Ridgid Hydraulic Pipe Bender – page 2
Manual for Ridgid Hydraulic Pipe Bender

Cintreuse hydraulique
utilisation ou modification de la cintreuse hydraulique
Consignes de sécurité
pourrait endommager lʼappareil ou ses accessoires et
spécifiques
provoquer des lésions corporelles.
AVERTISSEMENT
Au besoin, une copie de la Déclaration de conformité CE
Cette section contient d’importantes informations
(890-011-320.10) accompagnera ce manuel en tant que
sur ce type d’appareil particulier.
livret indépendant.
Lisez les précautions d’emploi ci-après soigneuse-
En cas de questions concernant ce produit RIDGID
¤
:
ment avant de vous servir d’une cintreuse hydrau-
®
— Consultez votre distributeur RIDGID.
lique RIDGID
afin de limiter les risques de choc
électrique et d’accident grave.
— Consultez les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu pour localiser le représentant
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
RIDGID le plus proche.
Gardez ce manuel avec lʼappareil afin quʼil puisse servir à
— Consultez les services techniques de RIDGID par
tout utilisateur éventuel.
mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à
partir des Etats-Unis et du Canada, en composant le
Sécurité de la cintreuse hydraulique
(800)519-3456.
• Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires
de cintrage et du tuyau en cours dʼopération. Tout
Description et caractéristiques
contact éventuel pourrait occasionner lʼentraînement,
techniques
lʼécrasement ou lʼamputation des membres par le
Description
mécanisme ou les objets environnants.
Les cintreuses hydrauliques RIDGID assurent le cintrage
• Soutenez le tuyau ou le tube de manière appro-
à froid haute précision des tuyaux et tubes métalliques de
priée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau et
1
/
4
" à 4" de diamètre (selon modèle). Le bâti à flasque sur
de lʼappareil.
charnière des cintreuses hydrauliques RIDGID facilite
• Le déplacement du tuyau en cours de cintrage
lʼaccès au tuyau lors de son ajustage et retrait. Ces cin-
peut entraîner de graves blessures. Sʼassurer quʼil
treuses sont disponibles en version manuelle ou élec-
dispose dʼune refuite suffisante avant dʼentamer son
trique.
cintrage.
Les cintreuses hydrauliques RIDGID servent générale-
• Les cintreuses hydrauliques font appel à un liquide
ment au cintrage des types de tuyau suivants :
sous haute pression pour générer des forces im-
• EN 10255, séries moyenne et renforcée
portantes. La pression du liquide est telle que le
• ASTM A53, séries 40 et 80
liquide est capable de pénétrer la peau. Lʼimpor-
• DIN 2440, série 2441
tance des forces développées est capable de bris-
• BS 1387, séries moyenne et renforcée
er lʼappareil et dʼen projeter les débris de manière
• GB/3091 (ISO 559), séries moyenne et renforcée
dangereuse. Eloignez-vous de lʼappareil en cours
dʼopération et portez systématiquement les équipe-
Il se peut que les tuyaux à parois plus épaisses, ayant une
ments de protection appropriés, y compris une pro-
dureté supérieure à 75 HRb ou une résistance à la traction
tection oculaire.
supérieure à 66 ksi/455 MPa ne puissent pas être cintrés.
Les tuyaux de section extérieure et épaisseur de parois
• Un seul individu doit contrôler à la fois le proces-
semblables aux tuyaux répertoriés pourront éventuellement
sus de cintrage et le fonctionnement de lʼappareil.
être cintrés si leur composition le permet. Les tuyaux
Cet individu doit être le seul en présence durant le
ayant des épaisseurs de parois inférieures à celles
fonctionnement de la cintreuse. Ceci limitera les
indiquées pourront être cintrés, mais risquent dʼêtre plissés
risques dʼaccident.
ou bouclés au droit du cintrage.
• Familiarisez-vous avec ce mode dʼemploi et les
consignes de sécurité applicables à lʼensemble du
Icônes
matériel associé avant dʼutiliser la cintreuse. Le
Ne pas jeter le matériel
Poids
non respect de ces consignes pourrait entraîner des
électrique dans les
dégâts matériels et/ou de graves lésions corporelles.
ordures ménagères
Marche
• Utilisez exclusivement les méthodes de travail et
Trou de remplissage
accessoires de cintrage RIDGID ci-après précon-
Arrêt
isés avec cette cintreuse hydraulique. Toute autre
19

Cintreuse hydraulique
Poignée de pompe
Vérin
Broches
Forme de
Code date
redressage
Bâti à
flasques
Etrier
Supports
latéraux
Formes
Figure 1 – Cintreuse hydraulique manuelle de 2" à 3 "
Figure 3 – Numéro de série de lʼappareil
Le numéro de série de lʼappareil est situé sur le flanc de
la pompe. Les quatre derniers chiffres indiquent le mois et
lʼannée de fabrication (03 = mois, 10 = année).
AVIS IMPORTANT
Le choix des matériaux, ainsi que
des méthodes dʼinstallation, de raccordement et de cin-
trage utilisées est la responsabilité du concepteur et/ou de
lʼinstallateur du système. Lʼutilisation de matériaux ou
méthodes inadaptés pourrait entraîner la défaillance du
système.
Lʼacier inoxydable et autres matériaux anticorrosion ris-
quent dʼêtre contaminés lors de leur installation, raccorde-
ment et cintrage. Une telle contamination pourrait entraîner
leur corrosion et, par conséquent, leur défaillance pré-
Figure 2 – Cintreuse hydraulique électrique de 2" à 3"
maturée. Une analyse approfondie des matériaux et
méthodes utilisés en fonction des conditions dʼexploitation
existantes, tant sur le plan thermique que chimique, dev-
rait précéder tout projet dʼinstallation.
Caractéristiques
Cintreuse
Dimensions
Pression Force
Moteur
Poids Dimensions
Capacité
Type de approximatives Formes
hydraulique vérin
d’expédition de caisse
Réf. (pouces)
pompe Tension/ Tension de l’appareil standards
(bar) (kN/klb)
L x P x H (cm)
Fréquence kw L x P x H (mm) lb kg
HB382 3/8" - 2" 450 90 (20,1) manuelle N/A N/A 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,5
1
1
28,8" x 25" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 13" x 19,5"
HB382E 3/8" - 2" 450 90 (20,1) électrique 230/50Hz 1
Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9"1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
HB383 3/8" - 3" 450 146 (32,7) manuelle N/A 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,5
1
1
1
29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"
HB383E 3/8" - 3" 450 146 (32,7) électrique 230/50Hz 1
Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62
1
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
20

Cintreuse hydraulique
Température de fonctionnement : de 14°F à 122°F (-10°C à 50°C). Se reporter au chapitre Entretien pour plus de
précisions.
Les cintreuses sont livrés avec les formes et supports adaptés à la plage les courbures prévues, le tout conditionné dans une
caisse en bois réutilisable. Les formes sont dimensionnées pour les tuyaux DIN 2440 et leurs équivalents indiqués ci-après :
Formes
Ø nominal Ø extérieur Ep. parois Rayon de courbure* Poids
Tuyau**
Mini Maxi
Réf. Pouces Pouces mm
Pouces mm lbs kg Type/norme
Pouces mm Pouces mm
37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A53
37223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A53
37228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A53
37233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
37238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
1
37243 1
/
4
" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A53
1
37248 1
/
2
" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A53
37253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A53
1
37258 2
/
2
" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A53
37263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53
* Rayon de courbure à lʼaxe du tuyau. ** Se reporter à la notice descriptive
• Détérioration ou modification du cordon dʼali-
Inspection préalable
mentation et de sa fiche.
AVERTISSEMENT
• Présence et lisibilité de lʼaffiche de sécurité (se
reporter aux figures 4A et 4B).
Nʼutilisez pas la cintreuse avant que toute anomalie
éventuellement constatée au cours de son inspection
ait été corrigée.
Manuelle
Avant chaque utilisation, inspectez la cintreuse
hydraulique afin de corriger toute anomalie qui
pourrait l’endommager, et limiter les risques de
blessure corporelle grave par choc électrique,
écrasement des membres ou autres causes.
1. Sʼil sʼagit dʼune cintreuse électrique, assurez-vous que
son interrupteur marche/arrêt se trouve en position
« arrêt » ( ) et que son cordon dʼalimentation est
débranché.
2. Eliminez toutes traces dʼhuile, de graisse et de crasse
Figure 4A – Affiche de sécurité (manuelle)
du mécanisme de la cintreuse et au niveau de ses
poignées et commandes. Cela facilitera lʼinspection
Electrique
de la cintreuse et aidera à mieux la maîtriser en
cours dʼutilisation.
3. Examinez la cintreuses pour signes de :
• Fuites hydrauliques. Vérifiez le niveau dʼhuile hy-
draulique et faites le point si nécessaire (reportez-
vous à la section Entretien).
• Bris, fissuration, torsion, absence, désalignement ou
grippage de pièces, voire toute autre anomalie
susceptible de nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité de la cintreuse.
Figure 4B – Affiche de sécurité (électrique)
• Fissuration ou rupture des formes et des supports
latéraux.
21

Cintreuse hydraulique
4. Afin dʼassurer le bon fonctionnement de lʼensemble,
examinez et entretenez tout autre matériel éventuelle-
ment utilisé selon les instructions correspondantes.
Vérin
Préparation de l’appareil et des
lieux
Charnière
AVERTISSEMENT
Introduire le
vérin dans le
bâti
Bâti à
flasques
Introduire
lʼétrier à fond
Préparez la cintreuse et les lieux selon la procédure
suivante afin de limiter les risques de blessure par
Figure 5 – Assemblage des cintreuses 2" et 3"
renversement de l’appareil, écrasement des mem-
bres ou autres causes, ainsi que pour éviter d’en-
5. Assemblage
dommager la cintreuse.
Les cintreuses doivent être montés à même le sol ou
sur une surface appropriée. Les diverses parties
1. Prévoyez un lieu de travail présentant les carac-
dʼune cintreuses sont lourdes et peu maniables.
téristiques suivantes :
Utilisez des méthodes de transport et de levage
• Suffisamment dʼéclairage.
appropriées.
• Absence de liquides, vapeurs ou poussières com-
Lors de lʼutilisation dʼun trépied à roulettes ou à
bustibles qui risquent de sʼenflammer. Ce matériel
plaque tournante, montez lʼappareil de la manière
nʼest pas blindé et risque de produire des étin-
suivante :
celles.
• Posez le bâti de la cintreuse avec sa flasque artic-
• Une zone de travail à la fois dégagée, stable et
ulée vers le haut.
sèche sur laquelle installer le matériel et son util-
• Introduisez le vérin à fond dans lʼorifice du bâti de la
isateur.
cintreuse. Alignez lʼencoche du piston sur lʼarrière
• Une fiche dʼalimentation électrique de tension
du bâti.
appropriée et disposant dʼune mise à la terre con-
• Introduisez lʼétrier dans la gorge laissée entre le
venable. En cas de doute, faire inspecter la fiche
bâti et le vérin.
par un électricien qualifié.
• Positionnez les supports latéraux de taille appro-
2. Nettoyez la zone de travail avant dʼinstaller le matériel.
priée sur les trous de montage de la flasque
Eliminez toutes traces dʼhuile ou autres liquides.
inférieure qui correspondent au diamètre de tuyau
Débarrassez la zone de tout objet que pourrait éven-
à cintrer.
tuellement heurter un tuyau en cours de cintrage.
• Introduisez le broches à travers les flasques et
supports.
3. Examinez le tuyau à cintrer et la zone de travail pour
confirmer que vous disposez de lʼappareil et des
formes appropriés (consulter la section Caractér-
istiques techniques). Ne jamais tenter de cintrer un
tuyau dʼun diamètre supérieur à la capacité de la
cintreuse. Cela risquerait dʼendommager la cintreuse.
4. Assurez-vous que le matériel utilisé a reçu une in-
spection préalable appropriée.
Figure 6 – Cintreuse manuelle Ø 2" et 3" assemblée
22

Cintreuse hydraulique
Coupe-circuit
Bouton de
mise en
marche
Interrupteur
Moteur
Figure 8 – Commandes de cintreuse électrique
3. Assurez-vous du bon fonctionnement de la cintreuse.
Figure 7 – Cintreuse électrique Ø 2" et 3" assemblée
Mettez lʼinterrupteur à la position « ». Appuyez
momentanément sur le bouton de mise en marche.
6. Dévissez le bouchon de remplissage du vérin de
Si lʼinterrupteur et le bouton de mise en marche ne
deux tours complets. Cela créera lʼentrée dʼair néces-
contrôlent pas le fonctionnement du moteur, nʼutilisez
saire au bon fonctionnement de lʼappareil (Figure 10).
pas lʼappareil avant sa réparation.
Appuyez longuement sur le bouton de mise en mar-
Mise sous tension des cintreuses
che afin de déceler dʼéventuels signes de désaligne-
électriques
ment, de grippage, de bruits anormaux ou autres
1. Assurez-vous que lʼinterrupteur « »(marche/arrêt)
anomalies. Le cas échéant, nʼutilisez pas lʼappareil
de lʼappareil se trouve en position « ».
avant sa réparation.
Ramenez lʼinterrupteur à la position « ».
2. Assurez-vous que le cordon dʼalimentation de lʼap-
pareil est éloigné de la zone de travail. Faites courir le
cordon jusquʼà la prise de courant via un passage
dégagé, puis, avec les mains sèches, branchez-le.
Consignes d’utilisation
Maintenez toutes connexions au sec et surélevées. Si
AVERTISSEMENT
le cordon dʼalimentation de lʼappareil nʼest pas suffi-
samment long, servez-vous dʼune rallonge électrique:
• En bon état
• Disposant dʼune fiche compatible avec la prise du
cordon dʼalimentation de lʼappareil.
• Prévue pour une utilisation à lʼextérieur et dont la
mention « W » ou « W-A » fait partie de sa désig-
Eloignez vos doigts et vos mains des accessoires
nation (SOW
, par ex.) ou qui est conforme aux
de cintrage et du tuyau en cours d’opération. Il y a
normes H05VV-F et H05RN-F, ou bien aux normes
risque d’écrasement, de fracture ou d’amputation
60227 IEC 53 et 60245 IEC 57.
des membres en cas de contact avec la cintreuse
• Disposant dʼune section de fils conducteurs suff-
ou les composants de la cintreuse et autres objets.
isante, à savoir : 16 AWG (1,5 mm
2
) pour une
Soutenez l’appareil et le tuyau de manière appro-
longueur inférieure à 50 pieds (15,20 m) et 14
priée. Cela aidera à éviter le renversement du tuyau
AWG (2,5 mm
2
) pour une longueur de 50 à 100
et du matériel.
pieds (15,20 à 30,50 m). Une section de fils insuff-
Le déplacement du tuyau en cours de cintrage
isante risque de surchauffer au point de faire fondre
est susceptible de heurter ou d’écraser vos mem-
la gaine isolante de la rallonge et provoquer un
bres. S’assurer que le tuyau dispose d’une refuite
suffisante avant de le cintrer.
incendie ou autres dégâts.
Respectez les consignes d’utilisation suivantes
afin de limiter les risques de blessure par entraîne-
ment, choc physique, écrasement, choc électrique
et autres causes.
23

Cintreuse hydraulique
Positionnement du tuyau
Avancement et retrait du piston
1. lieux sont dépourvus de spectateurs ou autres dis-
Tournez la molette de verrouillage de la pompe hydrau-
tractions. Assurez-vous que lʼinterrupteur se trouve en
lique en sens horaire pour fermer le circuit et faire avancer
position « ».
le piston (Figure 10). Pour le ramener en arrière, tournez
la molette en sens anti-horaire. Un ressort interne re-
2. Au besoin, marquez le tuyau à lʼendroit approprié.
poussera le piston en arrière.
3. Retirez les broches des supports latéraux et relevez
la flasque supérieure.
Pompe manuelle
Actionnez le levier de la pompe pour faire avancer le pis-
4. Sélectionnez une forme de cintrage qui correspond à
ton. Nʼutilisez pas de rallonges de levier, car cela pourrait
la section du tuyau à cintrer. Un diamètre et une
endommager lʼappareil ou provoquer des accidents.
référence sont indiqués sur chaque forme. Reportez-
vous aux sections Caractéristiques pour tous les
détails. Positionnez la forme en bout du piston de
vérin.
5. Positionnez le tuyau devant la forme et, au besoin,
Orifice de
prévoyez des porte-tubes pour soutenir le tuyau en
remplissage
dʼhuile
cours dʼopération. Le centre de la forme est pourvu
Avancer
dʼun trait dʼalignement central. Assurez-vous que le
tuyau sera correctement soutenu durant toute lʼopér-
ation de cintrage afin dʼéviter le renversement de
lʼensemble.
Rétracter
6. Graissez le côté des supports latéraux qui entre en
contact avec le tuyau. Positionnez-les face aux trous
Figure 10 – Positions de la molette de verrouillage
(Avancer/Rétracter)
appropriés, tel quʼindiqué sur la forme de cintrage. La
cintreuse risque dʼêtre endommagée en cours dʼopéra-
tion si les supports latéraux ne sont pas positionnés
Pompe électrique
symétriquement et au bon endroit.
Mettez lʼinterrupteur en position « », puis appuyez sur le
bouton de mise en marche pour faire avancer le piston. En
fin de cintrage, ramenez lʼinterrupteur à la position « » afin
dʼéteindre lʼappareil avant de rétracter son piston.
Coupe-circuit
Bouton
de mise
en marche
Interrupteur
Moteur
Figure 11 – Commandes du moteur
Figure 9 – Positionnement du tuyau
Cintrage du tuyau
7. Rabattez la flasque supérieure et introduisez les
broches à fond à travers les flasques et les supports
1. Positionnez-vous parallèlement au vérin, côté molette
latéraux. Alignez les supports latéraux de manière à
de pompe, pour ne pas avoir à passer la main au-
ce que le repère «zéro» des indicateurs dʼangle
dessus de lʼappareil en cours dʼopération. Faites
sʼalignent sur le repère du flasque supérieur (Figure
avancer le piston. Lorsque la forme atteint le tuyau,
12).
avancez le piston lentement et précautionneuse-
ment, tout en alignant le sommet de courbe voulu sur
8. Assurez-vous de la parfaite stabilité de la cintreuse et
le repère de la forme. Continuez de faire avancer le
du tuyau.
24

Cintreuse hydraulique
piston jusquʼà ce que le tuyau vienne à peine en
contact avec les supports latéraux. Ne laissez pas vos
doigts, vos mains ou autres membres dans une posi-
tion qui leur permettrait dʼêtre coincés ou écrasés.
2. Assurez-vous que la position des supports latéraux est
bien celle indiqué sur la forme pour le type de tuyau à
cintrer et que les broches sont enfoncées à fond de
par et dʼautre du bâti (Figure 12). Sinon, la cintreuse
risque dʼêtre endommagée en cours dʼopération.
Vérifiez que les deux extrémités du tuyau dépassent
suffisamment des supports latéraux pour ne pas sʼen
échapper en cours de cintrage. Reportez-vous au
Tableau 1.
Tableau 1 – Longueur minimale du tuyau à partir
Figure 13 – Utilisation dʼune cintreuse manuelle
de lʼaxe de la broche.
Ø extérieur Distance minimale de l’axe de
du tuyau broche à l’extrémité du tuyau
pouces mm pouces mm
1
/
4
13,5 1,57 40
3
/
8
17,2 1,57 40
1
/
2
21,3 1,86 47,2
3
/
4
26,9 2,01 51
1 33,7 2,13 54
1
1
/
4
42,4 2,27 57,7
1
1
/
2
48,3 2,49 63,3
2 60,3 2,22 56,4
1
2
/
2
76,1 33,31 84
3 88,9 3,66 93
Figure 14 – Utilisation dʼune cintreuse électrique
Ø tuyau
3. Continuez de faire avancer le piston pour cintrer le
tuyau. Les extrémités du tuyau se déplaceront au
fur et à mesure de cintrage. Restez à lʼécart du tuyau
durant lʼopération. Contrôlez les indicateurs dʼangle
Broche
(Figure 15). La moyenne des angles indiqués sur
totalement
chaque indicateur correspond approximativement à
enfoncée
dans la
lʼangle total de cintrage.
bonne
position
Alignement zéro
Figure 12 – Alignement de lʼindicateur dʼangle au départ
du cintrage
Indicateur
dʼangle
Figure 15 – Indicateur dʼangle en fin de cintrage
25

Cintreuse hydraulique
Gardez lʼœil sur le piston lors de son avancement. Si
Lorsque le degré de courbure est atteint, arrêtez de
une petite rainure apparaît (Figure 16), arrêtez lʼa-
faire avancer le piston. Ne jamais tenter dʼobtenir
vancement afin dʼéviter dʼéventuelles fuites hy-
un rayon de courbure de plus de 90 degrés (selon
drauliques et la détérioration du vérin.
lʼindicateur dʼangle), car cela risquerait de plier ou
endommager le tuyau. Le recours à une équerre ou
4. Le cintrage des tuyaux de 2,5 et 3 pouces de
autre dispositif de mesure peut sʼavérer nécessaire
diamètre nécessitera lʼutilisation dʼune rallonge de
pour obtenir un rayon de courbure précis. Dans tous
piston pour obtenir un coude à 90°. Dès que la rain-
les cas, il est préférable de courber le tuyau trop
ure du piston (Figure 16) apparaît, arrêtez de faire
peu que dʼavoir à le redresser. Dans la mesure où le
avancer le piston. Assurez-vous que le tuyau est cor-
tuyau risque de se redresser un peu une fois le piston
rectement soutenu afin de lʼempêcher de naviguer ou
rétracté, il sera parfois nécessaire de le cintrer un peu
de tomber. Ramenez la molette de verrouillage suff-
plus pour obtenir la courbe voulue.
isamment pour rétracter le piston et ramener le vérin
suffisamment pour permettre la rallonge de piston
5. En fin de cintrage, ramenez lʼinterrupteur à la position
dʼêtre positionnée entre lʼembout du piston et la
« », puis rétractez le piston en tournant la molette
forme. Introduisez la rallonge, puis avancez le piston
à la position «Rétracter».
doucement. Ne mettez pas vos doigts, vos mains ou
6. Retirez le tuyau de la cintreuse. Au besoin, retirez les
autres parties du corps en position dʼêtre entraînés
broches, les supports latéraux, et/ou relevez la flasque
ou écrasés.
supérieure. Si la forme reste collée au tuyau, servez-
vous dʼun bout de bois ou dʼun maillet en bois ou
caoutchouc pour la déloger. Ne jamais utiliser de
rainure
marteaux, de coins ou autres objets durs pour décoller
la forme. Ceux-ci pourraient endommager ou ébréch-
er la forme et causer des blessures.
Redressage des cintres
Il est prévu une forme de redressage pour légèrement rec-
tifier les cintres sur un rayon maximum dʼenviron 10
degrés. A noter que lʼutilisation dʼune forme de redressage
risque de déformer le cintre. A noter aussi que cette
forme ne peut pas servir dans certains cas, notamment
dans le cas des coudes à 90° sur les tuyaux de 2
1
/
2
" ou 3"
Figure 16 – Rainure du piston
de diamètre. La forme de redressage sʼutilise de la
manière suivante :
1. Positionnez la forme de redressage en bout du piston.
Rallonge
2. Positionnez le tuyau avec sa partie cintrée en appui
de piston
contre la forme de redressage, et ses jambes contre
les supports latéraux. Vérifiez la symétrie de lʼinstall-
ation et le bon positionnement des supports latéraux
afin dʼéviter dʼendommager la cintreuse.
Forme de
redressage
Positionnement des
supports latéraux
Figure 17 – Insertion de la rallonge de piston (en position
Figure 18 – Redressage dʼun cintre
ouverte et sans tuyau pour raisons de clarté)
26

Cintreuse hydraulique
3. Reprenez les étapes de la section «Cintrage du
signes de la fiche signalétique de lʼappareil et selon la
tuyau».
réglementation en vigueur.
Entretien
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes d’entretien suivantes afin
d’optimaliser la longévité de la cintreuse et lim-
iter les risques de blessure par choc électrique et
autres causes.
Nettoyage
Après chaque utilisation, servez-vous dʼun chiffon sec
et propre pour éliminer toutes traces de crasse ou dʼhuile
de la cintreuse. Eliminez surtout toutes traces de débris
qui pourraient endommager la surface polie et les joints du
Figure 19 – Bouchon de vidange dʼhuile hydraulique et
accès au filtre
vérin. Les formes et les supports latéraux peuvent être
éventuellement nettoyés à lʼaide dʼune brosse métallique.
Nettoyez le filtre en le rinçant avec de lʼhuile hydraulique
fraîche. Réinstallez le filtre propre ou le filtre de rem-
Lubrification
placement, suivi du ressort et du bouchon de vidange.
Appliquez mensuellement, voire plus souvent si néces-
Remplissez la cintreuse dʼhuile hydraulique fraîche selon
saire, une couche dʼhuile ou de graisse légère sur les axes
les consignes de mise à niveau précédentes. Actionnez la
de poignée, la charnière de flasque supérieure et les
cintreuse sur plusieurs cycles afin de purger lʼair du sys-
broches. Ne pas mettre de lubrifiant sur les composants
tème, puis vérifiez le niveau dʼhuile.
du système hydraulique.
Capacité dʼhuile
Huile hydraulique
HB-382 1,27 QT (1,20 l)
Vérification et appoint du niveau dʼhuile
HB-383 1,70 QT (1,60 l)
hydraulique
Utilisation à basse températures
Contrôlez le niveau dʼhuile avant chaque utilisation. Posez
la cintreuse sur une surface plane et de niveau avec
Lors de lʼutilisation de lʼappareil à des températures
son piston complètement rétracté. Retirez le bouchon
inférieures à 14°F (-10°C), il est conseillé de remplacer
de remplissage et vérifiez que le niveau dʼhuile arrive
lʼhuile hydraulique existante par une huile hydraulique
jusquʼau bas de lʼorifice de remplissage. Au besoin, faites
de qualité comparable, mais de viscosité adaptée.
lʼappoint avec de lʼhuile hydraulique Shell Tellus 32 ou
dʼune huile de qualité similaire, puis réinstallez le bouchon.
Accessoires
Reportez-vous à la Figure 10 pour localiser le bouchon de
remplissage.
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessure grave, n’uti-
Vidange de lʼhuile hydraulique
lisez que les accessoires prévus et recommandés
Lʼhuile hydraulique doit être changée annuellement, voire
pour les cintreuses hydrauliques RIDGID, tels que
plus souvent en cas dʼutilisation intense ou conditions
ceux indiqués ci-dessous. Toute tentative d’adapta-
tion d’accessoires prévus pour des appareils autres
poussiéreuses.
que les cintreuses hydrauliques RIDGID pourrait
Placez lʼextrémité «pompe» du vérin hydraulique dans un
s’avérer dangereuse.
récipient de récupération dʼhuile. Le bouchon de vidange
se trouve en partie basse du vérin (Figure 19). Retirez le
bouchon, le ressort de filtre et le filtre afin de laisser
sʼécouler lʼhuile hydraulique. Retirez le bouchon de rem-
plissage et inclinez le vérin légèrement pour améliorer
lʼécoulement. La vidange complète risque de prendre
plusieurs heures. Recyclez lʼhuile usagée selon les con-
27

Cintreuse hydraulique
Accessoires pour cintreuse hydraulique
Le cas échéant, il sera nécessaire de confier lʼappareil à
un réparateur RIDGID agréé ou de le renvoyer à lʼusine.
Référence Désignation
37293 Broches pour HB382/HB382E
Pour obtenir les coordonnées du réparateur RIDGID le
37273 Supports latéraux pour HB382/HB382E
plus proche ou pour toutes questions visant lʼentretien et
37603 Etrier pour HB382/HB382E
la réparation de lʼappareil :
37618 Forme de redressage pour
• Consultez votre distributeur RIDGID.
HB382/HB382E/HB383/HB383E
• Consultez les sites www.RIDGID.com ou
37298 Broches pour HB383/HB383E
www.RIDGID.eu pour localiser le représentant
37278 Supports latéraux pour HB383/HB383E
RIDGID le plus proche.
37838 Etrier pour HB383/HB383E
• Consultez les services techniques de RIDGID par
37828 Roues pour HB382/HB382E/HB383/HB383E
mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou, à
37813 Trépied à plaque tournante pour
HB382/HB382E/HB383/HB383E
partir des États-Unis et du Canada, en composant le
(800)519-3456.
38568 Rallonge pour HB383/HB383E
Stockage et transport de
Recyclage de l’appareil
l’appareil
Certains composants de la cintreuse hydraulique conti-
NOTA
La cintreuse hydraulique doit être stockée à
ennent des matières de valeur susceptibles dʼêtre recy-
lʼintérieur ou à lʼabri des intempéries. Stockez lʼappareil
clées. Il se peut que certaines des entreprises de recyclage
dans un local sécurisé, à lʼabri des enfants et de tous
concernées se trouvent localement. Disposez de ces
ceux qui nʼont pas été familiarisés avec les cintreuses
composants selon la réglementation en vigueur. Pour de
hydrauliques. Cet appareil peut devenir très dangereux
plus amples renseignements, consultez votre centre de
entre les mains dʼun novice. Stockez lʼappareil à une
recyclage local.
température ambiante située entre -10°C (14°F) et 50°C
A lʼattention des pays de la CE : Ne pas jeter
(122°F).
les composants électriques à la poubelle !
Afin dʼéviter le déversement dʼhuile hydraulique, fermez
Selon la norme européenne 2002/96/EC
systématiquement le bouchon de remplissage du vérin
visant les déchets de matériel électrique et
avant de déplacer la cintreuse.
électronique et son application vis-à-vis de
la législation nationale, tout matériel élec-
Révisions et réparations
trique non utilisable doit être collecté à part et recyclé
dʼune manière écologiquement responsable.
AVERTISSEMENT
La sécurité d’emploi de l’appareil dépend d’un entre-
tien approprié.
La section Entretien couvrira la grande majorité des
besoins dʼentretien de lʼappareil. La solution à tout prob-
lème éventuel qui nʼest pas traité dans cette section doit
être confiée à un réparateur RIDGID agréé.
28

Cintreuse hydraulique
Dépannage
ANOMALIE CAUSE POSSIBLE REMEDE
Le vérin nʼavance pas.
Molette de verrouillage desserrée.
Serrer la molette de verrouillage.
Bouchon de remplissage fermé.
Ouvrir le bouchon de remplissage sur deux tours
complets.
Manque dʼhuile.
Vérifier le niveau dʼhuile.
Colmatage du filtre à huile.
Remplacer lʼhuile et nettoyer le filtre.
Présence dʼair dans le système hydraulique.
Faire tourner la cintreuse à vide afin dʼévacuer lʼair
du système.
Joints dʼétanchéité usés ou endommagés.
Faire réviser la cintreuse.
Le moteur ne démarre
Appareil débranché.
Brancher lʼappareil.
pas.
Surchauffe du moteur.
Laisser refroidir le moteur.
Coupe-circuit ouvert.
Réarmer le coupe-circuit du moteur.
Réarmer le coupe-circuit du réseau dʼalimentation.
Lʼhuile fuit de lʼappareil.
Joints dʼétanchéité usés ou endommagés.
Faire réviser la cintreuse.
Les tuyaux sont défor-
Parois de tuyau trop mince.
Se reporter à la rubrique Description et caractéris-
més.
tiques techniques.
Matrice de cintrage (forme) inadaptée à la sec-
tion du tuyau.
Utiliser la matrice appropriée.
Le tuyau refuse dʼêtre
Le vérin nʼavance pas.
Voir plus haut.
cintré.
Tuyau aux parois trop épaisses ou de composition
Se reporter à la rubrique Description et caractéris-
trop résistante.
tiques techniques.
29

Cintreuse hydraulique
30

Doblatubos
Doblatubos hidráulica
ADVERTENCIA
Antes de utilizar esta máquina, lea
su manual del operario detenida-
mente. Si no se comprenden y
Doblatubos hidráulica
respetan las instrucciones de este
Apunte aquí el número de serie de la máquina ubicado en su placa de características.
manual, podrían ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o
No. de
lesiones personales graves.
serie

Doblatubos hidráulica
Índice
Ficha para apuntar el Número de Serie de la máquina............................................................................................31
Simbología de seguridad............................................................................................................................................33
Normas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................33
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................33
Seguridad personal ..................................................................................................................................................34
Uso y cuidado de la máquina....................................................................................................................................34
Servicio ....................................................................................................................................................................34
Normas de seguridad específica
Seguridad de la doblatubos hidráulica......................................................................................................................35
Descripción y especificaciones
Descripción ..............................................................................................................................................................35
Especificaciones ......................................................................................................................................................35
Íconos ......................................................................................................................................................................35
Revisión previa al funcionamiento ............................................................................................................................37
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo ................................................................................................38
Instrucciones de funcionamiento
Montaje del tubo ......................................................................................................................................................40
Avance y retracción del ariete ..................................................................................................................................40
Doblamiento del tubo................................................................................................................................................41
Enderezamiento de una curvatura............................................................................................................................43
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza....................................................................................................................................................................43
Lubricación................................................................................................................................................................43
Revisión del nivel del aceite y añadimiento de aceite hidráulico ..............................................................................43
Cambio de aceite hidráulico......................................................................................................................................43
Accesorios ..................................................................................................................................................................44
Almacenamiento y transporte de la máquina ..........................................................................................................44
Servicio y reparaciones..............................................................................................................................................44
Eliminación de la máquina ........................................................................................................................................45
Detección de averías ..................................................................................................................................................45
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
32

Doblatubos hidráulica
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican infor-
mación de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará muertes o
PELIGRO
graves lesiones.
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría oca-
ADVERTENCIA
sionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
CUIDADO
leves o moderadas.
AVISO
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que, antes de usar la máquina, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El ma-
nual de la máquina contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de esta máquina, el operario siempre debe proteger sus
ojos con gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales para evitar herirse los ojos.
Este símbolo indica que manos, dedos u otras partes del cuerpo humano pueden ser aplastados.
Este símbolo advierte de que pueden ocurrir descargas eléctricas.
Este símbolo advierte de que esta máquina podría volcarse y golpear o aplastar a personas en las inmediaciones.
Normas de seguridad general*
mantenga apartados a niños y espectadores.
Cualquier distracción puede hacerle perder el control
ADVERTENCIA
del aparato.
Lea todas las advertencias e instrucciones. Pueden
ocurrir golpes eléctricos, incendios y/o lesiones
Seguridad eléctrica
corporales graves si no se siguen todas las instruc-
ciones y respetan las advertencias detalladas a
• El enchufe de cualquier herramienta eléctrica debe
continuación.
corresponder exactamente al tomacorriente al que
se conecta. Jamás utilice un enchufe adaptador
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y
para conectar a la corriente eléctrica una herra-
ADVERTENCIAS PARA POSTERIOR
mienta motorizada provista de conexión a tierra. El
CONSULTA!
enchufe original de la máquina conectado al toma-
El término “herramienta motorizada” en estas advertencias
corriente correcto reduce el riesgo de que ocurran
se refiere a una máquina o aparato motorizado que fun-
descargas eléctricas.
ciona con electricidad o a pila (inalámbrico).
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co-
nectados a tierra tales como cañerías, radiadores,
Seguridad en la zona de trabajo
estufas o cocinas y refrigeradores. Aumenta el ries-
• Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
go de que se produzcan descargas eléctricas cuando
nada. Las áreas atestadas de cosas u oscuras provo-
su cuerpo ofrece conducción a tierra.
can accidentes.
• No exponga esta máquina a la lluvia o a la hume-
• No haga funcionar herramientas eléctricas en pre-
dad. Si a una herramienta eléctrica le entra agua,
sencia de combustibles explosivos, tales como
aumenta el riesgo de que ocurran descargas eléctricas.
líquidos, gases o polvo inflamables. Este aparato
puede generar chispas, las que podrían inflamar el
• No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.
polvo o las emanaciones combustibles.
Nunca se valga del cordón de suministro para
transportar, jalar o desenchufar un aparato motori-
• Mientras haga funcionar un aparato motorizado,
* El texto de la sección Normas de seguridad general en este manual ha sido copiado palabra por palabra, como es obligatorio, de la norma CSA 745/UL
45. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las precau-
ciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.
33

Doblatubos hidráulica
zado. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
• Si la máquina viene con dispositivos para aspirar
bordes cortantes o piezas móviles. Los cordones
y recoger el polvo que se genera al trabajar, utilíce-
enredados o en mal estado aumentan el riesgo de que
los. Asegure que se encuentren bien conectados.
se produzcan descargas eléctricas.
El empleo correcto de estos aspiradores reduce la
exposición a riesgos respiratorios.
• Al hacer funcionar una herramienta motorizada
a la intemperie, emplee un cordón de extensión
Uso y cuidado de la máquina
apto para su uso exterior. Los alargadores de uso
exterior evitan descargas eléctricas.
• No fuerce la máquina. Use la herramienta correc-
ta para la tarea que realizará. La herramienta ade-
• Si resulta inevitable hacer funcionar una herra-
cuada hará el trabajo mejor y de manera más segura,
mienta motorizada en un lugar húmedo, emplee
al ritmo para el cual fue diseñada.
una fuente de alimentación protegida, provista
• Si el interruptor de la máquina no la enciende o
de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra
apaga, no la haga funcionar. Cualquier herramienta
(GFCI, por sus siglas en inglés). Los interruptores
motorizada que no pueda ser controlada mediante su
GFCI evitan las descargas eléctricas.
interruptor constituye un peligro y debe ser reparada.
Seguridad personal
• Desenchufe la máquina del tomacorriente o extrái-
gale sus pilas antes de efectuarle ajustes, de cam-
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
biarle accesorios o de guardarla. Así no se la echa
haciendo y use sentido común cuando haga fun-
a andar accidentalmente y evita lesionarse.
cionar una herramienta eléctrica. No la use si está
cansado o se encuentra bajo la influencia de dro-
• Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
gas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve des-
del alcance de niños y no permita que los hagan
cuido mientras hace funcionar la máquina puede
funcionar personas sin capacitación o que no hay-
ocasionar lesiones personales graves.
an leído su manual. Las máquinas son peligrosas
en manos de inexpertos.
• Use el equipo de protección personal que co-
rresponda. Siempre use protección para sus ojos.
• Hágale buen mantenimiento a una herramienta
Al usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
motorizada. Revísele sus piezas movibles por si
antideslizante, casco duro o protección para los oídos,
están desalineadas o agarrotadas. Cerciórese
según las circunstancias, usted evitará lesionarse.
de que no tiene piezas quebradas y que no exis-
ten condiciones que puedan afectar su buen fun-
• Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes
cionamiento. Si está dañada, antes de usarla,
de levantar, acarrear, o enchufarla a la electricidad
hágala componer. Muchos accidentes son el pro-
y/o a un bloque de pilas, asegure que su interrup-
ducto de máquinas mal mantenidas.
tor de encendido se encuentre en posición de
• Mantenga los dispositivos de corte afilados y
OFF (apagada). Se producen accidentes cuando se
limpios. Las hojas o cuchillas afiladas tienen menos
enchufan máquinas que tienen su interruptor en la
posibilidades de atascarse o trabarse y resultan más
posición de encendido (ON) o si se las traslada con el
fáciles de controlar.
dedo puesto sobre este interruptor.
• Utilice la máquina, sus accesorios, sus brocas,
• Antes de encender la máquina, fíjese en que no
etc. en conformidad con estas instrucciones,
tenga ningún alicate o llave de regulación acopla-
teniendo en cuenta las condiciones imperantes y
do. Una llave mecánica que se haya dejado montada
las tareas que realizarán. Cuando se emplea un
a una pieza giratoria de la máquina puede ocasionar
equipo para efectuar operaciones que no le son propias,
lesiones corporales.
se crean situaciones peligrosas.
• No extienda su cuerpo para alcanzar algo. Man-
tenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio
Servicio
en todo momento. Así se ejerce mejor control sobre
• El servicio del aparato debe encomendarse úni-
la herramienta motorizada en situaciones inesper-
camente a un técnico calificado que emplea re-
adas.
puestos idénticos. Así se garantiza la continua
• Vístase adecuadamente. No vista ropa suelta ni
seguridad de la máquina.
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes aparta-
dos de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las
joyas o el pelo largo pueden engancharse en las pie-
zas móviles de la máquina.
34

Doblatubos hidráulica
– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
Normas de seguridad específica
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
ADVERTENCIA
rtctechservices@emerson.com .
Esta sección entrega importante información de
seguridad que atañe específicamente a esta
máquina.
Descripción y especificaciones
®
Antes de usar la Doblatubos hidráulica de RIDGID
,
Descripción
lea estas precauciones detenidamente para evitar
Las Doblatubos hidráulicas de RIDGID permiten doblar, en
lesiones corporales graves debidas a aplasta-
1
mientos, descargas eléctricas u otras causas.
frío y con precisión, tubos y conductos metálicos de
/
4
hasta 4 pulgadas Ø (según cuál sea la unidad). El
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
armazón de doblamientos alado de estas doblatubos
RIDGID permite, con gran facilidad, montar y extraer el
Mantenga este manual junto a la doblatubos hidráulica,
tubo que se desea curvar. Se dispone de Doblatubos
siempre a la mano del operario.
tanto manuales como eléctricas. Se dispone de Dobla-
tubos tanto manuales como eléctricas.
Seguridad de la Doblatubos hidráulica
Por lo general, las Doblatubos Hidráulicas de RIDGID
• Mantenga sus dedos y manos apartados de los
están diseñadas para curvar los siguientes tipos de tubos:
accesorios que doblan el tubo y del tubo mismo
durante la operación. Sus dedos, manos u otras
• EN 10255 Medianos y Pesados
partes de su cuerpo pueden quedar atrapados, ser
• ASTM A53 Tipos 40 y 80
aplastados, fracturados y hasta amputados en el
• DIN 2440, serie 2441
doblatubos o entre sus componentes y otros objetos.
• BS 1387 Medianos y Pesados
• GB/3091 (ISO 559) Medianos y Pesados
• Sostenga tanto la máquina como el tubo adecua-
damente. Así se evita que la máquina se vuelque
Es posible que tubos de pared más gruesa y/o de alta
y/o se caiga el tubo.
dureza (por sobre 75 HRb) y resistencia (superior a
66ksi/455 MPa Tensile) no puedan ser doblados. Es
• El tubo se mueve cuando esta siendo curvado y
probable que tubos de un diámetro exterior y grosor de
podría golpear o aplastar causando lesiones
pared comparables a los de los listados más arriba puedan
graves. Asegure que haya suficiente espacio libre
doblarse, dependiendo de las características del material
alrededor del tubo antes de proceder a curvarlo.
de fabricación de cada tubo. Tubos de pared más delga-
• La doblatubos hidráulica emplea líquido de alta
da podrán doblarse pero a la vez sufrir deformaciones:
presión para generar fuerzas poderosas. El líqui-
combarse o torcerse en la zona de la curvatura.
do puede penetrar la piel humana. Estas fuerzas
pueden quebrar y lanzar piezas que podrían herir
Íconos
a alguien. Apártese de la máquina cuando esté en
No elimine equipos
funcionamiento y siempre lleve puesto el equipo de
eléctricos junto con la
Encendida
basura doméstica
protección personal, incluso anteojos de seguridad,
Apagada
que corresponda.
Boca del depósito
• Utilice la Doblatubos hidráulica únicamente con
los accesorios recomendados por RIDGID en este
Peso
manual. Si se los somete a otros usos o modifica, la
doblatubos podría dañarse u ocasionar lesiones cor-
porales.
El folleto de la Declaración de Conformidad de la
Comunidad Europea (890-0011-320.10) vendrá adosa-
do a este manual cuando se requiera.
Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto
®
RIDGID
:
– Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuetran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
35

Doblatubos hidráulica
Manivela de la bomba
Cilindro
Clavijas
Formador de
enderezamiento
Código de
fecha
Armazón de
doblamientos
Corchete en U
Soportes
de
Formadores
esquina
Figura 1 – Doblatubos hidráulica manual para tubos de 2
y 3 pulgs. Ø
Figura 3 – N° de serie de la máquina
El número de serie de la máquina está ubicado en la parte
inferior de la bomba. Los últimos 4 dígitos indican el mes
y el año en que fue fabricada: (03= marzo, 10= 2010).
AVISO
Es responsabilidad del diseñador y/o instalador
del sistema o red de tuberías el seleccionar los materiales
apropiados y los métodos de instalación, unión y forma-
ción pertinentes. El uso de materiales indebidos y méto-
dos incorrectos podría causar defectos estructurales y la
falla del sistema.
Figura 2 – Doblatubos hidráulica eléctrica para tubos de
2 y 3 pulgs. Ø
Durante la instalación, unión o formación de una red,
los materiales de acero inoxidable y otros resistentes a la
corrosión pueden contaminarse. Esta contaminación po-
dría causar oxidación y fallas prematuras. De allí la
necesidad de efectuar, con anterioridad a la instalación,
una evaluación cuidadosa de los materiales y métodos
que se piensa emplear. Así se determina si son los ade-
cuados para el servicio que prestarán y si capaces de re-
sistir las sustancias químicas y las temperaturas a las que
se les someterá.
36

Doblatubos hidráulica
Especificaciones
Doblatubos
Dimensiones
Dimensiones del
Presión Fuerza
Motor disponible
Peso al
Modelo Ø conducto
Tipo de aprox. del equipo Formadores
embalaje
de bombeo del ariete
embarque
N° en pulgs.
bomba voltaje y voltios largo x ancho estándar largo x ancho
(bar) kN(klb)
frecuencia kw x alto (cm) lbs. Kgs. x alto (cm)
HB382 3/8 - 2 450 90 (20,1) manual no disp. no disp. 73 x 63,5 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 159 72 82 x 33 x 49,5
1
1
28,8" x 25" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 13" x 19,5"
HB382E 3/8 - 2 450 90 (20,1) eléctrica 230/50Hz 1
Φ 1,4 73 x 63,5 x 43 3/8", 1/2", 3/4", 1", 211 96 82 x 39,5 x 60
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 28,8" x 25" x 16,9"1
/
4
", 1
/
2
", 2" 32,3" x 15,6" x 23,6"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
HB383 3/8 - 3 450 146 (32,7) manual no disp. 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1", 344 156 117 x 37,5 x 49,5
1
1
1
29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 14,8" x 19,5"
HB383E 3/8 - 3 450 146 (32,7) eléctrica 230/50Hz 1
Φ 1,4 75,5 x 103 x 62 3/8", 1/2", 3/4", 1" 401 182 117 x 46,5 x 62
1
1
1
230/60Hz 3
Φ 1,5 29,8" x 40,6" x 24,4" 1
/
4
", 1
/
2
", 2", 2
/
2
", 3 46,1" x 18,3" x 24,1"
115/60Hz 1
Φ 1,4
400/50Hz 3
Φ 1,5
Temperaturas de utilización: 14° a 122°F / -10°C a 50°C (para mayor información, consulte la sección Mantenimiento)
Todas las doblatubos vienen con los formadores correspondientes y soportes de esquina para toda la gama de diámetros
de tubos. Vienen embaladas en una caja de madera reutilizable. Los formadores son para tubos DIN 2440 y equivalentes
y se listan a continuación:
Formadores
Ø nominal tubo Ø ext. del tubo Espesor pared del tubo Radio de la curvatura* Peso
N° en el
Tubo**
MÍN MÁX
catálogo pulgs pulgs. mms.
pulgs. mms. lbs. Kgs. Tipo/Estándar
pulgs. mms. pulgs. mms.
37218 1/4" 0,540 13,5 0,08 2,2 0,16 4 2,36 60 2,2 1 EN10255, ASTM A53
37223 3/8" 0,675 17,2 0,09 2,3 0,16 4 1,77 45 1,8 0,8 EN10255, ASTM A53
37228 1/2" 0,840 21,3 0,10 2,6 0,16 4 1,97 50 2,4 1,1 EN10255, ASTM A53
37233 3/4" 1,050 26,9 0,10 2,6 0,16 4 3,15 80 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
37238 1" 1,315 33,7 0,13 3,2 0,20 5 4,33 110 4,0 1,8 EN10255, ASTM A53
1
37243 1
/
4
" 1,660 42,4 0,13 3,2 0,20 5 5,31 135 4,6 2,1 EN10255, ASTM A53
1
37248 1
/
2
" 1,990 48,3 0,13 3,2 0,20 5 6,10 155 9,5 4,3 EN10255, ASTM A53
37253 2" 2,375 60,3 0,14 3,6 0,22 5,5 8,66 220 14,4 6,5 EN10255, ASTM A53
1
37258 2
/
2
" 2,875 76,1 0,14 3,6 0,28 7 12,60 320 38,5 17,5 EN10255, ASTM A53
37263 3" 3,500 88,9 0,16 4,0 0,30 7,6 15,35 390 59,9 27,2 EN10255, ASTM A53
* Radio de la curvatura al eje central del tubo. ** Para mayor información, consulte Descripción.
Revisión previa al
1. Si utilizará una doblatubos eléctrica, asegure que
se encuentra desenchufada y su interruptor de encen-
funcionamiento
dido en la posición APAGADA ( ).
ADVERTENCIA
2. Limpie el aceite, grasa y mugre sobre la máquina,
especialmente los desechos que detecte en sus
mangos y controles. Esto permitirá una mejor revisión
de la doblatubos y reduce el riesgo de que ésta o sus
mandos resbalen de sus manos.
3. Revise la doblatubos para asegurar que no tiene:
Antes de cada uso, inspeccione la doblatubos y
• Fugas de líquido hidráulico. Revise el nivel del
solucione cualquier problema que detecte para
líquido hidráulico en el depósito. Si le falta, añada
reducir el riesgo de sufrir lesiones graves debidas a
líquido (vea la sección Mantenimiento).
descargas eléctricas, aplastamientos u otras
causas y evitar que se dañe la máquina.
• Piezas quebradas, resquebrajadas, que le faltan,
mal colocadas o agarrotadas, que podrían impedir
el normal y buen funcionamiento de la doblatubos.
37

Doblatubos hidráulica
• Grietas o quebraduras en los formadores y so-
1. Verifique que en la zona de trabajo:
portes de esquina.
• haya suficiente luz.
• Cordón de suministro y/o su enchufe dañados o
• no haya líquidos, vapores o polvareda inflamables
modificados (por ej., enchufe sin contacto de conex-
que puedan provocar un incendio. Este equipo no
ión a tierra).
es a prueba de explosión y puede despedir chispas.
• Su etiqueta de advertencias despegada o ilegi-
• haya un lugar nivelado, estable, y seco para situ-
ble. Vea las Figuras 4A y 4B.
ar al operario y la máquina.
Si al examinarla detecta problemas, no use la
• un tomacorriente del voltaje apropiado y debida-
doblatubos hasta que no hayan sido resueltos.
mente conectado a tierra. Si tiene dudas al respec-
to, consulte a un electricista con licencia.
2. Despeje y limpie la zona de trabajo antes de instalar
el equipo. Seque la zona de aceites o líquidos. Aparte
todo lo que podría topar el tubo mientras se le curva.
3. Inspeccione el tubo que se va a doblar. Cerciórese de
que dispone de la herramienta y los formadores co-
rrectos para la tarea por delante. Consulte la sección
Especificaciones. No trate de curvar tubos que exce-
den las especificaciones de la doblatubos. Podría
Figura 4A – Etiqueta de advertencias en la Doblatubos
dañarse.
manual
4. Asegure que la totalidad del equipo que utilizará ha
sido revisado.
Cilindro
Bisagra
Figura 4B – Etiqueta de advertencias en la Doblatubos
eléctrica
Introduzca el
cilindro por
4. Si en conjunto con la doblatubos está utilizando
Armazón de
completo dentro
cualquier otro equipo, revíselo según sus propias
doblamientos
del armazón
instrucciones para asegurar que funciona debida-
Introduzca por
completo el
mente.
corchete en U
Figura 5 – Ensambladura de las doblatubos de 2 y 3
pulgadas
Preparación de la máquina y
de la zona de trabajo
5. Ensamblaje:
La doblatubos debe situarse en el suelo o en una
ADVERTENCIA
superficie muy firme y estable. Las piezas y partes de
la doblatubos son pesadas y sobresalen para todos
lados. Levante y transpórtela poniendo en práctica las
técnicas debidas para no dañar su espalda.
Si montará la doblatubos sobre un accesorio, ya sea
un soporte con ruedas o un trípode giratorio, siga
estas instrucciones para montarla correctamente.
Prepare la doblatubos y la zona de trabajo de acuer-
• Coloque el armazón de doblamientos con su parte
do a los siguientes procedimientos con el fin de
con bisagra hacia arriba.
reducir el riesgo de que la máquina se vuelque,
hiera o aplaste a alguien, o se dañe.
38