимо

соблюдать
инструкции
по
эксплуатации
.
Мы
настоятельно
обращаем
Ваше
внимание
на
то
,
что
использоваться
могут
только
оригинальные
запасные
части
или
принадлежности
.
Slot:
Eventuele problemen met het
slot zijn meestal het gevolg van
verontreinigingen die kunnen worden
verwijderd door het slot met water te
reinigen. Houd u zich hierbij aan de
instructies in uw gebruiksaanwijzing.
Neem, als uw kinderzitje nog onder de
garantie valt, onmiddellijk contact op
met uw vakhandel. Hier wordt u met
raad en daad terzijde gestaan. Bij de
behandeling van garantieclaims
worden productspecifieke
afschrijvingsregels toegepast.
Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de
vakhandel verkrijgbare algemene
voorwaarden.
Gebruik, onderhoud en verzorging
Het autokinderzitje, fietskinderzitje of
de kinderwagen moet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing worden
gebruikt en onderhouden. Wij wijzen
er nadrukkelijk op dat uitsluitend
originele accessoires en onderdelen
mogen worden gebruikt.
anvisningerne i
betjeningsvejledningen.
Hvis du ønsker at gøre brug af
garantien, bedes du henvende dig til
en specialforretning. Her vil du blive
vejledt af professionelle fagfolk. Ved
reklamationer bruges der
produktspecifikke afskrivningssatser.
Vi gør i den forbindelse opmærksom
på vores Almindelige
Forretningsbetingelser, som du kan få
udleveret hos forhandleren.
Anvendelse, pleje og
vedligeholdelse
Autostolen til bilen/cyklen /
barnestolen skal behandles i
overensstemmelse med
betjeningsvejledningen. Vi gør
udtrykkeligt opmærksom på, at der
kun må benyttes originalt tilbehør /
reservedele.

10. Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке
Фамилия
:
_____________________________________________
Адрес
:
_____________________________________________
Почтовый
индекс
:
_____________________________________________
Город
:
_____________________________________________
Телефон
(
с
кодом
страны
,
города
):
_____________________________________________
Электронная
почта
:
_____________________________________________
_____________________________________________
Автомобильное
/
велосипедное
детское
сиденье
/
детская
коляска
:
_____________________________________________
Номер
артикула
:
_____________________________________________
Цвет
материала
(
узор
):
_____________________________________________
Принадлежности
:
_____________________________________________
Дата
покупки
:
____________________________________________
Покупатель
(
подпись
):
____________________________________________
Продавец
:
____________________________________________
Формуляр
контроля
при
покупке
:
1.
Комплектность
проверено
в
порядке
Я
проверил
автомобильное
/
велосипедное
детское
сиденье
/
детскую
коляску
и
удостоверился
в
том
,
что
сиденье
передано
мне
в
полном
комплекте
,
и
что
все
его
функции
действуют
в
полном
объеме
.
Я
получил
достаточную
информацию
об
изделии
и
его
функциях
перед
покупкой
и
принял
к
сведению
указания
по
эксплуатации
и
техническому
обслуживанию
.
2.
Функциональный
контроль
-
Механизм
регулировки
сиденья
проверено
в
порядке
-
Регулировка
ремней
проверено
в
порядке
3.
Сохранность
-
Контроль
сиденья
проверено
в
порядке
-
Контроль
матерчатых
элементов
проверено
в
порядке
-
Контроль
пластмассовых
деталей
проверено
в
порядке
Штамп
продавца

10. Garantibevis / udleveringskontrol
Navn:
_____________________________________________
Adresse:
_____________________________________________
Postnummer:
_____________________________________________
By:
_____________________________________________
Telefon (inkl. omr.-
nr.):
_____________________________________________
E-mail:
_____________________________________________
_____________________________________________
Barnestol til bilen/
cyklen / barnevognen:
_____________________________________________
Artikelnummer:
_____________________________________________
Stoffarve (dessin):
_____________________________________________
Tilbehör:
_____________________________________________
Købsdato:
____________________________________________
Køber (underskrift):
____________________________________________
Forhandler:
____________________________________________
Udleveringskontrol:
1. Fuldstændighed
afprøvet
i orden
Jeg har afprøvet autostolen
til bilen/cyklen/barnevognen
og kontrolleret, at jeg har fået
udleveret samtlige dele, og at
stolen er fuldt
funktionsdygtig.
Jeg har modtaget omfattende
informationer om produktet
og dets funktioner inden
købet og taget pleje- og
vedligeholdelsesanvisningern
e til efterretning.
2. Funktionskontrol
- Justeringsmekanisme
sæde
afprøvet
i orden
- Selejustering
afprøvet
i orden
3. Er stolen intakt
- Kontrol af sæde
afprøvet
i orden
- Kontrol af stof
afprøvet
i orden
- Kontrol af plastdele
afprøvet
i orden
Forhandlerens stempel

10. Garantiekaart/overdrachtscontrole
Naam:
_____________________________________________
Adres:
_____________________________________________
Postcode:
_____________________________________________
Plaats:
_____________________________________________
Telefoon (incl.
netnummer):
_____________________________________________
E-mail:
_____________________________________________
_____________________________________________
Autokinderzitje/
fietskinderzitje/
kinderwagen:
_____________________________________________
Artikelnummer:
_____________________________________________
Kleur stof (dessin):
_____________________________________________
Accessoires:
_____________________________________________
Datum van aankoop:
____________________________________________
Klant (handtekening):
____________________________________________
Verkoper:
____________________________________________
Overdrachtscontrole:
1. Volledigheid
gecontroleerd
in orde
Ik heb het autokinderzitje/het
fietskinderzitje/de
kinderwagen gecontroleerd
en mijzelf ervan overtuigd dat
het zitje/de kinderwagen
compleet en volledig
functionerend aan mij is
overgedragen.
Ik heb voorafgaand aan de
aankoop voldoende informatie
over het product en de
werking ervan gekregen en
ben op de hoogte gesteld van
de onderhouds- en
verzorgingsvoorschriften.
2. Controle van de
werking
- Instelmechanisme
zitje
gecontroleerd
in orde
- Instelling gordel
gecontroleerd
in orde
3. Controleren op
beschadigingen
- Zitje controleren
gecontroleerd
in orde
- Stoffen delen
controleren
gecontroleerd
in orde
- Kunststofdelen
controleren
gecontroleerd
in orde
Stempel vakhandel
Оглавление
- Gebrauchsanleitung
- Instrucciones de uso
- Инструкция по эксплуатации