Peg-Perego Aria OH – page 2

Peg-Perego
Aria OH

Manual for Peg-Perego Aria OH

23• Engánchela por detrás, cerrando los botones como

indica la gura.

LÍNEA DE ACCESORIOS

EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS

36• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para

Las ruedas de la silla de paseo se pueden quitar.

cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla

24• Para quitar las ruedas delanteras hay que hacer

de paseo.

que estén libres (pivotantes), presionar las

37• Plástico de lluvia: Plástico de lluvia de PVC

palanquitas y al mismo tiempo empujar la rueda

transparente con goma, aplicable a la capota de

hasta quitarla como indica la gura.

la silla de paseo Aria. Este plástico de lluvia ha

25• Para quitar las ruedas traseras presionar el botón

sido concebido también para cuando se monta

A y al mismo tiempo empujar las ruedas hacia

a la silla de paseo la silla de auto Primo Viaggio,

abajo hasta quitarlas, como indica la figura.

garantizando una protección total.

CIERRE

Antes de cerrar la silla de paseo, si está puesta la

LIMPIEZA & MANTENIMIENTO

capota, a ojar los compases.

26• Para cerrar la silla de paseo accionar el asa como

Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las

cuando se abre: tirar de la palanquita (1) del

operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser

manillar y al mismo tiempo presionar el asa (2)

efectuadas sólo por adultos.

como indica la figura.

Se aconseja mantener limpias las partes en

27• Luego empujar el respaldo y la capota hacia la

movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite

silla de paseo y bajar el manillar hasta que entre

ligero.

en su alojamiento. Controlar que la silla de paseo

Secar las partes de metal del producto para evitar

esté bien cerrada con el gancho de seguridad. La

que se oxiden.

silla de paseo cerrada se sostiene en pie.

Limpiar periódicamente las partes de plástico con

un paño húmedo, no usar disolventes ni otros

TRANSPORTE

productos parecidos.

28• La silla de paseo se puede transportar

Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.

cómodamente cuando está cerrada gracias al asa.

Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.

Proteger el producto contra los agentes

DESENFUNDABLE

atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición

29• Para quitar la funda de la silla de paseo, quitar

continua y prolongada al sol puede causar cambios

primero la tapita que hay al lado haciendo

de color en muchos materiales.

presión. Empujar hacia arriba el pivote y

Conservar el producto en un sitio seco.

30• luego empujarlo hacia fuera. Sacar el pivote por la

Para lavar el saco, seguir las instrucciones

ranura del saco. Hacer lo mismo en ambos lados.

siguientes.

31• Para desenganchar el saco del asiento, sacar

la correa para la entrepierna por debajo y

desabrocharlo como indica la gura.

32• Destornillar la correa por ambos lados y sacar el

saco.

CUIDADO

GANCIOMATIC SYSTEM

ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA TRAN-

El Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido

SPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO.

que permite enganchar a la silla de paseo, gracias

NO UTILIZAR EN CASO DE UN NÚMERO SUPERIOR DE

a los acoples Ganciomatic, la silla de auto Primo

PASAJEROS.

Viaggio, dotada también con Ganciomatic System que

ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA

se puede comprar por separado.

LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN

SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN

ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO

COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO

33• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de

0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL

paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento

NACIMIENTO.

y subir los dos acoples que automáticamente se

ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD

desplazarán hacia fuera.

INFERIOR A LOS 6 MESES.

34• Para bajar los acoples de la silla de paseo,

UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO

empujar primero los acoples hacia dentro y luego

EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.

bajarlos como indica la gura.

ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER

USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG

PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO

SILLA DE PASEO + SILLA DE AUTO

VIAGGIO SIP.

35• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo

LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN

hay que:

DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS

- frenar la silla de paseo,

ADULTOS.

- quitar la capota de la silla de paseo,

NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE

- bajar completamente el respaldo de la silla de

O SI PRESENTA ROTURAS.

paseo,

UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO

- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de

PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS

paseo.

DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.

- Poner la silla de auto hacia la madre y empujarla

PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN

hacia abajo hasta oír clic.

VIGILANCIA.

- Se aconseja no quitar el frontal de la silla de paseo

CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS

cuando se engancha la silla de auto.

FRENOS.

Para desenganchar la silla de auto de la silla de

ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE

paseo consultar el manual de instrucciones.

QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN

ACOPLADOS CORRECTAMENTE.

ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE

QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE

ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.

EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS

PT•PORTUGUÊS

MECANISMOS.

PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN

IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,

LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).

conserve-as para sua futura utilização.

TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS

A segurança da criança pode ser colocada em

MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO

risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.

SEA INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL

FABRICANTE CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE

A Peg Perego poderá efectuar em qualquer

SE PUEDE COLGAR.

momento modificações aos modelos descritos nesta

LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA

publicação, por motivos de natureza técnica ou

SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA

comercial.

PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO

SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.

A Peg Perego S.p.A. é certi cada ISO

NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS

9001.

UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN

A certi cação oferece aos clientes e

EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE

aos consumidores a garantia de uma

ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO

trasparência e con ança no modo de

META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS

trabalhar da empresa.

BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN

PESO SUPERIOR A 0.2 KG.

NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O

SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE

CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE

ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.

No caso de perda ou dano de partes do modelo, use

PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO

somente peças originais Peg Perego. Caso necessite

HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.

de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos

ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA

Perego, ou também, adquirir peças originais e

CORRER NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.

acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-

Perego:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores

para satisfazê-los no melhor modo possível. Por

isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,

para nos é muito importante e precioso. Portanto

agradecemos muito se logo após ter utilizado um

nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos

suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO

SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em

internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com”.

INSTRUÇÕES DE USO

ABERTURA

1• Para abrir a cadeirinha de passeio, puxe a

alavanca (1) situada no guidāo e ao mesmo tempo

prema a manilha (2), como na figura.

2• Levantar com decisão o guidão para cima e

posteriormente empurrá-lo para baixo até sentir o

impulso nal.

MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ

3• Para introduzir as rodas traseiras, prema o botão

A até o fim e ao mesmo tempo empurre as rodas

até sentir o clique de seu encaixe.

4• Para introduzir as rodas dianteiras, coloque a roda

até o sentir o clique.

5• Enganchar a parte frontal como resulta na gura.

CAPOTA

6• Para aplicar a capota, introduzir os encaixes na

própria sede.

7• Abotoar a capota por de trás do encosto. Abaixar

os compassos como resulta na gura.

8• Para remover a capota pressionar os botões

laterais e simultaneamente desen ar a capota

para cima como resulta na gura.

9• Quando a criança dorme, pode-se girar a capota

em várias posições, como mostra a gura.

COBERTA

10• Quando o encosto estiver levantado, vire

internamente a parte superior da coberta e abotoe

como na figura (A). Então fixe a coberta nos

mesmas estejam livres, pressionar as alavancas e

braços da cadeira de passeio (B).

simultaneamente empurrar a roda até removê-la

11• Quando o encosto estiver abaixado, é possível

como resulta na gura.

esticar a coberta e abotoá-la lateralmente à

25• Para retirar as rodas traseiras, prema o botão A e

vestidura, como mostra a gura.

ao mesmo tempo, empurre as rodas para baixo

até retirá-las, como na figura.

PORTA-BEBIDAS

12• O porta bebidas pode ser colocado do lado

FECHO

esquerdo ou direito da cadeira de passeio, graças

Antes de fechar o carrinho de bebê, se for

ao gancho existente em ambos os lados da

aplicada a capota, afrouxar os compassos.

cadeira de passeio. Para colocar o porta bebidas,

26• Para fechar a cadeira de passeio, accione a

encaixe-o até sentir clique, como na figura A.

manilha como para a sua abertura: puxe a

Porta bebidas encaixado, figura B.

alavanca (1) colocada no guidão e ao mesmo

Se aconselha de não introduzir no porta-bebidas

tempo prema a manilha (2) como na figura.

bebidas quentes e com um peso superior a ? Kg (1

27• Posteriormente empurrar o encosto e a capota na

lbs).

direção do carrinho de bebê e abaixar o guidão

até fazer com que o mesmo entre na sua sede.

FREIO

Veri car que o carrinho seja fechado corretamente

13• Para travar a cadeira de passeio, abaixe com o pé

com o gancho de segurança. O carrinho de bebê

a alavanca do travão posicionada no grupo das

fechado ca em pé sózinho.

rodas traseiras.

Para desbloquear o travão, faça o mesmo no

TRANSPORTE

sentido inverso. Quando parados, use sempre o

28• O carrinho pode ser transportado comodamente

travão.

quando é fechado graças a sua pega.

CINTURA DE SEGURANÇA

RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO

14• A: Assegure-se que a cinta esteja corretamente

29• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,

inserida empurrando como resulta na gura. B:

retire a tampinha existente na lateral,

Enganchar a cintura atuando como resulta na

empurrando-a. Empurre para cima o pino e

gura.

30• sucessivamente empurre-o para fora. Retire

15• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados

então, o pino do orifício da vestidura. Faça da

da vela e simultaneamente puxar o cinto para

mesma maneira em ambos os lados.

fora.

31• Para desenganchar a vestidura do assento, retire o

16• Agora, o novo cinto de segurança é mais fácil de

divisor de pernas por baixo e desabotoe-a como

usar devido ao sistema “prende e desprende”. De

na gura.

fato, antes de apertar o cinto, prenda a vela ao

32• Solte o cinto de ambos os lados e retire a

encosto, inserindo a lingueta no próprio orifício,

vestidura.

como resulta na gura; depois, quando tiver

ligada à cintura da criança, solte-a do encosto

para a deixar mais livre de se mover. A vela deve

GANCIOMATIC SYSTEM

permanecer por baixo das costas da criança.

O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido

REGULAÇÃO DO ENCOSTO

que permite de enganchar a cadeira para automóvel

17• Para reclinar o encosto abaixar o botão de

Primeiro Viagem à cadeira de passeio, graças aos

regulação do encosto e simultaneamente

encaixes Ganciomatic, também dotado de Ganciomatic

empurrar este último para baixo.

System que pode ser adquirido separadamente.

18• Para levantar o encosto empurrar para cima o

botão de regulação do encosto como resulta na

ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE PASSEIO

gura.

33• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira

do passeio, levante a vestidura nos cantos

RODAS PIRUETANTES

do assento e levante os dois encaixes que

19• Para tornar as rodas dianteiras piruetantes,

automaticamente se deslocam para fora.

necessita abaixar a alavanca, como resulta

34• Para baixar os encaixes Ganciomatic da cadeira de

indicado na gura. Para fazer com que elas quem

passeio, empurre antes os encaixes para dentro e

xas, levante a alavanca.

sucessivamente abaixe-os assim como na gura.

PARTE FRONTAL COM BANDEJA

CADEIRA DE PASSEIO + CADEIRA PARA

20• É possível abrir o pousa-mãos / bandeja para

AUTOMÓVEL

facilitar a entrada e a saída da criança, quando

35• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela

estiver maior. Para abrir, prema com uma mão o

para passeio, é preciso:

botão e ao mesmo tempo com a outra mão gire o

- travar a cadeira de passeio,

pousa-mãos para cima.

- retirar a capota da cadeira de passeio,

21• Para remover a parte frontal com bandeja,

- baixar completamente o encosto da cadeira de

pressionar os dois botões como resulta na gura

passeio,

e simultaneamente, puxar para cima. Não apoiar

- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de

na parte frontal com bandeja, bebidas quentes

passeio.

demais porque pode tornar-se perigoso.

- colocar a cadeira para automóvel em direcção à

mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.

SUBSTITUIÇÃO DO CESTO

- É aconselhável que a o pousa mãos da cadeira de

22• No caso em que se deve substituir o cesto,

passeio não seja removido, quando engancha-se a

para montá-lo, enganchá-lo anteriormente aos

cadeira para automóvel.

ganchinhos como resulta na gura.

Para desenganchar a cadeira para automóvel da

23• Enganchá-lo posteriormente, fechando os botões

cadeira de passeio consulte o seu manual de

como resulta na gura.

instruções.

EXTRAÇÃO DAS RODAS

As rodas do carrinho de bebê são extraíveis.

24• Para remover as rodas anteriores, necessita que as

CORRECTAMENTE.

LINHA DE ACESSÓRIOS

ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA

PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS

36• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para

CORRECTAMENTE.

a troca do bebé, que pode ser enganchada à

EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.

cadeira de passeio.

PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA

37• Proteção contra a chuva: Plástico para a chuva

QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM

realizado em PVC transparente com elástico

DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).

aplicável à capota do carrinho de bebê Aria. Esta

TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS

solução foi estudada também no caso em que o

MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO

carrinho de bebê deva ser aplicada à cadeirnha

TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO

de automóvel “Primo Viaggio”, garantindo uma

FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS

total proteção.

QUE PODEM SER USADAS.

O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA

SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A

CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO

O seu produto necessita de um mínimo de

DE SEGURANÇA.

manutenção. As operações de limpeza e de

NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO

manutenção devem ser feitas somente por pessoas

SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-

adultas.

BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO

Aconselha-se de manter limpas todas as partes em

NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS

movimento e se for necessário, lubri cá-las com

QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA

óleo leve.

CAPOTA (SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2

Enxugar as partes de metal do produto para prevenir

KG.

contra a ferrugem.

NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU

Periodicamente limpar as partes de plástica com um

DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE

pano húmido, não usar solventes ou outros produtos

CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO

semelhantes.

ALCANCE DA CRIANÇA.

Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar

PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO

a poeira.

APROVADOS PELO FABRICANTE.

Manter as rodas limpas sem poeira e areia.

ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING

Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,

OU CORRIDA COM PATINS.

água, chuva ou neve; a exposição continua e

prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em

muitos materiais.

Conservar o produto em um lugar seco.

Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes

indicações.

ATENÇÃO

ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR

UMA CRIANÇA SENTADA.

NÃO UTILIZAR EM CASO DE UM NÚMERO MAIOR DE

OCUPANTES.

ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE

6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO

TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA

PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É

CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.

ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS

COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.

USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A

CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-

MAMENTE.

ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO

CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO

GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO

PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR

ADULTOS.

NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS

OU SE FALTEM PEÇAS.

UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;

UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO

COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.

PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA

SOZINHA.

QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.

ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS

OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS

DEKEN

NL•NEDERLANDS

10• Wanneer de rugleuning omhoog geplaatst is, de

bovenzijde van de deken naar binnen vouwen en

vastknopen zoals afbeelding (A) toont. Bevestig

BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en

de deken tenslotte aan de armleuningen van de

bewaar ze ook voor later.

wandelwagen (B).

U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies

11• Wanneer de rugleuning omlaag geplaatst is, is het

niet naleeft.

mogelijk de deken langer te maken en deze aan

de zijkanten aan de zak vast te knopen, zoals de

Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigin-

afbeelding toont.

gen aanbrengen op de modellen die in deze publi-

catie beschreven worden, om reden van technische

FLESJESHOUDER

of commerciële aard.

12• De flesjeshouder kan op de linker- of rechterkant

van de wandelwagen bevestigd worden, dankzij de

Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-

haak die reeds op beide zijden van de wandel-

certificaat.

wagen aanwezig is. Om de flesjeshouder te beves-

De certificiëring biedt klanten

tigen, deze vasthaken tot de klik, zoals afbeelding

en consumenten de garantie van

A toont. Bevestigde flesjeshouder, afbeelding B.

doorzichtigheid en vertrouwen in de

Het wordt geadviseerd geen warme dranken in de

manier van werken van het bedrijf.

esjeshouder te plaatsen, en met een gewicht van

meer dan 0,5 Kg (1 lbs).

ASSISTENTIEDIENST

REM

13• Om de wandelwagen te remmen, met de voet

Indien delen van het model per ongeluk verloren

de remhendel omlaag drukken, die zich op de

gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele

achterwielengroep bevindt.

reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor

Om de rem te deblokkeren, in omgekeerde vol-

eventuele reparaties of vervanging van de producten,

gorde te werk gaan. Wanneer men stilstaat, moet

alsmede voor informatie over de producten,

de rem altijd geactiveerd worden.

de verkoop van originele reserveonderdelen

en accessoires, neemt u contact op met de

VEILIGHEIDSGORDEL

Assistentiedienst van Peg-Perego:

14• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door

tel.: 0039-039-60.88.213,

te duwen zoals de afbeelding toont. B: Bevestig de

fax: 0039-039-33.09.992,

gordel door te werk te gaan zoals de afbeelding

e-mail: assistenza@pegperego.it,

toont.

www.pegperego.com

15• Om de gordel los te koppelen drukt u aan de

zijkanten van de gesp en trekt u de tailleriem op

Peg Perego staat ter beschikking van de Consument

hetzelfde moment in buitenwaartse richting.

om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te

16• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag kan

komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om

makkelijker gedragen worden dankzij het “los-

de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u

vast” systeem. Voordat u de gordel inderdaad

daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van

vastmaakt, bevestigt u het gespje aan de rugleun-

één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN

ing, door het lipje in de daarvoor bestemde door-

KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op

gaande opening te steken, zoals de afbeelding

het volgende adres: “www.pegperego.com”, waarbij u

toont; wanneer de gordel vervolgens aan het kind

opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.

bevestigd is kunt u de gordel losmaken van de

rugleuning om het kind meer bewegingsvrijheid te

geven. Het gespje moet onder de schouders van

INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK

het kind blijven.

OPENEN

INSTELLING RUGLEUNING

1• Om de wandelwagen te openen, aan het hendeltje

17• Om de rugleuning naar achteren te plaatsen duwt

(1) op het stuur trekken en gelijktijdig op hand-

u de regelknop van de rugleuning omlaag en duwt

greep (2) drukken, zoals de afbeelding toont.

u tevens, op hetzelfde moment, de rugleuning

2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het ver-

omlaag.

volgens omlaag, tot de eindklik gehoord wordt.

18• Om de rugleuning omhoog te plaatsen drukt u de

regelknop van de rugleuning omhoog, zoals de

ASSEMBLAGE WANDELWAGEN

afbeelding toont.

3• Om de achterwielengroep aan te brengen, knop

A volledig indrukken en op hetzelfde moment de

ZWENKWIELEN

wielen aanduwen tot ze vastklikken.

19• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken

4• Om de voorwielen aan te brengen het wiel naar

duwt u de hendel omlaag, zoals de afbeelding

binnen steken tot de klik.

toont. De hendel omhoog plaatsen om de wielen

5• Bevestig het voorzetstuk, zoals de afbeelding

weer vast te zetten.

toont.

VOORZETSTUK-VOORZETBLAD

KAP

20• Het is mogelijk het voorzetstuk-blad te openen

6• Voor de bevestiging van de kap steekt u de

om het grotere kind gemakkelijker in- en uit te

aansluitpunten in de betre ende zittingen.

laten stappen. Om het te openen, drukt u met een

7• Knoop de kap vast op de achterkant van de

hand op de knop en draait u het voorzetstuk op

rugleuning. Plaats de passers omlaag zoals de

hetzelfde moment met de andere hand omhoog.

afbeelding toont.

21• Om het voorzetstuk-voorzetblad te verwijderen,

8• Om de kap te verwijderen drukt u gelijktijdig op

drukt u op de twee knoppen, zoals de afbeelding

de zijknoppen en trekt u de kap in opwaartse

toont en trekt u op het zelfde moment het ele-

richting los, zoals de afbeelding toont.

ment omhoog. Plaats geen kokend hete dranken

9• Wanneer je kind slaapt, kan de kap in meer posi-

op het voorzetstuk-voorzetblad, dit kan gevaarlijk

ties gedraaid worden, zoals de afbeelding toont.

zijn.

VERVANGING MAND

omlaag,

22• Wilt u de mand vervangen dan moet u hem, om

- Plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de

hem te monteren, aan de voorkant vastzetten aan

wandelwagen omhoog.

de haakjes, zoals de afbeelding toont.

- Breng het autozitje in positie in de richting van de

23• Haak hem ook aan de achterkant vast door de

moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.

knopen te sluiten, zoals de afbeelding toont.

- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk van de

wandelwagen niet te verwijderen wanneer het

VERWIJDEREN WIELEN

autozitje bevestigd wordt.

De wielen van de wandelwagen kunnen worden

Om het autozitje los te maken van de

weggenomen.

wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met

24• Om de voorwielen te verwijderen moet u ze eerst

instructies ervan.

in de zwenkpositie zetten, vervolgens op de hen-

deltjes drukken en tegelijkertijd op het wiel, tot

het weggenomen kan worden, zie de afbeelding.

ACCESSOIRES

25• Om de achterwielen te verwijderen, op knop A

drukken en de wielen op hetzelfde moment om-

36• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor

laag duwen tot ze weggenomen kunnen worden,

de verschoning van de baby, kan aan de

zoals de afbeelding toont.

wandelwagegn bevestigd worden.

37• Regenkap: Regenkap van transparant PVC met

SLUITEN

elastiek, kan aan de kap van de wandelwagen

Voordat u de wandelwagen sluit moet u de pass-

Aria worden bevestigd. Deze regenkap is tevens

ers loszetten, indien de kap gemonteerd is.

bestudeerd wanneer het autozitje Primo Viaggio

26• Om de wandelwagen te sluiten, de handgreep

op de wandelwagen bevestigd is, en garandeert

activeren als voor de opening: trek aan hendeltje

volledige bescherming.

(1) op het stuur en druk gelijktijdig op handgreep

(2) zoals de afbeelding toont.

27• Vervolgens duwt u de rugleuning en de kap in

REINIGING EN ONDERHOUD

de richting van de wandelwagen, en plaatst u het

stuur omlaag tot het terugkeert in de zitting. Con-

Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.

troleer de correcte sluiting van de wandelwagen

Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd

door de veiligheidshaak. De gesloten wandelwa-

worden door volwassenen.

gen blijft los overeind staan.

Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon

te houden en zonodig te smeren met lichte olie.

VERVOER

Droog de metalen delen van het product, om roest-

28• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden

vorming te voorkomen.

wanneer hij gesloten is, dankzij de handgreep.

Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige

doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige

VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING

producten.

29• Om de bekleding van de wandelwagen weg te

Reinig het doek met een borstel om vuil te verwij-

nemen, verwijdert u het dekseltje, aan de zijkant,

deren.

door er druk op uit te oefenen. Duw de pen om-

Houd de wielen schoon van stof en zand.

hoog en

Bescherm het product tegen de weersomstan-

30• vervolgens in buitenwaartse richting. Neem de

digheden, water, regen of sneeuw; de continue

pen weg uit de sleuf van de zak. Doe dit aan beide

en langdurige blootstelling aan zonlicht kan een

zijden.

kleurverandering van vele materialen veroorzaken.

31• Om de zak los te maken van de zitting, trekt u de

Bewaar het product op een droge plek.

benenscheider los vanaf de onderkant en knoopt u

Om de zak te wassen, volgt u onderstaande

de zak los, zoals de afbeelding toont.

aanwijzingen op.

32• Schroef het riempje aan beide zijden los en

verwijder de zak.

GANCIOMATIC SYSTEM

Het Ganciomatic System is het praktische en snelle

LET OP

systeem dat u in staat stelt het los verkrijgbare au-

tozitje Primo Viaggio, dat ook over een Ganciomatic

DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET

System beschikt, aan de wandelwagen te bevestigen

STOELTJE TE TRANSPORTEREN.

met behulp van de Ganciomatic aansluitpunten.

NIET GEBRUIKEN MET EEN GROTER AANTAL KINDEREN.

DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN

GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE WAN-

VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.

DELWAGEN

GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD

33• Om de Ganciomatig aansluitpunten van de

MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS

wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak

DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN

op in de hoeken van de zitting en tilt u de twee

KINDEREN.

aansluipunten op , die automatisch in buitenwaar-

DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN

tse richting verplaatst zullen worden.

JONGER DAN 6 MAANDEN.

34• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de wan-

GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND

delwagen omlaag te plaatsen, duwt u de aanslui-

ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.

punten eerst in binnenwaartse richting en plaatst

DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT

u ze daarna omlaag, zoals de afbeelding toont.

IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE

SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,

WANDELWAGEN + AUTOZITJE

PRIMO VIAGGIO SIP.

35• Om het autozitje op de wandelwagen te

ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL

bevestigen gaat u als volgt te werk:

MONTEREN EN OPBOUWEN.

- Rem de wandelwagen,

GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN

- Verwijder de kap van de wandelwagen,

ONTBREKEN OF STUK ZIJN.

- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig

GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK

ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN

COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.

DK•DANSK

LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN

GEVAARLIJK ZIJN.

VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og

ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.

opbevar den til senere brug.

CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT

Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse

OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST

anvisninger ikke følges.

ZIJN GEMAAKT.

CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT

Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på

OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING

modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller

GOED VAST ZIJN GEMAAKT.

kommercielle årsager.

STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.

LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE

Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.

MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)

Certificeringen giver kunder og

IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN

forbrugere garanti for gennemskuelighed

HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;

og tillid til måden firmaet arbejder på.

LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT INZAKE

DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.

DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET

SERVICEAFDELING

GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET

BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET

Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller

STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL

beskadiges, må der kun anvendes originale Peg

NIET.

Perego reservedele. For eventuelle reparationer,

STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE

udskiftninger, produktoplysninger, salg af originale

BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE

reservedele og tilbehør bedes du kontakte

NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE

Serviceafdelingen hos Peg-Perego:

KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME

tel.:0039-039-60.88.213,

DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP

fax: 0039-039-33.09.992,

(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG

e-mail: assistenza@pegperego.it,

WEEGT.

www.pegperego.com

GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF

TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN

Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at

WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE

imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er

VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET

derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad

KIND.

vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige

ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN

for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter

GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN

- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende

GEVAARLIJK ZIJN.

kundetilfredshed, som du finder på vores internetside

DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN

på følgende adresse: www.pegperego.com hvor du

OF TE ROLSCHAATSEN.

kan informere os om din mening eller forslag.

BRUGSANVISNING

ÅBNING

1• For at åbne klapvognen trækkes i grebet (1) på

håndtaget samtidig med at håndgrebet (2) trykkes

ned som vist på tegningen..

2• Løft med et fast greb håndtaget opad og skub det

herefter nedad, indtil det klikker fast.

SAMLING AF KLAPVOGNEN

3• For at sætte baghjulsgruppen på trykkes knappen

A helt ned, samtidig med at hjulene trykkes ind,

indtil de klikker sig fast.

4• For at montere forhjulene, sættes de på og skub-

bes ind, indtil de klikker.

5• Hægt forstykket på som på tegningen.

KALECHE

6• For at montere kalechen indsættes koblingsledde-

ne i de tilhørende holdere.

7• Knap kalenchen fast på ryglænets bagside. Skub

sidestængerne ned som på tegningen.

8• For at tage kalechen af trykkes på sideknapperne

samtidig med at kalechen trækkes opad som på

tegningen.

9• Når dit barn sover, kan du dreje kalechen til ere

indstillinger, som det vises på tegningen.

OVERLÆDER

10• Når ryglænet er hævet, vendes overlæderets over-

del rundt om indvendigt, hvorefter det knappes

på, som vist på tegningen (A). Til slut sættes

overlæderet fast på klapvognens armlæn (B).

11• Når ryglænet er sænket, kan overlæderet forlæn-

ges og knappes på siderne af køreposen, som vist

på tegningen.

FLASKEHOLDER

samme måde som ved åbningen: Træk i grebet

12• Flaskeholderen kan monteres både på håndtagets

(1) på håndtaget samtidig med at håndgrebet (2)

højre side og på den venstre side ved hjælp af

trykkes ned, som vist på tegningen.

det lille beslag, der befinder sig på begge sider af

27• Herefter skubbes ryglænet og kalechen ned mod

klapvognen. For at sætte flaskeholderen på, hæg-

klapvognen, og håndtaget sænkes, indtil det er

tes den på beslaget, indtil den klikker fast, som

helt nede på plads. Kontroller at klapvognen er

vist på figur A. Sådan er flaskeholderen hægtet på,

lukket rigtigt sammen på sikkerhedsspændet.

figur B. Sæt askeholderen ned i remmen indtil de

Når klapvognen er klappet sammen, kan den stå

klikker sammen.

oprejst alene.

BREMSE

TRANSPORT

13• Klapvognen bremses ved at skubbe bremsegrebet

28• Klapvognens kan ved hjælp af håndtaget tran-

ned med foden, således at det berører baghjul-

sporteres nemt og bekvemt, når den er lukket.

sgruppen.

For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning.

SÅDAN TAGES POLSTRINGEN AF

Når klapvognen holder stille, bør bremserne altid

29• For at tage sto et af klapvognen fjernes dækslet

slås til.

på siden ved at presse det opad. Skub tappen

opad og

SIKKERHEDSSELE

30• skub den herefter udad. Træk tappen ud fra øjet

14• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved

på køreposen. Det samme gøres på den anden

at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen

side.

på, som det er vist på tegningen.

31• For at tage posen af sædet, trækkes mellemrem-

15• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge

men væk ved at trække nedefra og knappe den af

sider af spændet, mens den lille rem om livet

som vist på tegningen.

samtidigt trækkes udad.

32• Skru remmen fri på begge sider og træk herefter

16• Med den nye type sikkerhedssele er det idag

posen væk.

blevet nemmere at få selen på, takket være

”hægt-på og hægt-af” systemet. Før sikkerhe-

dsselen spændes, sættes det lille spænde fast på

GANCIOMATIC SYSTEMET

ryglænet, mens tappen stikkes ind som vist på

tegningen; efter at have spændt selen på barnet

Systemet ʻGanciomaticʼ er et praktisk og nemt

kan du hægte den af ryglænet, så dit barn hermed

system, der takket være Ganciomatic spænderne

får mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal

gør det muligt at montere autostolen Primo Viag-

forblive under barnets skuldre.

gio, (købes separat) også denne med Ganciomatic

system, på klapvognen.

REGULERING AF RYGLÆN

17• For at indstille ryglænets hældning, skubbes

KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER

ryglænsreguleringsgrebet nedad, samtidig med at

33• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder

ryglænet trækkes nedad.

løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter

18• Ryglænet løftes op ved at trække ryglænsregule-

de to spænder, der automatisk ytter sig udad,

ringsgrebet opad, som vist på tegningen.

løftes.

DREJELIGE HJUL

34• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder

19• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det

trækkes grebet først udad og herefter nedad som

nødvendigt at trykke grebet nedad, som vist på

på tegningen.

tegningen. For at spænde dem fast, trækkes gre-

bet opad.

KLAPVOGN + AUTOSTOL

35• For at montere autostolen på klapvognen gør du

FORSTYKKEBAKKE

sådan:

20• Det er muligt at åbne forstykkebakken i den

- slå klapvognens bremser til,

ene side, så det er nemmere at få barnet op og

- tag klapvognens kaleche af,

ned, når det er blevet større. For at åbne trykkes

- sænk klapvognens ryglæn helt ned,

knappen ind med den ene hånd, samtidig med at

- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad,

forstykket drejes opad med den anden.

- anbring autosædet med retning mod mor og skub

21• For at tage forstykkebakken helt af, trykkes de to

det nedad, indtil det klikker.

knapper ind som på tegningen, samtidig med at

- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,

forstykket trækkes opad. Stil ikke varme drikke på

når autosædet monteres på vognen.

forstykkebakken, da det kan være farligt.

For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til

stolens brugsanvisning.

UDSKIFTNING AF KURV

22• Hvis kurven skal udskiftes, hægtes den nye fast på

foran på krogen som vist på tegningen.

EKSTRAUDSTYR

23• Hægt den herefter fast bagpå og luk knapperne,

som vist på tegningen.

36• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag

for bleskift; kan hægtes på klapvognen.

FOR AT TRÆKKE HJULENE AF

37• Regnslag: Regnslag i gennemsigtigt PVC med

Klapvognens hjul kan trækkes af.

elastik; kan tilsluttes kalechen på klapvognen Aria.

24• Før forhjulene kan trækkes af, skal de først ind-

Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at

stilles til at være drejelige, tryk så på grebene og

det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen

skub samtidig på hjulet, indtil de trækkes af som

ʻPrimo Viaggioʼ er monteret på klapvognen.

på tegningen.

25• Baghjulene trækkes af ved at trykke på knappen A,

samtidig med at hjulene skubbes nedad, indtil de

RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE

trækkes af som på tegningen.

Produktet har kun brug for et minimum af vedlige-

SAMMENKLAPNING

holdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun

Før klapvognen lukkes, skal sidestængerne løsnes,

udføres af voksne.

hvis kalechen er monteret.

Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og

26• For at lukke klapvognen aktiveres håndtaget på

om nødvendigt smøre dem med en let olie.

Tør produktets metaldele af for at undgå rust. .

Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig

FI•SUOMI

klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende

produkter..

TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä

Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.

ne tulevaa käyttöä varten.

Hold hjulene rene for støv og sand.

Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei ohjei-

Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn

ta noudateta.

eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt

de udsættes for sollys i længere tid.

Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa

Opbevar produktet på et tørt sted.

kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista

For vask af posen følges de følgende anvisninger.

syistä muutoksia.

Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu

yhtiö.

Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille

tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja

luotettavasti.

VIGTIGT

ASIAKASPALVELU

DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ

TRANSPORT AF 1 BARN.

Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda

MÅ IKKE ANVENDES AF FLERE PERSONER END ANVIST.

niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -

DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR

varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,

BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ

vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja

15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM

lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.

SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE

Peg-Perego-asiakaspalvelu:

VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.

puh. +39 039 60 88 213

DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6 MÅ-

faksi: +39 039 33 09 992

NEDER.

s-posti: assistenza@pegperego.it

BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET

www.pegperego.com

ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.

DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-

Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata

TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-

parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.

TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT

Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin

SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos

SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ UDE-

haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN

LUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.

TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät Internetistä

PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BESKA-

osoitteesta: www.pegperego.com, ja kertoa meille

DIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.

sen välityksellä mahdollisista huomioistasi ja

BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-

ehdotuksistasi.

VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-

SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.

DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET

KÄYTTÖOHJEET

UDEN OPSYN.

I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID

AVAAMINEN

INDSÆTTES.

1• Avaa rattaat vetämällä työntöaisassa olevasta vi-

FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE

vusta (1) ja painamalla samanaikaisesti kädensija-

FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.

sta (2) kuvassa esitetyllä tavalla.

FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN

2• Nosta työntöaisaa reippaalla otteella ylöspäin ja

ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.

työnnä sitä sitten alaspäin, kunnes se naksahtaa.

UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.

VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE

RATTAIDEN KOKOAMINEN

(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.

3• Kiinnittääksesi takapyöräkokonaisuuden paikal-

ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG

leen paina painike A pohjaan asti ja työnnä

ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET

samanaikaisesti pyöriä pidemmälle, kunnes ne

USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER

naksahtavat paikoilleen.

FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.

4• Etupyörät kiinnitetään pujottamalla pyörää paikal-

FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-

leen, kunnes se naksahtaa.

NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT

5• Kiinnitä suojakaari kuvassa esitetyllä tavalla.

HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN

SIKKERHEDSSELE.

KUOMU

LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG

6• Kuomu kiinnitetään asettamalla kiinnittimet

EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER

paikoilleen.

ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG

7• Napita kuomu kiinni selkänojan takaosaan. Laske

ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I

salvat alas kuvassa esitetyllä tavalla.

KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET

8• Kun haluat irrottaa kuomun, paina sivuilla olevia

MED LOMMER).

painikkeita ja vedä samanaikaisesti kuomua ylö-

ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-

späin kuvassa esitetyllä tavalla.

PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF

9• Kun lapsi nukkuu, voit kääntää kuomun sopivaan

VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,

asentoon kuvassa esitetyllä tavalla.

SOM BARNET KAN NÅ.

DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER

PEITTO

IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.

10• Kun selkänoja on ylhäällä, käännä peiton pääl-

DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER

lyspuoli sisäänpäin ja napita se kuten kuvassa (A).

JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.

Kiinnitä lopuksi peitto rattaiden käsinojiin (B).

11• Kun selkänoja on laskettuna alas, peittoa voidaan

pidentää ja napittaa se sivuilta kiinni verhoiluun

kuvassa esitetyllä tavalla.

26• Rattaiden sulkemiseksi käytä kahvaa kuten ava-

tessa: vedä kädensijalla sijaitsevaa vipua (1) ja

JUOMANPIDIKE

paina samanaikaisesti kahvaa (2) kuten kuvassa

12• Rattaissa on kiinnike juomanpidikettä varten sekä

27• Työnnä sen jälkeen selkänojaa ja kuomua rattaita

oikealla että vasemmalla: juomanpidikkeen voi

kohti ja laske työntöaisaa alas, kunnes se on

siis kiinnittää kummalle puolelle tahansa. Kiin-

kokonaan palannut paikalleen. Varmista tur-

nitä juomanpidike napsauttamalla se paikalleen

vakoukusta, että rattaat ovat sulkeutuneet oikein.

kuvassa A esitetyllä tavalla. Oikein kiinnitetty

Kun rattaat ovat kiinni, ne pysyvät pystyasennossa

juomanpidike on esitetty kuvassa B.

itsestään.

Pidikkeeseen ei tulisi asettaa kuumia juomia eikä

juomia, joiden paino on yli 0,5 kg (1 lbs).

KULJETTAMINEN

28• Suljettuina rattaita voidaan kuljettaa mukavasti

JARRU

niissä olevasta kahvasta.

13• Rattaita jarrutetaan painamalla jalalla jarruvipua,

joka on sijoitettu takapyöräkokonaisuuteen.

VERHOILUN IRROTTAMINEN

Vapauta jarru toimimalla päinvastaisella tavalla.

29• Kun haluat irrottaa rattaiden verhoilun, irrota si-

Paikalla oltaessa käytä aina jarrua.

vulla oleva kansi vipumenetelmällä. Työnnä tappia

ylöspäin ja

TURVAVYÖ

30• työnnä sitä sitten ulospäin. Vedä tappi sitten ulos

14• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan työn-

verhoilussa olevasta reiästä. Tee sama molemmille

tämällä sitä kuvassa esitetyllä tavalla. B: Lukitse

puolille.

vyö kuvassa esitetyllä tavalla.

31• Irrota verhoilu istuinosasta vetämällä jalkojen

15• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja

välistä kulkeva osa alhaalta käsin ulos ja avaa sen

vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa

napitus kuvassa esitetyllä tavalla.

vyötä ulospäin.

32• Vedä turvavyö ulos molemmilta puolilta ja irrota

16• Uusi turvavyö on entistä helppokäyttöisempi

verhoilu.

”kiinnitä ja irrota”-järjestelmän ansiosta. Tee näin:

Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki selkä-

nojaan viemällä kieleke sille varattuun aukkoon

GANCIOMATIC SYSTEM

kuvassa esitetyllä tavalla: kun olet lukinnut vyön

lapsen ympärille, irrota se selkänojasta niin, että

Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,

lapsi voi liikkua vapaammin. Soljen täytyy jäädä

jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-kiin-

lapsen hartioiden alapuolelle.

nittimien ansiosta kiinnittää myös erikseen myytävä

Primo Viaggio -turvaistuin, jossa on samanlainen

SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN

Ganciomatic-järjestelmä.

17• Kun haluat kallistaa selkänojaa taakse, paina

selkänojan säätöpainiketta alaspäin ja työnnä

RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET

selkänojaa samalla alas.

33• Jos haluat nostaa rattaiden Ganciomatic-kiinnit-

18• Kun haluat nostaa selkänojaa, työnnä selkänojan

timet ylös, kohota verhoilua istuinosan kulmista

säätöpainiketta ylöspäin, kuten kuvassa on esitet-

ja nosta molemmat kiinnittimet, jotka liikkuvat

ty.

automaattisesti ulospäin.

34• Jos haluat laskea rattaiden Ganciomatic-kiinnitti-

SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT

met alas, työnnä niitä ensin sisäänpäin ja laske ne

19• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun

sitten alas kuvassa esitetyllä tavalla.

lasket vivun alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos

haluat, että ne eivät pyöri, nosta vipu ylös.

RATTAAT + TURVAISTUIN

35• Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:

SUOJAKAARI-PÖYTÄ

- lukitse rattaiden jarru,

20• Suojakaari-pöytätaso voidaan avata ja sulkea

- irrota rattaiden kuomu,

niin, että lapsi pääsee suuremmaksi kasvettuaan

- laske rattaiden selkänoja kokonaan alas,

helposti rattaisiin ja niistä pois. Kun haluat avata

- nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös,

sen, paina toisella kädelläsi painiketta ja käännä

- aseta auton turvaistuin äitiä kohti ja työnnä sitä

samanaikaisesti toisella kädelläsi suojakaari ylös.

alaspäin, kunnes se naksahtaa.

21• Jos haluat irrottaa suojakaari-pöytätason, paina

- Älä irrota rattaiden suojakaarta, kun kiinnität

molempia painikkeita, kuten kuvassa on esitetty,

auton turvaistuimen.

ja vedä kaarta samanaikaisesti ylöspäin. Älä laske

Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista irrotta-

suojakaari-pöytätason päälle kuumia juomia: se

miseksi turvaistuimen käyttöohjeista.

voi olla vaarallista.

KORIN VAIHTAMINEN

LISÄVARUSTEVALIKOIMA

22• Jos kori on jostakin syystä vaihdettava, uusi kori

asennetaan kiinnittämällä se edestä koukkuihin

36• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan

kuvassa esitetyllä tavalla.

vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiin-

23• Kiinnitä se sitten takaa sulkemalla napit kuvassa

nittää rattaisiin.

esitetyllä tavalla.

37• Sadesuoja: Läpinäkyvästä PVC-muovista val-

mistettu sadesuoja, joka voidaan kiinnittää

PYÖRIEN IRROTTAMINEN

kuminauhalla Aria-rattaiden kuomuun. Sadesuoja

Rattaiden pyörät voidaan irrottaa.

on suunniteltu sillä tavalla, että se takaa täydelli-

24• Etupyörien irrottamiseksi pyörät on vapautetta-

sen suojan silloinkin, kun rattaisiin on kiinnitetty

va pyörimään sivusuunnassa: paina sen jälkeen

Primo Viaggio -turvaistuin.

vipuja ja työnnä samanaikaisesti pyörää kuvassa

esitetyllä tavalla, kunnes se irtoaa.

25• Takapyörien irrottamiseksi on painettava painiket-

PUHDISTUS JA HUOLTO

ta A ja työnnettävä samanaikaisesti pyöriä alaspäin

kuvassa esitetyllä tavalla, kunnes ne irtoavat.

Tuotteenne vaatii erittäin vähän huoltoa. Puhdistus- ja

SULKEMINEN

huoltotoimet saa suorittaa vain aikuinen.

Jos rattaisiin on kiinnitetty kuomu, löysää salvat

Suosittelemme, että pidät kaikki liikkuvat osat

ennen rattaiden sulkemista.

puhtaina ja voitelet ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.

Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.

Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla kankaal-

CZ•ČEŠTINA

la. Älä käytä liuotteita tai muita vastaavia tuotteita.

Harjaa kangasosat niin, että pöly irtoaa niistä.

DŮLEŽITÉ: pozorně si přečtěte tyto pokyny a

Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.

uchovejte je pro budoucí použití.

Suojaa tuote sateelta, lumelta ja vedeltä. Jatkuva

Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud tyto

altistuminen auringonvalolle saattaa muuttaa monien

pokyny nebudou dodrženy.

materiaalien väriä.

Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.

Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny

Noudata seuraavia ohjeita, kun peset verhoilun.

a úpravy na modelech, které jsou popsány v této

publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo

obchodní okolnosti.

Společnost Peg Perego S.p.A. je

certi kovaná podle ISO 9001.

Tato certi kace zaručuje klientům

HUOMAA

a spotřebitelům transparentnost a

spolehlivost ohledně pracovních postupů

TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN LAPSEN

společnosti.

KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA.

ÄLÄ KÄYTÄ, JOS KÄYTTÄJIÄ ON SALLITTUA ENEMMÄN.

TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN

ASISTENČNÍ SLUŽBA

6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA

ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN

Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození

TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL

některých částí výrobku, použijte výhradně originální

SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU

náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,

KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.

výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních dílů

TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN

a doplňků kontaktujte Asistenční službu

IKÄISILLE LAPSILLE.

Peg-Perego:

ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI

tel.:0039-039-60.88.213,

OSAA ISTUA OMIN AVUIN.

fax: 0039-039-33.09.992,

TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI

e-mail: assistenza@pegperego.it,

YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN

www.pegperego.com

KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ

Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým

VARTEN VAIN AIKUINEN.

klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich

ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI

potřeby a přání. Z tohoto dů

vodu je pro nás nesmírně

JOKIN OSA ON RIKKI.

důležité a cenné, abychom se seznámili s názory

KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN

našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když

KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA

po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO

OSAA.

ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete

ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA

na následující internetové adrese: www.pegperego.

VAARALLISTA.

com. Prosíme Vás o uvedení případných postřehů a

PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.

doporučení.

VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI

KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.

VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI

NÁVOD K POUŽITÍ

IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.

VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.

ROZLOŽENÍ KOČÁRKU

PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT

1• Pro rozložení kočárku zatáhněte za páčku (1) na

MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN

rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),

LÄSNÄ OLLESSAAN.

jak je to vyznačené na obrázku.

TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI

2• Přesuňte rukojeť směrem nahoru a poté na ni

KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.

zatlačte směrem dolů, dokud neuslyšíte koneč

NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA

cvaknutí.

ANTAMIA OHJEITA.

SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN

MONTÁŽ KOČÁRKU

LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU

3• Pro namontování zadních kol stiskněte na doraz

PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA

tlačítko A a současně tlačte na kola, dokud nejde k

TURVAVALJAITA.

jejich správnému nasazení (uslyšíte cvaknutí).

ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ

4• Pro namontování předních kol je jednoduše

5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,

nasuňte, dokud neuslyšíte cvaknutí.

JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN

5• Nasuňte přední madlo tak, jak je to vyzna

čené na

PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.

obrázku.

ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)

ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.

STŘÍŠKA

ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN

6• Pro montáž stříšky zasuňte úchytky do příslušných

LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA

otvorů.

LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,

7• Připněte stříšku pomocí kno íků k zadní části

AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.

opěrky zad. Snižte páčky na polohování stříšky

MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN

tak, jak je to vyznačené na obrázku.

LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA

8• Jestliže chcete stříšku sejmout, stiskněte boč

VAARALLISTA.

tlačítka a současně stáhněte stříšku tak, jak je to

TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI

vyznačené na obrázku.

HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.

9• Jestliže Vaše dítě v kočárku spí, můžete stříšku

nastavit do různých poloh, jak je to vyznačené na

obrázku.

NÁNOŽNÍK

přesunout páčku do polohy, která umožňuje jejich

10• Jestliže je opěrka zad v horní pozici, ohrňte z

otáčení, a poté zatlačit na příslušné páčky a stáh-

vnitřní strany vrchní část nánožníku a připněte

nout kola tak, jak je to vyznačené na obrázku.

ji ke knoflíkům, jak je to vyznačené na obrázku

25• Pro vytažení zadních kol stiskněte tlačítko A a

(A). Poté připněte nánožník k loketním opěrkám

současně zatlačte na kola směrem dolů a stáhněte

kočárku (B).

je tak, jak je to vyznačené na obrázku.

11• Jestliže je opěrka zad snížená, můžete nánožník

roztáhnout a bočně ho připnout pomocí kno íků k

SLOŽENÍ KOČÁRKU

potahu, jak je to zobrazené na obrázku.

Jestliže jste použili stříšku, před složením kočárku

uvolněte páčky na polohování stříšky.

DRŽÁK NA LÁHEV

26• Pro složení kočárku působte na přední rukojeť

12• Držák na láhev je možné připnout jak na levou,

stejně jako při otvírání: zatáhněte za páčku (1) na

tak na pravou stranu kočárku pomocí úchyt-

rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),

ky umístěné na obou stranách kočárku. Pro

jak je to vyznačené na obrázku.

připevnění držáku ho přicvakněte, jak je to uve-

27• Poté zatlačte na opěrku zad a stříšku sm

ěrem ke

dené na obrázku A.

kočárku a snižte rukojeť až na doraz. Zkontrolujte

Nedoporučujeme používat držák na láhev pro

správné složení kočárku pomocí bezpečnostní

teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 0,5

pojistky. Jestliže je kočárek správně složený,

Kg (1 lbs).

zůstane sám stát.

BRZDA

PŘEPRAVA

13• Pro zabrzdění kočárku snižte nohou páčku brzdy,

28• Kočárek můžete velmi pohodlně přepravovat,

která je umístěná na zadním kole kočárku (viz

jestliže je složený, pomocí madla.

obrázek). Pro uvolnění brzdy postupujte opačně

.

Jestliže je kočárek v klidu, vždy ho zabrzděte.

SNÍMATELNOST POTAHŮ

29• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, sejměte

BEZPEČNOSTNÍ PÁS

kryt umístěný na boční straně. Zatlačte na čep

14• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý

směrem nahoru a

tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na

30• následovně směrem ven. Vytáhněte čep z

obrázku B: Připněte popruh podle obrázku.

příslušného otvoru na potahu kočárku. Tento

15• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran

postup zopakujte na obou stranách kočárku.

a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.

31• Pro sejmutí potahu stáhněte popruh na nohy

16• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný,

bezpečnostního pásu sedačky směrem nahoru

neboť je vybavený systémem „připnout a ode-

a odepněte potah tak, jak je to vyznačené na

pnout“. Před zapnutím pásu připněte přezku k

obrázku.

opěrce zad tak, že zasunete jazýček do příslušné

32• Uvolněte popruh na obou stranách a stáhně

te

průchodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte

potah.

Vaše dítě bezpečnostním pásem, odepněte pás od

opěrky zad, aby se Vaše dítě mohlo volněji pohy-

bovat. Přezka musí zůstat pod rameny dítěte.

GANCIOMATIC SYSTEM

NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD

Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,

17• Jestliže chcete opěrku zad sklopit, snižte páčku

který Vám umožní připnout ke kočárku, díky úchytkám

pro seřízení opěrky zad a současně zatlačte na

Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, která je také

opěrku směrem dolů.

vybavená systémem Ganciomatic a kterou si můžete

18• Jestliže chcete opěrku zad zvýšit, zatlačte na

zakoupit zvlášť.

regulační páčku směrem nahoru tak, jak je to

vyznačené na obrázku.

ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU

33• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku

OTOČNÁ KOLA

nadzvedněte potah v rozích sedátka a přesuňte

19• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela,

úchyty směrem nahoru, které se poté automaticky

stačí snížit páčku, jak je to znázorněno na

přesunou směrem ven.

obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a

34• Pro snížení úchytů Ganciomatic kočárku nejdříve

neotáčela se, přesuňte páčku směrem nahoru.

zatlačte na úchyty směrem dovnitř a poté je

přesuňte směrem dolů, jak je to znázorněné na

PŘEDNÍ MADLO - PULTÍK

obrázku.

20• Přední madlo-pultík je možné otevřít, díky čemuž

budete moci Vaše dítě, až bude větší, do kočárku

KOČÁREK + AUTOSEDAČKA

snadněji posadit anebo vysadit. Pro otevření

35• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte

předního madla stiskněte jednou rukou tlačítko

následujícím způsobem:

a současn

ě zatáhněte druhou rukou za madlo

- zabrzděte kočárek;

směrem ven.

- sejměte stříšku ko

čárku;

21• Pro sejmutí předního madla-pultíku stiskněte

- zcela snižte opěrku zad kočárku (přesuňte do

obě tlačítka, jak je to vyznačené na obrázku, a

mezní spodní polohy);

současně přesuňte madlo směrem nahoru. Ne-

- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem

pokládejte na přední madlo-pultík horké nápoje,

nahoru;

protože by to mohlo být nebezpečné.

- umístěte autosedačku směrem k mamince a

zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte

VÝMĚNA KOŠÍKU

cvaknutí.

22• Jestliže bude nutné vyměnit košík, pro připněte

- Při připevňování autosedačky doporučujeme ne-

ho z přední strany k úchytkám, jak je to vyznačené

chat v kočárku přední madlo.

na obrázku.

Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na

23• Poté ho připněte ze zadní strany pomocí kno íků,

návod k použití autosedačky.

jak je to vyznačené na obrázku.

VYTAŽENÍ KOL

DOPLŇKY

Kola kočárku jsou vyjímatelné.

24• Pro vytažení předních kol musíte nejdříve

36• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou

pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke

RUKOJETÍCH MŮŽE ZPŮSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;

kočárku.

OHLEDNĚ MAXIMÁLNÍCH PŘIJATELNÝCH ZÁTĚŽÍ

37• Pláštěnka: průhledná pláštěnka z PVC s gumou,

POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.

kterou můžete připnout ke stříšce kočárku Aria.

PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ

Tato pláštěnka je vyrobená tak, abyste ji mohli

VÁHY DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO

použít i v případě, že ke kočárku připevníte

PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V SEDU A NENAHRAZUJE

dětskou autosedačku Primo Viaggio. I v tomto

BEZPEČNOSTNÍ PÁS.

případě zaručujeme stoprocentní ochranu a

NÁKLAD KOŠE NESMÍ PŘESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK

bezpečnost.

NÁPOJŮ NEPOUŽÍVEJTE NA PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI

VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE

NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDĚ (POKUD

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

PŘÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI

VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.

Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré

NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODŮ NEBO

operace spojené s čištěním a údržbou mohou provést

STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI

pouze dospělé osoby.

TEPELNÝCH ZDROJŮ, VOLNÝCH PLAMENŮ NEBO

Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré

NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ V DOSAHU DÍTĚTE.

mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat

POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO

lehkým olejem.

VÝROBCEM, MŮŽE BÝT RIZIKOVÉ.

Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich

TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO

zrezivění.

JÍZDU NA BRUSLÍCH.

Pravidelně čistěte um

ělohmotné části kočárku

vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo

podobné prostředky.

Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.

Odstraňte z kol prach a písek.

Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,

deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vysta-

vení slunečnímu záření může způsobit změnu barvy

mnohých materiálů.

Uchovávejte výrobek na suchém místě.

Při praní potahu postupujte podle následujících

instrukcí.

UPOZORNĚ

TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K DOPRAVĚ 1 DÍTĚTE V

SEDU.

NEPOUŽÍVEJTE PRO VĚTŠÍ POČET OSOB.

TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DĚTI OD

6 MĚSÍCŮ DO 15 KG V SEDU. PŘI POUŽITÍ JAKO

CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDAČKOU

PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO MŮŽE BÝT

POUŽITO OD NAROZENÍ.

TATO SEDAČKA NENÍ VHODNÁ PRO DĚTI VE VĚKU DO

6 MĚSÍCŮ.

POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍTĚ NE-

BUDE SCHOPNÉ SEDĚT SAMOSTATNĚ.

TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V

KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:

KORBIČKA AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO

VIAGGIO SIP.

MONTÁŽ A PŘÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT

PROVEDENY DOSPĚLOU OSOBOU.

NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBĚJÍCÍ

SOUČÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.

VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY

POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM

OKOLO PASU.

NECHAT DÍTĚ BEZ DOZORU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.

PŘI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.

PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU VŠECHNY

UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ ZAJIŠT

ĚNY.

PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU

AUTOSEDAČKA NEBO PŘENOSNÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ

ZAJIŠTĚNY.

VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTŮ DO ZAŘÍZENÍ.

PŘI SEŘIZOVÁNÍ MECHANISMŮ (ŘÍDÍTKA, ZÁDOVÁ

OPĚRKA) VĚNUJTE POZORNOST PŘÍTOMNOSTI

DÍTĚTE.

JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA ŘÍDÍTKÁCH NEBO

NÁNOŽNÍK

SK•SLOVENČINA

10• Ak je opierka chrbta v hornej polohe, vyhrnte z

vnútornej strany vrchnú časť nánožníka a pripnite

DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a

ju gombíkmi tak, ako je to uvedené na obrázku

uchovajte ho pre ďalšie použitie.

(A). Potom pripnite nánožník k lakťovým opierkam

Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená

kočíka (B).

bezpečnosť dieťaťa.

11• Keď je opierka chrbta znížená môžete nánožník

roztiahnuť a pripevniť ho pomocou gombíkov z

Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať

bočnej strany na poťah tak, ako je to uvedené na

zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v

obrázku.

tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické

alebo obchodné podmienky.

DRŽIAK NA FĽAŠU

12• Držiak na fľašu je možné pripnúť na ľavú alebo

Spoločnost Peg Perego S.p.A. je

pravú stranu kočíka vďaka už existujúcej úchytke,

certi kovaná podľa ISO 9001.

ktorá sa nachádza na obidvoch stranách kočíka.

Tento certi kát zaručuje klientom

Pre pripevnenie držiaka na fľašu ho nasuňte tak,

a spotrebiteľom transparentnosť a

ako je to vyznačené na obrázku A, pokiaľ nebu-

spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné

dete počuť cvaknutie. Na obrázku B je uvedený

postupy spoločnosti.

správne pripevnený držiak na fľašu.

Nedoporučujeme používať držiak na fľašu pre

teplé nápoje a nápoje s hmotnosťou presahujúcou

ASISTENČNÁ SLUŽBA

0,5 kg (1lbs).

Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu

BRZDA

niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne

13• Pre zabrzdenie kočíka nohou znížte brzdovú

náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,

čku umiestnenú na zadných kolesách.

výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných

Pre odblokovanie brzdy, postupujte v opačnom

dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu

smere. Ak je kočík v kľude, musí byť vždy zabr-

Peg-Perego:

zdený.

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992,

BEZPEČNOSTNÝ PÁS

e-mail: assistenza@pegperego.it,

14• Uistite sa, či je popruh správne zasunutý, a to

www.pegperego.com

tak, že naňho zatlačíte tak, ako je to uvedené na

obrázku. B: Pripnite popruh podľa obrázku.

Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy

15• Pre odopnutie pásu zatlačte na sponu z oboch

k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky

strán a súčasne vytiahnite brušný pás smerom

ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás

von.

nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili

16• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný,

s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi

pretože je vybavený systémom „pripnúť a

vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte

odopnúť“. Pred zapnutím pásu pripnite sponu

DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,

k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýček do

ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:

príslušnej spony podľa obrázku; akonáhle zaistíte

www.pegperego.com. Prosíme Vás o uvedenie

Vaše dieťa bezpečnostným pásom, odopnite

prípadných postrehov a doporučení.

pás od opierky chrbta, aby sa Vaše dieťa mohlo

voľnejšie pohybovať.

NÁVOD NA POUŽITIE

NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA

17• Ak chcete opierku chrbta sklopiť, znížte páčku pre

ROZLOŽENIE KOČÍKA

nastavenie opierky chrbta a zároveň zatlačte na

1•

Pre rozloženie kočíka zatiahnite páčku (1) umie-

opierku smerom nadol.

stnenú na rukoväti kočíka a zároveň zatlačte na

18• Ak chcete opierku chrbta zvýšiť, zatlačte na páčku

držadlo (2) tak ako je to uvedené na obrázku.

pre nastavenie opierky chrbta smerom nahor tak,

2• Rázne presuňte rukoväť smerom nahor a následne

ako je to uvedené na obrázku.

ju zatlačte smerom nadol tak, aby ste počuli

konečné cvaknutie.

OTÁČACIE KOLESÁ

19• Ak chcete, aby sa predné kolesá automaticky

MONTÁŽ KOČÍKA

otáčali, znížte páčku tak, ako je to uvedené na

3• Pre montáž zadných kolies silno zatlačte na

obrázku. Ak chcete, aby boli kolesá pevné a

tlačidlo A a zároveň zatlačte na kolesá tak, aby ste

neotáčali sa, presuňte páč

ku smerom nahor.

počuli konečné cvaknutie.

4• Pre montáž predných kolies nasuňte jednotlivé

PREDNÁ RUKOVÄŤ - PULT

kolesá tak, aby ste počuli konečné cvaknutie.

20• Prednú rukoväť – pult je možné otvoriť, vďaka

5• Nasuňte prednú rukoväť tak, ako je to uvedené na

čomu budete môcť Vaše dieťa, keď bude staršie,

obrázku.

ľahšie usadiť alebo vysadiť do kočíka. Ak chcete

rukoväť otvoriť, jednou rukou stlačte tlačidlo a

STRIEŠKA

druhou rukou zároveň otočte rukoväťou smerom

6• Pre montáž striešky zasuňte úchytky do

nahor.

príslušných otvorov.

21• Ak chcete prednú rukoväť - pult odobrať, stlačte

7• Pripnite striešku pomocou gombíkov k zadnej

obe tlačidlá tak, ako je to uvedené na obrázku,

časti opierky chrbta. Znížte páčky na nastavenie

a zároveň presuňte rukoväť smerom nahor. Ne-

striečky tak, ako je to uvedené na obrázku.

dávajte na prednú rukoväť - pult horúce nápoje,

8• Ak si želáte striešku odobrať, stlačte boč

pretože by to mohlo byť nebezpečné.

tlačidlá a zároveň vytiahnite striešku smerom

nahor tak, ako je to uvedené na obrázku.

VÝMENA KOŠĺKA

9• Keď Vaše dieťa v kočíku spí, môžete striešku

22• V prípade výmeny košíka, pri jeho opätovnej

oto

čiť do viacerých polôh tak, ako je to uvedené

montáži ho pripnite z prednej strany na úchytky

na obrázku.

tak, ako je to uvedené na obrázku.

23• Následne ho pripnite zo zadnej strany pomocou

gombíkov tak, ako je to uvedené na obrázku.

VYTIAHNUTIE KOLIE

DOPLNKY

Kolesá kočíka sa dajú vytiahnuť.

24• Ak chcete vytiahnuť predné kolesá, musíte najskôr

36• Taška na prebaľovanie dieťaťa: taška s matracom

presunúťčku do polohy, ktorá umožňuje

určená na prebaľovanie dieťaťa, ktorú môžete

ich otáčanie, a potom stlačiť príslušné páčky a

pripnúť ku kočíku.

zároveň vytiahnuť kolesá tak, ako je to uvedené na

37• Pláštenka: priehľadná pláštenka vyrobená z PVC

obrázku.

s gumičkou, ktorú môžete pripnúť na striešku

25• Ak chcete vytiahnuť zadné kolesá, stlačte tlačidlo

kočíka Aria. Pláštenka je vyrobená tak, aby sa dala

A a zároveň zatlačte kolesá smerom nadol a

použiť aj v prípade, keď je ku kočíku pripevnená

vytiahnite ich tak, ako je to uvedené na obrázku.

autosedačka Primo Viaggio. Aj v tomto prípade

zaručujeme celkovú ochranu a bezpečnosť dieťaťa.

ZLOŽENIE KOČĺKA

Predtým ako kočík zložíte, v prípade, že ste

použili striešku, uvoľnite bočné páčky na poloho-

ČISTENIE A ÚDRŽBA

vanie striešky.

26• Ak si želáte kočík zložiť, zatlačte na prednú

Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Akékoľvek

rukoväť rovnako ako pri jeho rozkladaní: zati-

práce spojené s čistením a údržbou musia byť

ahnite páčku (1) na rukoväti kočíka a súčasne

vykonávané len dospelými osobami.

zatlačte na rukoväť (2) tak, ako je to vyznačené na

Doporučujeme udržiavať v čistote všetky mobilné

obrázku.

časti výrobku a ak v prípade potreby ich mierne

27• Následne zatlačte opierku chrbta a striešku

namazať olejom.

smerom ku kočíku a celkom znížte rukoväť.

Dosucha utierajte kovové časti výrobku, aby nedošlo

Skontrolujte správne zloženie ko

číka pomo-

k tvorbe hrdze.

cou bezpečnostnej poistky. Ak je kočík správne

Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka pomo-

zložený, ostane sám stáť.

cou vlhkej handričky, nepoužívajte riedidlá alebo

podobné výrobky.

PREPRAVA

Textilné časti kočíka vykefujte, aby ste odstránili

28• V prípade, že je kočík zložený, môžete ho pohodl-

prach.

ne prepravovať pomocou rukoväte.

Kolesá čistite od prachu a piesku.

Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vo-

ZVLIEKNUTIE POŤAHOV

dou, dažďom alebo snehom; nepretržité a dlhodobé

29• Ak chcete zvliecť poťah kočíka, odoberte kryt

vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu

umiestnený na bočnej strane. Zatlačte kolík sme-

farby viacerých materiálov.

rom nahor a

Uchovávajte výrobok na suchom mieste.

30• následne ho zatlačte smerom von. Potom vytiah-

Pri praní poťahu postupujte podľa nasledujúcich

nite kolík z príslušného otvoru na poťahu kočíka.

pokynov.

Tento postup zopakujte na oboch stranách kočíka.

31• Pre odopnutie poťahu, stiahnite popruh na nohy

bezpečnostného pásu sedačky smerom hore a

odopnite gombíky poťahu tak, ako je to uvedené

na obrázku.

32• Uvoľnite popruh na oboch stranách a zvlieknite

poťah.

POZOR

GANCIOMATIC SYSTEM

TOTO VOZIDLO BOLO SKONŠTRUOVANÉ NA PREVOZ

1 DIEŤAŤA V SEDAČKE.

Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly

NEPOUŽÍVAJTE PRE VÄČŠÍ POČET OSÔB.

systém, ktorý Vám umožní ku kočíku pripnúť, vďaka

TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDAČKE

úchytkám Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio.

STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK

Táto je tiež vybavená Ganciomatic System, ktorý je

SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S

zvlášť zakúpiteľný.

AUTOSEDAČKOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-

DLO POUŽÍVAŤ OD NARODENIA.

ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČĺKA

TÁTO SEDAČKA NIE JE URČENÁ PRE DETI VO VEKU 6

33• Pre nadvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka na-

MESIACOV A MLADŠIE.

dvihnite poť

ah v rohoch sedadla a presuňte obidve

AKONÁHLE JE DIEŤA SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIEŤ,

úchytky smerom nahor, ktoré sa potom automati-

POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV.

cky presunú smerom von.

TENTO KOČÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V

34• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka, najskôr

SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG

zatlačte na úchytky smerom dovnútra a potom ich

PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

presuňte smerom nadol tak, ako je to uvedené na

MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAŤ

obrázku.

DOSPELÁ OSOBA.

VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚČIASTKY

KOČÍK + AUTOSEDAČKA

CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.

35• Pre pripevnenie autosedačky ku kočíku postupujte

VŽDY POUŽÍVAJTE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;

nasledujúcim spôsobom:

VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S

- zabrzdite kočík,

PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEŤAŤA.

- odopnite striešku kočíka,

PONECHANIE DIEŤAŤA BEZ DOZORU MÔŽE BYŤ

- celkom znížte opierku chrbta kočíka,

NEBEZPEČNÉ.

- nadvihnite úchytky Ganciomatic kočíka.

AK KOČÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE

- Umiestnite autosedačku smerom k mamičke a

BRZDY.

zatlačte na ňu smerom nadol tak, aby ste počuli

PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY

konečné cvaknutie.

UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.

- Nedoporučujeme odobrať prednú rukoväť z kočíka

PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ

pri pripevňovaní autosedačky.

AUTOSEDAČKA A PRENOSNÁ VANIČKA SPRÁVNE

Ak chcete autosedačku z kočíka odopnúť,

UPEVNENÉ.

prečítajte si návod na použitie autosedačky.

DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO

MECHANIZMOV.

PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY

HU•MAGYAR

CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEŤA.

NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄŤ ALEBO NA

FONTOS: gyelmesen olvassák el ezeket

ČKY MÔŽE SPÔSOBIŤ NESTABILNOSŤ VÝROBKU;

az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni

DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S

felhasználás céljából.

MAXIMÁLNOU HMOSTNOSŤOU NÁKLADU.

A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,

PREDNÁ HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ

ha nem tartják be ezeket az utasításokat.

TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEŤAŤA; PREDNÁ

HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY

A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett

UDRŽALA DIEŤA V SEDAČKE A V ŽIADNOM PRÍPADE

modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű

NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.

okokból kifolyólag bármikor végrehajthat

DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.

módosításokat.

DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,

KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO

Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal

DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE

rendelkezik.

HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK

A tanúsítvány a vállalati munkamódszer

JE SÚČASŤOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY

rendszerezettségének és az abban való

PREVYŠUJÚCE HMOTNOSŤ 0,2 KG.

bizalomnak a garanciáját kínálja az

NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV

ügyfeleknek és a fogyasztóknak.

ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI

ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHŇA ALEBO

NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU

VEVŐSZOLGÁLAT

DIEŤAŤA.

POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO

Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy

SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.

károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego

TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING

alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,

ALEBO KORČUĽOVANIE.

cserék, a termékekkel kapcsolatos információk

valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok

értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg

Perego Vevőszolgálatával:

tel.:0039-039-60.88.213,

fax: 0039-039-33.09.992, a

e-mail: assistenza@pegperego.it,

www.pegperego.com

A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll

minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez

az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra

rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak

lennénk, ha a termékünk használatbavétele után

kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,

amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.

pegperego.com.

Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy

ötleteit.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

SZÉTNYITÁS

1• A sportkocsi szétnyitásához húzzák ki a

kézikormányra felszerelt kart (1) és ezzel

egyidejűleg nyomják meg a fogantyút (2) az ábra

szerint.

2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és ezt

követően azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig.

A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA

3• A hátsó kerékblokk beillesztéséhez teljesen

nyomják be az A gombot és ezzel egyidejűleg

tolják be a kerekeket a beakadást jelző kattanásig.

4• Az elülső kerekek beillesztéséhez helyezzék be a

kereket kattanásig.

5• Akasszák be a biztosítópántot az ábra szerint.

KOCSITETŐ

6• A kocsitető felerősítéséhez vezessék be az

illesztőkapcsokat a megfelelő mélyedésbe.

7• Gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján.

Engedjék le a támaszkarokat az ábra szerint.

8• A kocsitető levételéhez nyomják be az oldalsó

gombokat és egyidejűleg húzzák felfelé a

kocsitetőt az ábra szerint.

9• Abban az esetben, ha a gyermek alszik, a

kocsitető több pozícióba elfordítható, ahogy azt

az ábra mutatja.

TAKARÓ

24• Az elülső kerekek levételéhez azokat először

10• Amikor a háttámla fel van emelve, akkor hajtsák

bolygókerekekké kell alakítani, benyomni a kis

fel belülről a takaró felső részét és gombolják be

karokat és ezzel egyidejűleg tolni a kereket addig,

az ábra szerint (A). Végül rögzítsék a takarót a

amíg le nem válik, az ábra szerint.

sportkocsi kartámláihoz (B).

25• A hátsó kerekek kivételéhez nyomják be az A

11• Amikor a háttámla le van engedve, akkor a

gombot és egyidejűleg tolják a kerekeket lefelé

takaró meghosszabbítható és oldalt a zsákhoz

addig, amíg azokat ki nem veszik az ábra szerint.

begombolható, ahogy azt az ábra mutatja.

ÖSSZECSUKÁS

ITALTARTÓ

A sportkocsi összecsukása előtt, amennyiben

12• A sportkocsi mindkét oldalán található

a kocsitető rá van erősítve, engedjék ki a

fogantyúnak köszönhetően, az italtartó a

támaszkart.

sportkocsi bal vagy jobb oldalára szerelhető.

26• A sportkocsi összecsukásához úgy működtessék

Az italtartó felszereléséhez akasszák be azt

a fogantyút, mint a szétnyitáshoz: húzzák meg a

kattanásig, ahogy azt az A ábra mutatja.

kormányra helyezett kart (1) és ezzel egyidejűleg

Beakasztott italtartó, B ábra.

nyomják be a fogantyút (2) az ábra szerint.

0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és meleg

27• Ezt követően nyomják a háttámlát és a kocsitetőt

italoknak az italtartóba történő behelyezése nem

a sportkocsi irányába és eresszék le a fogantyút

javasolt.

addig, amíg az vissza nem tér a mélyedésébe.

Ellenőrizzék a sportkocsi helyes összecsukását a

FÉK

biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi

13• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a

egymagában megáll.

hátsó kerékblokkra szerelt fékkart.

A fék kiengedéséhez az ellentétes irányban

SZÁLLÍTÁS

járjanak el. Álló helyzetben mindig működtessék a

28• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú

fékeket.

segítségével kényelmesen szállítható.

BIZTONSÁGI ÖV

HUZAT LEVÉTELE

14• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt

29• A sportkocsi huzatának levételéhez felfeszítve

helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy

válasszák le az oldalsó részen elhelyezett fedelet.

nyomják be az ábra szerint. B: Kapcsolják be az

Nyomják felfelé a pecket és

övet az ábra szerint.

30• ezt követően azt tolják a kültér irányába. Ezután

15• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait

húzzák ki a pecket a zsák nyílásából. Mindkét

és egyidejűleg húzzák a kültér irányába a

oldalon hajtsák végre a műveletet.

derékövet.

31• A zsáknak az ülésről történő leválasztásához

16• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági öv

alulról húzzák le a lábválasztót és gombolják le a

viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek

zsákot az ábra szerint.

köszönhetően. Az öv bekapcsolása előtt kattintsa

32• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és

be a kis csatot a háttámlához oly módon, hogy

húzzák le a zsákot.

vezesse be a nyelvecskét a megfelelő nyílásba

az ábra szerint; majd miután bekapcsolta az

övet a gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról

GANCIOMATIC SYSTEM

a gyermek szabadabb mozgásának lehető

tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell

A Ganciomatic System egy olyan praktikus és

maradnia.

gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak

köszönhetően lehetővé teszi a külön megvásárolható

HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA

Ganciomatic System-mel felszerelt Primo Viaggio

17• A háttámla lehajtásához eresszék le a

autós gyerekülésnek a sportkocsira történő

háttámlaszabályozó gombot és egyidejűleg

rákapcsolását.

ezutóbbit nyomják lefelé.

18• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé a

GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN

háttámlaszabályozó gombot az ábra szerint.

33• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak

felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés

BOLYGÓKEREKEK

sarkainál és emeljék fel a két kapcsot, amelyek

19• Az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához

ekkor automatikusan eltolódnak a kültér irányába.

a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A

34•

A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak

rögzítésükhöz emeljék fel a kart.

leengedéséhez először nyomják a kapcsokat

befelé és ezt követően engedjék le azokat az ábra

BIZTOSÍTÓPÁNT-TÁLCA

szerint.

20• Kinyitható a biztosítópánt-tálca a gyermek

beszállásának és kiszállásának megkönnyítéséhez,

SPORTKOCSI + AUTÓS GYEREKÜLÉS

amikor az már nagyobb. A kinyitásához egy

35• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő

kézzel nyomják be a gombot és egyidejűleg a

kapcsolásához szükséges:

másik kézzel forgassák felfelé a biztosítópántot.

- a sportkocsi lefékezése,

21• A biztosítópánt-tálca levételéhez nyomják meg a

- a sportkocsi tetejének levétele,

két gombot az ábra szerint és egyidejűleg húzzák

- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása,

felfelé. Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró

- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése.

italokat, mert az veszélyes lehet.

- Az autós gyerekülésnek a mama irányába történő

beállítása és lefelé nyomása kattanásig.

KOSÁR CSERÉJE

- Nem ajánlatos a bztosítópánt levétele akkor,

22• Abban az esetben, ha le kell cserélni a kosarat,

amikor az autós gyerekülést bekapcsolják.

akkor annak felerősítéséhez akasszák be az elülső

Az autós gyerekülés sportkocsiról történő

részét a kis kampókhoz az ábra szerint.

lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz

23• A gombokat begombolva akasszák be a hátsó

tartozó használati utasítást.

részét is az ábra szerint.

KEREKEK KIHÚZÁSA

A sportkocsi kerekei kihúzhatók.

FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,

KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA

AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET

(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.

36• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt

A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA

a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira

FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ

akasztható.

TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ

37• Esővédő: az Aria sportkocsi tetőjére illeszthető,

UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ

átlátszó PVC esővédő gumiszalaggal. Ezt az

TERHEKRE VONATKOZÓAN.

esővédőt a teljes védelem biztosítása érdekében

A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ

arra az esetre is tervezték, amikor a Primo Viaggio

A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM

autós gyerekülést kapcsolják a sportkocsira.

ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA

A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI

ÖVET.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB

SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ

A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és

ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB

karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.

TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK

Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és

A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL

amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék

NAGYOBB SÚLYOKAT.

be azokat.

NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY

Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a

LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK

rozsdásodás megelőzése céljából.

HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK

Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg

KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.

a műanyagból készült részeket, ne használjanak

A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK

oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.

HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.

A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.

EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS

Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.

KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.

Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,

esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas

napsütésnek való kitétel sok alapanyagban

színváltozást okozhat.

Száraz helyen tárolják a terméket.

A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.

VIGYÁZAT

E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK SZÁL-

LÍTÁSÁRA TERVEZTÉK.

NE HASZNÁLJÁK A BENNEÜLŐK NAGYOBB SZÁMA

ESETÉN.

E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL

KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA

LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+

CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT

FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A

SZÜLETÉSTŐL KEZDŐDŐEN ALKALMAZHATÓ.

EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK

SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.

EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK

AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE

TUD MARADNI.

E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ

ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL

KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO

VIAGGIO SIP.

A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI

MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.

NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI

HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.

MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET

HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV

CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ

RÉSZÉT.

A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA

VESZÉLYES LEHET.

ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.

HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,

HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE

VAN-E KAPCSOLVA.

HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,

HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS

GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.

NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.

prikazuje risba.

SL•SLOVENŠČINA

DRŽALO ZA PIJAČO

12• Nosilec za pijačo je mogoče namestiti na

POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih

desno ali levo stran vozička z zaponko, ki je

shranite za nadaljnjo uporabo.

že nameščena na obeh straneh vozička. Da bi

Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate

namestili nosilec za pijačo, ga pripnite, dokler

stopnjo varnosti otroka.

ne klikne, kot prikazuje risba A. Pripet nosilec za

pijačo, risba B

Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo

Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih

spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to

pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg (1 funta).

zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.

ZAVORA

Peg Perego S.p.A. ima certi kat ISO 9001.

13• • Da bi zavrli voziček, z nogo pritisnite zavorni

Certi kat za stranke in porabnike pomeni

vzvod, ki je nad zadnjima kolesoma.

garancijo transparentnosti in zaupanja v

Da bi zavoro odpustili, narediti nasprotno. Ko

delo podjetja.

stojite na mestu, vedno zavrite.

VARNOSTNI PAS

POMOČ UPORABNIKOM

14• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno

vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite

Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,

pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.

uporabite izključno originalne rezervne dele Peg

15• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in

Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke

sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.

o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov

16• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in

in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč

odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,

uporabnikom Peg Perego:

pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite

tel.:0039 (039) 60-88-213,

jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;

faks: 0039 (039) 33-09-992,

ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da

e-pošta: assistenza@pegperego.it,

se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod

www.pegperego.com

otrokovimi rameni.

Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da

URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA

v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je

17• Da bi spustili hrbtni naslon, spustite gumb za

za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih

uravnavanje naslona in ga sočasno potisnite

strank.

navzdol.

Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili

18• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor potisnite

naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O

naravnavalo za naslon, kot je prikazano na risbi.

ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših

spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com”, in

VRTLJIVA KOLESA

nam sporočite vaše pripombe in predloge.

19• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti

vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,

dvignite vzvod.

NAVODILA ZA UPORABO

SPREDNJA ZAPORA-PLADENJ

ODPIRANJE

20• • Zaporo-pladenj je mogoče tudi odpreti, tako da

1• Da bi odprli voziček, povlecite vzvodek (1) na

lahko otrok laže spleza iz vozička in spet vanj,

ročaju in sočasno potisnite ročaj (2), kot prikazuje

ko je večji. Da bi ga odprli, z eno roko pritisnite

risba.

gumb in z drugo zavrtite sprednjo zaporo

2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite

navzgor.

navzdol, dokler ne zaslišite klika.

21• Da bi odstraniili sprednjo zaporo-pladenj, ob

straneh pritisnite gumbe, kot je prikazano na

SESTAVLJANJE VOZIČKA

risbi, in sočasno povlecite navzgor. Na zaporo ne

3• Da bi vstavili zadnja kolesa, pritisnite gumb A do

postavljajte pladnja z vročo pijačo, saj bi to lahko

konca in sočasno dodatno pritisnite na kolesa,

bilo nevarno.

dokler se ne pripnejo s klikom.

4• Da bi vstavili sprednja kolesa, kolo potisnite v

ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE

ležišče, dokler ne klikne.

22• Če bi želeli zamenjati nakupovalno košaro, jo

5• Pripnite sprednjo zaporo, kot prikazuje risba.

morate ob namestitvi na zadnjih obešalih pripeti,

kot je prikazano na risbi.

STREHICA

23• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je prikazano na

6• Da bi namestili strehico, vstavite priključke v

risbi.

ustrezna ležišča.

7• Strehico pripnite na zadnji strani hrbtnega

IZVLAČENJE KOLES

naslona. Spustite napenjala, kot je prikazano na

Kolesa vozička je mogoče izvleči.

risbi.

24• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih morate

8•

Da bi odstranili strehico, pritisnite bočna gumba

sprostiti, da se bodo prosto vrtela, pritisniti

in sočasno povlecite strehico navzgor, kot je

vzvode in sočasno potisniti kolo, da se sname.

prikazano na risbi.

25• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite gumbek A

9• Ko otrok spi, je mogoče strehico prestaviti v več

in sočasno potisnite kolesa navzdol, dokler jih ne

položajev, kot prikazuje risba.

odstranite, kot prikazuje risba.

ODEJICA

ZAPIRANJE

10• Ko je hrbtni naslon dvignjen, od znotraj obrnite

Če je na vozičku strehica, morate sprostiti

zgornji del odejice in jo pripnite, kot kaže risba

napenjala, preden želite voziček zapreti.

(A). Nato odejico pripnite na naslone za roke na

26• Da bi voziček zaprli, ročaj premaknite tako kakor

vozičku (B).

za odpiranje: povlecite vzvodek (1) na ročaju in

11• Ko je naslon spuščen, je mogoče podaljšati

sočasno pritisnite ročico (2), kot kaže risba.

odejico in jo pripeti ob straneh na vrečo, kot

27• Nato potisnite hrbtni naslon in strehico proti

Izdelek hranite v suhem prostoru.

vozičku in spustite ročaj navzdol, dokler ne bo

Za ččenje vreče upoštevajte naslednja navodila.

sedel v svoje ležišče. Z varnostno zanko preverite,

ali je voziček pravilno zaprt. Zaprt voziček bo stal

sam.

PREVOZ

28• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto prenašate.

POZOR

SNEMLJIVOST PREVLEK

29• Da bi z vozička sneli prevleke, odstranite

TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA PREVOZ ENEGA

pokrovček na levi in pritisnite. Zatič potisnite

OTROKA V SEDEŽU.

navzgor in

NE UPORABLJAJTE ZA VEČ OSEB.

30• nato pa ga potisnite navzven. Zatič izvlecite iz

TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ

reže na vreči. Tako naredite na obeh straneh.

OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.

31• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni

ČE GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V

pas in ga odpnite, kot prikazuje risba.

KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE

32• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo.

NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.

TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6

MESECEV.

SISTEM GANCIOMATIC

TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,

UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.

Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki

TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ

omogoča, da na voziček s priključki Ganciomatic

Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO

pripnete avtosedež Primo Viaggio, ki ga je mogoče

VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.

kupiti ločeno, a je prav tako opremljen s sistemom

SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI

Ganciomatic.

LE ODRASLE OSEBE.

NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO

PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK

DELI ALI SO TI POLOMLJENI.

33• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,

VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI

na vogalih sedeža dvignite vrečo in dvignite oba

PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU

priključka, ki se bosta samodejno premaknila

V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.

navzven.

OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.

34• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,

KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE

priključke najprej potisnite navznoter in jih nato

ZAVORE.

potisnite navzdol, kot prikazuje risba.

PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI

MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO

VOZIČEK + AVTOSEDEŽ

SPETI.

35• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:

PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ

- voziček zavreti,

ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.

- z vozička odstraniti strehico,

IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI

- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj,

PRSTE.

- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku.

PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME

- Avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti

(ROČAJ, HRBTNI NASLON).

staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.

VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,

- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne

LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE

odstranjujete, ko pripenjate avtosedež.

NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH

Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila

DOVOLJENIH OBREMENITVAH.

za uporabo avtosedeža.

SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU

TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA

ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI

DODATKI

PAS.

V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,

36• Torba za previjanje: Torba s podlogo za

TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE

previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na

ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA

voziček.

NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE

37• Dežna prevleka: Plastična dežna prevleka z

POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE

elastiko, ki jo je mogoče namestiti na strehico

SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD

vozička Aria. Izdelana je tako, da omogoča

0,2 KG.

popolno zaščito tudi za avtosedež Primo Viaggio,

NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE

ki bi bil pripet na voziček.

UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM

OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU

OTROKOVIH ROK.

ČČENJE IN VZDRŽEVANJE

UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI

PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.

Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in

IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM

vzdržujejo ga lahko samo odrasli.

ALI ROLANJEM.

Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se

dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim

oljem.

Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.

Plastič

ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne

uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.

Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.

Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.

Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,

dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko

povzroči spremembo barve veliko materialov.

Table of contents