Britax KID plus SICT: Gebruiksaanwijzing

Britax
KID plus SICT

Gebruiksaanwijzing: Britax KID plus SICT

background image

Gebruiksaanwijzing

Gefeliciteerd met de aankoop van de 

KID plus SICT

: de juiste keuze om uw 

kind veilig door een nieuwe levensfase 

te begeleiden.

De 

KID plus SICT

 moet voor een 

juiste bescherming van uw kind 

altijd zo worden gebruikt en 

gemonteerd als in deze 

gebruiksaanwijzing beschreven.

Als u nog vragen hebt over het gebruik, 

neem dan contact met ons op.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Inhoud

1. Geschiktheid...................................2

2. Gebruik in de auto..........................3

3. Beveiliging van uw kind in de 

auto..................................................4

3.1 Bevestiging van de rugleuning .. 6

3.2 Instelling van de breedte 

van het zitkussen .....................7

3.3 Instelling van de hoogte 

van de hoofdsteun....................8

3.4 Ruststand van de rugleuning ...9

3.5 De gordel bij uw kind omdoen ..10

3.6 Zo is uw kind goed beveiligd ... 12

4. Onderhoudshandleiding..............13

4.1 Reiniging ................................14

4.2 De bekleding verwijderen.......15

4.3 De bekleding bevestigen........16

5. Afvalverwijderings-instructies....16

6. 2 jaar garantie...............................16

7. Garantiekaart/

overdrachtscontrole ....................21

Brugsvejledning

Det glæder os, at vores 

KID plus 

SICT

 kan ledsage Deres barn gennem 

en nyt og vigtigt livsafsnit.

For at kunne beskytte barnet 

optimalt skal 

KID plus SICT

monteres og anvendes præcist som 

beskrevet i denne vejledning.

De er altid velkommen til at kontakte 

os, hvis De har spørgsmål.

BRITAX RÖMER

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

Indhold

1. Egnethed.........................................2

2. Anvendelse i køretøjet...................3

3. Sådan sikres barnet i bilen............4

3.1 Fastgøring af ryglænet.............6

3.2 Breddejustering af siddepuden..7

3.3 Højdejustering af 

hovedstøtten ............................8

3.4 Ryglænets hvileposition ...........9

3.5 Fastspænding af barnet .........10

3.6 Sådan sikres barnet korrekt ...12

4. Plejeanvisning ..............................13

4.1 Rengøring ..............................14

4.2 Aftagning af betrækket ...........15

4.3 Påsætning af betrækket.........16

5. Affaldsdeponering .......................16

6. 2 års garanti..................................16

7. Garantikort / udleveringskontrol ..20

Руководство по эксплуатации

M

ы

счастливы

что

наше

KID plus 

SICT

сможет

стать

надежным

спутником

Вашего

ребенка

на

первых

месяцах

его

жизни

.

Для

надлежащей

защиты

ребенка

это

KID plus SICT

должно

быть

установлено

а

затем

эксплуатироваться

только

в

полном

соответствии

с

настоящей

инструкцией

.

Если

у

Вас

возникнут

дополнительные

вопросы

по

его

применению

то

просим

обращаться

в

нашу

фирму

.

BRITAX RÖMER 

Kindersicherheit GmbH

Britax Excelsior Ltd.

KID plus SICT

Содержание

1.

Назначение

.................................... 2

2.

Применение

в

автомобиле

......... 3

3.

Обеспечение

безопасности

ребенка

в

автомобиле

................. 4

3.1

Закрепление

спинки

сиденья

.. 6

3.2

Регулировка

ширины

подушки

сиденья

.................... 7

3.3

Регулировка

высоты

подголовника

.......................... 8

3.4

Исходное

положение

спинки

сиденья

...................................9

3.5

Пристегивание

ребенка

ремнями

................................10

3.6

Проверка

безопасности

ребенка

.................................12

4.

Инструкция

по

уходу

за

сиденьем

..................................... 13

4.1

Очистка

................................. 14

4.2

Снятие

чехла

....................... 15

4.3

Надевание

чехла

................. 16

5.

Указания

по

утилизации

........... 16

6.

Двухгодичная

гарантия

............ 16

7.

Гарантийный

талон

 / 

Формуляр

контроля

при

покупке

............... 19

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 1  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

2 1. Geschiktheid

Goedkeuring

*ECE = Europese norm voor 

veiligheidsuitrusting

• Het autokinderzitje is ontworpen, 

gecontroleerd en goedgekeurd 

overeenkomstig de eisen in de 

Europese norm voor 

veiligheidsvoorzieningen voor 

kinderen (ECE R 44/04). Het 

keurmerk E (in een rondje) en het 

goedkeuringsnummer bevinden 

zich op het goedkeuringslabel 

(sticker op het autokinderzitje).

• De 

KID plus SICT

 is als combinatie 

van zitkussen en rugleuning getest 

en goedgekeurd. 

Voorzichtig!

 De beide delen 

mogen niet afzonderlijk in 

combinatie met andere zitkussens 

of rugleuningen worden gebruikt.

• De goedkeuring vervalt zodra er 

wijzigingen in het autokinderzitje 

worden aangebracht. Wijzigingen 

mogen alleen door de fabrikant 

worden uitgevoerd.

• Het autokinderzitje 

KID plus SICT

mag uitsluitend ter bescherming 

van uw kind in de auto worden 

gebruikt. Het is niet geschikt om in 

huis als stoeltje of speelgoed te 

worden gebruikt.

Britax/

RÖMER 

autokinder-

zitje

Controle en goedkeuring 

conform ECE* R 44/04

Groep Lichaamsgewicht

KID plus 

SICT

ll+lll

15 t/m 36 kg

1. Egnethed

Godkendelse

*ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr

• Barnestolen til bilen er konstrueret, 

afprøvet og godkendt i henhold til 

kravene i den europæiske norm for 

børnesikkerhedsudstyr (ECE R  44/

04). Kontrolmærket E (i cirklen) og 

godkendelsesnummeret sidder på 

godkendelsesetiketten (mærkat på 

barnestolen).

KID plus SICT

 er afprøvet og 

godkendt som en kombination af 

siddepude og ryglæn.  

Forsigtig!

 Ingen af de to dele må 

bruges sammen med andre 

siddepuder eller ryglæn.

• Godkendelsen bortfalder 

øjeblikkeligt, hvis der ændres ved 

barnestolens konstruktion. 

Ændringer må kun foretages af 

producenten.

KID plus SICT

 må udelukkende 

bruges til sikring af barnet i 

køretøjet. Den må ikke anvendes 

som stol eller legetøj i hjemmet.

Britax/

RÖMER 

barnestol til 

bilen

Afprøvet og godkendt i 

henhold til

ECE* R 44/04

Gruppe

Kropsvægt

KID plus 

SICT

ll+lll

15 til 36 kg

1. Назначение

Разрешение

на

эксплуатацию

*ECE = 

Европейский

стандарт

на

оборудование

для

обеспечения

безопасности

в

эксплуатации

Автомобильное

детское

сиденье

сконструировано

испытано

и

допущено

к

эксплуатации

в

соответствии

с

требованиями

Европейского

стандарта

на

оборудование

для

обеспечения

безопасной

перевозки

детей

в

автомобиле

 (ECE R 44/04). 

Знак

проверки

 (

буква

Е

в

кружке

и

номер

разрешения

на

эксплуатацию

приведены

на

допуске

к

эксплуатации

 (

наклейка

на

сиденье

).

KID plus SICT

проверено

и

допущено

к

эксплуатации

в

качестве

единого

изделия

состоящего

из

подушки

и

спинки

Внимание

!

Не

допускается

использование

какой

-

либо

из

этих

частей

вместе

с

подушкой

или

соответственно

спинкой

от

другого

сиденья

.

При

внесении

пользователем

каких

-

либо

изменений

в

конструкцию

сиденья

разрешение

на

эксплуатацию

утрачивает

силу

Изменения

могут

вноситься

исключительно

фирмой

изготовителем

.

Модель

KID plus SICT

должна

использоваться

только

для

закрепления

Вашего

ребенка

в

автомобиле

Она

абсолютно

не

пригодна

для

использования

в

качестве

сиденья

или

игрушки

в

домашних

условиях

.

Авто

-

мобильное

детское

сиденье

Britax/

RÖMER

Проверка

и

разрешение

на

эксплуатацию

согласно

стандарту

ECE* R 44/04

Группа

Вес

тела

KID plus 

SICT

ll+lll

от

 15 

до

 36 

кг

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 2  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

2. Gebruik in de auto

Gevaar

!

 Als uw kind in het 

kinderzitje slechts met een 

tweepuntsgordel is beveiligd, 

dan kan het daardoor bij een ongeval 

zwaar gewond of zelfs gedood 

worden.

Nooit in combinatie met een 

tweepuntsgordel gebruiken!

Het autokinderzitje kan als volgt 

worden gebruikt:

(Houd u aan de in uw land geldende 

voorschriften.)

1) Het gebruik is alleen toegestaan op een 

achterwaarts gerichte zitplaats (bijv. bus, 

minibus) die ook voor het vervoer van 

volwassenen is toegestaan. Er mag op deze 

zitplaats geen airbag aanwezig zijn.

2) De gordel dient overeenkomstig ECE R 16 (of 

een vergelijkbare norm) goedgekeurd te zijn. Dit 

is bijv. herkenbaar aan de omcirkelde "E", "e" op 

het controlelabel van de gordel.

3) bij airbag voorin: ver naar achteren schuiven, 

evt. de instructies in het handboek van uw auto 

in acht nemen.

4) Gebruik is niet mogelijk als er alleen een 

tweepuntsgordel aanwezig is.

in de rijrichting

ja

tegen de rijrichting in

nee 1)

met tweepuntsgordel

nee

met driepuntsgordel  2)

ja

op de passagiersstoel

ja 3)

op de achterbank aan de 

buitenkant

ja

op de achterbank in het 

midden 

(met driepuntsgordel)

ja 4)

2. Anvendelse i køretøjet

Fare!

 Hvis barnet kun sikres 

med en 2-punkt-sele i 

barnestolen, kan det kvæstes 

hårdt eller blive dræbt, hvis der sker 

en ulykke.

Må aldrig bruges sammen 

med en 2-punkt-sele!

Barnestolens 

anvendelsesmuligheder:

(Følg forskrifterne i Deres land.)

1) Er kun tilladt til brug på bagudvendte bilsæder 

(f.eks. i varevogne, minibus), som også er 

godkendte til transport af voksne. Der må ikke 

være airbag ved sædet.

2) Selen skal være godkendt i henhold til ECE R 16 

(eller tilsvarende norm). En sådan godkendelse vil 

fremgå af et "E", "e" (med cirkel) på selens 

kontrolmærke.

3) Ved front-airbag: skubbes langt bagud, se 

evt. i bilens instruktionsbog.

4) Kan ikke bruges, hvis der kun er en 2-punkt-

sele.

I kørselsretningen

ja

Modsat kørselsretningen

nej 1)

Med 2-punkt-sele

nej

Med 3-punkt-sele  2)

ja

På passagersædet

ja 3)

På de yderste bagsæder

ja

På mellemste bagsæde 

(med 3-punkt-sele)

ja 4)

2. Применение в автомобиле

Опасно

!

Если

ребенок

фиксируется

в

детском

сиденье

только

ремнем

безопасности

с

двухточечным

креплением

то

в

случае

дорожно

-

транспортного

происшествия

он

может

получить

тяжелые

травмы

или

даже

погибнуть

.

Никогда

не

используйте

это

сиденье

в

комбинации

с

2-

точечным

ремнем

безопасности

!

Варианты

применения

детского

сиденья

в

автомобиле

:

(

Пожалуйста

соблюдайте

предписания

действующие

в

Вашей

стране

)

в

направлении

движения

да

против

движения

нет

 1)

с

 2-

точечным

ремнем

нет

с

 3-

точечным

ремнем

 2)

да

на

переднем

сиденье

да

 3)

на

задних

сиденьях

по

краям да

на

среднем

заднем

сиденье

(

с

 3-

точечным

ремнем

)

да

 4)

1) 

Применение

разрешается

только

на

установленным

против

движения

автомобильном

сиденье

 (

напр

., 

в

жилом

фургоне

микроавтобусе

), 

которое

также

допускается

для

транспортировки

взрослого

человека

Сиденье

не

должно

быть

оборудовано

надувной

подушкой

безопасности

.

2) 

Ремень

должен

иметь

разрешение

на

эксплуатацию

согласно

стандарту

 ECE R 16 

(

или

аналогичному

стандарту

), 

свидетельством

чему

является

например

буква

 "E" ("e") 

в

кружке

на

этикетке

допуска

на

ремне

.

3) 

для

передней

надувной

подушки

безопасности

сдвинуть

назад

до

конца

при

необходимости

воспользоваться

указаниями

руководства

по

эксплуатации

автомобиля

.

4) 

Применение

не

возможно

если

имеется

только

один

 2-

точечный

ремень

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 3  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

4 3. Beveiliging van uw kind  in de auto

Ter bescherming van uw kind

• In principe geldt: Hoe beter de 

gordel op het lichaam van uw kind 

aansluit, des te groter de veiligheid.

• Laat uw kind nooit zonder toezicht 

in het kinderzitje in de auto achter.

• Gebruik op de achterbank: Schuif 

de voorstoel zo ver naar voren dat 

de voeten van uw kind de 

rugleuning van de voorstoel niet 

raken (verwondingsgevaar).

• De kunststofdelen van het 

kinderzitje worden heet in de zon.

Voorzichtig! 

Uw kind kan zich 

hieraan verbranden. Bescherm het 

kinderzitje, wanneer dit tijdelijk niet 

wordt gebruikt, tegen intensieve 

zonnestraling. 

• Laat uw kind alleen in- en 

uitstappen aan de zijde van het 

trottoir.

• Houd tijdens lange ritten regelmatig 

pauzes zodat u tegemoetkomt aan 

de bewegingsdrang van uw kind.

• Let erop dat het kinderzitje niet het 

autoportier of de binnenwand van 

de auto raakt. 

Tip!

 Er moet ruimte 

zijn tussen het kinderzitje en het 

autoportier of de binnenwand van 

de auto.

3. Sådan sikres barnet i  bilen

Beskyt barnet

• Generelt gælder: Jo tættere selen 

sidder mod barnets krop, desto 

større er sikkerheden. 

• Lad aldrig barnet være uden opsyn, 

når det sidder i barnestolen i bilen.

• Anvendelse på bagsædet: Ryk 

forsædet så langt frem, at barnet 

ikke kan nå forsædets ryglæn med 

fødderne (fare for tilskadekomst).

• Barnestolens plastdele opvarmes, 

når solen skinner på dem.

Forsigtig! 

Pas på, at barnet ikke 

brænder sig. Beskyt barnestolen 

mod kraftigt sollys, når den ikke er i 

brug. 

• Lad kun barnet stige ind og ud af 

bilen til fortovssiden.

• Hold regelmæssigt pauser under 

længere ture, så barnet har 

mulighed for at bevæge sig.

• Sørg for, at autostolen ikke stilles 

op ad bilens dør eller indervæg. 

Tip! 

Der skal være et mellemrum 

mellem autostolen og bilens dør 

eller indervæg.

3. Обеспечение безопасности ребенка в автомобиле

Для

защиты

Вашего

ребенка

В

принципе

действует

следующее

правило

Чем

плотнее

ремень

безопасности

прилегает

к

телу

ребенка

тем

надежнее

его

защита

.

Никогда

не

оставляйте

ребенка

в

установленном

в

автомобиле

детском

сиденье

без

присмотра

.

Применение

детского

сиденья

на

заднем

сиденье

автомобиля

Передвиньте

переднее

сиденье

вперед

настолько

чтобы

ребенок

не

касался

ногами

спинки

переднего

сиденья

 (

Опасность

травмирования

!).

Пластмассовые

части

детского

сиденья

нагреваются

на

солнце

.

Внимание

Ребенок

может

при

этом

получить

ожоги

Защитите

детское

сиденье

если

оно

не

используется

в

данный

момент

от

интенсивного

солнечного

излучения

Позволяйте

ребенку

входить

и

выходить

только

со

стороны

тротуара

.

При

длительных

поездках

делайте

остановки

на

которых

ребенок

сможет

дать

волю

своему

стремлению

двигаться

.

Внимание

Детское

сиденье

не

должно

прилегать

к

двери

или

внутренним

стенкам

автомобиля

Совет

!

Между

детским

сиденьем

и

дверью

а

также

внутренними

стенками

автомобиля

рекомендуется

оставлять

свободное

пространство

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 4  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

Ter bescherming van alle 

passagiers

Bij een noodstop of een ongeval kunnen 

niet vastgezette voorwerpen of personen 

andere passagiers verwonden. Zorg er 

daarom altijd voor dat...

• de rugleuningen van de zitplaatsen 

zijn vastgezet (bijv. de neerklapbare 

rugleuning van de achterbank 

vsatklikken);

• alle zware of scherpe voorwerpen in 

de auto (bijv. op de hoedenplank) 

zijn vastgezet; 

• alle personen in de auto de gordel 

om hebben;

• het kinderzitje in de auto is vastgezet, 

ook als er geen kind word vervoerd;

• het Air Cushion 

27

 niet het 

autoportier of de binnenwand van 

de auto raakt.

Ter bescherming van uw auto

• Bepaalde autostoelbekledingen van 

gevoelig materiaal (bijv. velours, 

leer, etc) kunnen tekenen van 

slijtage gaan vertonen door gebruik 

van het autokinderzitje. Dit kan 

worden voorkomen door 

bijvoorbeeld een deken of 

handdoek onder het zitje te leggen.

Ter bescherming bij gebruik 

van het kinderzitje

• Het kinderzitje mag nooit worden 

gebruikt als dit niet is vastgezet - 

ook niet om het uit te proberen.

Voorzichtig!

 De rugleuning 

2

kan 

naar achteren kantelen. Zet het 

Passagersikkerhed

Hårde opbremsninger eller biluheld 

indebærer altid en risiko for 

tilskadekomst som følge af f.eks. 

genstande eller personer, som ikke er 

sikret forsvarligt. Forvis Dem derfor 

altid om, at ..

• bilsædernes ryglæn er fikseret 

(gælder også for bagsædet).

• tunge eller skarpkantede genstande 

i bilen (f.eks. på baghylden) er 

sikret forsvarligt. 

• alle personer i bilen benytter 

sikkerhedssele.

• barnestolen er spændt fast, også 

selvom barnet ikke sidder i den.

• Air Cushion 

27

 må ikke stilles op ad 

bilens dør eller indervæg.

Beskyttelse af bilen

• På sædebetræk af f.eks. velour, 

læder etc. vil barnestolen nogle 

gange efterlade mærker.  For at 

undgå dette kan man lægge et tæppe 

eller et håndklæde ind under stolen.

Sikkerhed ved brug af 

autostolen

• Autostolen må aldrig anvendes 

fritstående - heller ikke når den 

prøvesiddes.

Forsigtig!

 Ryglænet 

kan vippes 

bagover. Stil altid autostolen på 

Для

защиты

всех

пассажиров

При

экстренном

торможении

или

дорожно

-

транспортном

происшествии

незакрепленные

предметы

и

не

пристегнутые

пассажиры

могут

причинить

травмы

другим

пассажирам

Поэтому

необходимо

всегда

следить

за

тем

чтобы

спинки

сидений

автомобиля

были

закреплены

 (

напр

., 

зафиксировать

заднее

откидное

многоместное

сиденье

).

все

находящиеся

в

автомобиле

(

напр

., 

между

спинкой

заднего

сиденья

и

задним

стеклом

кузова

тяжелые

предметы

  

или

предметы

с

острыми

краями

были

закреплены

все

пассажиры

были

пристегнуты

ремнями

,

детское

сиденье

всегда

было

зафиксировано

даже

если

в

нем

не

перевозится

ребенок

,

воздушная

подушка

27

не

должна

прилегать

к

двери

или

внутренним

стенкам

автомобиля

.

Для

защиты

Вашего

автомобиля

На

некоторых

обивках

автомобильных

сидений

из

восприимчивых

к

истиранию

материалов

 (

напр

., 

велюр

кожа

и

т

.

п

.) 

вследствие

установки

на

них

детского

сиденья

могут

появиться

потертые

места

Чтобы

этого

избежать

под

него

можно

подложить

например

покрывало

или

полотенце

.

Меры

защиты

при

обращении

с

детским

сиденьем

Запрещается

использовать

детское

сиденье

в

отдельно

стоящем

виде

 – 

даже

для

опробования

.

Внимание

!

Спинка

может

опрокинуться

назад

Всегда

устанавливайте

детское

сиденье

прежде

чем

посадить

в

него

ребенка

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 5  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

6

kinderzitje altijd eerst op de 

autostoel voordat u uw kind erin 

plaatst.

• Het Air Cushion 

27

 mag niet 

worden belast.

• o Het kinderzitje mag niet op het 

Air Cushion 

27

 worden geplaatst.

• o Het Air Cushion 

27

 mag niet als 

handgreep worden gebruikt.

3.1 Bevestiging van de  rugleuning

Het kinderzitje bestaat uit een 

zitkussen

en een rugleuning

2

 met 

instelbare hoofdsteun

3

. Deze 

combinatie biedt uw kind de gewenste 

bescherming en comfort.

Þ

Leg de rugleuning

2

 plat achter het 

zitkussen 

1

.

Þ

Klap de scharnierafdekking 

18

omhoog.

Þ

Schuif de scharnieras

4

 van de 

rugleuning

2

 zo ver mogelijk in de 

geleiding

5

 van het zitkussen

1

.

Þ

Schuif de scharnierafdekking 

18 

dusdanig onder de bekleding van 

het zitkussen 

1

,

dat deze op het 

kunststofoppervlak ligt.

køretøjets sæde, før barnet sættes i.

• Air Cushion 

27

 må ikke belastes.

• o Autostolen må ikke stilles på 

Air Cushion 

27

.

• o Air Cushion 

27

 må ikke anvendes 

som bærehåndtag.

3.1 Fastgøring af ryglænet

Barnestolen består af en siddepude

og et ryglæn

med justbar 

hovedstøtte

3

.  Denne kombination 

giver barnet den optimale sikkerhed 

og komfort.

Þ

Læg ryglænet

2

 fladt ned bag 

siddepuden 

1

.

Þ

Tryk afdækningen til ledet 

18

 opad.

Þ

Skub ledets akse

4

 til ryglænet

2

 så 

langt ind i føringen

5

 på 

siddepuden

1

 som muligt.

Þ

Skub afdækningen til ledet 

18 

ind 

under siddepudens betræk 

1

,

så 

den ligger på kunststoffet.

Нельзя

нагружать

воздушную

подушку

27

.

Сиденье

для

ребенка

не

должно

располагаться

на

воздушной

подушке

27

.

Нельзя

использовать

воздушную

подушку

27

в

качестве

ручки

для

переноски

.

3.1 Закрепление спинки сиденья

Детское

сиденье

состоит

из

подушки

для

сидения

1

и

спинки

2

с

регулируемым

подголовником

3

Такая

комбинация

обеспечивает

ребенку

надлежащую

защиту

и

желаемое

удобство

при

сидении

.

Þ

Опустите

спинку

сиденья

2

горизонтально

позади

подушки

сиденья

1

.

Þ

Откиньте

вверх

крышку

шарнира

18

.

Þ

Вставьте

ось

шарнира

4

спинки

сиденья

2

как

можно

дальше

в

направляющую

5

на

подушке

сиденья

1

.

Þ

Вставьте

крышку

шарнира

18 

под

чехол

подушки

сиденья

1

,

чтобы

она

располагалась

на

пластмассовой

поверхности

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 6  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

Gevaar! 

Als de rugleuning 

2

wordt opgeklapt, mag zich in de 

buurt van de scharnieras 

4

niets tussen rugleuning 

2

 en 

zitkussen

1

 bevinden.

Voorzichtig!

 Uw vingers of die van uw 

kind kunnen klem komen te zitten en 

gewond raken.

Þ

Draai de rugleuning 

2

 naar boven 

totdat deze vastklikt.

3.2 Instelling van de breedte  van het zitkussen

Een goed aangepast zitkussen

1

waarborgt de optimale positie van het 

heupgedeelte van de gordel

11

, en 

verhoogt daardoor de beveiliging van 

uw kind. U kunt de zijstukken 

15

 van 

het zitkussen

1

 in drie breedtes 

instellen.

• Het zitkussen 

moet zo zijn 

ingesteld dat de instelbare 

zijstukken

15 

zich zo dicht mogelijk 

bij 

het bekken van uw kind 

bevinden zonder het in te klemmen.

U kunt de breedte van het zitkussen

1

als volgt aan uw kind aanpassen:

Þ

Steek uw handen aan beide zijden 

aan de buitenkant van de 

zijstukken

15

 in de lichtgrijze 

instelknoppen 

16

.

Þ

Druk 

beide

 instelknoppen 

16

 naar 

boven en trek de zijstukken 

15 

in de 

breedste stand.

Fare! 

Når ryglænet svinges op 

2

, må der ikke befinde sig noget 

i området ved mellemledet 

4

mellem ryglænet 

2

 og 

siddepuden 

1

.

Forsigtig!

 De eller Deres barn kan 

f.eks. få fingrene i klemme og komme 

til skade.

Þ

Vip ryglænet opad, indtil

2

 det går i 

hak.

3.2 Breddejustering af  siddepuden

En korrekt indstillet siddepude

1

 sikrer, 

at hofteselen

11

 sidder optimalt og 

giver bedre beskyttelse af barnet. 

Sidedelene 

15

 til siddepuden 

1

 kan 

indstilles til tre forskellige bredder.

• Siddepuden 

skal indstilles, så de 

justerbare sidedele 

15 

sidder så tæt 

som muligt mod 

barnets bækken 

uden at sidde for stramt.

Sådan kan siddepudens bredde 

1

tilpasses barnet:

Þ

Tag fat på begge sider af 

sidedelenes yderside 

15

 i de 

lysegrå justeringsknapper 

16

.

Þ

Tryk 

begge

 justeringsknapper 

16

opad, og træk sidedelene 

15 

 til den 

bredeste indstilling.

Опасно

При

раскладывании

спинки

2

ничего

не

должно

находиться

в

зоне

шарнирной

оси

4

между

спинкой

2

и

подушкой

сиденья

1

.

Внимание

!

Вы

 (

или

Ваш

ребенок

можете

к

примеру

защемить

пальцы

.

Þ

Поднимайте

спинку

сиденья

2

вверх

до

тех

пор

пока

она

не

зафиксируется

.

3.2 Регулировка ширины подушки сиденья

Правильно

подогнанная

подушка

сиденья

1

обеспечивает

оптимальное

наложение

поясного

ремня

безопасности

11

и

тем

самым

повышает

уровень

защиты

Вашего

ребенка

Боковые

части

15

подушки

сиденья

1

можно

отрегулировать

на

любое

из

трех

значений

ширины

.

Подушка

сиденья

должна

быть

отрегулирована

таким

образом

чтобы

переставляемые

боковые

части

15 

прилегали

к

бедрам

ребенка

как

можно

плотнее

но

при

этом

не

сдавливали

их

.

Вы

можете

отрегулировать

ширину

подушки

сиденья

1

для

Вашего

ребенка

следующим

образом

:

Þ

Возьмитесь

с

обеих

сторон

наружной

части

боковых

частей

15

за

светло

-

серые

регулировочные

кнопки

16

.

Þ

Оттяните

обе

регулировочные

кнопки

16

вверх

и

раздвиньте

боковые

части

15 

в

положение

наибольшей

ширины

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 7  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

8 Þ

Uw kind kan vervolgens in het 

kinderzitje gaan zitten.

Þ

Druk nu 

beide

 instelknoppen 

16

opnieuw in en stel de zijstukken 

15

in de gewenste breedte in.

Voorzichtig!

 De zijstukken moeten 

zijn vastgeklikt. Trek aan de 

zijstukken om te controleren of deze 

zijn vastgeklikt.

3.3 Instelling van de hoogte  van de hoofdsteun

Een goed aangepaste hoofdsteun 

3

waarborgt de optimale positie van de 

diagonale gordel 

6

, en biedt uw kind 

de gewenste beveiliging en comfort. U 

kunt de hoogte van de hoofdsteun

3

 in 

elf standen vastklikken.

• De hoofdsteun 

3

 moet zo zijn 

ingesteld dat er tussen de 

schouders van uw kind en de 

hoofdsteun 

3

 nog twee vingers 

ruimte is.

U kunt de hoogte van de 

hoofdsteun

3

 als volgt aan de 

lichaamsgrootte van uw kind 

aanpassen:

Þ

Grijp de instelhendel 

8

 aan de 

achterkant van de hoofdsteun

3

vast en trek deze iets naar boven. 

Nu is de hoofdsteun ontgrendeld.

Þ

U kunt nu de ontgrendelde 

hoofdsteun

3

 in de gewenste 

hoogte instellen.

Zodra u de instelhendel

8

 loslaat, 

klikt de hoofdsteun vast.

Þ

Lad barnet sætte sig på barnestolen.

Þ

Tryk nu på 

begge

justeringsknapper 

16

 igen, og indstil 

sidedelene 

15

 til den ønskede 

bredde.

Forsigtig!

 Sidedelene skal gå i hak. 

Træk i sidedelene for at kontrollere, 

om de er gået i hak.

3.3 Højdejustering af  hovedstøtten

En korrekt indstillet hovedstøtte

3

sikrer, at diagonalselen sidder optimalt 

6

 og giver barnet den optimale komfort 

og sikkerhed. Hovedstøttens højde

3

kan indstilles i elleve positioner.

• Hovedstøtten

skal indstilles, så 

der er plads til to fingre mellem 

barnets skuldre og hovedstøtten 

3

.

Hovedstøttens højde

3

 tilpasses 

barnets størrelse på følgende 

måde:

Þ

Tag fat i indstillingshåndtaget

8

 på 

bagsiden af hovedstøtten

3

 og træk 

det lidt opad. Nu er hovedstøtten 

løsnet.

Þ

Nu kan hovedstøtten

indstilles til 

den ønskede højde.

Så snart De slipper 

indstillingshåndtaget

8

 går 

hovedstøtten i hak.

Þ

Усадите

ребенка

в

детское

сиденье

.

Þ

Теперь

снова

оттяните

обе

регулировочные

кнопки

16

и

отрегулируйте

положение

боковых

частей

15

на

желаемую

ширину

.

Внимание

!

Боковые

части

должны

быть

зафиксированы

Потяните

за

боковые

части

,  

чтобы

проверить

их

фиксацию

.

3.3 Регулировка высоты подголовника

Правильно

подогнанный

подголовник

3

способствует

оптимальному

наложению

диагонального

ремня

безопасности

6

и

обеспечивает

ребенку

надлежащую

защиту

и

желаемое

удобство

при

сидении

Высота

подголовника

3

может

быть

отрегулирована

в

любом

из

одиннадцати

фиксируемых

положений

.

Подголовник

3

должен

быть

установлен

так

чтобы

между

плечами

ребенка

и

подголовником

3

еще

оставался

промежуток

шириной

в

два

пальца

.

Вы

можете

подогнать

высоту

подголовника

3

к

росту

ребенка

следующим

образом

:

Þ

Возьмитесь

за

регулировочную

ручку

8

на

обратной

стороне

подголовника

3

и

оттяните

ее

немного

вверх

При

этом

подголовник

расфиксируется

.

Þ

Теперь

расфиксированный

подголовник

3

можно

переместить

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 8  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

Þ

Plaats het kinderzitje op de 

autostoel.

Þ

Laat uw kind in het kinderzitje 

plaatsnemen en controleer de 

hoogte.

Voorzichtig!

 Herhaal dit proces 

totdat de hoofdsteun 

3

 optimaal is 

ingesteld.

3.4 Ruststand van de  rugleuning

De rugleuning

2

 van het kinderzitje 

past zich traploos aan de hellingshoek 

van de autostoel aan.

Tip! 

De rugleuning 

2

 wordt met een 

kleine grendel verticaal gehouden. 

Druk de rugleuning 

2

 iets naar 

achteren om de grendel te 

ontgrendelen.

Let op! De beste bescherming is 

alleen gewaarborgd als de autostoel 

rechtop staat. De rugleuning 

2

 van het 

kinderzitje kan, onafhankelijk van de 

autostoel, naar achteren in een 

ruststand leunen.

Þ

Klap daarvoor de afstandshoek 

9

aan de achterkant van de 

rugleuning 

2

 uit.

Þ

Stil autostolen på bilsædet.

Þ

Lad barnet sætte sig i autostolen, 

og kontrollér højden.

Forsigtig!

 Gentag dette, indtil 

hovedstøtten 

3

 er indstillet optimalt.

3.4 Ryglænets hvileposition

Barnestolens ryglæn

2

 tilpasser sig 

trinløst til bilsædernes hældning. 

Tip!

 Ryglænet

2

 holdes lodret ved 

hjælp af en lille holder. Tryk ryglænet

2

lidt tilbage for at løsne holderen.

Vær opmærksom på følgende: Den 

bedste beskyttelse opnås kun, hvis 

bilsædet befinder sig i lodret position. 

Barnestolens ryglæn 

2

 kan vippes 

tilbage til hvileposition uafhængigt af 

bilsædet.

Þ

For at gøre dette skal 

afstandsvinklen 

9

 på bagsiden af 

ryglænet

2

 klappes ud.

на

желаемую

высоту

Как

только

регулировочная

ручка

8

будет

отпущена

подголовник

зафиксируется

.

Þ

Установите

детское

сиденье

на

сиденье

автомобиля

.

Þ

Дайте

Вашему

ребенку

занять

место

в

детском

сиденье

а

затем

отрегулируйте

высоту

сиденья

.

Внимание

!

Повторите

это

несколько

раз

с

тем

чтобы

подголовник

3

был

отрегулирован

наилучшим

образом

.

3.4 Исходное положение спинки сиденья

Спинка

2

детского

сиденья

может

бесступенчато

подгоняться

к

наклону

автомобильного

сиденья

.

Полезный

совет

!

Спинка

2

сиденья

удерживается

в

вертикальном

положении

небольшим

фиксатором

Слегка

надавите

на

спинку

2

в

направлении

назад

чтобы

расцепить

фиксатор

.

Пожалуйста

имейте

в

виду

следующее

Наилучшая

защита

обеспечивается

только

в

том

случае

когда

автомобильное

сиденье

находится

в

вертикальном

положении

Спинка

2

детского

сиденья

может

быть

наклонена

назад

в

исходное

положение

независимо

от

автомобильного

сиденья

.

Þ

Для

этого

следует

откинуть

наружу

опорный

уголок

9

на

обратной

стороне

спинки

сиденья

2

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 9  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

10 Þ

Laat vervolgens de rugleuning 

2

 zo 

ver naar achteren leunen totdat de 

afstandshoek 

9

 vlak tegen de 

rugleuning van de autostoel 

aankomt.

Voorzichtig! 

Laat de rugleuning

2

niet verder naar achteren leunen 

dan de afstandshoek

9

 toestaat.

3.5 De gordel bij uw kind  omdoen

De 

KID plus SICT

 hoeft niet in de 

auto te worden gemonteerd. Uw kind 

wordt eenvoudigweg met de 

autogordel in het kinderzitje vastgezet

1. Autogordel omdoen

Þ

Plaats het kinderzitje op de 

autostoel. Zorg ervoor dat de 

rugleuning

2

 vlak tegen de 

rugleuning van de autostoel 

aankomt (zie 3.4).

Tip!

 Als de hoofdsteun van de 

autostoel daarbij in de weg zit, draai 

dan gewoon om.

Þ

Laat uw kind in het kinderzitje 

plaatsnemen.

Þ

Trek de autogordel los en leid deze 

voor uw kind langs naar het slot van 

de autogordel

10

.

Voorzichtig!

 Draai de gordel niet.

Þ

Klik de gesp in het slot van de 

autogordel 

10

 vast. KLIK!

Þ

Vip nu ryglænet 

2

 så langt tilbage, 

at afstandsvinklen 

9

 ligger med hele 

fladen på bilsædets ryglæn. 

Forsigtig! 

Vip ikke ryglænet 

2

længere tilbage, end 

afstandsvinklen 

9

 indikerer.

3.5 Fastspænding af barnet

KID plus SICT

 kræver ingen 

montering i bilen. Barnet sikres i 

barnestolen med bilselen.

1. Fastspænding af bilselen

Þ

Stil barnestolen på bilsædet. Sørg 

for, at ryglænet 

2

 sidder med hele 

fladen op ad bilsædets ryglæn 

(se 3.4).

Godt råd! 

Hvis bilens hovedstøtte 

er i vejen, kan den drejes.

Þ

Lad barnet sætte sig på 

barnestolen.

Þ

Træk bilselen foran barnet til bilens 

selelås

10

Forsigtig!

 Pas på, at selen ikke 

snor sig.

Þ

Lad låsetungen gå i hak i bilens 

selelås 

10

. KLIK!

Þ

Отклоните

теперь

спинку

2

назад

настолько

чтобы

опорный

уголок

9

прилегал

своей

плоскостью

к

спинке

автомобильного

сиденья

.

Внимание

Не

отклоняйте

спинку

2

дальше

чем

это

позволяет

опорный

уголок

9

.

3.5 Пристегивание ребенка ремнями

KID plus SICT

не

требует

установки

в

автомобиле

Ребенка

просто

пристегивают

в

детском

сиденье

с

помощью

автомобильного

ремня

безопасности

.

1. 

Наложение

автомобильного

ремня

Þ

Установите

детское

сиденье

на

автомобильное

сиденье

Проверьте

чтобы

спинка

2

прилегала

своей

плоскостью

к

спинке

автомобильного

сиденья

(

см

. 3.4).

Полезный

совет

!

Если

при

этом

подголовник

автомобильного

сиденья

мешает

то

просто

поверните

его

.

Þ

Усадите

ребенка

в

детское

сиденье

.

Þ

Вытяните

автомобильный

ремень

и

уложите

его

перед

ребенком

к

замку

автомобильного

ремня

10

.

Внимание

!

Не

допускать

скручивания

ремня

.

Þ

Зафиксируйте

язычки

в

замке

автомобильного

ремня

10

ЩЕЛК

!

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 10  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

2. Autogordel in de rode 

gordelgeleiders van het kinderzitje 

leggen.

Þ

Leid de diagonale gordel

6

 en de 

heupgordel 

11

 aan de kant van het 

gordelslot van de auto 

10

 onder de 

armleuning, door de lichtrode 

gordelgeleider 

12

 van het 

zitkussen

1

.

Voorzichtig!

 Het gordelslot van de 

auto

10

 mag niet tussen de 

lichtrode gordelgeleider 

12 

en de 

armleuning 

 liggen.

Þ

Leid de heupgordel 

11

 aan de 

andere zijde van het zitkussen 

1

ook door de lichtrode 

gordelgeleider

12

.

Voorzichtig!

De heupgordel 

11

moet aan beide zijden zo laag 

mogelijk over de liezen van uw kind 

lopen.

Þ

Leid de diagonale gordel

6

 in de 

donkerrode gordelhouder

7

 van de 

hoofdsteun

3

 totdat deze zich 

volledig en ongedraaid in 

gordelhouder 

7

 bevindt.

Tip! 

Als de rugleuning 

de 

gordelhouder 

7

 bedekt, kunt u de 

hoofdsteun 

3

 naar boven verstellen. 

Nu kan de diagonale gordel 

gemakkelijk worden aangebracht. 

Zet de hoofdsteun 

vervolgens 

weer terug op de juist hoogte.

2. Bilselen lægges i de røde 

seleføringer på barnestolen. 

Þ

Læg diagonalselen

6

 og 

hofteselen

11 

på bil-selelåsens 

side

10 

under armlænet i 

siddepudens 

12

 lyserøde 

seleføring

1

.

Forsigtig! 

Bilens selelås

10

 må 

ikke ligge mellem den lyserøde 

seleføring 

12 

og armlænet.

Þ

Læg ligeledes hofteselen

11

 på den 

anden side af siddepuden 

1

 i den 

lyserøde seleføring

12

.  

Forsigtig! 

Hofteselen

11

 skal på 

begge sider sidde så tæt på barnets 

lysken som muligt.

Þ

Træk diagonalselen

6

 ind i den 

mørkerøde seleholder

7

 til 

hovedstøtten

3

, indtil den ligger helt 

i seleholderen 

7

 uden at dreje.

Tip! 

Hvis ryglænet dækker 

seleholderen 

7

, kan hovedstøtten 

3

stilles opad. Nu er det let at trække 

diagonalselen 

ind. Stil nu 

hovedstøtten 

tilbage til den rigtige 

højde igen.

2. 

Укладка

автомобильного

ремня

в

красные

направляющие

на

детском

сиденье

.

Þ

Уложите

диагональный

ремень

6

и

поясной

ремень

11

со

стороны

замка

автомобильного

ремня

10

под

подлокотник

в

светло

-

красную

направляющую

12

подушки

сиденья

1

.

Внимание

!

  

Замок

автомобильного

ремня

10

не

должен

находиться

между

светло

-

красной

направляющей

12 

и

подлокотником

.

Þ

Уложите

поясной

ремень

11

с

другой

стороны

подушки

сиденья

1

также

в

светло

-

красную

направляющую

12

.

Внимание

Поясной

ремень

11

по

обеим

сторонам

должен

проходить

как

можно

ниже

через

паховый

сгиб

ребенка

Þ

Протяните

диагональный

плечевой

ремень

безопасности

6

через

темно

-

красный

держатель

ремня

7

подголовника

3

таким

образом

чтобы

он

полностью

находился

в

держателе

ремня

7

и

не

был

перекручен

.

Полезный

совет

Если

спинка

сиденья

закрывает

держатель

ремня

7

подголовник

3

можно

приподнять

вверх

Теперь

диагональный

плечевой

ремень

безопасности

может

быть

легко

протянут

Установите

затем

подголовник

снова

на

прежней

высоте

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 11  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

12 Þ

Controleer of de diagonale gordel 

6

over het sleutelbeen van uw kind 

loopt en niet vast tegen de hals ligt.

Tip!

 U kunt de hoogte van de 

hoofdsteun 

3

 ook nog in de auto 

aanpassen.

Þ

Voorzichtig! 

De diagonale gordel

6

moet schuin naar achteren lopen. 

Tip!

 U kunt de positie van de gordel 

met de instelbare gordelomleider 

van uw auto regelen.

Þ

Voorzichtig!

 De diagonale gordel 

6

mag nooit naar voren naar de 

gordelomleider in de auto lopen.

Tip!

 Gebruik in dat geval het 

kinderzitje alleen op de achterbank.

Þ

Trek de autogordel strak door aan 

de diagonale gordel

6

 te trekken.

3.6 Zo is uw kind goed  beveiligd

Controleer voor de veiligheid 

van uw kind of...

• de heupgordel 

11

 aan beide zijden 

door de twee lichtrode 

gordelgeleiders 

12

 van het 

zitkussen loopt;

Þ

Kontrollér, at diagonalselen

6

 ligger 

over barnets kraveben og ikke ved 

halsen. 

Godt råd! 

Hovedstøtten

3

 kan også 

tilpasses i højden, mens 

barnestolen befinder sig i køretøjet.  

Þ

Forsigtig! 

Diagonalselen

6

 skal 

forløbe skråt bagud. 

Godt råd! 

Seleforløbet kan 

reguleres med den justerbare 

selestyring i bilen.

Þ

Forsigtig!

 Diagonalselen 

6

 må 

aldrig føres frem til bilens 

selestyring.

Godt råd! 

Hvis dette er tilfældet, 

må barnestolen kun bruges på 

bagsædet.

Þ

Stram bilselen ved at trække i 

diagonalselen

6

.

3.6 Sådan sikres barnet  korrekt

Se for en sikkerheds skyld 

efter, at...

• hofteselen

11

 på begge sider sidder 

i siddepudens lyserøde 

seleføringer

12

,

Þ

Убедитесь

что

диагональный

ремень

6

проходит

поверх

ключицы

ребенка

и

что

он

не

прилегает

к

его

шее

.

Полезный

совет

!

Вы

можете

отрегулировать

подголовник

3

по

высоте

также

еще

в

автомобиле

.

Þ

Внимание

Диагональный

ремень

6

должен

проходить

назад

в

поперечном

направлении

.

Полезный

совет

!

Вы

можете

выставить

положение

ремня

безопасности

на

теле

с

помощью

регулируемого

дефлектора

для

ремня

Вашего

автомобиля

.

Þ

Внимание

!

Диагональный

ремень

6

в

автомобиле

никогда

не

должен

проходить

вперед

к

дефлектору

ремня

Полезный

совет

В

этом

случае

используйте

детское

сиденье

только

на

заднем

сиденье

автомобиля

.

Þ

Подтяните

автомобильный

ремень

путем

натяжения

диагонального

ремня

6

.

3.6 Проверка безопасности ребенка

Для

гарантии

безопасности

Вашего

ребенка

убедитесь

в

том

что

поясной

ремень

11

по

обеим

сторонам

проходит

в

светло

-

красных

направляющих

12

подушки

сиденья

,

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 12  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

• de diagonale gordel

6

 aan de kant 

van het slot van de autogordel

10

ook door de lichtrode 

gordelgeleider

12

 van het zitkussen 

loopt;

• de diagonale gordel

6

 door de 

donkerrode gordelhouder

7

 van de 

hoofdsteun loopt;

• de diagonale gordel

6

 schuin naar 

achteren loopt;

• de gordels goed strak zitten en niet 

zijn verdraaid;

• het slot van de autogordel

10

 zich 

niet tussen de lichtrode 

gordelgeleider 

12

 en de armleuning 

van het zitkussen bevindt.

• het kinderzitje niet het autoportier of 

de binnenwand van de auto raakt.

4. Onderhoudshandleiding

Voor het behoud van de 

beschermende werking

• Bij ongevallen waarbij de 

botssnelheid hoger dan 10 km/u is, 

kan het autokinderzitje beschadigd 

raken, hoewel de beschadigingen 

niet altijd zichtbaar zijn.

Vervang in zo‘n geval het kinderzitje 

altijd. Voer het zitje volgens de 

geldende voorschriften af (zie 5).

• Controleer alle belangrijke onderdelen 

regelmatig op beschadiging. Zorg 

ervoor dat de mechanische 

componenten goed functioneren.

• at diagonalselen

6

 på siden af 

bilens selelås

10

 også sidder i 

siddepudens lyserøde 

seleføring

12

,

• diagonalselen

6

 går gennem den 

mørkerøde seleholder

7

 til 

hovedstøtten,

• diagonalselen 

6

 forløber skråt 

bagud,

• selerne er stramme og ikke snoede,

• bilens selelås

10

 ikke  ligger mellem 

den lyserøde seleføring 

12

 og 

siddepudens armlæn.

• stil ikke autostolen op ad bilens dør 

eller indervæg.

4.  Plejeanvisning

Bevarelse af barnestolens 

beskyttende virkning

• Ved uheld med en 

kollisionshastighed på over 10 km/t 

kan autostolen have taget skade, 

uden at det kan ses. 

Udskift omgående denne autostol. 

Bortskaf den efter reglerne (se 5.).

• Kontroller med jævne mellemrum, 

at ingen af de vigtige dele har taget 

skade. Forvis Dem om, at de 

mekaniske komponenter fungerer 

efter hensigten.

диагональный

ремень

6

на

стороне

замка

автомобильного

ремня

10

также

проходит

в

светло

-

красной

направляющей

12

подушки

сиденья

,

диагональный

ремень

6

проходит

через

темно

-

красный

держатель

ремня

7

подголовника

,

диагональный

ремень

6

проходит

назад

в

поперечном

направлении

,

ремни

натянуты

и

не

перекручены

,

замок

автомобильного

ремня

10

не

находится

между

светло

-

красной

направляющей

12

и

подлокотником

подушки

сиденья

.

Детское

сиденье

не

должно

прилегать

к

двери

или

внутренним

стенкам

автомобиля

.

4. Инструкция по уходу за сиденьем

Для

сохранения

защитной

функции

сиденья

При

дорожно

-

транспортном

происшествии

в

результате

столкновения

или

наезда

на

препятствие

со

скоростью

свыше

10 

км

/

ч

в

детском

сиденье

могут

возникнуть

повреждения

которые

не

всегда

видны

невооруженным

глазом

Обязательно

замените

повреждённое

детское

сиденье

Пожалуйста

утилизируйте

повреждённое

сиденье

согласно

предписаниям

 (

см

. 5.).

Регулярно

проверяйте

все

ответственные

детали

на

предмет

отсутствия

повреждений

Убедитесь

в

том

что

детали

механической

конструкции

функционируют

безупречно

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 13  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

14

• Zorg ervoor dat het autokinderzitje 

niet tussen harde delen (portier, 

stoelrail, etc) klem komt te zitten en 

beschadigd raakt.

• Laat een autokinderzitje dat 

beschadigd is (bijv. als dit is 

gevallen) altijd door de fabrikant 

controleren.

4.1 Reiniging

Gebruik uitsluitend een originele 

bekleding van Britax/RÖMER, 

aangezien de bekleding van wezenlijk 

belang is voor de werking van het 

systeem. Losse bekleding is 

verkrijgbaar bij de vakhandel en bij 

filialen van de ADAC (de Duitse 

ANWB).

Het autokinderzitje mag 

niet 

zonder bekleding

 worden 

gebruikt.

• De 

bekleding

 kan worden 

verwijderd en in de wasmachine 

worden gewassen met een 

fijnwasprogramma op 30°C en een 

fijnwasmiddel. Let op de 

aanwijzingen op het wasetiket van 

de bekleding. Als de bekleding op 

meer dan 30°C wordt gewassen, 

kan de bekledingsstof verkleuren. 

De bekleding mag niet worden 

gecentrifugeerd of in een 

elektrische wasdroger worden 

gedroogd (hierdoor kan de stof van 

de vulling losraken).

• Pas på, at barnestolen ikke kommer 

i klemme mellem hårde bildele 

(f.eks. bildøren, glideskinnerne 

osv.) og på denne måde 

beskadiges.

• Barnestole, som er blevet 

beskadiget (f.eks. fordi de er faldet 

ned), skal altid efterses af 

producenten.

4.1 Rengøring

Der må kun benyttes originale Britax/

RÖMER-reservebetræk til 

barnestolen, da disse udgør en vigtig 

del af hele systemets funktion. 

Reservebetræk kan købes i 

specialforretninger eller hos ADAC 

(tysk autoklub, svarer til FDM).

Barnestolen må 

ikke benyttes 

uden betræk

Betrækket

 kan aftages til vask. 

Vaskes ved 30°C i vaskemaskinen 

(finvask). Følg anvisningerne på 

betrækkets vaskemærke. Hvis 

betrækket vaskes ved varmere 

temperaturer end 30°C , kan 

farverne løbe ud. Betrækket må 

ikke centrifugeres, og det må under 

ingen omstændigheder tørres i 

tørretumbleren (stoffet kan løsne 

sig fra polstringen).

Следите

за

тем

чтобы

сиденье

не

было

зажато

и

повреждено

между

жесткими

деталями

конструкции

автомобиля

 (

двери

направляющие

сидений

и

т

.

д

.).

Поврежденное

сиденье

 (

например

в

результате

падения

в

обязательном

порядке

должно

быть

передано

изготовителю

для

проверки

.

4.1 Очистка

Вы

должны

проследить

за

тем

чтобы

использовался

только

оригинальный

запасной

чехол

фирмы

 Britax/

RÖMER, 

поскольку

этот

чехол

представляет

собой

существенную

часть

конструкции

сиденья

Запасной

чехол

можно

приобрести

в

специализированной

торговле

или

в

ADAC (

Автомобильный

клуб

ФРГ

).

Запрещается

эксплуатация

детского

сиденья

без

чехла

.

Вы

можете

снять

чехол

для

последующей

стирки

в

стиральной

машине

в

щадящем

режиме

при

температуре

 30°C 

с

использованием

нейтрального

моющего

средства

Пожалуйста

соблюдайте

указания

по

стирке

приведенные

на

этикетке

чехла

При

стирке

с

температурой

выше

30°C 

материал

чехла

может

полинять

Не

разрешается

отжим

чехла

в

центрифуге

а

также

его

сушка

в

электрической

сушилке

(

ткань

может

отслоиться

от

набивки

).

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 14  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

• De

 kunststofdelen

 kunnen met 

een zeepoplossing worden 

gereinigd. Gebruik 

geen

 bijtende 

middelen (zoals oplosmiddelen).

4.2 De bekleding verwijderen Þ

Maak de bekledingshaken 

14

 van 

de rugleuning 

los.

Þ

Maak de rubberen lussen 

13 

van 

het zitkussen 

los.

Þ

Maak de knoopgaten 

19

 van de 

hoofdsteun 

los.

Þ

Trek de afsluitstoppen 

17

 uit de 

bekleding van de zijstukken 

15

.

Þ

De bekleding kan nu worden 

verwijderd.

Plastdelene

 tørres af med 

sæbevand. 

Undgå

 brug af stærke 

rengøringsmidler (f.eks. 

opløsningsmidler).

4.2 Aftagning af betrækket Þ

Tag betrækkets kroge 

14

 ud af 

ryglænet 

2

.

Þ

Tag gummistropperne 

13

 til 

siddepuden 

af.

Þ

Tag knaphullerne 

19

 til 

hovedstøtten 

 af.

Þ

Træk propperne 

17

 ud af betrækket 

på sidedelene 

15

Þ

Nu kan betrækket tages af.

Пластмассовые

детали

можно

промывать

в

мыльном

растворе

Запрещается

применять

сильнодействующие

моющие

средства

 (

например

растворители

).

4.2 Снятие чехла Þ

Вытяните

наружу

крючок

чехла

14

спинки

сиденья

2

.

Þ

Вытяните

наружу

резиновые

петли

13 

подушки

сиденья

1

.

Þ

Вытяните

наружу

петли

19

подголовника

3

.

Þ

Вытяните

заглушки

17

из

чехла

боковин

15

.

Þ

Теперь

Вы

можете

снять

чехол

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 15  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

16 4.3 De bekleding bevestigen Þ

Ga gewoon in omgekeerde 

volgorde te werk. 

5. Afvalverwijderings- instructies

Houd u aan de in uw land geldende 

voorschriften inzake 

afvalverwijdering.

6. 2 jaar garantie

Wij geven 2 jaar garantie op fabricage- 

en materiaalfouten in deze 

autokinderzitjes/fietskinderzitjes/

kinderwagens. De garantieperiode 

gaat in op de datum van aankoop. 

Bewaar om aanspraak op de garantie 

te kunnen maken de ingevulde 

garantiekaart, de door u ondertekende 

overdrachtscontrole en het 

aankoopbewijs gedurende de gehele 

garantieperiode.

Bij het indienen van een garantieclaim 

dient het garantiebewijs met het 

Afvoer van de verpakking

Bij het oud papier

Afvoer van de afzonderlijke delen

Bekleding

Huisvuil, thermische 

verwerking

Kunststofdelen Overeenkomstig de 

aanduiding op het deel 

in de daarvoor 

bestemde container

Metalen delen Container voor metaal

4.3 Påsætning af betrækket Þ

 Gå frem i omvendt rækkefølge.

5. Affaldsdeponering

(Følg forskrifterne i Deres land.)

6. 2 års garanti

Til disse stole til bilen/cyklen/

barnevognen yder vi 2 års garanti på 

fabrikations- eller materialefejl. 

Garantiperioden begynder den dag, 

produktet købes. Du bedes i hele 

garantiperioden opbevare det udfyldte 

garantikort, udleveringsbeviset, som 

er underskrevet af dig samt 

købskvitteringen.

I forbindelse med evt. reklamationer 

skal garantibeviset vedlægges 

autostolen. Garantien ydes kun, hvis 

autostolen/cykelautostolen/

Deponering af emballagen

Container til pap

Deponering af enkeltdele

Betræk

Restaffald, termisk 

forarbejdning

Plastdele

I containere i henhold til 

mærkningen

Metaldele

Container til metal

4.3 Надевание чехла Þ

Все

описанные

операции

следует

выполнить

в

обратной

последовательности

.

5. Указания по утилизации

Пожалуйста

соблюдайте

предписания

по

утилизации

действующие

в

Вашей

стране

.

6. Двухгодичная гарантия

На

это

автомобильное

/

велосипедное

детское

сиденье

/

детскую

коляску

мы

предоставляем

двухгодичную

гарантию

на

отсутствие

брака

изготовления

или

дефектов

материалов

Гарантийный

срок

исчисляется

с

даты

покупки

Для

подтверждения

сохраняйте

заполненный

гарантийный

талон

подписанный

Вами

формуляр

контроля

при

покупке

а

также

торговый

чек

на

весь

период

действия

гарантийных

обязательств

.

Утилизация

упаковочных

материалов

Контейнер

для

картона

Утилизация

отдельных

деталей

Чехол

Прочие

отходы

использование

для

регенерации

тепла

Пластмассо

вые

детали

согласно

маркировке

в

предусмотренные

для

этого

контейнеры

Металличес

кие

детали

Контейнер

для

металлолома

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 16  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

kinderzitje te worden meegestuurd. De 

garantie is alleen van toepassing op 

autokinderzitjes/fietskinderzitjes/

kinderwagens waar juist mee is 

omgegaan en die in schone en goed 

staat worden teruggezonden.

Uitgesloten van garantie zijn:

• normale tekenen van slijtage en 

schade ten gevolge van overmatige 

belasting

• schade ten gevolge van onbedoeld 

of onjuist gebruik

Garantie of niet?

Stoffen:

Al onze stoffen voldoen aan 

hoge eisen wat betreft

kleurbestendigheid tegen UV-straling. 

Alle stoffen verbleken echter als deze 

aan UV-straling worden blootgesteld. 

Hierbij gaat het niet om 

materiaalfouten, maar om normale 

slijtageverschijnselen die van garantie 

zijn uitgesloten.

Slot:

 Eventuele problemen met het 

slot zijn meestal het gevolg van 

verontreinigingen die kunnen worden 

verwijderd door het slot met water te 

reinigen. Houd u zich hierbij aan de 

instructies in uw gebruiksaanwijzing.

barnevognen er blevet behandlet med 

den fornødne omhu og returneres i ren 

og ordentlig stand.

Garantien dækker ikke:

• naturlig slitage samt skader, der er 

opstået som følge af for voldsom 

belastning.

• Skader, der er opstået, fordi 

• autostolen er blevet behandlet 

forkert eller anvendes i modstrid 

med det egentlige formål.

Garanti eller ej?

Stoffer:

Alle vore stoffer opfylder 

meget strenge krav med hensyn til

farveægthed i forhold til UV-stråler. 

Alligevel vil stoffernes farver falme, 

hvis de udsættes for UV-stråler. Der er 

her tale om normalt slid og ikke om 

materialefejl, og det er derfor ikke 

omfattet af garantien.

Lås:

 Hvis der konstateres funktionsfejl 

på selelåsen, skyldes det som regel 

snavs, der kan vaskes væk. Følg altid 

anvisningerne i 

betjeningsvejledningen.

Hvis du ønsker at gøre brug af 

garantien, bedes du henvende dig til 

При

представлении

рекламаций

к

сиденью

должен

быть

приложен

гарантийный

талон

Гарантийные

обязательства

распространяются

только

на

детские

автомобильные

/

велосипедные

сиденья

/

детские

коляски

с

которыми

обращались

надлежащим

образом

и

которые

были

отправлены

обратно

в

чистом

и

аккуратном

виде

.

Гарантийные

обязательства

не

распространяются

:

на

естественной

износ

а

также

на

повреждения

вызванные

чрезмерной

нагрузкой

на

повреждения

возникшие

как

следствие

применения

не

по

назначению

или

неправильной

эксплуатации

Действует

гарантия

или

нет

?

Материалы

Все

наши

материалы

отвечают

строгим

требованиям

в

отношении

сохранения

цвета

под

воздействием

УФ

-

излучения

Не

смотря

на

это

все

материалы

подвергающиеся

воздействию

УФ

-

излучения

выцветают

При

этом

речь

идет

не

о

дефектах

материалов

а

о

естественных

признаках

износа

на

которые

гарантийные

обязательства

не

распространяются

.

Замок

:

Неисправности

замка

в

большинстве

случаев

вызваны

загрязнением

которое

можно

удалить

промыванием

В

своих

действиях

руководствуйтесь

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 17  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

18

Neem, als uw kinderzitje nog onder de 

garantie valt, onmiddellijk contact op 

met uw vakhandel. Hier wordt u met 

raad en daad terzijde gestaan. Bij de 

behandeling van garantieclaims 

worden productspecifieke 

afschrijvingsregels toegepast. 

Hiervoor verwijzen wij u naar de bij de 

vakhandel verkrijgbare algemene 

voorwaarden.

Gebruik, onderhoud en verzorging

Het autokinderzitje, fietskinderzitje of 

de kinderwagen moet overeenkomstig 

de gebruiksaanwijzing worden 

gebruikt en onderhouden. Wij wijzen 

er nadrukkelijk op dat uitsluitend 

originele accessoires en onderdelen 

mogen worden gebruikt.

en specialforretning. Her vil du blive 

vejledt af professionelle fagfolk. Ved 

reklamationer bruges der 

produktspecifikke afskrivningssatser. 

Vi gør i den forbindelse opmærksom 

på vores Almindelige 

Forretningsbetingelser, som du kan få 

udleveret hos forhandleren.

Anvendelse, pleje og 

vedligeholdelse

Autostolen til bilen/cyklen / 

barnestolen skal behandles i 

overensstemmelse med 

betjeningsvejledningen. Vi gør 

udtrykkeligt opmærksom på, at der 

kun må benyttes originalt tilbehør / 

reservedele.

пожалуйста

настоящей

инструкцией

по

эксплуатации

.

В

случаях

требующих

предоставления

услуг

по

гарантии

немедленно

обращайтесь

в

специализированный

магазин

продавший

Вам

этот

товар

Там

Вам

будет

оказана

помощь

словом

и

делом

При

обработке

рекламаций

применяются

нормы

амортизации

для

конкретного

изделия

Здесь

мы

обращаем

Ваше

внимание

на

общие

условия

сделки

с

которыми

можно

ознакомиться

у

продавца

.

Применение

уход

и

техническое

обслуживание

При

обращении

с

автомобильным

/

велосипедным

детским

сиденьем

детской

коляской

необходимо

соблюдать

инструкции

по

эксплуатации

Мы

настоятельно

обращаем

Ваше

внимание

на

то

что

использоваться

могут

только

оригинальные

запасные

части

или

принадлежности

.

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 18  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

7. Гарантийный талон  /  Формуляр контроля при покупке

Фамилия

:

________________________________________________

Адрес

:

________________________________________________

Почтовый

индекс

:

________________________________________________

Город

:

________________________________________________

Телефон

 (

с

кодом

страны

города

):

________________________________________________

Электронная

почта

:

________________________________________________

________________________________________________

Автомобильное

/

велосипедное

детское

сиденье

 / 

детская

коляска

:

________________________________________________

Номер

артикула

:

________________________________________________

Цвет

материала

(

узор

):

________________________________________________

Принадлежности

:

________________________________________________

Дата

покупки

:

________________________________________________

Покупатель

(

подпись

):

________________________________________________

Продавец

:

________________________________________________

Формуляр

контроля

при

покупке

:

1. 

Комплектность

{

  

проверено

в

порядке

{

Я

проверил

автомобильное

/

велосипедное

детское

сиденье

 / 

детскую

коляску

и

удостоверился

в

том

что

сиденье

передано

мне

в

полном

комплекте

и

что

все

его

функции

действуют

в

полном

объеме

.

{

Я

получил

достаточную

информацию

об

изделии

и

его

функциях

перед

покупкой

и

принял

к

сведению

указания

по

эксплуатации

и

техническому

обслуживанию

.

2. 

Функциональный

контроль

Механизм

регулировки

сиденья

{

  

проверено

в

порядке

Регулировка

ремней

{

  

проверено

в

порядке

3. 

Сохранность

Контроль

сиденья

{

  

проверено

в

порядке

Контроль

матерчатых

элементов

{

  

проверено

в

порядке

Контроль

пластмассовых

деталей

{

  

проверено

в

порядке

Штамп

продавца

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 19  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

7. Garantikort / udleveringskontrol

Navn:

________________________________________________

Adresse:

________________________________________________

Postnummer:

________________________________________________

By:

________________________________________________

Telefon (inkl. omr.-

nr.):

________________________________________________

E-mail:

________________________________________________

________________________________________________

Barnestol til bilen/

cyklen / 

barnevognen:

________________________________________________

Artikelnummer:

________________________________________________

Stoffarve (dessin):

________________________________________________

Tilbehör:

________________________________________________

Købsdato:

________________________________________________

Køber 

(underskrift):

_______________________________________________

Forhandler:

______________________________________________

Udleveringskontrol:

1. Fuldstændighed

{

  afprøvet

 i orden

{

 Jeg har afprøvet autostolen til 

bilen/cyklen/barnevognen og 

kontrolleret, at jeg har fået 

udleveret samtlige dele, og at 

stolen er fuldt funktionsdygtig.

{

 Jeg har modtaget omfattende 

informationer om produktet og 

dets funktioner inden købet og 

taget pleje- og 

vedligeholdelsesanvisningerne til 

efterretning.

2. Funktionskontrol

- Justeringsmekanisme 

sæde

{

   afprøvet

i orden

- Selejustering

{

  afprøvet

i orden

3. Er stolen intakt

- Kontrol af sæde

{

  afprøvet

 i orden

- Kontrol af stof

{

  afprøvet 

i orden

- Kontrol af plastdele

{

  afprøvet

 i orden

Forhandlerens stempel

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 20  Montag, 27. September 2010  2:16 14

background image

7. Garantiekaart/overdrachtscontrole

Naam:

_______________________________________________

Adres:

_______________________________________________

Postcode:

_______________________________________________

Plaats:

_______________________________________________

Telefoon (incl. 

netnummer):

_______________________________________________

E-mail:

_______________________________________________

_______________________________________________

Autokinderzitje/

fietskinderzitje/

kinderwagen:

_______________________________________________

Artikelnummer:

_______________________________________________

Kleur stof (dessin):

_______________________________________________

Accessoires:

_______________________________________________

Datum van 

aankoop:

_______________________________________________

Klant 

(handtekening):

_______________________________________________

Verkoper:

_______________________________________________

Overdrachtscontrole:

1. Volledigheid

{

   gecontroleerd 

in orde

{

 Ik heb het autokinderzitje/

het fietskinderzitje/de 

kinderwagen 

gecontroleerd en mijzelf 

ervan overtuigd dat het 

zitje/de kinderwagen 

compleet en volledig 

functionerend aan mij is 

overgedragen.

{

 Ik heb voorafgaand aan de 

aankoop voldoende 

informatie over het product 

en de werking ervan 

gekregen en ben op de 

hoogte gesteld van de 

onderhouds- en 

verzorgingsvoorschriften.

2. Controle van de 

werking

- Instelmechanisme zitje

{

   gecontroleerd  

in orde

- Instelling gordel

{

   gecontroleerd 

in orde

3. Controleren op 

beschadigingen

- Zitje controleren

{

   gecontroleerd 

in orde

- Stoffen delen 

controleren

{

   gecontroleerd 

in orde

- Kunststofdelen 

controleren

{

   gecontroleerd 

in orde

Stempel vakhandel

100922_KIDplus_RUS-DK-NL.fm  Seite 21  Montag, 27. September 2010  2:16 14

Оглавление