Ridgid Hydraulic Pipe Bender – page 2

Manual for Ridgid Hydraulic Pipe Bender

Cintreuse hydraulique

utilisation ou modification de la cintreuse hydraulique

Consignes de sécurité

pourrait endommager lʼappareil ou ses accessoires et

spécifiques

provoquer des sions corporelles.

AVERTISSEMENT

Au besoin, une copie de la claration de conformité CE

Cette section contient d’importantes informations

(890-011-320.10) accompagnera ce manuel en tant que

sur ce type d’appareil particulier.

livret indépendant.

Lisez les précautions d’emploi ci-après soigneuse-

En cas de questions concernant ce produit RIDGID

¤

:

ment avant de vous servir d’une cintreuse hydrau-

®

Consultez votre distributeur RIDGID.

lique RIDGID

afin de limiter les risques de choc

électrique et d’accident grave.

Consultez les sites www.RIDGID.com ou

www.RIDGID.eu pour localiser le représentant

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

RIDGID le plus proche.

Gardez ce manuel avec appareil afin quʼil puisse servir à

Consultez les services techniques de RIDGID par

tout utilisateur éventuel.

mail adres à rtctechservices@emerson.com, ou, à

partir des Etats-Unis et du Canada, en composant le

Sécurité de la cintreuse hydraulique

(800)519-3456.

Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires

de cintrage et du tuyau en cours dʼopération. Tout

Description et caractéristiques

contact éventuel pourrait occasionner lʼentrnement,

techniques

lʼécrasement ou lʼamputation des membres par le

Description

mécanisme ou les objets environnants.

Les cintreuses hydrauliques RIDGID assurent le cintrage

Soutenez le tuyau ou le tube de manre appro-

à froid haute pcision des tuyaux et tubes métalliques de

pre. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau et

1

/

4

" à 4" de diamètre (selon modèle). Le bâti à flasque sur

de appareil.

charnière des cintreuses hydrauliques RIDGID facilite

Le déplacement du tuyau en cours de cintrage

accès au tuyau lors de son ajustage et retrait. Ces cin-

peut entraîner de graves blessures. assurer quʼil

treuses sont disponibles en version manuelle ou élec-

dispose dʼune refuite suffisante avant dʼentamer son

trique.

cintrage.

Les cintreuses hydrauliques RIDGID servent générale-

Les cintreuses hydrauliques font appel à un liquide

ment au cintrage des types de tuyau suivants :

sous haute pression pour générer des forces im-

EN 10255, séries moyenne et renforcée

portantes. La pression du liquide est telle que le

ASTM A53, ries 40 et 80

liquide est capable de nétrer la peau. Lʼimpor-

DIN 2440, série 2441

tance des forces développées est capable de bris-

BS 1387, séries moyenne et renforcée

er lʼappareil et dʼen projeter les bris de manière

GB/3091 (ISO 559), ries moyenne et renforcée

dangereuse. Eloignez-vous de lʼappareil en cours

dʼopération et portez systématiquement les équipe-

Il se peut que les tuyaux à parois plus épaisses, ayant une

ments de protection appropriés, y compris une pro-

dureté supérieure à 75 HRb ou une résistance à la traction

tection oculaire.

surieure à 66 ksi/455 MPa ne puissent pas être cintrés.

Les tuyaux de section extérieure et épaisseur de parois

Un seul individu doit contrôler à la fois le proces-

semblables aux tuyaux répertoriés pourront éventuellement

sus de cintrage et le fonctionnement de appareil.

être cintrés si leur composition le permet. Les tuyaux

Cet individu doit être le seul en présence durant le

ayant des épaisseurs de parois inrieures à celles

fonctionnement de la cintreuse. Ceci limitera les

indiqes pourront être cints, mais risquent dʼêtre pliss

risques dʼaccident.

ou bouclés au droit du cintrage.

Familiarisez-vous avec ce mode emploi et les

consignes de sécurité applicables à lʼensemble du

Icônes

matériel associé avant utiliser la cintreuse. Le

Ne pas jeter le matériel

Poids

non respect de ces consignes pourrait entraîner des

électrique dans les

gâts matériels et/ou de graves lésions corporelles.

ordures ménagères

Marche

Utilisez exclusivement les thodes de travail et

Trou de remplissage

accessoires de cintrage RIDGID ci-après précon-

Arrêt

isés avec cette cintreuse hydraulique. Toute autre

19

Cintreuse hydraulique

Poignée de pompe

Vérin

Broches

Forme de

Code date

redressage

Bâti à

flasques

Etrier

Supports

latéraux

Formes

Figure 1 Cintreuse hydraulique manuelle de 2" à 3 "

Figure 3 Numéro de série de lʼappareil

Le numéro de série de lʼappareil est situé sur le flanc de

la pompe. Les quatre derniers chiffres indiquent le mois et

lʼannée de fabrication (03 = mois, 10 = année).

AVIS IMPORTANT

Le choix des matériaux, ainsi que

des méthodes dʼinstallation, de raccordement et de cin-

trage utilisées est la responsabilité du concepteur et/ou de

lʼinstallateur du système. Lʼutilisation de matériaux ou

méthodes inadaptés pourrait entraîner la défaillance du

système.

Lʼacier inoxydable et autres matériaux anticorrosion ris-

quent être contaminés lors de leur installation, raccorde-

ment et cintrage. Une telle contamination pourrait entraîner

leur corrosion et, par conséquent, leur défaillance pré-

Figure 2 Cintreuse hydraulique électrique de 2" à 3"

maturée. Une analyse approfondie des matériaux et

méthodes utilisés en fonction des conditions dʼexploitation

existantes, tant sur le plan thermique que chimique, dev-

rait précéder tout projet installation.

Caractéristiques

Cintreuse

Dimensions

Pression Force

Moteur

Poids Dimensions

Capacité

Type de approximatives Formes

hydraulique vérin

d’expédition de caisse

Réf. (pouces)

pompe Tension/ Tension de l’appareil standards

(bar) (kN/klb)

L x P x H (cm)

Fréquence kw L x P x H (mm) lb kg

HB382 3/8" - 2" 450 90 (20,1) manuelle N/A N/A 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,5

1

1

28,8" x 25" x 24,4" 1

/

4

", 1

/

2

", 2" 32,3" x 13" x 19,5"

HB382E 3/8" - 2" 450 90 (20,1) électrique 230/50Hz 1

Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60

1

1

230/60Hz 3

Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9"1

/

4

", 1

/

2

", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"

115/60Hz 1

Φ 1,4

400/50Hz 3

Φ 1,5

HB383 3/8" - 3" 450 146 (32,7) manuelle N/A 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,5

1

1

1

29,8" x 40,6" x 24,4" 1

/

4

", 1

/

2

", 2", 2

/

2

", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"

HB383E 3/8" - 3" 450 146 (32,7) électrique 230/50Hz 1

Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62

1

1

1

230/60Hz 3

Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 1

/

4

", 1

/

2

", 2", 2

/

2

", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"

115/60Hz 1

Φ 1,4

400/50Hz 3

Φ 1,5

20

Cintreuse hydraulique

Température de fonctionnement : de 14°F à 122°F (-10°C à 50°C). Se reporter au chapitre Entretien pour plus de

précisions.

Les cintreuses sont livs avec les formes et supports adaptés à la plage les courbures pvues, le tout condition dans une

caisse en bois utilisable. Les formes sont dimensionnées pour les tuyaux DIN 2440 et leurs équivalents indiqués ci-aps :

Formes

Ø nominal Ø extérieur Ep. parois Rayon de courbure* Poids

Tuyau**

Mini Maxi

Réf. Pouces Pouces mm

Pouces mm lbs kg Type/norme

Pouces mm Pouces mm

37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A53

37223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A53

37228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A53

37233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53

37238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53

1

37243 1

/

4

" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A53

1

37248 1

/

2

" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A53

37253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A53

1

37258 2

/

2

" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A53

37263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53

* Rayon de courbure à lʼaxe du tuyau. ** Se reporter à la notice descriptive

Dérioration ou modification du cordon dʼali-

Inspection préalable

mentation et de sa fiche.

AVERTISSEMENT

Présence et lisibili de lʼaffiche de sécurité (se

reporter aux figures 4A et 4B).

Nʼutilisez pas la cintreuse avant que toute anomalie

éventuellement constatée au cours de son inspection

ait é corrigée.

Manuelle

Avant chaque utilisation, inspectez la cintreuse

hydraulique afin de corriger toute anomalie qui

pourrait l’endommager, et limiter les risques de

blessure corporelle grave par choc électrique,

écrasement des membres ou autres causes.

1. il sʼagit dʼune cintreuse électrique, assurez-vous que

son interrupteur marche/arrêt se trouve en position

« arrêt » ( ) et que son cordon dʼalimentation est

débranché.

2. Eliminez toutes traces dʼhuile, de graisse et de crasse

Figure 4A Affiche de sécurité (manuelle)

du mécanisme de la cintreuse et au niveau de ses

poignées et commandes. Cela facilitera inspection

Electrique

de la cintreuse et aidera à mieux la maîtriser en

cours utilisation.

3. Examinez la cintreuses pour signes de :

Fuites hydrauliques. Vérifiez le niveau huile hy-

draulique et faites le point si nécessaire (reportez-

vous à la section Entretien).

Bris, fissuration, torsion, absence, salignement ou

grippage de pièces, voire toute autre anomalie

susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la

sécuri de la cintreuse.

Figure 4B Affiche de sécurité (électrique)

Fissuration ou rupture des formes et des supports

latéraux.

21

Cintreuse hydraulique

4. Afin assurer le bon fonctionnement de ensemble,

examinez et entretenez tout autre mariel éventuelle-

ment utilisé selon les instructions correspondantes.

Vérin

Préparation de l’appareil et des

lieux

Charnière

AVERTISSEMENT

Introduire le

vérin dans le

bâti

Bâti à

flasques

Introduire

lʼétrier à fond

Pparez la cintreuse et les lieux selon la produre

suivante afin de limiter les risques de blessure par

Figure 5 Assemblage des cintreuses 2" et 3"

renversement de l’appareil, écrasement des mem-

bres ou autres causes, ainsi que pour éviter d’en-

5. Assemblage

dommager la cintreuse.

Les cintreuses doivent être montés à me le sol ou

sur une surface appropriée. Les diverses parties

1. Prévoyez un lieu de travail présentant les carac-

dʼune cintreuses sont lourdes et peu maniables.

téristiques suivantes :

Utilisez des thodes de transport et de levage

Suffisamment dʼéclairage.

appropriées.

Absence de liquides, vapeurs ou poussières com-

Lors de lʼutilisation dʼun trépied à roulettes ou à

bustibles qui risquent de enflammer. Ce matériel

plaque tournante, montez lʼappareil de la manière

nʼest pas blindé et risque de produire des étin-

suivante :

celles.

Posez le bâti de la cintreuse avec sa flasque artic-

Une zone de travail à la fois dégagée, stable et

ulée vers le haut.

sèche sur laquelle installer le matériel et son util-

Introduisez le vérin à fond dans lʼorifice du bâti de la

isateur.

cintreuse. Alignez lʼencoche du piston sur arrière

Une fiche alimentation électrique de tension

du ti.

appropriée et disposant une mise à la terre con-

Introduisez lʼétrier dans la gorge laissée entre le

venable. En cas de doute, faire inspecter la fiche

bâti et le vérin.

par un électricien qualifié.

Positionnez les supports latéraux de taille appro-

2. Nettoyez la zone de travail avant dʼinstaller le matériel.

priée sur les trous de montage de la flasque

Eliminez toutes traces huile ou autres liquides.

inrieure qui correspondent au diamètre de tuyau

barrassez la zone de tout objet que pourrait éven-

à cintrer.

tuellement heurter un tuyau en cours de cintrage.

Introduisez le broches à travers les flasques et

supports.

3. Examinez le tuyau à cintrer et la zone de travail pour

confirmer que vous disposez de lʼappareil et des

formes appropriés (consulter la section Caractér-

istiques techniques). Ne jamais tenter de cintrer un

tuyau dʼun diamètre supérieur à la capacité de la

cintreuse. Cela risquerait dʼendommager la cintreuse.

4. Assurez-vous que le matériel utilisé a reçu une in-

spection préalable appropriée.

Figure 6 Cintreuse manuelle Ø 2" et 3" assemblée

22

Cintreuse hydraulique

Coupe-circuit

Bouton de

mise en

marche

Interrupteur

Moteur

Figure 8 Commandes de cintreuse électrique

3. Assurez-vous du bon fonctionnement de la cintreuse.

Figure 7 Cintreuse électrique Ø 2" et 3" assemblée

Mettez interrupteur à la position « ». Appuyez

momentanément sur le bouton de mise en marche.

6. Dévissez le bouchon de remplissage du vérin de

Si lʼinterrupteur et le bouton de mise en marche ne

deux tours complets. Cela créera entrée air néces-

contrôlent pas le fonctionnement du moteur, nʼutilisez

saire au bon fonctionnement de lʼappareil (Figure 10).

pas lʼappareil avant sa réparation.

Appuyez longuement sur le bouton de mise en mar-

Mise sous tension des cintreuses

che afin de déceler dʼéventuels signes de désaligne-

électriques

ment, de grippage, de bruits anormaux ou autres

1. Assurez-vous que lʼinterrupteur « »(marche/arrêt)

anomalies. Le cas échéant, nʼutilisez pas lʼappareil

de appareil se trouve en position « ».

avant sa réparation.

Ramenez interrupteur à la position « ».

2. Assurez-vous que le cordon dʼalimentation de lʼap-

pareil est éloig de la zone de travail. Faites courir le

cordon jusqà la prise de courant via un passage

gagé, puis, avec les mains ches, branchez-le.

Consignes d’utilisation

Maintenez toutes connexions au sec et surélees. Si

AVERTISSEMENT

le cordon dʼalimentation de lʼappareil nʼest pas suffi-

samment long, servez-vous dʼune rallonge électrique:

En bon état

Disposant dʼune fiche compatible avec la prise du

cordon dʼalimentation de lʼappareil.

Prévue pour une utilisation à lʼextérieur et dont la

mention « W » ou « W-A » fait partie de sa sig-

Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires

nation (SOW

, par ex.) ou qui est conforme aux

de cintrage et du tuyau en cours d’opération. Il y a

normes H05VV-F et H05RN-F, ou bien aux normes

risque d’écrasement, de fracture ou d’amputation

60227 IEC 53 et 60245 IEC 57.

des membres en cas de contact avec la cintreuse

Disposant dʼune section de fils conducteurs suff-

ou les composants de la cintreuse et autres objets.

isante, à savoir : 16 AWG (1,5 mm

2

) pour une

Soutenez l’appareil et le tuyau de manière appro-

longueur inférieure à 50 pieds (15,20 m) et 14

pre. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau

AWG (2,5 mm

2

) pour une longueur de 50 à 100

et du matériel.

pieds (15,20 à 30,50 m). Une section de fils insuff-

Le déplacement du tuyau en cours de cintrage

isante risque de surchauffer au point de faire fondre

est susceptible de heurter ou d’écraser vos mem-

la gaine isolante de la rallonge et provoquer un

bres. S’assurer que le tuyau dispose d’une refuite

suffisante avant de le cintrer.

incendie ou autres gâts.

Respectez les consignes d’utilisation suivantes

afin de limiter les risques de blessure par entrne-

ment, choc physique, écrasement, choc électrique

et autres causes.

23

Cintreuse hydraulique

Positionnement du tuyau

Avancement et retrait du piston

1. lieux sont dépourvus de spectateurs ou autres dis-

Tournez la molette de verrouillage de la pompe hydrau-

tractions. Assurez-vous que lʼinterrupteur se trouve en

lique en sens horaire pour fermer le circuit et faire avancer

position « ».

le piston (Figure 10). Pour le ramener en arrière, tournez

la molette en sens anti-horaire. Un ressort interne re-

2. Au besoin, marquez le tuyau à endroit approprié.

poussera le piston en arrière.

3. Retirez les broches des supports latéraux et relevez

la flasque supérieure.

Pompe manuelle

Actionnez le levier de la pompe pour faire avancer le pis-

4. lectionnez une forme de cintrage qui correspond à

ton. Nʼutilisez pas de rallonges de levier, car cela pourrait

la section du tuyau à cintrer. Un diamètre et une

endommager lʼappareil ou provoquer des accidents.

rence sont indiqués sur chaque forme. Reportez-

vous aux sections Caractéristiques pour tous les

tails. Positionnez la forme en bout du piston de

rin.

5. Positionnez le tuyau devant la forme et, au besoin,

Orifice de

prévoyez des porte-tubes pour soutenir le tuyau en

remplissage

dʼhuile

cours opération. Le centre de la forme est pourvu

Avancer

un trait dʼalignement central. Assurez-vous que le

tuyau sera correctement soutenu durant toute lʼopér-

ation de cintrage afin dʼéviter le renversement de

ensemble.

Rétracter

6. Graissez le côté des supports laraux qui entre en

contact avec le tuyau. Positionnez-les face aux trous

Figure 10 Positions de la molette de verrouillage

(Avancer/Rétracter)

appropriés, tel qindiq sur la forme de cintrage. La

cintreuse risque dʼêtre endommae en cours dʼopéra-

tion si les supports latéraux ne sont pas positionnés

Pompe électrique

sytriquement et au bon endroit.

Mettez interrupteur en position « », puis appuyez sur le

bouton de mise en marche pour faire avancer le piston. En

fin de cintrage, ramenez lʼinterrupteur à la position « » afin

éteindre lʼappareil avant de rétracter son piston.

Coupe-circuit

Bouton

de mise

en marche

Interrupteur

Moteur

Figure 11 Commandes du moteur

Figure 9 Positionnement du tuyau

Cintrage du tuyau

7. Rabattez la flasque supérieure et introduisez les

broches à fond à travers les flasques et les supports

1. Positionnez-vous parallement au vérin, côté molette

latéraux. Alignez les supports latéraux de manière à

de pompe, pour ne pas avoir à passer la main au-

ce que le repère «zéro» des indicateurs angle

dessus de lʼappareil en cours dʼopération. Faites

sʼalignent sur le repère du flasque supérieur (Figure

avancer le piston. Lorsque la forme atteint le tuyau,

12).

avancez le piston lentement et précautionneuse-

ment, tout en alignant le sommet de courbe voulu sur

8. Assurez-vous de la parfaite stabilité de la cintreuse et

le repère de la forme. Continuez de faire avancer le

du tuyau.

24

Cintreuse hydraulique

piston jusquʼà ce que le tuyau vienne à peine en

contact avec les supports latéraux. Ne laissez pas vos

doigts, vos mains ou autres membres dans une posi-

tion qui leur permettrait dʼêtre coincés ou écrasés.

2. Assurez-vous que la position des supports latéraux est

bien celle indiq sur la forme pour le type de tuyau à

cintrer et que les broches sont enfoncées à fond de

par et dʼautre du bâti (Figure 12). Sinon, la cintreuse

risque dʼêtre endommagée en cours opération.

rifiez que les deux extrémités du tuyau dépassent

suffisamment des supports latéraux pour ne pas en

échapper en cours de cintrage. Reportez-vous au

Tableau 1.

Tableau 1 Longueur minimale du tuyau à partir

Figure 13 Utilisation une cintreuse manuelle

de lʼaxe de la broche.

Ø extérieur Distance minimale de l’axe de

du tuyau broche à l’extrémité du tuyau

pouces mm pouces mm

1

/

4

13,5 1,57 40

3

/

8

17,2 1,57 40

1

/

2

21,3 1,86 47,2

3

/

4

26,9 2,01 51

1 33,7 2,13 54

1

1

/

4

42,4 2,27 57,7

1

1

/

2

48,3 2,49 63,3

2 60,3 2,22 56,4

1

2

/

2

76,1 33,31 84

3 88,9 3,66 93

Figure 14 Utilisation une cintreuse électrique

Ø tuyau

3. Continuez de faire avancer le piston pour cintrer le

tuyau. Les extrémités du tuyau se déplaceront au

fur et à mesure de cintrage. Restez à lʼécart du tuyau

durant lʼopération. Contrôlez les indicateurs dʼangle

Broche

(Figure 15). La moyenne des angles indiqués sur

totalement

chaque indicateur correspond approximativement à

enfoncée

dans la

lʼangle total de cintrage.

bonne

position

Alignement zéro

Figure 12 Alignement de lʼindicateur dʼangle au départ

du cintrage

Indicateur

dʼangle

Figure 15 Indicateur dʼangle en fin de cintrage

25

Cintreuse hydraulique

Gardez lʼœil sur le piston lors de son avancement. Si

Lorsque le degré de courbure est atteint, arrêtez de

une petite rainure appart (Figure 16), artez lʼa-

faire avancer le piston. Ne jamais tenter dʼobtenir

vancement afin dʼéviter dʼéventuelles fuites hy-

un rayon de courbure de plus de 90 degs (selon

drauliques et la détérioration du rin.

lʼindicateur dʼangle), car cela risquerait de plier ou

endommager le tuyau. Le recours à une équerre ou

4. Le cintrage des tuyaux de 2,5 et 3 pouces de

autre dispositif de mesure peut avérer cessaire

diamètre nécessitera lʼutilisation dʼune rallonge de

pour obtenir un rayon de courbure précis. Dans tous

piston pour obtenir un coude à 90°. s que la rain-

les cas, il est préférable de courber le tuyau trop

ure du piston (Figure 16) apparaît, arrêtez de faire

peu que dʼavoir à le redresser. Dans la mesure le

avancer le piston. Assurez-vous que le tuyau est cor-

tuyau risque de se redresser un peu une fois le piston

rectement soutenu afin de lʼempêcher de naviguer ou

rétracté, il sera parfois nécessaire de le cintrer un peu

de tomber. Ramenez la molette de verrouillage suff-

plus pour obtenir la courbe voulue.

isamment pour rétracter le piston et ramener le vérin

suffisamment pour permettre la rallonge de piston

5. En fin de cintrage, ramenez interrupteur à la position

dʼêtre positionnée entre lʼembout du piston et la

« », puis rétractez le piston en tournant la molette

forme. Introduisez la rallonge, puis avancez le piston

à la position «Rétracter».

doucement. Ne mettez pas vos doigts, vos mains ou

6. Retirez le tuyau de la cintreuse. Au besoin, retirez les

autres parties du corps en position être entraînés

broches, les supports latéraux, et/ou relevez la flasque

ou écrasés.

surieure. Si la forme reste collée au tuyau, servez-

vous dʼun bout de bois ou dʼun maillet en bois ou

caoutchouc pour la déloger. Ne jamais utiliser de

rainure

marteaux, de coins ou autres objets durs pour décoller

la forme. Ceux-ci pourraient endommager ou ébréch-

er la forme et causer des blessures.

Redressage des cintres

Il est prévu une forme de redressage pour légèrement rec-

tifier les cintres sur un rayon maximum dʼenviron 10

degrés. A noter que lʼutilisation une forme de redressage

risque de déformer le cintre. A noter aussi que cette

forme ne peut pas servir dans certains cas, notamment

dans le cas des coudes à 9 sur les tuyaux de 2

1

/

2

" ou 3"

Figure 16 Rainure du piston

de diamètre. La forme de redressage utilise de la

manière suivante :

1. Positionnez la forme de redressage en bout du piston.

Rallonge

2. Positionnez le tuyau avec sa partie cinte en appui

de piston

contre la forme de redressage, et ses jambes contre

les supports latéraux. rifiez la symétrie de install-

ation et le bon positionnement des supports latéraux

afin dʼéviter dʼendommager la cintreuse.

Forme de

redressage

Positionnement des

supports latéraux

Figure 17 Insertion de la rallonge de piston (en position

Figure 18 Redressage dʼun cintre

ouverte et sans tuyau pour raisons de clarté)

26

Cintreuse hydraulique

3. Reprenez les étapes de la section «Cintrage du

signes de la fiche signalétique de lʼappareil et selon la

tuyau».

réglementation en vigueur.

Entretien

AVERTISSEMENT

Respectez les consignes d’entretien suivantes afin

d’optimaliser la longévité de la cintreuse et lim-

iter les risques de blessure par choc électrique et

autres causes.

Nettoyage

Après chaque utilisation, servez-vous dʼun chiffon sec

et propre pour éliminer toutes traces de crasse ou dʼhuile

de la cintreuse. Eliminez surtout toutes traces de bris

qui pourraient endommager la surface polie et les joints du

Figure 19 Bouchon de vidange dʼhuile hydraulique et

accès au filtre

vérin. Les formes et les supports latéraux peuvent être

éventuellement nettoyés à lʼaide dʼune brosse métallique.

Nettoyez le filtre en le riant avec de lʼhuile hydraulique

fraîche. Réinstallez le filtre propre ou le filtre de rem-

Lubrification

placement, suivi du ressort et du bouchon de vidange.

Appliquez mensuellement, voire plus souvent si néces-

Remplissez la cintreuse dʼhuile hydraulique fraîche selon

saire, une couche dʼhuile ou de graisse légère sur les axes

les consignes de mise à niveau pdentes. Actionnez la

de poignée, la charnière de flasque supérieure et les

cintreuse sur plusieurs cycles afin de purger lʼair du sys-

broches. Ne pas mettre de lubrifiant sur les composants

tème, puis rifiez le niveau huile.

du système hydraulique.

Capacité dʼhuile

Huile hydraulique

HB-382 1,27 QT (1,20 l)

Vérification et appoint du niveau dʼhuile

HB-383 1,70 QT (1,60 l)

hydraulique

Utilisation à basse températures

Contlez le niveau dʼhuile avant chaque utilisation. Posez

la cintreuse sur une surface plane et de niveau avec

Lors de utilisation de lʼappareil à des températures

son piston complètement rétracté. Retirez le bouchon

inférieures à 14°F (-10°C), il est conseillé de remplacer

de remplissage et vérifiez que le niveau dʼhuile arrive

lʼhuile hydraulique existante par une huile hydraulique

jusqau bas de lʼorifice de remplissage. Au besoin, faites

de quali comparable, mais de viscosité adape.

lʼappoint avec de huile hydraulique Shell Tellus 32 ou

dʼune huile de qualité similaire, puis réinstallez le bouchon.

Accessoires

Reportez-vous à la Figure 10 pour localiser le bouchon de

remplissage.

AVERTISSEMENT

Afin de limiter les risques de blessure grave, n’uti-

Vidange de lʼhuile hydraulique

lisez que les accessoires prévus et recommandés

Lʼhuile hydraulique doit être changée annuellement, voire

pour les cintreuses hydrauliques RIDGID, tels que

plus souvent en cas dʼutilisation intense ou conditions

ceux indiqués ci-dessous. Toute tentative d’adapta-

tion d’accessoires prévus pour des appareils autres

poussiéreuses.

que les cintreuses hydrauliques RIDGID pourrait

Placez lʼextrémité «pompe» du vérin hydraulique dans un

s’avérer dangereuse.

cipient de récupération dʼhuile. Le bouchon de vidange

se trouve en partie basse du vérin (Figure 19). Retirez le

bouchon, le ressort de filtre et le filtre afin de laisser

écouler huile hydraulique. Retirez le bouchon de rem-

plissage et inclinez le vérin légèrement pour améliorer

lʼécoulement. La vidange complète risque de prendre

plusieurs heures. Recyclez huile usagée selon les con-

27

Cintreuse hydraulique

Accessoires pour cintreuse hydraulique

Le cas échéant, il sera nécessaire de confier appareil à

un réparateur RIDGID agé ou de le renvoyer à lʼusine.

Référence Désignation

37293 Broches pour HB382/HB382E

Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le

37273 Supports latéraux pour HB382/HB382E

plus proche ou pour toutes questions visant entretien et

37603 Etrier pour HB382/HB382E

la paration de lʼappareil :

37618 Forme de redressage pour

Consultez votre distributeur RIDGID.

HB382/HB382E/HB383/HB383E

Consultez les sites www.RIDGID.com ou

37298 Broches pour HB383/HB383E

www.RIDGID.eu pour localiser le représentant

37278 Supports latéraux pour HB383/HB383E

RIDGID le plus proche.

37838 Etrier pour HB383/HB383E

Consultez les services techniques de RIDGID par

37828 Roues pour HB382/HB382E/HB383/HB383E

mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à

37813 Trépied à plaque tournante pour

HB382/HB382E/HB383/HB383E

partir des États-Unis et du Canada, en composant le

(800)519-3456.

38568 Rallonge pour HB383/HB383E

Stockage et transport de

Recyclage de l’appareil

l’appareil

Certains composants de la cintreuse hydraulique conti-

NOTA

La cintreuse hydraulique doit être stockée à

ennent des matières de valeur susceptibles être recy-

intérieur ou à abri des intemries. Stockez appareil

ces. Il se peut que certaines des entreprises de recyclage

dans un local sécuri, à lʼabri des enfants et de tous

concernées se trouvent localement. Disposez de ces

ceux qui ont pas été familiarisés avec les cintreuses

composants selon la glementation en vigueur. Pour de

hydrauliques. Cet appareil peut devenir très dangereux

plus amples renseignements, consultez votre centre de

entre les mains dʼun novice. Stockez lʼappareil à une

recyclage local.

température ambiante site entre -1C (14°F) et 50°C

A lʼattention des pays de la CE : Ne pas jeter

(122°F).

les composants électriques à la poubelle !

Afin dʼéviter le versement dʼhuile hydraulique, fermez

Selon la norme européenne 2002/96/EC

systématiquement le bouchon de remplissage du vérin

visant les déchets de matériel électrique et

avant de déplacer la cintreuse.

électronique et son application vis-à-vis de

la gislation nationale, tout matériel élec-

Révisions et réparations

trique non utilisable doit être collecté à part et recyc

dʼune manière écologiquement responsable.

AVERTISSEMENT

La curi demploi de lappareil pend dun entre-

tien approprié.

La section Entretien couvrira la grande majorité des

besoins entretien de lʼappareil. La solution à tout prob-

me éventuel qui est pas traité dans cette section doit

être confiée à un réparateur RIDGID agréé.

28

Cintreuse hydraulique

Dépannage

ANOMALIE CAUSE POSSIBLE REMEDE

Le rin nʼavance pas.

Molette de verrouillage desserrée.

Serrer la molette de verrouillage.

Bouchon de remplissage fermé.

Ouvrir le bouchon de remplissage sur deux tours

complets.

Manque dʼhuile.

Vérifier le niveau dʼhuile.

Colmatage du filtre à huile.

Remplacer huile et nettoyer le filtre.

Présence dʼair dans le système hydraulique.

Faire tourner la cintreuse à vide afin dʼévacuer lʼair

du système.

Joints dʼétanchéité usés ou endommagés.

Faire viser la cintreuse.

Le moteur ne démarre

Appareil débranché.

Brancher lʼappareil.

pas.

Surchauffe du moteur.

Laisser refroidir le moteur.

Coupe-circuit ouvert.

Réarmer le coupe-circuit du moteur.

Réarmer le coupe-circuit du seau dʼalimentation.

Lʼhuile fuit de lʼappareil.

Joints dʼétanchéité usés ou endommagés.

Faire viser la cintreuse.

Les tuyaux sont défor-

Parois de tuyau trop mince.

Se reporter à la rubrique Description et caractéris-

més.

tiques techniques.

Matrice de cintrage (forme) inadaptée à la sec-

tion du tuyau.

Utiliser la matrice appropriée.

Le tuyau refuse dʼêtre

Le vérin nʼavance pas.

Voir plus haut.

cintré.

Tuyau aux parois trop épaisses ou de composition

Se reporter à la rubrique Description et caractéris-

trop résistante.

tiques techniques.

29

Cintreuse hydraulique

30

Doblatubos

Doblatubos hidráulica

ADVERTENCIA

Antes de utilizar esta quina, lea

su manual del operario detenida-

mente. Si no se comprenden y

Doblatubos hidráulica

respetan las instrucciones de este

Apunte aq el mero de serie de la máquina ubicado en su placa de caractesticas.

manual, podrían ocurrir descar-

gas eléctricas, incendios y/o

No. de

lesiones personales graves.

serie

Doblatubos hidráulica

Índice

Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................31

Simbología de seguridad............................................................................................................................................33

Normas de seguridad general

Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................33

Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................33

Seguridad personal ..................................................................................................................................................34

Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................34

Servicio ....................................................................................................................................................................34

Normas de seguridad específica

Seguridad de la doblatubos hidráulica......................................................................................................................35

Descripción y especificaciones

Descripción ..............................................................................................................................................................35

Especificaciones ......................................................................................................................................................35

Íconos ......................................................................................................................................................................35

Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................37

Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................38

Instrucciones de funcionamiento

Montaje del tubo ......................................................................................................................................................40

Avance y retracción del ariete ..................................................................................................................................40

Doblamiento del tubo................................................................................................................................................41

Enderezamiento de una curvatura............................................................................................................................43

Instrucciones de mantenimiento

Limpieza....................................................................................................................................................................43

Lubricación................................................................................................................................................................43

Revisión del nivel del aceite y añadimiento de aceite hidráulico ..............................................................................43

Cambio de aceite hidráulico......................................................................................................................................43

Accesorios ..................................................................................................................................................................44

Almacenamiento y transporte de la máquina ..........................................................................................................44

Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................44

Eliminación de la máquina ........................................................................................................................................45

Detección de averías ..................................................................................................................................................45

Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior

*Traducción del manual original

32

Doblatubos hidráulica

Simbología de seguridad

En este manual del operario y en el aparato mismo encontra mbolos y palabras de advertencia que comunican infor-

mación de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.

Este es el mbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que poda sufrir. Obedezca

todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.

Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o

PELIGRO

graves lesiones.

Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-

ADVERTENCIA

sionar la muerte o lesiones graves.

Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones

CUIDADO

leves o moderadas.

AVISO

Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El ma-

nual de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

Este mbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus

ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.

Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden ser aplastados.

Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.

Este símbolo advierte de que esta máquina podría volcarse y golpear o aplastar a personas en las inmediaciones.

Normas de seguridad general*

mantenga apartados a niños y espectadores.

Cualquier distracción puede hacerle perder el control

ADVERTENCIA

del aparato.

Lea todas las advertencias e instrucciones. Pueden

ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones

Seguridad eléctrica

corporales graves si no se siguen todas las instruc-

ciones y respetan las advertencias detalladas a

El enchufe de cualquier herramienta eléctrica debe

continuación.

corresponder exactamente al tomacorriente al que

se conecta. Jamás utilice un enchufe adaptador

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y

para conectar a la corriente eléctrica una herra-

ADVERTENCIAS PARA POSTERIOR

mienta motorizada provista de conexión a tierra. El

CONSULTA!

enchufe original de la máquina conectado al toma-

El término herramienta motorizada” en estas advertencias

corriente correcto reduce el riesgo de que ocurran

se refiere a una quina o aparato motorizado que fun-

descargas ectricas.

ciona con electricidad o a pila (inalámbrico).

Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co-

nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,

Seguridad en la zona de trabajo

estufas o cocinas y refrigeradores. Aumenta el ries-

Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-

go de que se produzcan descargas eléctricas cuando

nada. Las áreas atestadas de cosas u oscuras provo-

su cuerpo ofrece conducción a tierra.

can accidentes.

No exponga esta máquina a la lluvia o a la hume-

No haga funcionar herramientas ectricas en pre-

dad. Si a una herramienta eléctrica le entra agua,

sencia de combustibles explosivos, tales como

aumenta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.

líquidos, gases o polvo inflamables. Este aparato

puede generar chispas, las que podrían inflamar el

No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.

polvo o las emanaciones combustibles.

Nunca se valga del cordón de suministro para

transportar, jalar o desenchufar un aparato motori-

Mientras haga funcionar un aparato motorizado,

* El texto de la sección Normas de seguridad general en este manual ha sido copiado palabra por palabra, como es obligatorio, de la norma CSA 745/UL

45. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las precau-

ciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.

33

Doblatubos hidráulica

zado. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,

Si la máquina viene con dispositivos para aspirar

bordes cortantes o piezas viles. Los cordones

y recoger el polvo que se genera al trabajar, utilíce-

enredados o en mal estado aumentan el riesgo de que

los. Asegure que se encuentren bien conectados.

se produzcan descargas eléctricas.

El empleo correcto de estos aspiradores reduce la

exposición a riesgos respiratorios.

Al hacer funcionar una herramienta motorizada

a la intemperie, emplee un cordón de extensión

Uso y cuidado de la máquina

apto para su uso exterior. Los alargadores de uso

exterior evitan descargas eléctricas.

No fuerce la máquina. Use la herramienta correc-

ta para la tarea que realizará. La herramienta ade-

Si resulta inevitable hacer funcionar una herra-

cuada hará el trabajo mejor y de manera más segura,

mienta motorizada en un lugar húmedo, emplee

al ritmo para el cual fue diseñada.

una fuente de alimentación protegida, provista

Si el interruptor de la máquina no la enciende o

de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra

apaga, no la haga funcionar. Cualquier herramienta

(GFCI, por sus siglas en inglés). Los interruptores

motorizada que no pueda ser controlada mediante su

GFCI evitan las descargas eléctricas.

interruptor constituye un peligro y debe ser reparada.

Seguridad personal

Desenchufe la quina del tomacorriente o extrái-

gale sus pilas antes de efectuarle ajustes, de cam-

Manngase alerta, preste atención a lo que es

biarle accesorios o de guardarla. Así no se la echa

haciendo y use sentido con cuando haga fun-

a andar accidentalmente y evita lesionarse.

cionar una herramienta eléctrica. No la use si es

cansado o se encuentra bajo la influencia de dro-

Almacene las máquinas que no esn en uso fuera

gas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve des-

del alcance de niños y no permita que los hagan

cuido mientras hace funcionar la máquina puede

funcionar personas sin capacitación o que no hay-

ocasionar lesiones personales graves.

an leído su manual. Las quinas son peligrosas

en manos de inexpertos.

Use el equipo de protección personal que co-

rresponda. Siempre use protección para sus ojos.

Hágale buen mantenimiento a una herramienta

Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad

motorizada. Revísele sus piezas movibles por si

antideslizante, casco duro o proteccn para los oídos,

están desalineadas o agarrotadas. Cerciórese

según las circunstancias, usted evita lesionarse.

de que no tiene piezas quebradas y que no exis-

ten condiciones que puedan afectar su buen fun-

Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes

cionamiento. Si está dañada, antes de usarla,

de levantar, acarrear, o enchufarla a la electricidad

hágala componer. Muchos accidentes son el pro-

y/o a un bloque de pilas, asegure que su interrup-

ducto de máquinas mal mantenidas.

tor de encendido se encuentre en posición de

Mantenga los dispositivos de corte afilados y

OFF (apagada). Se producen accidentes cuando se

limpios. Las hojas o cuchillas afiladas tienen menos

enchufan máquinas que tienen su interruptor en la

posibilidades de atascarse o trabarse y resultan más

posición de encendido (ON) o si se las traslada con el

fáciles de controlar.

dedo puesto sobre este interruptor.

Utilice la máquina, sus accesorios, sus brocas,

Antes de encender la máquina, fíjese en que no

etc. en conformidad con estas instrucciones,

tenga ningún alicate o llave de regulación acopla-

teniendo en cuenta las condiciones imperantes y

do. Una llave mecánica que se haya dejado montada

las tareas que realizarán. Cuando se emplea un

a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar

equipo para efectuar operaciones que no le son propias,

lesiones corporales.

se crean situaciones peligrosas.

No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Man-

tenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio

Servicio

en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre

El servicio del aparato debe encomendarse úni-

la herramienta motorizada en situaciones inesper-

camente a un técnico calificado que emplea re-

adas.

puestos inticos. A se garantiza la continua

Vístase adecuadamente. No vista ropa suelta ni

seguridad de la máquina.

joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta-

dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las

joyas o el pelo largo pueden engancharse en las pie-

zas móviles de la máquina.

34

Doblatubos hidráulica

Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID

Normas de seguridad espefica

desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a

ADVERTENCIA

rtctechservices@emerson.com .

Esta sección entrega importante información de

seguridad que atañe específicamente a esta

máquina.

Descripción y especificaciones

®

Antes de usar la Doblatubos hidráulica de RIDGID

,

Descripción

lea estas precauciones detenidamente para evitar

Las Doblatubos hidulicas de RIDGID permiten doblar, en

lesiones corporales graves debidas a aplasta-

1

mientos, descargas eléctricas u otras causas.

frío y con precisn, tubos y conductos metálicos de

/

4

hasta 4 pulgadas Ø (según cuál sea la unidad). El

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

armazón de doblamientos alado de estas doblatubos

RIDGID permite, con gran facilidad, montar y extraer el

Mantenga este manual junto a la doblatubos hidráulica,

tubo que se desea curvar. Se dispone de Doblatubos

siempre a la mano del operario.

tanto manuales como eléctricas. Se dispone de Dobla-

tubos tanto manuales como eléctricas.

Seguridad de la Doblatubos hidráulica

Por lo general, las Doblatubos Hidráulicas de RIDGID

Mantenga sus dedos y manos apartados de los

están diseñadas para curvar los siguientes tipos de tubos:

accesorios que doblan el tubo y del tubo mismo

durante la operación. Sus dedos, manos u otras

EN 10255 Medianos y Pesados

partes de su cuerpo pueden quedar atrapados, ser

ASTM A53 Tipos 40 y 80

aplastados, fracturados y hasta amputados en el

DIN 2440, serie 2441

doblatubos o entre sus componentes y otros objetos.

BS 1387 Medianos y Pesados

GB/3091 (ISO 559) Medianos y Pesados

Sostenga tanto la máquina como el tubo adecua-

damente. Así se evita que la máquina se vuelque

Es posible que tubos de pared s gruesa y/o de alta

y/o se caiga el tubo.

dureza (por sobre 75 HRb) y resistencia (superior a

66ksi/455 MPa Tensile) no puedan ser doblados. Es

El tubo se mueve cuando esta siendo curvado y

probable que tubos de un diámetro exterior y grosor de

podría golpear o aplastar causando lesiones

pared comparables a los de los listados más arriba puedan

graves. Asegure que haya suficiente espacio libre

doblarse, dependiendo de las caractesticas del material

alrededor del tubo antes de proceder a curvarlo.

de fabricación de cada tubo. Tubos de pared más delga-

La doblatubos hidráulica emplea líquido de alta

da podrán doblarse pero a la vez sufrir deformaciones:

presión para generar fuerzas poderosas. El qui-

combarse o torcerse en la zona de la curvatura.

do puede penetrar la piel humana. Estas fuerzas

pueden quebrar y lanzar piezas que podan herir

Íconos

a alguien. Apártese de la máquina cuando esté en

No elimine equipos

funcionamiento y siempre lleve puesto el equipo de

eléctricos junto con la

Encendida

basura doméstica

protección personal, incluso anteojos de seguridad,

Apagada

que corresponda.

Boca del depósito

Utilice la Doblatubos hidráulica únicamente con

los accesorios recomendados por RIDGID en este

Peso

manual. Si se los somete a otros usos o modifica, la

doblatubos podría darse u ocasionar lesiones cor-

porales.

El folleto de la Declaración de Conformidad de la

Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosa-

do a este manual cuando se requiera.

Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto

®

RIDGID

:

Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.

Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó

www.RIDGID.eu para averiguar nde se encuetran

los centros autorizados de RIDGID más cercanos.

35

Doblatubos hidráulica

Manivela de la bomba

Cilindro

Clavijas

Formador de

enderezamiento

Código de

fecha

Armazón de

doblamientos

Corchete en U

Soportes

de

Formadores

esquina

Figura 1 Doblatubos hidráulica manual para tubos de 2

y 3 pulgs. Ø

Figura 3 de serie de la quina

El número de serie de la quina está ubicado en la parte

inferior de la bomba. Los últimos 4 dígitos indican el mes

y el año en que fue fabricada: (03= marzo, 10= 2010).

AVISO

Es responsabilidad del diseñador y/o instalador

del sistema o red de tuberías el seleccionar los materiales

apropiados y los métodos de instalación, unión y forma-

ción pertinentes. El uso de materiales indebidos y méto-

dos incorrectos poda causar defectos estructurales y la

falla del sistema.

Figura 2 Doblatubos hidráulica eléctrica para tubos de

2 y 3 pulgs. Ø

Durante la instalación, unión o formación de una red,

los materiales de acero inoxidable y otros resistentes a la

corrosión pueden contaminarse. Esta contaminación po-

dría causar oxidación y fallas prematuras. De al la

necesidad de efectuar, con anterioridad a la instalación,

una evaluación cuidadosa de los materiales y métodos

que se piensa emplear. Así se determina si son los ade-

cuados para el servicio que prestarán y si capaces de re-

sistir las sustancias qmicas y las temperaturas a las que

se les someterá.

36

Doblatubos hidráulica

Especificaciones

Doblatubos

Dimensiones

Dimensiones del

Presión Fuerza

Motor disponible

Peso al

Modelo Ø conducto

Tipo de aprox. del equipo Formadores

embalaje

de bombeo del ariete

embarque

en pulgs.

bomba voltaje y voltios largo x ancho estándar largo x ancho

(bar) kN(klb)

frecuencia kw x alto (cm) lbs. Kgs. x alto (cm)

HB382 3/8 - 2 450 90 (20,1) manual no disp. no disp. 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,5

1

1

28,8" x 25" x 24,4" 1

/

4

", 1

/

2

", 2" 32,3" x 13" x 19,5"

HB382E 3/8 - 2 450 90 (20,1) eléctrica 230/50Hz 1

Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60

1

1

230/60Hz 3

Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9"1

/

4

", 1

/

2

", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"

115/60Hz 1

Φ 1,4

400/50Hz 3

Φ 1,5

HB383 3/8 - 3 450 146 (32,7) manual no disp. 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,5

1

1

1

29,8" x 40,6" x 24,4" 1

/

4

", 1

/

2

", 2", 2

/

2

", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"

HB383E 3/8 - 3 450 146 (32,7) eléctrica 230/50Hz 1

Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62

1

1

1

230/60Hz 3

Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 1

/

4

", 1

/

2

", 2", 2

/

2

", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"

115/60Hz 1

Φ 1,4

400/50Hz 3

Φ 1,5

Temperaturas de utilización: 1 a 122°F / -10°C a 5C (para mayor información, consulte la sección Mantenimiento)

Todas las doblatubos vienen con los formadores correspondientes y soportes de esquina para toda la gama de diámetros

de tubos. Vienen embaladas en una caja de madera reutilizable. Los formadores son para tubos DIN 2440 y equivalentes

y se listan a continuación:

Formadores

Ø nominal tubo Ø ext. del tubo Espesor pared del tubo Radio de la curvatura* Peso

en el

Tubo**

MÍN MÁX

catálogo pulgs pulgs. mms.

pulgs. mms. lbs. Kgs. Tipo/Estándar

pulgs. mms. pulgs. mms.

37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A53

37223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A53

37228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A53

37233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53

37238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53

1

37243 1

/

4

" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A53

1

37248 1

/

2

" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A53

37253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A53

1

37258 2

/

2

" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A53

37263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53

* Radio de la curvatura al eje central del tubo. ** Para mayor información, consulte Descripción.

Revisión previa al

1. Si utilizará una doblatubos eléctrica, asegure que

se encuentra desenchufada y su interruptor de encen-

funcionamiento

dido en la posición APAGADA ( ).

ADVERTENCIA

2. Limpie el aceite, grasa y mugre sobre la máquina,

especialmente los desechos que detecte en sus

mangos y controles. Esto permiti una mejor revisión

de la doblatubos y reduce el riesgo de que ésta o sus

mandos resbalen de sus manos.

3. Revise la doblatubos para asegurar que no tiene:

Antes de cada uso, inspeccione la doblatubos y

Fugas de líquido hidráulico. Revise el nivel del

solucione cualquier problema que detecte para

quido hidráulico en el depósito. Si le falta, añada

reducir el riesgo de sufrir lesiones graves debidas a

líquido (vea la sección Mantenimiento).

descargas eléctricas, aplastamientos u otras

causas y evitar que se dañe la máquina.

Piezas quebradas, resquebrajadas, que le faltan,

mal colocadas o agarrotadas, que podrían impedir

el normal y buen funcionamiento de la doblatubos.

37

Doblatubos hidráulica

Grietas o quebraduras en los formadores y so-

1. Verifique que en la zona de trabajo:

portes de esquina.

haya suficiente luz.

Cordón de suministro y/o su enchufe dañados o

no haya líquidos, vapores o polvareda inflamables

modificados (por ej., enchufe sin contacto de conex-

que puedan provocar un incendio. Este equipo no

ión a tierra).

es a prueba de explosión y puede despedir chispas.

Su etiqueta de advertencias despegada o ilegi-

haya un lugar nivelado, estable, y seco para situ-

ble. Vea las Figuras 4A y 4B.

ar al operario y la máquina.

Si al examinarla detecta problemas, no use la

un tomacorriente del voltaje apropiado y debida-

doblatubos hasta que no hayan sido resueltos.

mente conectado a tierra. Si tiene dudas al respec-

to, consulte a un electricista con licencia.

2. Despeje y limpie la zona de trabajo antes de instalar

el equipo. Seque la zona de aceites o líquidos. Aparte

todo lo que poda topar el tubo mientras se le curva.

3. Inspeccione el tubo que se va a doblar. Cerciórese de

que dispone de la herramienta y los formadores co-

rrectos para la tarea por delante. Consulte la sección

Especificaciones. No trate de curvar tubos que exce-

den las especificaciones de la doblatubos. Podría

Figura 4A Etiqueta de advertencias en la Doblatubos

dañarse.

manual

4. Asegure que la totalidad del equipo que utiliza ha

sido revisado.

Cilindro

Bisagra

Figura 4B Etiqueta de advertencias en la Doblatubos

eléctrica

Introduzca el

cilindro por

4. Si en conjunto con la doblatubos está utilizando

Armazón de

completo dentro

cualquier otro equipo, revíselo según sus propias

doblamientos

del armazón

instrucciones para asegurar que funciona debida-

Introduzca por

completo el

mente.

corchete en U

Figura 5 Ensambladura de las doblatubos de 2 y 3

pulgadas

Preparación de la máquina y

de la zona de trabajo

5. Ensamblaje:

La doblatubos debe situarse en el suelo o en una

ADVERTENCIA

superficie muy firme y estable. Las piezas y partes de

la doblatubos son pesadas y sobresalen para todos

lados. Levante y transpórtela poniendo en práctica las

técnicas debidas para no dañar su espalda.

Si monta la doblatubos sobre un accesorio, ya sea

un soporte con ruedas o un trípode giratorio, siga

estas instrucciones para montarla correctamente.

Prepare la doblatubos y la zona de trabajo de acuer-

Coloque el armazón de doblamientos con su parte

do a los siguientes procedimientos con el fin de

con bisagra hacia arriba.

reducir el riesgo de que la máquina se vuelque,

hiera o aplaste a alguien, o se dañe.

38