Britax KIDFIX SICT: Инструкция по Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing эксплуатации

Инструкция по Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing эксплуатации: Britax KIDFIX SICT

KIDFIX SICT

Инструкция по

Brugsvejledning

Gebruiksaanwijzing

эксплуатации

Det glæder os, at vores KIDFIX SICT

Gefeliciteerd met de aankoop van de

kan ledsage dit barn gennem en nyt

KIDFIX SICT: de juiste keuze om uw

Мы счастливы, что наше сиденье

og vigtigt livsafsnit.

kind veilig door een nieuwe levensfase

KIDFIX SICT сможет стать

te begeleiden.

For at kunne beskytte barnet

надежным спутником Вашего

optimalt skal KIDFIX SICT monteres

De KIDFIX SICT moet voor een

ребенка на новом этапе его жизни.

og anvendes præcist som

juiste bescherming van uw kind

Для надлежащей защиты

beskrevet i denne vejledning.

altijd zo worden gebruikt en

ребенка, это KIDFIX SICT должно

gemonteerd als in deze

Du er altid velkommen til at kontakte

быть установлено, а затем

gebruiksaanwijzing beschreven.

os, hvis du har spørgsmål.

эксплуатироваться, только в

Als u nog vragen hebt over het gebruik,

полном соответствии с

BRITAX RÖMER

neem dan contact met ons op.

настоящей инструкцией.

Kindersicherheit GmbH

Если у Вас возникнут дополнительные

BRITAX RÖMER

вопросы по применению, просим

Britax Excelsior Ltd.

Kindersicherheit GmbH

обращаться в нашу фирму.

Britax Excelsior Ltd.

BRITAX RÖMER

Indhold

Inhoud

Kindersicherheit GmbH

1. Egnethed........................................ 2

1. Geschiktheid.................................. 2

Britax Excelsior Ltd.

2. Anvendelse i bilen......................... 3

2. Gebruik in de auto......................... 3

2.1 med KIDFIX-armene på

2.1 Met de KIDFIX-

ISOFIX-fastgøringspunkterne

bevestigingsarmen aan de

Содержание

i bilen (semi-universelt) ........... 4

ISOFIX-bevestigingspunten in

2.2 med bilens 3-punkt-sele

de auto (semi-universeel)........ 4

1. Назначение................................... 2

(universel) ............................... 5

2.2 Met de driepuntsgordel

2. Применение в автомобиле ........ 3

3. Tilpasning af autostolen ............... 6

van de auto (universeel).......... 5

2.1 с помощью консольных

3.1 Højdejustering af hovedstøtten..7

3. Het kinderzitje afstellen ................ 6

фиксаторов KIDFIX в точках

3.2 Ryglænets hvileposition .......... 8

3.1 Instelling van de hoogte

крепления ISOFIX в

van de hoofdsteun................... 7

автомашине

4. Montering i bilen ........................... 9

(Полууниверсальное)............ 4

3.2 Ruststand van de rugleuning .. 8

4.1 Fastgøring med

2.2 с 3-точечным автомобильным

KIDFIX-armene ..................... 10

4. Inbouw in de auto.......................... 9

ремнем безопасности

4.2 Afmontering med

4.1 Bevestiging met de KIDFIX-

(универсальное) .................... 5

KIDFIX-arme ......................... 13

bevestigings-armen............... 10

3. Подгонка детского сиденья ....... 6

4.3 Sådan er autostolen monteret

4.2 Uitbouw met KIDFIX-

3.1 Регулировка высоты

rigtigt med KIDFIX-armene ... 14

bevestigings-armen............... 13

подголовника ......................... 7

4.4 Fastgøring med køretøjets

4.3 Zo is het autokinderzitje met

3.2 Исходное положение спинки..8

3-punkt-sele .......................... 14

de KIDFIX-bevestigingsarmen

juist ingebouwd .....................14

4.4 Bevestigen met de

driepunts-gordel van de auto..14

4. Монтаж сиденья в автомобиле .. 9

5. Обеспечение безопасности

5. Sådan sikres barnet i bilen......... 15

5. Beveiliging van uw kind in de

4.1 Крепление с помощью

ребенка........................................ 15

5.1 Fastspænding af barnet ........ 16

auto............................................... 15

консольных фиксаторов

5.1 Пристегивание ребенка

5.2 Sådan sikres barnet korrekt .. 18

5.1 De gordel bij uw kind omdoen..16

KIDFIX .................................. 10

ремнями ............................... 16

5.2 Zo is uw kind goed beveiligd ..18

6. Brug af holder til drikkevarer..... 19

4.2 Демонтаж сиденья с помощью

5.2 Проверка безопасности

6. Gebruik van de bekerhouder ..... 19

7. Plejeanvisninger ......................... 20

консольных фиксаторов

ребенка ................................ 18

7.1 Rengøring .............................20

7. Onderhoudshandleiding............. 20

KIDFIX .................................. 13

6. Использование подставки для

7.2 Aftagning af betrækket.......... 21

7.1 Reiniging ............................... 20

4.3 Детское сиденье правильно

напитков...................................... 19

7.3 Påsætning af betrækket ........22

7.2 De bekleding verwijderen...... 21

установлено с помощью

7. Инструкция по уходу за

7.3 De bekleding bevestigen....... 22

консольных фиксаторов

8. Affaldsdeponering ...................... 22

сиденьем..................................... 20

KIDFIX .................................. 14

8. Instructies voor de afvoer .......... 22

9. 2 års garanti................................. 23

7.1 Очистка ................................ 20

4.4 Крепление с 3-точечным

9. 2 jaar garantie.............................. 23

7.2 Снятие чехла ....................... 21

10. Garantibevis /

автомобильным ремнем

udleveringskontro....................... 26

10. Garantiekaart/

7.3 Надевание чехла................. 22

безопасности ....................... 14

overdrachtscontrole ................... 27

8. Указания по утилизации........... 22

9. Двухгодичная гарантия ............ 23

10. Гарантийный талон / Формуляр

контроля при покупке............... 25

1. Назначение

1. Egnethed

1. Geschiktheid

Разрешение на эксплуатацию

Godkendelse

Goedkeuring

Авто-

Проверка и

Britax/

Afprøvet og godkendt i

Britax/

Controle en goedkeuring

мобильное

разрешение на

RÖMER

henhold til ECE* R 44/04

RÖMER

conform ECE* R 44/04

детское

эксплуатацию согласно

autostol til

autokinder-

Gruppe Kropsvægt

Groep Lichaamsgewicht

сиденье

ECE* R 44/04

bilen

zitje

Britax/

KIDFIX

KIDFIX

Группа Вес тела

RÖMER

ll+lll 15 til 36 kg

ll+lll 15 t/m 36 kg

SICT

SICT

KIDFIX

ll+lll от 15 до 36 кг

*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr

*ECE = Europese norm voor veiligheidsuitrusting

SICT

*ECE = Европейский стандарт по

Autostolen til bilen er konstrueret,

Het autokinderzitje is ontworpen,

оборудованию техники безопасности

afprøvet og godkendt i henhold til

gecontroleerd en goedgekeurd

Автомобильное детское сиденье

kravene i den europæiske norm for

overeenkomstig de eisen in de

сконструировано, испытано и

børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/

Europese norm voor

разрешено для эксплуатации в

04). Kontrolmærket E (i cirklen) og

veiligheidsvoorzieningen voor

соответствии с требованиями

godkendelsesnummeret sidder på

kinderen (ECE R 44/04). Het

Европейского стандарта по

godkendelsesetiketten (mærkat

keurmerk E (in een rondje) en het

оборудованию для безопасности

autostolen).

goedkeuringsnummer bevinden

детей в автомобиле (ECE R 44/

zich op het goedkeuringslabel

KIDFIX SICT er afprøvet og

04). Знак проверки (буква Е в

(sticker op het autokinderzitje).

godkendt som en kombination af

кружке) и номер разрешения для

2

эксплуатации приведены на

При внесении пользователем

siddepude og ryglæn.

•De KIDFIX SICT is als combinatie

допуске к эксплуатации (наклейка

каких-либо изменений в

Forsigtig! Ingen af de to dele må

van zitkussen en rugleuning getest

на сиденье).

конструкцию сиденья разрешение

bruges sammen med andre

en goedgekeurd.

KIDFIX SICT испытано и

для эксплуатации утрачивает

siddepuder eller ryglæn.

Voorzichtig! De beide delen

допущено как комбинация

силу. Изменения могут вноситься

mogen niet afzonderlijk in

Godkendelsen bortfalder

подушки сиденья и спинки.

исключительно фирмой-

combinatie met andere zitkussens

øjeblikkeligt, hvis der ændres ved

Внимание! Ни одну из частей

изготовителем.

of rugleuningen worden gebruikt.

autostolens konstruktion.

нельзя использовать в

Модель KIDFIX SICT может

Ændringer må kun foretages af

De goedkeuring vervalt zodra er

комбинации с другими спинками

использоваться только для

producenten.

wijzigingen in het autokinderzitje

или подушками сиденья.

закрепления Вашего ребенка в

worden aangebracht. Wijzigingen

KIDFIX SICT må udelukkende

автомобиле. Она абсолютно не

mogen alleen door de fabrikant

bruges til sikring af barnet i bilen.

пригодна для использования в

worden uitgevoerd.

Den må ikke anvendes som stol

качестве сиденья или игрушки в

eller legetøj i hjemmet.

•De KIDFIX SICT mag uitsluitend ter

домашних условиях.

bescherming van uw kind in de auto

worden gebruikt. Het is niet

geschikt om in huis als stoeltje of

speelgoed te worden gebruikt

2. Применение в

2. Anvendelse i bilen

2. Gebruik in de auto

автомобиле

Fare! Hvis barnet kun sikres

Gevaar! Als uw kind in het

med en 2-punkt-sele i

kinderzitje slechts met een

Опасно!

Если ребенок

autostolen, kan det kvæstes

tweepuntsgordel is beveiligd,

пристегнут в детском сиденье

hårdt eller blive dræbt, hvis der

dan kan het daardoor bij een

только 2-точечным ремнем, то

sker en ulykke.

ongeval zwaar gewond of zelfs

при аварии он может получить

gedood worden.

тяжелые ранения или погибнуть.

Må aldrig bruges sammen

med en 2-punkt-sele!

Nooit in combinatie met een

Никогда не используйте с 2-

tweepuntsgordel gebruiken!

точечным ремнем!

KIDFIX SICT er godkendt til to

De KIDFIX SICT is goedgekeurd voor

KIDFIX SICT имеет официальное

forskellige monteringsformer:

twee verschillende soorten inbouw:

разрешение для двух различных

вариантов установки:

med KIDFIX-armene 15 på ISOFIX-

met de KIDFIX-bevestigingsarmen 15

с помощью консольных

fastgøringspunkterne i bilen (semi-

aan de ISOFIX-bevestigingspunten in

фиксаторов 15 KIDFIX в точках

universelt).

de auto (semi-universeel).

крепления ISOFIX в автомобиле

(полууниверсальное)

met de driepuntsgordel van de auto

med bilens 3-punkt-sele (universel)

с

3-точечным

автомобильным ремнем

(universeel)

безопасности (универсальное)

2.1 med KIDFIX-

2.1 Met de KIDFIX-

2.1 с помощью

armene på

bevestigingsarme

консольных

ISOFIX-

n aan de ISOFIX-

фиксаторов KIDFIX в

fastgøringspunkterne i

bevestigingspunten in de

точках крепления

bilen (semi-universelt)

auto (semi-universeel)

ISOFIX в автомашине

(Полууниверсальное)

Дополнительное крепление с

Den ekstra fastgøring med KIDFIX-

De extra bevestiging met de KIDFIX-

помощью консольных фиксаторов

armene har en semiuniversel

bevestigingsarmen is mogelijk dankzij

KIDFIX выполняется в соответствии с

godkendelse. Stolen må kun bruges i

een goedkeuring voor semi-universele

разрешением на применение для

biler, som er angivet i den vedlagte

toepassing. Het zitje mag alleen worden

полууниверсального варианта.

typeliste. Typelisten aktualiseres

gebruikt in auto's die in de bijgevoegde

Сиденье может использоваться

løbende. Den mest aktuelle version

lijst met autotypen worden vermeld.

только в автомобилях, входящих в

fås direkte hos os eller under

Deze typelijst wordt continu bijgewerkt.

приложенный список типов

www.britax.eu / www.roemer.eu.

De meest actuele versie kunt u bij ons

автомашин. Список типов постоянно

aanvragen of vindt u op www.britax.eu /

Forsigtig! I listen over køretøjer

дополняется. Наиболее актуальную

www.roemer.eu.

forekommer det, at vi ikke kan

версию Вы можете получить

garantere fastgøringen med KIDFIX-

Voorzichtig!

Bij de genoemde auto's

непосредственно у нас или в Internet:

arme for alle kropsstørrelser. Se

komt het voor dat wij niet voor alle

www.britax.eu / www.roemer.eu.

anvisningerne i typelisten.

lichaamsgrootten kunnen garanderen dat

Внимание!

В приведенных в списке

bevestiging met

KIDFIX

-

автомобилях бывают случаи, что мы

bevestigingsarmen mogelijk is. Let op de

не можем гарантировать крепление с

aanwijzingen in de lijst met autotypen.

консольными фиксаторами

KIDFIX

для

любого роста. Обратите, пожалуйста,

Autostolens anvendelsesmuligheder:

Het autokinderzitje kan als volgt

внимание на список типов.

worden gebruikt:

I kørselsretningen ja

Варианты применения

in de rijrichting ja

Modsat kørselsretningen nej 1)

автомобильного детского сиденья:

tegen de rijrichting in nee 1)

på sæder med:

ja 3)

в направлении движения да

ISOFIX-fastgøringspunkter

op stoelen met:

ja 3)

(mellem sæde og ryglæn)

против движения нет 1)

ISOFIX-bevestigingspunten

автомобильном сиденье (напр., в жилом

(tussen zitting en rugleuning)

фургоне, микроавтобусе), которое также

на сиденьях, имеющих:

да 3)

(Følg forskrifterne i dit land.)

допускается для транспортировки взрослого

точки ISOFIX-крепления

(Houd u aan de in uw land geldende voorschriften.)

человека. Сиденье не должно быть

(между плоскостью и

1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder

1) Het gebruik is alleen toegestaan op een

оборудовано надувной подушкой

спинкой сиденья)

(f.eks. i varevogne, minibus), som også er

achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,

безопасности.

godkendt til transport af voksne. Der må ikke

minibus) die ook voor het vervoer van

3) для передней надувной подушки

(Соблюдайте предписания, действующие в

være airbag ved sædet.

volwassenen is toegestaan. Er mag op deze

безопасности: сдвинуть назад до конца, при

Вашей стране.)

zitplaats geen airbag aanwezig zijn.

3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se

необходимости, воспользоваться указаниями

1) Применение разрешается только на

evt. i bilens instruktionsbog.

3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,

руководства по эксплуатации автомобиля.

установленным против движения

evt. de instructies in het handboek van uw auto

in acht nemen.

4

2.2 с 3-точечным

2.2 med bilens

2.2 Met de

автомобильным

3-punkt-sele

driepuntsgordel

ремнем

(universel)

van de auto

безопасности

(universeel)

(универсальное)

Варианты применения

Autostolens

Het autokinderzitje kan als volgt

автомобильного детского сиденья:

anvendelsesmuligheder:

worden gebruikt:

в направлении движения да

I kørselsretningen ja

in de rijrichting ja

против движения нет 1)

Modsat kørselsretningen nej 1)

tegen de rijrichting in nee 1)

с 2-точечным ремнем нет

Med 2-punkt-sele nej

met tweepuntsgordel nee

с 3-точечным ремнем 2) да

Med 3-punkt-sele 2) ja

met driepuntsgordel 2) ja

на переднем сиденье да 3)

På passagersædet ja 3)

op de passagiersstoel ja 3)

на задних сиденьях по

да

På de yderste bagsæder ja

op de achterbank aan de

ja

краям

buitenkant

På mellemste bagsæde (med

ja 4)

на среднем заднем сиденье

да 4)

3-punkt-sele)

op de achterbank in het

ja 4)

(с 3-точечным ремнем)

midden (met driepuntsgordel)

(Følg forskrifterne i dit land.)

(Соблюдайте предписания,

(Houd u aan de in uw land geldende

действующие в Вашей стране)

voorschriften.)

1) Применение разрешается только на

1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder

1) Het gebruik is alleen toegestaan op een

установленным против движения

(f.eks. i varevogne, minibus), som også er

achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus,

автомобильном сиденье (напр., в жилом

godkendt til transport af voksne. Der må ikke

minibus) die ook voor het vervoer van

фургоне, микроавтобусе), которое также

være airbag ved sædet.

volwassenen is toegestaan. Er mag op deze

допускается для транспортировки взрослого

zitplaats geen airbag aanwezig zijn.

2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R

человека. Сиденье не должно быть

16 (eller tilsvarende norm). En sådan

2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of

оборудовано надувной подушкой

godkendelse vil fremgå af et "E", "e" på selens

een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit

безопасности.

kontrolmærke.

is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op

2) Ремень должен иметь разрешение для

het controlelabel van de gordel.

3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se

эксплуатации согласно стандарту ECE R 16

evt. i bilens instruktionsbog.

3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven,

(или аналогичному стандарту),

evt. de instructies in het handboek van uw auto

4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt-

свидетельством чему является, например,

in acht nemen.

sele.

буква "E" ("e") в кружке на этикетке допуска

4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een

на ремне.

tweepuntsgordel aanwezig is.

3) для передней надувной подушки

безопасности: сдвинуть назад до конца, при

необходимости, воспользоваться указаниями

руководства по эксплуатации автомобиля.

4) Нельзя применять, если имеется только

один 2-точечный ремень.

3. Подгонка детского

3. Tilpasning af autostolen

3. Het kinderzitje afstellen

сиденья

Autostolen består af en siddepude 1

Het kinderzitje bestaat uit een

Детское сиденье состоит из

og et ryglæn 2 med justbar

zitkussen 1 en een rugleuning 2 met

подушки 1 и спинки 2 с регулируемым

hovedstøtte 3. Denne kombination

instelbare hoofdsteun 3. Deze

подголовником 3. Эта комбинация

giver barnet den optimale sikkerhed

combinatie biedt uw kind de gewenste

обеспечивает ребенку необходимую

og komfort.

bescherming en comfort.

защиту и комфорт.

Ryglænet 2 er via et mellemled 4

De rugleuning 2 is door middel van

Спинка

2

соединена с

4

подушкой

forbundet med siddepuden 1.

een scharnieras 4 verbonden met het

сиденья

1

шарнирной осью. Спинка

Ryglænet 2 tilpasser sig trinløst til

zitkussen 1. De rugleuning 2 past zich

детского сиденья

2

плавно подгоняется

bilsædets hældning. Uden for bilen

traploos aan de hellingshoek van de

под наклон сиденья автомобиля. Вне

holdes ryglænet 2 lodret ved hjælp af

autostoel aan. Buiten de auto wordt de

автомобиля спинка сиденья

2

en lille holder.

rugleuning 2 met een kleine grendel

удерживается в вертикальном

verticaal gehouden.

положении небольшим фиксатором.

Меры защиты при обращении

Sikkerhed ved brug af

Ter bescherming bij gebruik

с детским сиденьем

autostolen

van het kinderzitje

Запрещается использовать детское

Autostolen må aldrig anvendes

Het kinderzitje mag nooit worden

сиденье в отдельно стоящем виде

fritstående - heller ikke når den

gebruikt als dit niet is vastgezet - ook

даже для опробования.

prøvesiddes.

niet om het uit te proberen.

Внимание!

Спинка

2

может

Forsigtig! Ryglænet 2 kan vippe

Voorzichtig! De rugleuning 2 kan

опрокинуться назад. Прежде чем

bagover. Stil altid autostolen på

naar achteren kantelen. Zet het

посадить в детское сиденье

køretøjets sæde, før barnet sættes

kinderzitje altijd eerst op de autostoel

ребенка, установите его на сиденье

i.

voordat u uw kind erin plaatst.

автомобиля.

Fare! Når ryglænet vippes op 2, må

Gevaar! Als de rugleuning 2 wordt

Опасно! При подъеме спинки

der ikke befinde sig noget i området

opgeklapt, mag zich in de buurt van

сиденья 2 ничто не должно

ved mellemledet 4 mellem

de scharnieras 4 niets tussen

находиться в зоне шарнирной

ryglænet 2 og siddepuden 1.

rugleuning 2 en zitkussen 1

оси 4 между спинкой 2 и

Forsigtig! Du eller dit barn kan

bevinden.

подушкой сиденья 1.

f.eks. få fingrene i klemme og

Voorzichtig! Uw vingers of die van

Внимание! Вы (или Ваш ребенок)

komme til skade.

uw kind kunnen klem komen te

можете, к примеру, защемить

zitten en gewond raken.

Air Cushion 27 må ikke belastes.

пальцы.

•Het Air Cushion 27 mag niet

Autostolen må ikke stilles på

worden belast.

Нельзя нагружать воздушную

Нельзя использовать воздушную

Air Cushion 27.

подушку 27.

подушку 27 в качестве ручки для

Het kinderzitje mag niet op het

Air Cushion 27 må ikke anvendes

переноски.

Air Cushion 27 worden geplaatst.

Сиденье для ребенка не должно

som bærehåndtag.

располагаться на воздушной

•Het Air Cushion 27 mag niet als

подушке 27.

handgreep worden gebruikt.

6

3.1 Регулировка высоты

3.1 Højdejustering af

3.1 Instelling van de hoogte

подголовника

hovedstøtten

van de hoofdsteun

Правильно подогнанный

En korrekt indstillet hovedstøtte 3

Een goed afgestelde hoofdsteun 3

подголовник

3

обеспечивает

sikrer, at diagonalselen sidder optimalt

waarborgt de optimale positie van de

оптимальное положение

6 og giver barnet den optimale

diagonale gordel 6, en biedt uw kind

диагонального ремня

6

, и

komfort og sikkerhed. Hovedstøttens

de gewenste beveiliging en comfort. U

гарантирует ребенку необходимую

højde 3 kan indstilles i elleve

kunt de hoogte van de hoofdsteun 3 in

защиту и комфорт. Подголовник

3

positioner.

elf standen vastklikken.

можно зафиксировать по высоте в

Hovedstøtten 3 skal indstilles, så

De hoofdsteun 3 moet zo zijn

одном из 11 положений.

der er plads til to fingre mellem

afgesteld dat er tussen de

Подголовник

3

должен быть

barnets skuldre og hovedstøtten 3.

schouders van uw kind en de

отрегулирован таким образом,

hoofdsteun 3 nog twee vingers

чтобы между плечами ребенка и

ruimte is.

подголовником

3

могли пройти

два пальца.

Отрегулировать высоту

Hovedstøttens højde 3 tilpasses

U kunt de hoogte van de

подголовника 3 в зависимости от

barnets størrelse på følgende

hoofdsteun 3 als volgt op de

роста ребенка можно следующим

måde:

lichaamsgrootte van uw kind

образом:

afstellen:

Возьмитесь за ручку

Tag fat i indstillingshåndtaget 8

Grijp de instelhendel 8 aan de

регулировки

8

на задней стороне

bagsiden af hovedstøtten 3 og træk

achterkant van de hoofdsteun 3

подголовника

3

и немного

det lidt opad. Nu er hovedstøtten

vast en trek deze iets naar boven.

потяните ее вверх. Теперь

løsnet.

Nu is de hoofdsteun ontgrendeld.

подголовник разблокирован.

Nu kan hovedstøtten 3 indstilles til

U kunt nu de ontgrendelde

Разблокированный подголовник

3

den ønskede højde. Så snart

hoofdsteun 3 in de gewenste

можно зафиксировать на

indstillingshåndtaget slippes 8 går

hoogte instellen. Zodra u de

необходимой высоте. Как только

hovedstøtten i hak 3.

instelhendel 8 loslaat, klikt de

Вы отпустите ручку регулировки

8

,

hoofdsteun 3 vast.

Stil autostolen på bilsædet.

подголовник

3

зафиксируется.

Plaats het kinderzitje op de

Lad barnet sætte sig i autostolen,

Установите детское сиденье на

autostoel.

og kontrollér højden.

сиденье автомобиля.

Forsigtig! Gentag dette, indtil

Laat uw kind in het kinderzitje

Посадите ребенка в детское

hovedstøtten 3 er indstillet optimalt.

plaatsnemen en controleer de

сиденье, а затем отрегулируйте

hoogte.

высоту сиденья.

Voorzichtig! Herhaal dit proces

Внимание!

Повторите эту

totdat de hoofdsteun 3 optimaal is

процедуру несколько раз, пока

afgesteld.

подголовник

3

не примет

оптимальное положение.

3.2 Исходное положение

3.2 Ryglænets hvileposition

3.2 Ruststand van de

спинки

rugleuning

Спинка детского сиденья 2 плавно

Autostolens ryglæn 2 tilpasser sig

De rugleuning 2 van het kinderzitje

подгоняется под наклон сиденья

trinløst til bilsædernes hældning.

past zich traploos aan de hellingshoek

автомобиля.

Tip! Ryglænet 2 holdes lodret ved

van de autostoel aan.

Полезный совет! Спинка сиденья 2

hjælp af en lille holder. Tryk ryglænet 2

Tip! De rugleuning 2 wordt met een

удерживается в вертикальном

lidt tilbage for at løsne holderen.

kleine grendel verticaal gehouden.

положении небольшим фиксатором.

Druk de rugleuning 2 iets naar

Vær opmærksom på følgende: Den

Слегка надавите на спинку 2 в

achteren om de grendel te

bedste beskyttelse opnås kun, hvis

направлении назад, чтобы

ontgrendelen.

bilsædet befinder sig i lodret position.

расцепить фиксатор.

Autostolens ryglæn 2 kan vippes

Let op! De beste bescherming is

Пожалуйста, помните: Наилучшая

tilbage til hvileposition uafhængigt af

alleen gewaarborgd als de autostoel

защита обеспечивается только при

bilsædet.

rechtop staat. De rugleuning 2 van het

условии, что автомобильное

kinderzitje kan, onafhankelijk van de

сиденье находится в вертикальном

autostoel, naar achteren in een

положении. Спинку 2 детского

ruststand leunen.

сиденья можно отклонить назад в

исходное положение, независимо от

автомобильного сиденья.

Крепление с помощью

Fastgøring med KIDFIX-

Bevestiging met de

консольных фиксаторов

armene 15:

KIDFIX-

KIDFIX 15:

bevestigingsarmen 15:

Закрепите KIDFIX SICT в точках

Bevestig de KIDFIX SICT aan de

Fastgør KIDFIX SICT på ISOFIX-

крепления ISOFIX 20, как описано

ISOFIX-bevestigingspunten 20, als

fastgøringspunkterne 20, som

в главе 4.1.

beschreven in hoofdstuk 4.1.

omtalt i kapitel 4.1.

Возьмитесь за плоскость сиденья

Pak de zitting vast door de

Stik hånden gennem åbningen i

через прорезь в чехле.

toegangssleuf van de bekleding.

betrækket på sædet.

Потяните регулировочный рычаг

Trek de instelhendel 21 naar boven

Træk håndtaget 21 op, og hold det

21 вверх и придержите его.

en houd deze vast.

fast.

Потяните подушку сиденья 1

Trek het zitkussen 1 naar voren.

Træk siddepuden 1 frem.

вперед.

Voorzichtig! De spleet tussen

Forsigtig! Åbningen mellem

Внимание! Щель между

zitkussen 1 en rugleuning van de

siddepuden 1 og bilens ryglæn må

подушкой сиденья 1 и спинкой

autostoel mag niet breder zijn dan

ikke være bredere end 8 cm.

сиденья автомобиля не должна

8cm.

превышать 8 см.

8

Крепление 3-точечным

Fastgøring med køretøjets

Bevestiging met de

автомобильным ремнем

3-punkt-sele (universel)

driepuntsgordel van de

безопасности

auto (universeel)

(универсальное)

For at gøre dette skal

Klap daarvoor de afstandshoek 9

Для этого выдвиньте

afstandsvinklen 9 på bagsiden af

aan de achterkant van de

измерительный уголок

9

с обратной

ryglænet 2 klappes ud.

rugleuning 2 uit.

стороны спинки сиденья

2

.

Отклоняйте спинку сиденья

2

Vip nu ryglænet 2 så langt tilbage,

Laat vervolgens de rugleuning 2 zo

назад, пока измерительный

at afstandsvinklen 9 ligger med hele

ver naar achteren leunen totdat de

уголок

9

не будет плоско прилегать

fladen på bilsædets ryglæn.

afstandshoek 9 vlak tegen de

к спинке сиденья автомобиля.

Forsigtig! Vip ikke ryglænet 2

rugleuning van de autostoel

Внимание!

Не отклоняйте спинку

2

længere tilbage, end

aankomt.

на расстояние, превышающее

afstandsvinklen 9 angiver.

Voorzichtig! Laat de rugleuning 2

измерительный уголок

9

.

niet verder naar achteren leunen

dan de afstandshoek 9 toestaat.

4. Монтаж сиденья в

автомобиле

4. Montering i bilen

4. Inbouw in de auto

KIDFIX SICT можно установить в

автомашине двумя различными

KIDFIX SICT kan monteres i bilen

De KIDFIX SICT kan op twee

способами.

på to forskellige måder.

verschillende manieren in de auto

worden ingebouwd.

Для защиты всех

пассажиров

При экстренном торможении или

Ter bescherming van alle

Passagersikkerhed

дорожно-транспортном происшествии

passagiers

незакрепленные предметы и не

Hårde opbremsninger eller biluheld

Bij een noodstop of een ongeval

пристегнутые пассажиры могут

indebærer altid en risiko for

kunnen niet vastgezette voorwerpen

причинить травмы другим

tilskadekomst som følge af f.eks.

of personen andere passagiers

пассажирам. Поэтому необходимо

genstande eller personer, som ikke er

verwonden. Zorg er daarom altijd voor

всегда следить за тем, чтобы

sikret forsvarligt. Kontrollér derfor altid,

dat...

были закреплены спинки сидений

at ..

de rugleuningen van de zitplaatsen

(например, зафиксировать

bilsædernes ryglæn er fastgjort

zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare

заднее откидное сиденье).

(gælder også for bagsædet).

rugleuning van de achterbank

были зафиксированы все

vastklikken);

tunge eller skarpkantede genstande

находящиеся в автомобиле

i bilen (f.eks. på baghylden) er

alle zware of scherpe voorwerpen in

тяжелые предметы или предметы

sikret forsvarligt.

de auto (bijv. op de hoedenplank)

с острыми кромками (например,

zijn vastgezet;

на полке заднего стекла),

все пассажиры были пристегнуты

alle personer i bilen benytter

alle personen in de auto de gordel

ремнями,

sikkerhedssele.

om hebben;

детское сиденье всегда было

autostolen er spændt fast, også

het kinderzitje in de auto is vastgezet,

зафиксировано, даже если в нем

selvom barnet ikke sidder i den.

ook als er geen kind word vervoerd;

не перевозится ребенок,

Air Cushion 27 ikke ligger op til

de Air Cushion 27 niet aan het

подушка безопасности 27 не

køretøjsdøren eller køretøjets

bestuurdersportier of aan de

соприкасалась с дверцей или

indvendige væg.

voertuigbinnenwand aansluit.

внутренней стенкой Автомобиля

Для защиты Вашего автомобиля

Beskyttelse af bilen

Ter bescherming van uw auto

При использовании детского

På sædebetræk af f.eks. velour,

Bepaalde autostoelbekledingen van

сиденья на автомобильных

læder etc. vil autostolen nogle

gevoelig materiaal (bijv. velours,

чехлах из восприимчивых к

gange efterlade mærker. For at

leer, etc) kunnen tekenen van

деформациям материалов

undgå dette kan man lægge et

slijtage gaan vertonen door gebruik

(например, из велюра, кожи и т.п.)

tæppe eller et håndklæde ind under

van het autokinderzitje. Dit kan

могут появиться потертые места.

stolen.

worden voorkomen door

Во избежание этого Вы можете

bijvoorbeeld een deken of

подложить под детское сиденье

handdoek onder het zitje te leggen.

одеяло или полотенце.

4.1 Крепление с

4.1 Fastgøring med

4.1 Bevestiging met

помощью

KIDFIX-armene

de KIDFIX-

консольных

bevestigings-

фиксаторов KIDFIX

armen

KIDFIX SICT

прочно закрепляется

KIDFIX SICT monteres fast i bilen

De KIDFIX SICT wordt met behulp

в автомашине с помощью

med KIDFIX-armene.

van de KIDFIX-bevestigings-armen

консольных фиксаторов

KIDFIX

.

Derefter spændes barnet fast i

vast in de auto ingebouwd.

Ваш ребенок будет пристрахован

autostolen med bilens 3-punkt-sele.

Uw kind wordt vervolgens met de

в детском сиденье 3-точечным

driepuntsgordel van de auto in het

автомобильным ремнем

kinderzitje vastgegespt.

безопасности.

Зажмите оба приемных

Klips de to hjælpeindføringer 16* med

Klik de beide kliksystemen

16*

, met de

приспособления

16*

в обеих точках

fordybningen opad fast på de to

uitsparing naar boven gericht, op de

ISOFIX-крепления выемкой вверх

20

.

ISOFIX-fastgøringssteder 20.

beide ISOFIX-bevestigingspunten

20

.

Полезный совет!

Точки крепления

Tip! ISOFIX-fastgøringsstederne 20

Tip!

De ISOFIX-

ISOFIX

20

находятся в промежутке

befinder sig mellem bilens sæde og

bevestigingspunten

20

bevinden zich

между плоскостью и спинкой

ryglæn.

tussen de zitting en de rugleuning van

автомобильного сиденья.

de autostoel.

* Hjælpeindføringerne gør det lettere at montere

med ISOFIX, og det undgås, at sædets betræk

10

* Приемные приспособления облегчают

ødelægges. De skal fjernes igen, når de ikke

* De kliksystemen zorgen voor een

встраивание детского сиденья при помощи

skal bruges og opbevares omhyggeligt. Hvis

eenvoudigere inbouw met behulp van ISOFIX

ISOFIX и предохраняют чехол сиденья от

bilen har nedklappeligt ryglæn, skal

en voorkomen beschadiging van de

повреждений. При отказе от использования

hjælpeindføringerne fjernes, før sædet klappes

stoelbekleding. Wanneer de kliksystemen niet

они должны быть сняты и сохранены в

ned.

worden gebruikt, dienen ze verwijderd en

надежном месте. В автомобилях с

zorgvuldig te worden bewaard. Bij auto’s met

Hvis der opstår funktionsfejl, er grunden ofte

откидывающейся спинкой перед

neerklapbare rugleuning moeten de

snavs i hjælpeindføringerne og på krogen.

откидыванием спинки следует снять

kliksystemen vóór het neerklappen worden

Problemet kan løses, ved at snavset fjernes.

приемные приспособления.

verwijderd.

Возникающие нарушения функционирования

Eventuele problemen worden meestal

большей частью вызываются засорением

veroorzaakt door verontreinigde kliksystemen

приемных приспособлений и связаны с

en haken. De problemen kunnen worden

состоянием крючков. Устранение

opgelost door de kliksystemen en haken te

неисправности достигается путем

reinigen.

Stik hånden gennem åbningen i

ликвидации этого засорения.

betrækket på sædet.

Возьмитесь за плоскость сиденья

Pak de zitting vast door de

через прорезь в чехле.

Træk håndtaget 21 op, og hold det

toegangssleuf van de bekleding.

fast.

Потяните регулировочный

Trek de instelhendel 21 naar boven

рычаг 21 вверх и придержите его.

Træk KIDFIX-armene 15 helt ud.

en houd deze vast.

Полностью выдвиньте

Schuif de KIDFIX-

консольные фиксаторы

bevestigingsarmen 15 volledig uit.

KIDFIX 15.

Drej KIDFIX-armene 15 180°

bagud.

Поверните консольные

Zwenk de KIDFIX-

фиксаторы KIDFIX 15 назад

bevestigingsarmen 15 180° naar

на 180°.

achteren.

Tryk 15 den grønne sikringsknap 22

og den røde udløserknap 23

Druk op beide KIDFIX-

На обоих консольных фиксаторах

begge KIDFIX-armene mod

bevestigingsarmen 15 de groene

KIDFIX 15 нажмите на зеленную

hinanden.

vergrendelingsknop 22 en de rode

кнопку предохранения 22 и на

Tip! Sådan kontrolleres det, at

ontgrendelingsknop 23 tegen

красную кнопку освобождения 23

begge kroge til KIDFIX-armene 15

elkaar.

навстречу друг другу.

er åbne og klar til brug.

Tip! Op die manier zorgt u ervoor

Полезный совет! В результате

dat beide haken van de KIDFIX-

этого оба крючка консольного

bevestigingsarmen 15 geopend en

фиксатора KIDFIX 15 будут

gereed voor gebruik zijn.

открыты и подготовлены для

дальнейшего использования.

Возьмитесь за подушку сиденья 1

Tag fat i siddepuden 1 med begge

Pak het zitkussen 1 met beide

двумя руками.

hænder.

handen vast.

Вставьте оба консольных

Skub begge KIDFIX-arme 15 ind i

Schuif de beide KIDFIX-

фиксатора KIDFIX 15 в приемные

hjælpeindføringerne 16, indtil

bevestigingsarmen 15 in de

приспособления 16 так, чтобы

KIDFIX-armene 15 går i hak

kliksystemen 16, totdat de KIDFIX-

фиксаторы KIDFIX

begge sider. "KLIK!"

bevestigingsarmen 15 aan beide

зафиксировались 15 с обеих

Forsigtig! Nu skal den grønne

zijden vastklikken. 'KLIK!'

сторон. "ЩЕЛК!"

sikringsknap 22 kunne ses på

Voorzichtig! Aan beide zijden

Внимание! С обеих сторон

begge sider.

moet nu de groene

теперь должна быть видна

vergrendelingsknop 22 zichtbaar

зеленная кнопка предохранения

zijn.

22.

Потяните регулировочный

Træk håndtaget 21 op, og hold det

Trek de instelhendel 21 naar boven

рычаг 21 вверх и придержите его.

fast.

en houd deze vast.

Толкните подушку сиденья 1

Skub siddepuden 1 bagud mod

Schuif het zitkussen 1 naar

назад, к спинке сиденья

bilens ryglæn (se 3.2).

achteren tegen de rugleuning van

автомобиля (см. 3.2).

de autostoel (zie 3.2).

12

Потяните за подушку сиденья 1,

Træk i siddepuden 1 for at

Trek aan het zitkussen 1, om te

с тем, чтобы проверить его

kontrollere, om den er gået i hak på

controleren of de bevestigingsarmen

фиксацию с обеих сторон.

begge sider.

aan beide zijden zijn vastgeklikt.

Продолжайте действовать в

Fortsæt nu som forklaret i kapitel 5.1

Ga nu verder als beschreven in

соответствии с главой 5.1

(fastspænding af barnet).

hoofdstuk 5.1 (De gordel bij uw kind

(Пристегивание ребенка ремнями).

omdoen).

4.2 Демонтаж

4.2 Afmontering med

4.2 Uitbouw met

сиденья с

KIDFIX-arme

KIDFIX-

помощью

bevestigings-

консольных

armen

фиксаторов KIDFIX

Потяните регулировочный

Træk håndtaget 21 op, og træk

Trek de instelhendel 21 naar boven

рычаг

21

вверх и потяните

siddepuden 1 helt frem.

en trek het zitkussen 1 helemaal

подушку сиденья

1

полностью

naar voren.

вперед.

Druk op beide bevestigingsarmen

15

На обоих консольных

Tryk 15 den grønne sikringsknap 22

de groene vergrendelingsknop

22

en

фиксаторах

15

нажмите на

og den røde udløserknap 23 mod

de rode ontgrendelingsknop

23

tegen

зеленную кнопку предохранения

22

hinanden på begge arme. KIDFIX-

elkaar. De

KIDFIX

-bevestigingsarmen

и на красную кнопку

armene 15 går løs.

15

worden ontgrendeld.

освобождения

23

навстречу друг

другу. Консольные фиксаторы

KIDFIX

15

при этом освобождаются.

Zwenk de KIDFIX-

Drej KIDFIX-armene 15 180° frem.

bevestigingsarmen 15 180° naar

Поверните консольные фиксаторы

Træk håndtaget 21 op, og skub

voren.

KIDFIX

15

вперед на 180°.

KIDFIX-armene 15 helt ind i

Trek de instelhendel 21 naar boven

Потяните регулировочный

siddepuden 1.

en schuif de KIDFIX-

Tip! På denne måde er KIDFIX-

рычаг

21

вверх и вдавите

bevestigingsarmen 15 helemaal in

armene 15 beskyttede, så de ikke

консольные фиксаторы

KIDFIX

15

het zitkussen 1.

kan ødelægges.

полностью подушку сиденья

1

.

Tip! De KIDFIX-

Полезный совет!

При этом

bevestigingsarmen 15 zijn op die

консольные фиксаторы

KIDFIX

15

manier beschermd tegen

защищены от повреждений

beschadiging.

4.3 Детское сиденье

4.3 Sådan er

4.3 Zo is het

правильно

autostolen

autokinderzitje

установлено с

monteret rigtigt

met de KIDFIX-

помощью консольных

med KIDFIX-armene

bevestigingsarmen juist

фиксаторов KIDFIX

ingebouwd

Для гарантии безопасности

Se efter for en sikkerheds

Controleer voor de veiligheid

Вашего ребенка убедитесь

skyld, at...

van uw kind of...

в том, что

siddepuden er gået i hakbegge

het zitkussen aan beide zijden met

подушка сиденья зафиксирована

sider med KIDFIX-armene 15 i

de KIDFIX-bevestigingsarmen 15 in

с обеих сторон с помощью

ISOFIX-fastgøringspunkterne 20,

de ISOFIX-bevestigingspunten 20

консольных фиксаторов

og at begge grønne

is vastgeklikt en dat beide groene

KIDFIX 15 в точках крепления

sikringsknapper 22 er synlige,

vergrendelingsknoppen 22

ISOFIX 20, и обе зеленые кнопки

zichtbaar zijn,

предохранения 22 видны,

4.4 Крепление с

4.4 Bevestigen met

4.4 Fastgøring med

3-точечным

de driepunts-

køretøjets

автомобильным

gordel van de

3-punkt-sele

ремнем безопасности

auto

KIDFIX SICT

закрепляется в

De KIDFIX SICT wordt niet vast in

KIDFIX SICT monteres ikke fast i

автомашине непрочно. Оно просто

de auto ingebouwd. Het zitje wordt

bilen. Den sikres ganske enkelt

пристегнуто вместе с ребенком 3-

simpelweg samen met uw kind met

sammen med barnet ved hjælp af

точечным автомобильным ремнем

de driepuntsgordel van de auto

bilens 3-punkt-sele.

безопасности.

vastgezet.

Установите детское сиденье на

Stil autostolen på bilsædet. Sørg

Plaats het kinderzitje op de

сиденье автомобиля. Следите за

for, at ryglænet 2 er placeret med

autostoel. Zorg ervoor dat de

тем, чтобы спинка сиденья

2

hele fladen op ad bilsædets ryglæn

rugleuning 2 vlak tegen de

плоско прилегала к спинке

(se 3.2).

rugleuning van de autostoel

автомобильного сиденья (см. 3.2).

Tip! Hvis bilens hovedstøtte er i

aankomt (zie 3.2).

Полезный совет!

Если этому

vejen, kan den drejes.

Tip! Als de hoofdsteun van de

мешает подголовник

autostoel daarbij in de weg zit, draai

Fortsæt nu som forklaret i kapitel

автомобильного сиденья, просто

deze dan gewoon om.

5.1 (fastspænding af barnet).

поверните его.

Ga nu verder als beschreven in

Продолжайте действовать в

hoofdstuk 5.1 (De gordel bij uw kind

соответствии с главой 5.1

omdoen).

(Пристегивание ребенка

ремнями).

14

5. Обеспечение

5. Sådan sikres barnet i

5. Beveiliging van uw kind

безопасности ребенка

bilen

in de auto

Для защиты Вашего ребенка

Beskyt barnet

Ter bescherming van uw kind

В принципе, действует

Generelt gælder: Jo tættere selen

In principe geldt: Hoe beter de

следующее правило: Чем

sidder mod barnets krop, desto

gordel op het lichaam van uw kind

плотнее прилегает ремень к телу

større er sikkerheden.

aansluit, des te groter de veiligheid.

ребенка, тем выше его

Lad aldrig barnet være uden opsyn,

Laat uw kind nooit zonder toezicht

безопасность.

når det sidder i autostolen i bilen.

in het kinderzitje in de auto achter.

Никогда не оставляйте ребенка в

Anvendelse på bagsædet: Ryk

Gebruik op de achterbank: Schuif

установленном в автомобиле

forsædet så langt frem, at barnet

de voorstoel zo ver naar voren dat

детском сиденье без присмотра.

ikke kan nå forsædets ryglæn med

de voeten van uw kind de

Применение детского сиденья на

fødderne (fare for tilskadekomst).

rugleuning van de voorstoel niet

заднем сиденье автомобиля:

raken (verwondingsgevaar).

Autostolens plastdele opvarmes,

Передвиньте переднее сиденье

når solen skinner på dem.

De kunststofdelen van het

вперед настолько, чтобы ребенок

Forsigtig! Pas på, at barnet ikke

kinderzitje worden heet in de zon.

не касался ногами спинки

brænder sig. Beskyt autostolen

Voorzichtig! Uw kind kan zich

переднего сиденья (Опасность

mod kraftigt sollys, når den ikke er i

hieraan verbranden. Bescherm het

травмирования!).

brug.

kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet

Пластмассовые части детского

wordt gebruikt, tegen intensieve

Lad kun barnet stige ind og ud af

сиденья нагреваются на солнце.

zonnestraling.

bilen til fortovssiden.

Внимание! Ребенок может при

Laat uw kind alleen in- en

Hold regelmæssigt pauser under

этом получить ожоги. Защитите

uitstappen aan de zijde van het

længere ture, så barnet har

детское сиденье, если оно не

trottoir.

mulighed for at bevæge sig.

используется в данный момент,

Houd tijdens lange ritten regelmatig

Sørg for, at autostolen ikke stilles

от интенсивного солнечного

pauzes zodat u tegemoetkomt aan

op ad bilens dør eller indervæg.

излучения.

de bewegingsdrang van uw kind.

Tip! Der skal være et mellemrum

Позволяйте ребенку входить и

mellem autostolen og bilens dør

Let erop dat het kinderzitje niet het

выходить только со стороны

eller indervæg.

autoportier of de binnenwand van

тротуара.

Внимание! Детское сиденье не

de auto raakt.

должно прилегать к двери или

Облегчите длительные поездки

Tip! Er moet ruimte zijn tussen het

внутренним стенкам автомобиля.

остановками, на которых ребенок

kinderzitje en het autoportier of de

Совет! Между детским сиденьем

сможет дать волю своему

binnenwand van de auto.

и дверью, а также внутренними

стремлению двигаться.

стенками автомобиля

рекомендуется оставлять

свободное пространство.

5.1 Пристегивание ребенка

5.1 Fastspænding af barnet

5.1 De gordel bij uw kind

ремнями

omdoen

1. Закрепление ремня

1. Fastspænding af bilselen

1. Autogordel omdoen

Усадите ребенка в детское

Lad barnet sætte sig i autostolen.

Laat uw kind in het kinderzitje

сиденье.

plaatsnemen.

Træk bilselen foran barnet til bilens

Вытяните автомобильный ремень

selelås 10

Trek de autogordel los en leid deze

и проведите его над ребенком к

Forsigtig! Pas på, at selen ikke

voor uw kind langs naar het slot van

замку автомобильного ремня 10.

snor sig.

de autogordel 10.

Внимание! Не допускать

Voorzichtig! Draai de gordel niet.

Lad låsetungen gå i hak i bilens

скручивания ремня.

selelås 10. KLIK!

Klik de gesp in het slot van de

Зафиксируйте язычки в замке

autogordel 10 vast. KLIK!

автомобильного ремня 10. ЩЕЛК!

2. Вставьте автомобильный

2. Autogordel door de rode

2. Bilselen lægges i de røde

ремень в красные направляющие

gordelgeleiders plaatsen.

seleføringer på autostolen.

ремня на детском сиденье.

Leid de diagonale gordel 6 en de

Læg diagonalselen 6 og

Проденьте диагональный

6

и

heupgordel 11 aan de kant van het

hofteselen 11 på bil-selelåsens

поясной ремень

11

на стороне

gordelslot van de auto 10 onder de

side 10 under armlænet i

замка автомобильного ремня

10

в

armleuning, door de lichtrode

siddepudens 12 lyserøde

под подлокотником, в ярко-

gordelgeleider 12 van het

seleføring 1.

красную направляющую ремня

12

,

zitkussen 1.

Forsigtig!Bilens selelås 10 må ikke

находящийся в подушке

Voorzichtig! Het gordelslot van de

ligge mellem den lyserøde

сиденья

1

.

auto 10 mag niet tussen de

seleføring 12 og armlænet.

Внимание!

Замок автомобильного

lichtrode gordelgeleider 12 en de

ремня

10

ни в коем случае не

armleuning liggen.

должен находиться между ярко-

красной направляющей ремня

12

и подлокотником .

Вложите поясной ремень 11 в

Læg ligeledes hofteselen 11 på den

Leid de heupgordel 11 aan de

ярко-красную направляющую

anden side af siddepuden 1 i den

andere zijde van het zitkussen 1

ремня 1 на другой стороне

lyserøde seleføring 12.

ook door de lichtrode

подушки сиденья 12.

Forsigtig! Hofteselen 11 skal sidde

gordelgeleider 12.

Внимание! Поясной ремень 11

så tæt på barnets lysken som muligt

Voorzichtig! De heupgordel 11

должен проходить с обеих сторон

på begge sider.

moet aan beide zijden zo laag

через паховый сгиб ребенка как

mogelijk over de liezen van uw kind

можно ниже.

lopen.

16

Протяните диагональный плечевой

Træk diagonalselen 6 ind i 7

Leid de diagonale gordel 6 in de

ремень безопасности

6

через

hovedstøttens 3 mørkerøde

donkerrode gordelhouder 7 van de

темно-красный держатель ремня

7

seleholder, indtil den ligger helt i

hoofdsteun 3 totdat deze volledig

подголовника

3

, пока он полностью

seleholderen uden at dreje 7.

en niet verdraaid in de

и без перекручивания не пройдет

Tip! Hvis ryglænet dækker 2

gordelhouder 7 ligt.

через держатель ремня

7

.

seleholderen 7, kan hovedstøtten 3

Tip! Als de rugleuning 2 de

Полезный совет!

Если спинка

flyttes op. Nu er det let at trække

gordelhouder 7 bedekt, kunt u de

сиденья закрывает

2

держатель

diagonalselen 6 ind. Flyt nu

hoofdsteun 3 naar boven verstellen.

ремня

7

, подголовник

3

можно

hovedstøtten 3 tilbage til den rigtige

Nu kan de diagonale gordel 6

приподнять вверх. Теперь

højde igen.

gemakkelijk worden aangebracht.

диагональный плечевой ремень

Zet de hoofdsteun 3 vervolgens

безопасности

6

можно легко

weer terug op de juist hoogte.

протянуть. Установите затем

подголовник

3

снова на прежней

высоте.

Убедитесь в том, что диагональный

Kontrollér, at diagonalselen 6 ligger

Controleer of de diagonale gordel 6

ремень

6

проходит над ключицей

over barnets kraveben og ikke ved

over het sleutelbeen van uw kind

ребенка и не прилегает к шее.

halsen.

loopt en niet vast tegen de hals ligt.

Полезный совет!

Высоту

Tip! Hovedstøtten 3 kan og

Tip! U kunt de hoogte van de

подголовник можно также

3

tilpasses i højden, mens autostolen

hoofdsteun 3 ook nog in de auto

отрегулировать в автомашине.

sidder i bilen.

afstellen.

Внимание!

Диагональный

Forsigtig! Diagonalselen 6 skal

Voorzichtig! De diagonale gordel 6

ремень

6

должен проходить по

forløbe skråt bagud.

moet schuin naar achteren lopen.

диагонали назад.

Tip! Seleforløbet kan reguleres

Tip! U kunt de positie van de gordel

Полезный совет!

Прохождение

med den justerbare selestyring i

met de instelbare gordelomleider

ремня можно отрегулировать с

bilen.

van uw auto regelen.

помощью перемещаемого

регулятора направления ремня

автомашины.

Внимание!

Диагональный ремень

Forsigtig! Diagonalselen 6

Voorzichtig! De diagonale gordel 6

6

не должен подходить к регулятору

aldrig føres frem til bilens

mag nooit naar voren naar de

направления ремня спереди.

selestyring.

gordelomleider in de auto lopen.

Полезный совет!

Используйте в

Tip! Hvis det er tilfældet, må

Tip! Gebruik in dat geval het

этом случае детское сиденье на

autostolen kun bruges

kinderzitje alleen op de achterbank.

заднем сиденье автомашины.

bagsædet.

Trek de autogordel strak door aan

Подтяните автомобильный ремень

Stram bilselen ved at trække i

de diagonale gordel 6 te trekken.

путем натяжения диагонального

diagonalselen 6.

ремня

6

.

5.2 Проверка

5.2 Sådan sikres barnet

5.2 Zo is uw kind goed

безопасности ребенка

korrekt

beveiligd

Для гарантии безопасности

Se efter for en sikkerheds

Controleer voor de veiligheid

Вашего ребенка убедитесь

skyld, at...

van uw kind of...

в том, что

•Hofteselen11 på begge sider sidder

de heupgordel 11 aan beide zijden

поясной ремень 11 проходит с

i siddepudens lyserøde

door de twee lichtrode

обеих сторон через ярко-красные

seleføringer 12,

gordelgeleiders 12 van het

направляющие ремня 12,

zitkussen loopt;

Diagonalselen 6 på siden af bilens

расположенные на подушке

selelås 10 også sidder i

de diagonale gordel 6 aan de kant

сиденья,

siddepudens lyserøde

van het slot van de autogordel 10

диагональный ремень 6 проходит

seleføring 12,

ook door de lichtrode

со стороны замка

gordelgeleider 12 van het zitkussen

автомобильного ремня также

loopt;

через 10 ярко-красную

направляющую ремня 12,

расположенную на подушке

сиденья,

диагональный ремень 6 проходит

Diagonalselen 6 går gennem den

de diagonale gordel 6 door de

donkerrode gordelhouder 7 van de

через темно-красный держатель

mørkerøde seleholder 7 til

hovedstøtten,

hoofdsteun loopt;

ремня 7 подголовника,

диагональный ремень 6 должен

Diagonalselen 6 forløber skråt

de diagonale gordel 6 schuin naar

проходить по диагонали назад,

bagud,

achteren loopt;

ремни натянуты и не

Selerne er stramme og ikke

de gordels goed strak zitten en niet

zijn verdraaid;

перекручены,

snoede,

het slot van de autogordel 10 zich

замок автомобильного ремня 10

Bilens selelås 10 ikke ligger mellem

den lyserøde seleføring 12 og

niet tussen de lichtrode

ни в коем случае не должен

siddepudens armlæn,

gordelgeleider 12 en de armleuning

находиться между ярко-красной

van het zitkussen bevindt;

направляющей ремня 12 и

stil ikke autostolen op ad bilens dør

подлокотником подушки сиденья,

eller indervæg.

het kinderzitje niet het autoportier of

de binnenwand van de auto raakt.

детское сиденье не должно

прилегать к двери или

внутренним стенкам автомобиля.

18

6. Использование

6. Brug af holder til

6. Gebruik van de

подставки для

drikkevarer

bekerhouder

напитков

I tilbehørsprogrammet fra Britax/

Het accessoireprogramma van

В качестве дополнительного

RÖMER findes der en holder til

Britax/RÖMER biedt een

аксессуара к креслу KIDFIX Вы

drikkevarer 24, som kan anbringes på

bekerhouder 24, die achteraf aan het

можете приобрести подставку для

autostolen.

kinderzitje kan worden bevestigd.

напитков 24, которую можно

Forsigtig!For at undgå ulykker må

Voorzichtig! Om letsel te voorkomen,

закрепить на детском сидении.

holderen til drikkevarer 24 aldrig

gebruikt u de bekerhouder 24 nooit

Внимание! Чтобы избежать травм,

bruges til...

voor...

ни в коем случае не используйте

•varme væsker

hete vloeistoffen

подставку для напитков 24 для

skarpe eller spidse genstande

scherpe of spitse voorwerpen

горячих напитков

(f.eks. blyanter)

(bijv. potloden)

острых или заостренных

hårde og tunge genstande

harde en zware voorwerpen

предметов

(f.eks. drikkeflasker af aluminium)

(bijv. aluminium drinkflessen).

(например, карандашей)

твердых и тяжелых предметов

(например, алюминиевых фляг).

Sådan fastgøres holderen til

De bekerhouder 24 wordt als volgt

Подставка для напитков 24

drikkevarer 24:

bevestigd:

закрепляется следующим

образом:

til venstre eller højre for siddepuden

Links of rechts aan het zitkussen 1.

1. Altid på den side, som vender

Altijd aan de kant die van het

слева или справа от подушки

væk fra bilens dør.

autoportier is afgewend.

сиденья 1. всегда со стороны,

противоположной двери

På bilsæder med jævnt sæde.

Op autostoelen met vlakke

автомашины.

zittingen.

на сиденьях автомобиля с ровной

плоскостью сиденья.

Skub armen til holderen 24 nedefra

Schuif de arm van de bekerhouder

Вставьте рычаг подставки для

og ind bag siddepudens sidestykke

24 van onder achter de zijwand van

напитков 24 снизу за боковину

1.

het zitkussen 1.

подушки сиденья 1.

Sæt knappen 25 ind i hullet 26, og

Hang de knop 25 in de opening 26

Вставьте кнопку 25 в отверстие 26

skub den ned.

en schuif de knop naar beneden.

и протолкните ее вниз.

7. Инструкция по уходу за

7.1 Очистка

7. Plejeanvisninger

7. Onderhoudshandleiding

сиденьем

Вы должны проследить за тем,

Bevarelse af autostolens

Voor het behoud van de

Для сохранения защитной

чтобы использовался только

beskyttende virkning

beschermende werking

функции сиденья

оригинальный запасной чехол

Ved uheld med en

Bij ongevallen waarbij de

фирмы Britax/RÖMER, поскольку

При дорожно-транспортном

kollisionshastighed på over 10 km/t

botssnelheid hoger dan 10 km/u is,

этот чехол представляет собой

происшествии в результате

kan autostolen have taget skade,

kan het autokinderzitje beschadigd

существенную часть конструкции

столкновения или наезда на

uden at det kan ses.

raken, hoewel de beschadigingen

сиденья. Запасной чехол можно

препятствие со скоростью свыше

Udskift omgående denne autostol.

niet altijd zichtbaar zijn.

приобрести в специализированной

10 км/ч в детском сиденье могут

Bortskaf den efter reglerne (se 8).

Vervang in zo'n geval het kinderzitje

торговле или в ADAC

возникнуть повреждения, которые

altijd. Voer het zitje volgens de

Kontroller med jævne mellemrum,

(Автомобильный клуб ФРГ).

не всегда видны невооруженным

geldende voorschriften af (zie 8).

at ingen af de vigtige dele har taget

глазом.

skade. Kontrollér, at de mekaniske

Controleer alle belangrijke

Обязательно замените

komponenter fungerer efter

onderdelen regelmatig op

повреждённое детское сиденье.

hensigten.

beschadiging. Zorg ervoor dat de

Пожалуйста, утилизируйте

mechanische componenten goed

Pas på, at autostolen ikke kommer i

повреждённое сиденье согласно

functioneren.

klemme mellem hårde bildele

предписаниям (см. 8).

(f.eks. bildøren, glideskinnerne

Zorg ervoor dat het autokinderzitje

Регулярно проверяйте все

osv.) og på denne måde

niet tussen harde delen (portier,

важные детали на предмет

beskadiges.

stoelrail, etc) klem komt te zitten en

отсутствия повреждений.

beschadigd raakt.

Autostole, som er blevet beskadiget

Убедитесь в том, что детали

(f.eks. fordi de er faldet ned), skal

Laat een autokinderzitje dat

механической конструкции

altid efterses.

beschadigd is, (bijv. als dit is

функционируют безупречно.

gevallen) altijd door de fabrikant

Следите за тем, чтобы сиденье

controleren.

не было зажато между жесткими

7.1 Rengøring

деталями конструкции

7.1 Reiniging

Der må kun benyttes originale Britax/

автомобиля (двери,

RÖMER-reservebetræk til autostolen,

Gebruik uitsluitend een originele

направляющие сидений и т.д.)

da disse udgør en vigtig del af hele

bekleding van Britax/RÖMER,

или повреждено.

systemets funktion. Reservebetræk

aangezien de bekleding van wezenlijk

Поврежденное сиденье

kan købes i specialforretninger eller

belang is voor de werking van het

(например, в результате падения)

hos ADAC (tysk autoklub, svarer til

systeem. Losse bekleding is

в обязательном порядке должно

FDM).

verkrijgbaar bij de vakhandel en bij

быть передано специалисту для

filialen van de ADAC.

проверки.

20

Запрещается эксплуатация

Autostolen må ikke benyttes

Het autokinderzitje mag niet

детского сиденья без чехла.

uden betræk

zonder bekleding worden

gebruikt.

Чехол можно снимать и стирать в

Betrækket kan aftages og vaskes

стиральной машине в щадящем

ved 30°C skåneprogram i

•De bekleding kan worden

режиме при температуре 30°C с

vaskemaskinen med vaskemiddel til

verwijderd en in de wasmachine

использованием нейтрального

finvask. Følg anvisningerne på

worden gewassen met een

моющего средства. Пожалуйста,

betrækkets vaskemærke. Hvis

fijnwasprogramma op 30°C en een

соблюдайте указания по стирке,

betrækket vaskes ved varmere

fijnwasmiddel. Let op de

приведенные на этикетке чехла.

temperaturer end 30°C , kan

aanwijzingen op het wasetiket van

При стирке с температурой выше

farverne løbe ud. Betrækket må

de bekleding. Als de bekleding op

30°C материал чехла может

ikke centrifugeres, og det må under

meer dan 30 °C wordt gewassen,

полинять. Не разрешается отжим

ingen omstændigheder tørres i

verkleurt de stof mogelijk. De

чехла в центрифуге, а также его

tørretumbleren (stoffet kan løsne

bekleding mag niet worden

сушка в электрической сушилке

sig fra polstringen).

gecentrifugeerd of in een

(ткань может отслоиться от

elektrische wasdroger worden

Plastdelene tørres af med

набивки).

gedroogd (hierdoor kan de stof van

sæbevand. Undgå brug af stærke

de vulling losraken).

Пластмассовые детали

можно

rengøringsmidler (f.eks.

промывать в мыльном растворе.

opløsningsmidler).

•De kunststofdelen kunnen met

Запрещается

применять

een zeepoplossing worden

сильнодействующие моющие

gereinigd. Gebruik geen bijtende

средства (например, растворители).

middelen (zoals oplosmiddelen).

7.2 Снятие чехла

7.2 Aftagning af betrækket

7.2 De bekleding verwijderen

Вытяните наружу крючок чехла 14

Tag betrækkets kroge 14 ud af

Maak de bekledingshaken 14 van

спинки сиденья 2.

ryglænet 2.

de rugleuning 2 los.

Maak de rubberen lussen 13 van

Снимите резиновые петли 13

Tag gummistropperne 13 til

het zitkussen 1 los.

подушки сиденья 1.

siddepuden 1 ud.

Отстегните петли 19

Tag knaphullerne til 19

Maak de knoopgaten 19 van de

подголовника 3.

hovedstøtten 3 af.

hoofdsteun 3 los.

Теперь Вы можете снять чехол.

Nu kan betrækket tages af.

De bekleding kan nu worden

verwijderd.

7.3 Надевание чехла

7.3 Påsætning af betrækket

7.3 De bekleding bevestigen

Все описанные операции следует

Gå frem i omvendt rækkefølge.

Ga gewoon in omgekeerde

выполнить в обратной

volgorde te werk.

Skub afdækningen til ledet 18 ind

последовательности.

under siddepudens betræk 1,

Schuif de scharnierafdekking 18

Вставьте крышку шарнира 18 под

den ligger på kunststofstykket.

dusdanig onder de bekleding van

чехол подушки сиденья так 1,

het zitkussen 1, dat deze op het

чтобы она располагалась на

kunststofoppervlak ligt.

пластмассовой поверхности.

8. Указания по

8. Affaldsdeponering

8. Instructies voor de

утилизации

Følg forskrifterne i dit land.

afvoer

Пожалуйста, соблюдайте

Houd u aan de in uw land geldende

предписания по утилизации,

Deponering af emballagen

afvoervoorschriften.

действующие в Вашей стране.

Container til pap

Afvoer van de verpakking

Утилизация упаковочных материалов

Deponering af enkeltdele

Bij het oud papier

Контейнер для

Betræk Restaffald, termisk

Afvoer van de afzonderlijke delen

картона

forarbejdning

Bekleding Huisvuil, thermische

Утилизация отдельных деталей

Plastdele I containere i henhold til

verwerking

Чехол Прочие отходы,

mærkningen

Kunststofdelen Overeenkomstig de

использование для

Metaldele Container til metal

aanduiding op het deel

регенерации тепла

in de daarvoor

Пластмассов

согласно маркировке

bestemde container

ые детали

в предусмотренные

Metalen delen Container voor metaal

для этого контейнеры

Металлическ

Контейнер для

ие детали

металлолома

22

9. Двухгодичная гарантия

9. 2 års garanti

9. 2 jaar garantie

На это автомобильное/

Til disse stole til bilen/cyklen/

Wij geven 2 jaar garantie op fabricage-

велосипедное детское сиденье/

barnevognen yder vi 2 års garanti på

en materiaalfouten in deze

детскую коляску мы предоставляем

fabrikations- eller materialefejl.

autokinderzitjes/fietskinderzitjes/

двухгодичную гарантию на

Garantiperioden begynder den dag,

kinderwagens. De garantieperiode

отсутствие брака изготовления или

produktet købes. Du bedes i hele

gaat in op de datum van aankoop.

дефектов материалов. Гарантийный

garantiperioden opbevare det udfyldte

Bewaar om aanspraak op de garantie

срок исчисляется с даты покупки.

garantibevis, udleveringsbeviset, som

te kunnen maken de ingevulde

Для подтверждения сохраняйте

er underskrevet af dig samt

garantiekaart, de door u ondertekende

заполненный гарантийный талон,

købskvitteringen.

overdrachtscontrole en het

подписанный Вами формуляр

aankoopbewijs gedurende de gehele

I forbindelse med evt. reklamationer

контроля при покупке, а также

garantieperiode.

skal garantibeviset vedlægges

торговый чек на весь период

autostolen. Garantien ydes kun, hvis

Bij het indienen van een garantieclaim

действия гарантийных

autostolen/cykelautostolen/

dient het garantiebewijs met het

обязательств.

barnevognen er blevet behandlet med

kinderzitje te worden meegestuurd. De

При представлении рекламаций к

den fornødne omhu og returneres i ren

garantie is alleen van toepassing op

сиденью должен быть приложен

og ordentlig stand.

autokinderzitjes/fietskinderzitjes/

гарантийный талон. Гарантийные

kinderwagens waar juist mee is

обязательства распространяются

omgegaan en die in schone en goede

только на детские автомобильные/

staat worden teruggezonden.

велосипедные сиденья/детские

коляски, с которыми обращались

Garantien dækker ikke:

Uitgesloten van garantie zijn:

надлежащим образом, и которые

naturlig slitage samt skader, der er

normale tekenen van slijtage en

были отправлены обратно в чистом

opstået som følge af for voldsom

schade ten gevolge van overmatige

и аккуратном виде.

belastning.

belasting

Skader, der er opstået, fordi

schade ten gevolge van onbedoeld

Гарантийные обязательства не

autostolen er blevet behandlet

of onjuist gebruik

распространяются:

forkert eller anvendes i modstrid

на естественной износ, а также

med det egentlige formål.

на повреждения, вызванные

чрезмерной нагрузкой

Garanti eller ej?

Garantie of niet?

на повреждения, возникшие как

Stoffer: Alle vore stoffer opfylder

Stoffen: Al onze stoffen voldoen aan

следствие применения не по

meget strenge krav med hensyn til

hoge eisen wat betreft

назначению или неправильной

farveægthed i forhold til UV-stråler.

kleurbestendigheid tegen UV-straling.

эксплуатации

Alligevel vil stoffernes farver falme,

Alle stoffen verbleken echter als deze

hvis de udsættes for UV-stråler. Der er

aan UV-straling worden blootgesteld.

her tale om normalt slid og ikke om

Hierbij gaat het niet om

Действует гарантия или нет?

materialefejl, og det er derfor ikke

materiaalfouten, maar om normale

omfattet af garantien.

slijtageverschijnselen die van garantie

Материалы: Все наши материалы

zijn uitgesloten.

отвечают строгим требованиям в

Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl

отношении сохранения цвета под

på selelåsen, skyldes det som regel

Slot: Eventuele problemen met het

воздействием УФ-излучения.

snavs, der kan vaskes væk. Følg altid

slot zijn meestal het gevolg van

Несмотря на это, все материалы,

anvisningerne i

verontreinigingen die kunnen worden

подвергающиеся воздействию УФ-

betjeningsvejledningen.

verwijderd door het slot met water te

излучения, выцветают. При этом речь

reinigen. Houd u zich hierbij aan de

Hvis du ønsker at gøre brug af

идет не о дефектах материалов, а о

instructies in uw gebruiksaanwijzing.

garantien, bedes du henvende dig til

естественных признаках износа, на

en specialforretning. Her vil du blive

Neem, als uw kinderzitje nog onder de

которые гарантийные обязательства

vejledt af professionelle fagfolk. Ved

garantie valt, onmiddellijk contact op

не распространяются.

reklamationer bruges der

met uw vakhandel. Hier wordt u met

Замок: Неисправности замка в

produktspecifikke afskrivningssatser.

raad en daad terzijde gestaan. Bij de

большинстве случаев вызваны

Vi gør i den forbindelse opmærksom

behandeling van garantieclaims

загрязнением, которое можно

på vores Almindelige

worden productspecifieke

удалить промыванием. В своих

Forretningsbetingelser, som du kan få

afschrijvingsregels toegepast.

действиях руководствуйтесь,

udleveret hos forhandleren.

Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de

пожалуйста, настоящей

vakhandel verkrijgbare algemene

инструкцией по эксплуатации.

voorwaarden.

Anvendelse, pleje og

В случаях, требующих

vedligeholdelse

предоставления услуг по гарантии,

Gebruik, onderhoud en verzorging

Autostolen til bilen/cyklen /

немедленно обращайтесь в

barnestolen skal behandles i

Het autokinderzitje, fietskinderzitje of

специализированный магазин,

overensstemmelse med

de kinderwagen moet overeenkomstig

продавший Вам этот товар. Там Вам

betjeningsvejledningen. Vi gør

de gebruiksaanwijzing worden

будет оказана помощь словом и

udtrykkeligt opmærksom på, at der

gebruikt en onderhouden. Wij wijzen

делом. При обработке рекламаций

kun må benyttes originalt tilbehør /

er nadrukkelijk op dat uitsluitend

применяются нормы амортизации

reservedele.

originele accessoires en onderdelen

для конкретного изделия. Здесь мы

mogen worden gebruikt.

обращаем Ваше внимание на

общие условия сделки, с которыми

можно ознакомиться у продавца.

Применение, уход и техническое

обслуживание

При обращении с автомобильным/

обращаем Ваше внимание на то,

велосипедным детским сиденьем/

что использоваться могут только

детской коляской необходимо

оригинальные запасные части или

соблюдать инструкции по

принадлежности.

эксплуатации. Мы настоятельно

24

10. Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке

Формуляр контроля при покупке:

Фамилия: _____________________________________________

1. Комплектность проверено

Я проверил

в порядке

автомобильное/

велосипедное детское

Адрес: _____________________________________________

сиденье / детскую коляску и

удостоверился в том, что

Почтовый индекс: _____________________________________________

сиденье передано мне в

2. Функциональный

полном комплекте, и что

контроль

Город: _____________________________________________

все его функции действуют

в полном объеме.

- Механизм

проверено

Телефон (с кодом

_____________________________________________

регулировки сиденья

в порядке

страны, города):

Я получил достаточную

информацию об изделии и

- Регулировка ремней проверено

Электронная почта: _____________________________________________

его функциях перед

в порядке

покупкой и принял к

_____________________________________________

сведению указания по

эксплуатации и

Автомобильное/

техническому

3. Сохранность

велосипедное

_____________________________________________

обслуживанию

.

детское сиденье /

детская коляска:

- Контроль сиденья проверено

в порядке

Номер артикула: _____________________________________________

- Контроль матерчатых

проверено

элементов

в порядке

Цвет материала

_____________________________________________

(узор):

- Контроль

проверено

пластмассовых

в порядке

Принадлежности: _____________________________________________

деталей

Дата покупки: ____________________________________________

Покупатель

____________________________________________

Штамп продавца

(подпись):

Продавец: ____________________________________________

10. Garantibevis / udleveringskontrol

Udleveringskontrol:

Navn: _____________________________________________

1. Fuldstændighed afprøvet

Jeg har afprøvet autostolen

i orden

til bilen/cyklen/barnevognen

og kontrolleret, at jeg har fået

Adresse: _____________________________________________

udleveret samtlige dele, og at

stolen er fuldt

Postnummer: _____________________________________________

funktionsdygtig.

2. Funktionskontrol

By: _____________________________________________

Jeg har modtaget omfattende

- Justeringsmekanisme

afprøvet

informationer om produktet

sæde

i orden

Telefon (inkl. omr.-

_____________________________________________

og dets funktioner inden

nr.):

købet og taget pleje- og

- Selejustering afprøvet

vedligeholdelsesanvisningern

i orden

E-mail: _____________________________________________

e til efterretning.

_____________________________________________

3. Er stolen intakt

Barnestol til bilen/

cyklen / barnevognen:

_____________________________________________

- Kontrol af sæde afprøvet

i orden

Artikelnummer: _____________________________________________

- Kontrol af stof afprøvet

Stoffarve (dessin): _____________________________________________

i orden

Tilbehör: _____________________________________________

- Kontrol af plastdele afprøvet

i orden

Købsdato: ____________________________________________

Køber (underskrift): ____________________________________________

Forhandlerens stempel

Forhandler: ____________________________________________

10. Garantiekaart/overdrachtscontrole

Overdrachtscontrole:

Naam: _____________________________________________

1. Volledigheid gecontroleerd

Ik heb het autokinderzitje/het

in orde

fietskinderzitje/de

kinderwagen gecontroleerd

Adres: _____________________________________________

en mijzelf ervan overtuigd dat

het zitje/de kinderwagen

Postcode: _____________________________________________

compleet en volledig

2. Controle van de

functionerend aan mij is

werking

Plaats: _____________________________________________

overgedragen.

- Instelmechanisme

gecontroleerd

Telefoon (incl.

_____________________________________________

Ik heb voorafgaand aan de

zitje

in orde

netnummer):

aankoop voldoende informatie

over het product en de

- Instelling gordel gecontroleerd

E-mail: _____________________________________________

werking ervan gekregen en

in orde

ben op de hoogte gesteld van

_____________________________________________

de onderhouds- en

verzorgingsvoorschriften.

Autokinderzitje/

3. Controleren op

fietskinderzitje/

_____________________________________________

beschadigingen

kinderwagen:

- Zitje controleren gecontroleerd

Artikelnummer: _____________________________________________

in orde

Kleur stof (dessin): _____________________________________________

- Stoffen delen

gecontroleerd

controleren

in orde

Accessoires: _____________________________________________

- Kunststofdelen

gecontroleerd

controleren

in orde

Datum van aankoop: ____________________________________________

Klant (handtekening): ____________________________________________

Stempel vakhandel

Verkoper: ____________________________________________

Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu.

Wyślemy Państwu chętnie niniejszą instruckję obsługi w języku

DE

Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse.

PL

polskim. Prosimy zwrócić się pod niżej wymieniony adres.

We are happy to send you these instructions also in English

Rádi Vám tento návod zašleme v českém jazyce.

GB

language. Please contact the address stated above.

CZ

Obrat’te se prosím na níže uvedenou adressu.

Nous vous enverrons ces instructions volontiers aussi en

Radi Vám pošleme tento návod k použitiu i v slovenskom jazyku.

FR

français. Veuillez vous adresser à l'adresse indiquée ci-dessous.

SK

Obrát’te sa prosím na dole uvedenú adresu.

Con mucho gusto le enviaríamos estas instrucciones en español.

A leírást szívesen megküldjük Önnek magyar nyelven is.

ES

Por favor, póngase en contacto a la dirección de más abajo.

HU

Kérjük, szíveskedjen a lenti címhez fordulni.

Nós lhe enviamos com prazer este manual em português.

To navodilo Vam radi pošljemo tudi v slovenskem jeziku.

PT

Dirija-se, sff. ao endereço indicado abaixo.

SI

Prosimo, da se obrnete na spodnji naslov.

Se lo desidera, Le inviamo queste istruzioni anche in italiano. Si

Rado cemo Vam poslati ovu Uputu i na hrvatskom jeziku.

IT

rivolga all'indirizzo sottostante.

HR

Molimo da se obratite na dolje navedenu adresu.

Мы охотно вышлем Вам это руководство также на русском

Vi skickar dig gärna denna anvisning även på svenska.

RU

языке. Просьба обратиться по нижеуказанному адресу.

SE

Var god vänd dig till nedanstående adress.

Denne vejledning foreligger også på dansk. Tilsendes efter

Vi sender deg gjerne denne veiledningen på norsk.

DK

ønske. Kontakt nedenstående adresse.

NO

Du kan henvende deg til adressen nedenfor.

Wij sturen u deze handleiding ook graag tot in de Nederlandse

Lähetämme sinulle nämä ohjeet mielellämme myös Suom

NL

taal. Gelieve daarvoor het onderstaande adres te contacteren.

FI

en kielellä. Ota yhteys allamainittuun osoitteeseen.

С удоволствие ще Ви изпратим това ръководство и на немски

Sme saadame teile meelsasti selle juhendi ka eesti keeles.

BG

BG. Моля обърнете се на горепосочения адрес.

EE

Palun pöörduge eespool toodud aadressil.

V trimitem aceste instruciuni i n limba RO.

Mēs o instrukciju Jums labprāt nosūtīsim arī latvie u valodā.

V

RO

V rugm s ne contactai la adresa de mai sus.

L

Lūdzu, griezieties augstāk norādītajā adresē.

Size memnuniyetle bu talimatnameyi türkçe dilinde de göndeririz.

Galime atsiųsti instrukciją ir lietuvių kalba.

T

TR

Lütfen aşağı da belirtilen adrese başvurunuz.

L

Prašom kreiptis aukščiau nurodytu adresu.

Mπορούμε να σας στείλουμε τις οδηγίες και στα Ελληνικά.

Ми охоче вишлемо Вам інструкцію англійською мовою.

GR

Επικοινωνήστε με την ανωτέρω διεύθυνση.

UA

Звертайтеся за вказаною вище адресою.

EDV-Nr. 2000002572 - 03/12

Оглавление