Peg-Perego Aria OH – page 2
Manual for Peg-Perego Aria OH

23• Engánchela por detrás, cerrando los botones como
indica la fi gura.
LÍNEA DE ACCESORIOS
EXTRACCIÓN DE LAS RUEDAS
36• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
Las ruedas de la silla de paseo se pueden quitar.
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla
24• Para quitar las ruedas delanteras hay que hacer
de paseo.
que estén libres (pivotantes), presionar las
37• Plástico de lluvia: Plástico de lluvia de PVC
palanquitas y al mismo tiempo empujar la rueda
transparente con goma, aplicable a la capota de
hasta quitarla como indica la fi gura.
la silla de paseo Aria. Este plástico de lluvia ha
25• Para quitar las ruedas traseras presionar el botón
sido concebido también para cuando se monta
A y al mismo tiempo empujar las ruedas hacia
a la silla de paseo la silla de auto Primo Viaggio,
abajo hasta quitarlas, como indica la figura.
garantizando una protección total.
CIERRE
Antes de cerrar la silla de paseo, si está puesta la
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
capota, afl ojar los compases.
26• Para cerrar la silla de paseo accionar el asa como
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
cuando se abre: tirar de la palanquita (1) del
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
manillar y al mismo tiempo presionar el asa (2)
efectuadas sólo por adultos.
como indica la figura.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
27• Luego empujar el respaldo y la capota hacia la
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
silla de paseo y bajar el manillar hasta que entre
ligero.
en su alojamiento. Controlar que la silla de paseo
• Secar las partes de metal del producto para evitar
esté bien cerrada con el gancho de seguridad. La
que se oxiden.
silla de paseo cerrada se sostiene en pie.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
TRANSPORTE
productos parecidos.
28• La silla de paseo se puede transportar
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
cómodamente cuando está cerrada gracias al asa.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
DESENFUNDABLE
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
29• Para quitar la funda de la silla de paseo, quitar
continua y prolongada al sol puede causar cambios
primero la tapita que hay al lado haciendo
de color en muchos materiales.
presión. Empujar hacia arriba el pivote y
• Conservar el producto en un sitio seco.
30• luego empujarlo hacia fuera. Sacar el pivote por la
• Para lavar el saco, seguir las instrucciones
ranura del saco. Hacer lo mismo en ambos lados.
siguientes.
31• Para desenganchar el saco del asiento, sacar
la correa para la entrepierna por debajo y
desabrocharlo como indica la fi gura.
32• Destornillar la correa por ambos lados y sacar el
saco.
CUIDADO
GANCIOMATIC SYSTEM
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA TRAN-
El Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
SPORTAR UN SOLO NIÑO EN SU ASIENTO.
que permite enganchar a la silla de paseo, gracias
NO UTILIZAR EN CASO DE UN NÚMERO SUPERIOR DE
a los acoples Ganciomatic, la silla de auto Primo
PASAJEROS.
Viaggio, dotada también con Ganciomatic System que
• ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO HOMOLOGADO PARA
se puede comprar por separado.
LLEVAR NIÑOS DE 6 MESES CON HASTA 15 KG EN
SU ASIENTO. USADO COMO TRAVEL SYSTEM EN
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
COMBINACIÓN CON LA SILLA DE AUTO DE GRUPO
33• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de
0+, ÉSTE VEHÍCULO SE PUEDE USAR YA DESPUÉS DEL
paseo, levantar el saco en los ángulos del asiento
NACIMIENTO.
y subir los dos acoples que automáticamente se
• ÉSTA BUTACA NO ES APTA PARA NIÑOS DE EDAD
desplazarán hacia fuera.
INFERIOR A LOS 6 MESES.
34• Para bajar los acoples de la silla de paseo,
• UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO
empujar primero los acoples hacia dentro y luego
EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.
bajarlos como indica la fi gura.
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG
PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO Y PRIMO
SILLA DE PASEO + SILLA DE AUTO
VIAGGIO SIP.
35• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN
hay que:
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS
- frenar la silla de paseo,
ADULTOS.
- quitar la capota de la silla de paseo,
• NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE
- bajar completamente el respaldo de la silla de
O SI PRESENTA ROTURAS.
paseo,
• UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO
- levantar los acoples Ganciomatic de la silla de
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS
paseo.
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.
- Poner la silla de auto hacia la madre y empujarla
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
hacia abajo hasta oír clic.
VIGILANCIA.
- Se aconseja no quitar el frontal de la silla de paseo
• CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS
cuando se engancha la silla de auto.
FRENOS.
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
paseo consultar el manual de instrucciones.
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.
• ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE

ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.
• EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS
PT•PORTUGUÊS
MECANISMOS.
• PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).
conserve-as para sua futura utilização.
• TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS
A segurança da criança pode ser colocada em
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.
SEA INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL
FABRICANTE CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
SE PUEDE COLGAR.
momento modificações aos modelos descritos nesta
• LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA
publicação, por motivos de natureza técnica ou
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA
comercial.
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.
A Peg Perego S.p.A. é certifi cada ISO
• NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS
9001.
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN
A certifi cação oferece aos clientes e
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE
aos consumidores a garantia de uma
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO
trasparência e confi ança no modo de
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS
trabalhar da empresa.
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.
• NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
• ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA
Perego, ou também, adquirir peças originais e
CORRER NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com”.
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA
1• Para abrir a cadeirinha de passeio, puxe a
alavanca (1) situada no guidāo e ao mesmo tempo
prema a manilha (2), como na figura.
2• Levantar com decisão o guidão para cima e
posteriormente empurrá-lo para baixo até sentir o
impulso fi nal.
MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ
3• Para introduzir as rodas traseiras, prema o botão
A até o fim e ao mesmo tempo empurre as rodas
até sentir o clique de seu encaixe.
4• Para introduzir as rodas dianteiras, coloque a roda
até o sentir o clique.
5• Enganchar a parte frontal como resulta na fi gura.
CAPOTA
6• Para aplicar a capota, introduzir os encaixes na
própria sede.
7• Abotoar a capota por de trás do encosto. Abaixar
os compassos como resulta na fi gura.
8• Para remover a capota pressionar os botões
laterais e simultaneamente desenfi ar a capota
para cima como resulta na fi gura.
9• Quando a criança dorme, pode-se girar a capota
em várias posições, como mostra a fi gura.
COBERTA
10• Quando o encosto estiver levantado, vire
internamente a parte superior da coberta e abotoe

como na figura (A). Então fixe a coberta nos
mesmas estejam livres, pressionar as alavancas e
braços da cadeira de passeio (B).
simultaneamente empurrar a roda até removê-la
11• Quando o encosto estiver abaixado, é possível
como resulta na fi gura.
esticar a coberta e abotoá-la lateralmente à
25• Para retirar as rodas traseiras, prema o botão A e
vestidura, como mostra a fi gura.
ao mesmo tempo, empurre as rodas para baixo
até retirá-las, como na figura.
PORTA-BEBIDAS
12• O porta bebidas pode ser colocado do lado
FECHO
esquerdo ou direito da cadeira de passeio, graças
Antes de fechar o carrinho de bebê, se for
ao gancho existente em ambos os lados da
aplicada a capota, afrouxar os compassos.
cadeira de passeio. Para colocar o porta bebidas,
26• Para fechar a cadeira de passeio, accione a
encaixe-o até sentir clique, como na figura A.
manilha como para a sua abertura: puxe a
Porta bebidas encaixado, figura B.
alavanca (1) colocada no guidão e ao mesmo
Se aconselha de não introduzir no porta-bebidas
tempo prema a manilha (2) como na figura.
bebidas quentes e com um peso superior a ? Kg (1
27• Posteriormente empurrar o encosto e a capota na
lbs).
direção do carrinho de bebê e abaixar o guidão
até fazer com que o mesmo entre na sua sede.
FREIO
Verifi car que o carrinho seja fechado corretamente
13• Para travar a cadeira de passeio, abaixe com o pé
com o gancho de segurança. O carrinho de bebê
a alavanca do travão posicionada no grupo das
fechado fi ca em pé sózinho.
rodas traseiras.
Para desbloquear o travão, faça o mesmo no
TRANSPORTE
sentido inverso. Quando parados, use sempre o
28• O carrinho pode ser transportado comodamente
travão.
quando é fechado graças a sua pega.
CINTURA DE SEGURANÇA
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO
14• A: Assegure-se que a cinta esteja corretamente
29• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,
inserida empurrando como resulta na fi gura. B:
retire a tampinha existente na lateral,
Enganchar a cintura atuando como resulta na
empurrando-a. Empurre para cima o pino e
fi gura.
30• sucessivamente empurre-o para fora. Retire
15• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados
então, o pino do orifício da vestidura. Faça da
da fi vela e simultaneamente puxar o cinto para
mesma maneira em ambos os lados.
fora.
31• Para desenganchar a vestidura do assento, retire o
16• Agora, o novo cinto de segurança é mais fácil de
divisor de pernas por baixo e desabotoe-a como
usar devido ao sistema “prende e desprende”. De
na fi gura.
fato, antes de apertar o cinto, prenda a fi vela ao
32• Solte o cinto de ambos os lados e retire a
encosto, inserindo a lingueta no próprio orifício,
vestidura.
como resulta na fi gura; depois, quando tiver
ligada à cintura da criança, solte-a do encosto
para a deixar mais livre de se mover. A fi vela deve
GANCIOMATIC SYSTEM
permanecer por baixo das costas da criança.
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
que permite de enganchar a cadeira para automóvel
17• Para reclinar o encosto abaixar o botão de
Primeiro Viagem à cadeira de passeio, graças aos
regulação do encosto e simultaneamente
encaixes Ganciomatic, também dotado de Ganciomatic
empurrar este último para baixo.
System que pode ser adquirido separadamente.
18• Para levantar o encosto empurrar para cima o
botão de regulação do encosto como resulta na
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE PASSEIO
fi gura.
33• Para levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira
do passeio, levante a vestidura nos cantos
RODAS PIRUETANTES
do assento e levante os dois encaixes que
19• Para tornar as rodas dianteiras piruetantes,
automaticamente se deslocam para fora.
necessita abaixar a alavanca, como resulta
34• Para baixar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
indicado na fi gura. Para fazer com que elas fi quem
passeio, empurre antes os encaixes para dentro e
fi xas, levante a alavanca.
sucessivamente abaixe-os assim como na fi gura.
PARTE FRONTAL COM BANDEJA
CADEIRA DE PASSEIO + CADEIRA PARA
20• É possível abrir o pousa-mãos / bandeja para
AUTOMÓVEL
facilitar a entrada e a saída da criança, quando
35• Para enganchar a cadeira para automóvel àquela
estiver maior. Para abrir, prema com uma mão o
para passeio, é preciso:
botão e ao mesmo tempo com a outra mão gire o
- travar a cadeira de passeio,
pousa-mãos para cima.
- retirar a capota da cadeira de passeio,
21• Para remover a parte frontal com bandeja,
- baixar completamente o encosto da cadeira de
pressionar os dois botões como resulta na fi gura
passeio,
e simultaneamente, puxar para cima. Não apoiar
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
na parte frontal com bandeja, bebidas quentes
passeio.
demais porque pode tornar-se perigoso.
- colocar a cadeira para automóvel em direcção à
mãe e empurrá-la para baixo até fazer clique.
SUBSTITUIÇÃO DO CESTO
- É aconselhável que a o pousa mãos da cadeira de
22• No caso em que se deve substituir o cesto,
passeio não seja removido, quando engancha-se a
para montá-lo, enganchá-lo anteriormente aos
cadeira para automóvel.
ganchinhos como resulta na fi gura.
• Para desenganchar a cadeira para automóvel da
23• Enganchá-lo posteriormente, fechando os botões
cadeira de passeio consulte o seu manual de
como resulta na fi gura.
instruções.
EXTRAÇÃO DAS RODAS
As rodas do carrinho de bebê são extraíveis.
24• Para remover as rodas anteriores, necessita que as

CORRECTAMENTE.
LINHA DE ACESSÓRIOS
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS
36• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para
CORRECTAMENTE.
a troca do bebé, que pode ser enganchada à
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
cadeira de passeio.
• PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
37• Proteção contra a chuva: Plástico para a chuva
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
realizado em PVC transparente com elástico
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
aplicável à capota do carrinho de bebê Aria. Esta
• TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS
solução foi estudada também no caso em que o
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO
carrinho de bebê deva ser aplicada à cadeirnha
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO
de automóvel “Primo Viaggio”, garantindo uma
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS
total proteção.
QUE PODEM SER USADAS.
• O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO
O seu produto necessita de um mínimo de
DE SEGURANÇA.
manutenção. As operações de limpeza e de
• NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-
adultas.
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS
movimento e se for necessário, lubrifi cá-las com
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA
óleo leve.
CAPOTA (SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
KG.
contra a ferrugem.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
semelhantes.
ALCANCE DA CRIANÇA.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
• PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
a poeira.
APROVADOS PELO FABRICANTE.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
OU CORRIDA COM PATINS.
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes
indicações.
ATENÇÃO
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR
UMA CRIANÇA SENTADA.
NÃO UTILIZAR EM CASO DE UM NÚMERO MAIOR DE
OCUPANTES.
• ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS DE
6 MESES OU ATÉ 15 KG A SENTAR. USADO COMO
TRAVEL SYSTEM EM CONJUNTO COM A CADEIRINHA
PARA AUTOMÓVEL DO GRUPO 0+, ESTE VEÍCULO É
CONSIDERADO A PARTIR DO NASCIMENTO.
• ESTE ASSENTO NÃO È INDICADO PARA CRIANÇAS
COM MENOS DE 6 MÊSES DE IDADE.
• USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE A
CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA AUTONO-
MAMENTE.
• ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO
GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR
ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS
OU SE FALTEM PEÇAS.
• UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.
• PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
• QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.
• ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS

DEKEN
NL•NEDERLANDS
10• Wanneer de rugleuning omhoog geplaatst is, de
bovenzijde van de deken naar binnen vouwen en
vastknopen zoals afbeelding (A) toont. Bevestig
• BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en
de deken tenslotte aan de armleuningen van de
bewaar ze ook voor later.
wandelwagen (B).
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies
11• Wanneer de rugleuning omlaag geplaatst is, is het
niet naleeft.
mogelijk de deken langer te maken en deze aan
de zijkanten aan de zak vast te knopen, zoals de
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigin-
afbeelding toont.
gen aanbrengen op de modellen die in deze publi-
catie beschreven worden, om reden van technische
FLESJESHOUDER
of commerciële aard.
12• De flesjeshouder kan op de linker- of rechterkant
van de wandelwagen bevestigd worden, dankzij de
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
haak die reeds op beide zijden van de wandel-
certificaat.
wagen aanwezig is. Om de flesjeshouder te beves-
De certificiëring biedt klanten
tigen, deze vasthaken tot de klik, zoals afbeelding
en consumenten de garantie van
A toont. Bevestigde flesjeshouder, afbeelding B.
doorzichtigheid en vertrouwen in de
Het wordt geadviseerd geen warme dranken in de
manier van werken van het bedrijf.
fl esjeshouder te plaatsen, en met een gewicht van
meer dan 0,5 Kg (1 lbs).
ASSISTENTIEDIENST
REM
13• Om de wandelwagen te remmen, met de voet
Indien delen van het model per ongeluk verloren
de remhendel omlaag drukken, die zich op de
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
achterwielengroep bevindt.
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
Om de rem te deblokkeren, in omgekeerde vol-
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
gorde te werk gaan. Wanneer men stilstaat, moet
alsmede voor informatie over de producten,
de rem altijd geactiveerd worden.
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
VEILIGHEIDSGORDEL
Assistentiedienst van Peg-Perego:
14• A: Controleer of de riem correct bevestigd is, door
tel.: 0039-039-60.88.213,
te duwen zoals de afbeelding toont. B: Bevestig de
fax: 0039-039-33.09.992,
gordel door te werk te gaan zoals de afbeelding
e-mail: assistenza@pegperego.it,
toont.
www.pegperego.com
15• Om de gordel los te koppelen drukt u aan de
zijkanten van de gesp en trekt u de tailleriem op
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
hetzelfde moment in buitenwaartse richting.
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
16• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag kan
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
makkelijker gedragen worden dankzij het “los-
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
vast” systeem. Voordat u de gordel inderdaad
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
vastmaakt, bevestigt u het gespje aan de rugleun-
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
ing, door het lipje in de daarvoor bestemde door-
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
gaande opening te steken, zoals de afbeelding
het volgende adres: “www.pegperego.com”, waarbij u
toont; wanneer de gordel vervolgens aan het kind
opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.
bevestigd is kunt u de gordel losmaken van de
rugleuning om het kind meer bewegingsvrijheid te
geven. Het gespje moet onder de schouders van
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
het kind blijven.
OPENEN
INSTELLING RUGLEUNING
1• Om de wandelwagen te openen, aan het hendeltje
17• Om de rugleuning naar achteren te plaatsen duwt
(1) op het stuur trekken en gelijktijdig op hand-
u de regelknop van de rugleuning omlaag en duwt
greep (2) drukken, zoals de afbeelding toont.
u tevens, op hetzelfde moment, de rugleuning
2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het ver-
omlaag.
volgens omlaag, tot de eindklik gehoord wordt.
18• Om de rugleuning omhoog te plaatsen drukt u de
regelknop van de rugleuning omhoog, zoals de
ASSEMBLAGE WANDELWAGEN
afbeelding toont.
3• Om de achterwielengroep aan te brengen, knop
A volledig indrukken en op hetzelfde moment de
ZWENKWIELEN
wielen aanduwen tot ze vastklikken.
19• Om van de voorwielen zwenkwielen te maken
4• Om de voorwielen aan te brengen het wiel naar
duwt u de hendel omlaag, zoals de afbeelding
binnen steken tot de klik.
toont. De hendel omhoog plaatsen om de wielen
5• Bevestig het voorzetstuk, zoals de afbeelding
weer vast te zetten.
toont.
VOORZETSTUK-VOORZETBLAD
KAP
20• Het is mogelijk het voorzetstuk-blad te openen
6• Voor de bevestiging van de kap steekt u de
om het grotere kind gemakkelijker in- en uit te
aansluitpunten in de betreff ende zittingen.
laten stappen. Om het te openen, drukt u met een
7• Knoop de kap vast op de achterkant van de
hand op de knop en draait u het voorzetstuk op
rugleuning. Plaats de passers omlaag zoals de
hetzelfde moment met de andere hand omhoog.
afbeelding toont.
21• Om het voorzetstuk-voorzetblad te verwijderen,
8• Om de kap te verwijderen drukt u gelijktijdig op
drukt u op de twee knoppen, zoals de afbeelding
de zijknoppen en trekt u de kap in opwaartse
toont en trekt u op het zelfde moment het ele-
richting los, zoals de afbeelding toont.
ment omhoog. Plaats geen kokend hete dranken
9• Wanneer je kind slaapt, kan de kap in meer posi-
op het voorzetstuk-voorzetblad, dit kan gevaarlijk
ties gedraaid worden, zoals de afbeelding toont.
zijn.

VERVANGING MAND
omlaag,
22• Wilt u de mand vervangen dan moet u hem, om
- Plaats de Ganciomatig aansluitpunten van de
hem te monteren, aan de voorkant vastzetten aan
wandelwagen omhoog.
de haakjes, zoals de afbeelding toont.
- Breng het autozitje in positie in de richting van de
23• Haak hem ook aan de achterkant vast door de
moeder en druk het omlaag tot u de klik hoort.
knopen te sluiten, zoals de afbeelding toont.
- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk van de
wandelwagen niet te verwijderen wanneer het
VERWIJDEREN WIELEN
autozitje bevestigd wordt.
De wielen van de wandelwagen kunnen worden
• Om het autozitje los te maken van de
weggenomen.
wandelwagen, raadpleegt u de handleiding met
24• Om de voorwielen te verwijderen moet u ze eerst
instructies ervan.
in de zwenkpositie zetten, vervolgens op de hen-
deltjes drukken en tegelijkertijd op het wiel, tot
het weggenomen kan worden, zie de afbeelding.
ACCESSOIRES
25• Om de achterwielen te verwijderen, op knop A
drukken en de wielen op hetzelfde moment om-
36• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
laag duwen tot ze weggenomen kunnen worden,
de verschoning van de baby, kan aan de
zoals de afbeelding toont.
wandelwagegn bevestigd worden.
37• Regenkap: Regenkap van transparant PVC met
SLUITEN
elastiek, kan aan de kap van de wandelwagen
Voordat u de wandelwagen sluit moet u de pass-
Aria worden bevestigd. Deze regenkap is tevens
ers loszetten, indien de kap gemonteerd is.
bestudeerd wanneer het autozitje Primo Viaggio
26• Om de wandelwagen te sluiten, de handgreep
op de wandelwagen bevestigd is, en garandeert
activeren als voor de opening: trek aan hendeltje
volledige bescherming.
(1) op het stuur en druk gelijktijdig op handgreep
(2) zoals de afbeelding toont.
27• Vervolgens duwt u de rugleuning en de kap in
REINIGING EN ONDERHOUD
de richting van de wandelwagen, en plaatst u het
stuur omlaag tot het terugkeert in de zitting. Con-
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
troleer de correcte sluiting van de wandelwagen
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
door de veiligheidshaak. De gesloten wandelwa-
worden door volwassenen.
gen blijft los overeind staan.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
VERVOER
• Droog de metalen delen van het product, om roest-
28• De wandelwagen kan moeiteloos vervoerd worden
vorming te voorkomen.
wanneer hij gesloten is, dankzij de handgreep.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
producten.
29• Om de bekleding van de wandelwagen weg te
• Reinig het doek met een borstel om vuil te verwij-
nemen, verwijdert u het dekseltje, aan de zijkant,
deren.
door er druk op uit te oefenen. Duw de pen om-
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
hoog en
• Bescherm het product tegen de weersomstan-
30• vervolgens in buitenwaartse richting. Neem de
digheden, water, regen of sneeuw; de continue
pen weg uit de sleuf van de zak. Doe dit aan beide
en langdurige blootstelling aan zonlicht kan een
zijden.
kleurverandering van vele materialen veroorzaken.
31• Om de zak los te maken van de zitting, trekt u de
• Bewaar het product op een droge plek.
benenscheider los vanaf de onderkant en knoopt u
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
de zak los, zoals de afbeelding toont.
aanwijzingen op.
32• Schroef het riempje aan beide zijden los en
verwijder de zak.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle
LET OP
systeem dat u in staat stelt het los verkrijgbare au-
tozitje Primo Viaggio, dat ook over een Ganciomatic
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM 1 KIND IN HET
System beschikt, aan de wandelwagen te bevestigen
STOELTJE TE TRANSPORTEREN.
met behulp van de Ganciomatic aansluitpunten.
NIET GEBRUIKEN MET EEN GROTER AANTAL KINDEREN.
• DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN
GANCIOMATIC AANSLUITPUNTEN VAN DE WAN-
VAN 6 MAANDEN TOT 15 KG IN HET STOELTJE.
DELWAGEN
GEBRUIKT ALS TRAVEL SYSTEM GECOMBINEERD
33• Om de Ganciomatig aansluitpunten van de
MET HET AUTOSTOELTJE VAN DE GROEP 0+ IS
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak
DIT VOERTUIG OOK BEDOELD VOOR PASGEBOREN
op in de hoeken van de zitting en tilt u de twee
KINDEREN.
aansluipunten op , die automatisch in buitenwaar-
• DIT STOELTJE IS NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN
tse richting verplaatst zullen worden.
JONGER DAN 6 MAANDEN.
34• Om de Ganciomatic aansluitpunten van de wan-
• GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND
delwagen omlaag te plaatsen, duwt u de aanslui-
ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.
punten eerst in binnenwaartse richting en plaatst
• DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN GEBRUIKT
u ze daarna omlaag, zoals de afbeelding toont.
IN COMBINATIE MET DE ANDERE PRODUCTEN VAN DE
SERIE PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO,
WANDELWAGEN + AUTOZITJE
PRIMO VIAGGIO SIP.
35• Om het autozitje op de wandelwagen te
• ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL
bevestigen gaat u als volgt te werk:
MONTEREN EN OPBOUWEN.
- Rem de wandelwagen,
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN
- Verwijder de kap van de wandelwagen,
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
• GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK

ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.
DK•DANSK
• LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
• VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
• ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.
opbevar den til senere brug.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST
anvisninger ikke følges.
ZIJN GEMAAKT.
• CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.
kommercielle årsager.
• STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.
• LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ.)
Certificeringen giver kunder og
• IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN
forbrugere garanti for gennemskuelighed
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;
og tillid til måden firmaet arbejder på.
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT INZAKE
DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.
• DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET
SERVICEAFDELING
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg
NIET.
Perego reservedele. For eventuelle reparationer,
• STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE
udskiftninger, produktoplysninger, salg af originale
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE
reservedele og tilbehør bedes du kontakte
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE
Serviceafdelingen hos Peg-Perego:
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME
tel.:0039-039-60.88.213,
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP
fax: 0039-039-33.09.992,
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG
e-mail: assistenza@pegperego.it,
WEEGT.
www.pegperego.com
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad
KIND.
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige
• ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende
GEVAARLIJK ZIJN.
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN
på følgende adresse: www.pegperego.com hvor du
OF TE ROLSCHAATSEN.
kan informere os om din mening eller forslag.
BRUGSANVISNING
ÅBNING
1• For at åbne klapvognen trækkes i grebet (1) på
håndtaget samtidig med at håndgrebet (2) trykkes
ned som vist på tegningen..
2• Løft med et fast greb håndtaget opad og skub det
herefter nedad, indtil det klikker fast.
SAMLING AF KLAPVOGNEN
3• For at sætte baghjulsgruppen på trykkes knappen
A helt ned, samtidig med at hjulene trykkes ind,
indtil de klikker sig fast.
4• For at montere forhjulene, sættes de på og skub-
bes ind, indtil de klikker.
5• Hægt forstykket på som på tegningen.
KALECHE
6• For at montere kalechen indsættes koblingsledde-
ne i de tilhørende holdere.
7• Knap kalenchen fast på ryglænets bagside. Skub
sidestængerne ned som på tegningen.
8• For at tage kalechen af trykkes på sideknapperne
samtidig med at kalechen trækkes opad som på
tegningen.
9• Når dit barn sover, kan du dreje kalechen til fl ere
indstillinger, som det vises på tegningen.
OVERLÆDER
10• Når ryglænet er hævet, vendes overlæderets over-
del rundt om indvendigt, hvorefter det knappes
på, som vist på tegningen (A). Til slut sættes
overlæderet fast på klapvognens armlæn (B).
11• Når ryglænet er sænket, kan overlæderet forlæn-
ges og knappes på siderne af køreposen, som vist
på tegningen.

FLASKEHOLDER
samme måde som ved åbningen: Træk i grebet
12• Flaskeholderen kan monteres både på håndtagets
(1) på håndtaget samtidig med at håndgrebet (2)
højre side og på den venstre side ved hjælp af
trykkes ned, som vist på tegningen.
det lille beslag, der befinder sig på begge sider af
27• Herefter skubbes ryglænet og kalechen ned mod
klapvognen. For at sætte flaskeholderen på, hæg-
klapvognen, og håndtaget sænkes, indtil det er
tes den på beslaget, indtil den klikker fast, som
helt nede på plads. Kontroller at klapvognen er
vist på figur A. Sådan er flaskeholderen hægtet på,
lukket rigtigt sammen på sikkerhedsspændet.
figur B. Sæt fl askeholderen ned i remmen indtil de
Når klapvognen er klappet sammen, kan den stå
klikker sammen.
oprejst alene.
BREMSE
TRANSPORT
13• Klapvognen bremses ved at skubbe bremsegrebet
28• Klapvognens kan ved hjælp af håndtaget tran-
ned med foden, således at det berører baghjul-
sporteres nemt og bekvemt, når den er lukket.
sgruppen.
For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning.
SÅDAN TAGES POLSTRINGEN AF
Når klapvognen holder stille, bør bremserne altid
29• For at tage stoff et af klapvognen fjernes dækslet
slås til.
på siden ved at presse det opad. Skub tappen
opad og
SIKKERHEDSSELE
30• skub den herefter udad. Træk tappen ud fra øjet
14• A: Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved
på køreposen. Det samme gøres på den anden
at trykke som vist på tegningen. B: Hægt remmen
side.
på, som det er vist på tegningen.
31• For at tage posen af sædet, trækkes mellemrem-
15• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge
men væk ved at trække nedefra og knappe den af
sider af spændet, mens den lille rem om livet
som vist på tegningen.
samtidigt trækkes udad.
32• Skru remmen fri på begge sider og træk herefter
16• Med den nye type sikkerhedssele er det idag
posen væk.
blevet nemmere at få selen på, takket være
”hægt-på og hægt-af” systemet. Før sikkerhe-
dsselen spændes, sættes det lille spænde fast på
GANCIOMATIC SYSTEMET
ryglænet, mens tappen stikkes ind som vist på
tegningen; efter at have spændt selen på barnet
Systemet ʻGanciomaticʼ er et praktisk og nemt
kan du hægte den af ryglænet, så dit barn hermed
system, der takket være Ganciomatic spænderne
får mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal
gør det muligt at montere autostolen Primo Viag-
forblive under barnets skuldre.
gio, (købes separat) også denne med Ganciomatic
system, på klapvognen.
REGULERING AF RYGLÆN
17• For at indstille ryglænets hældning, skubbes
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
ryglænsreguleringsgrebet nedad, samtidig med at
33• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder
ryglænet trækkes nedad.
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter
18• Ryglænet løftes op ved at trække ryglænsregule-
de to spænder, der automatisk fl ytter sig udad,
ringsgrebet opad, som vist på tegningen.
løftes.
DREJELIGE HJUL
34• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder
19• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det
trækkes grebet først udad og herefter nedad som
nødvendigt at trykke grebet nedad, som vist på
på tegningen.
tegningen. For at spænde dem fast, trækkes gre-
bet opad.
KLAPVOGN + AUTOSTOL
35• For at montere autostolen på klapvognen gør du
FORSTYKKEBAKKE
sådan:
20• Det er muligt at åbne forstykkebakken i den
- slå klapvognens bremser til,
ene side, så det er nemmere at få barnet op og
- tag klapvognens kaleche af,
ned, når det er blevet større. For at åbne trykkes
- sænk klapvognens ryglæn helt ned,
knappen ind med den ene hånd, samtidig med at
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad,
forstykket drejes opad med den anden.
- anbring autosædet med retning mod mor og skub
21• For at tage forstykkebakken helt af, trykkes de to
det nedad, indtil det klikker.
knapper ind som på tegningen, samtidig med at
- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,
forstykket trækkes opad. Stil ikke varme drikke på
når autosædet monteres på vognen.
forstykkebakken, da det kan være farligt.
• For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til
stolens brugsanvisning.
UDSKIFTNING AF KURV
22• Hvis kurven skal udskiftes, hægtes den nye fast på
foran på krogen som vist på tegningen.
EKSTRAUDSTYR
23• Hægt den herefter fast bagpå og luk knapperne,
som vist på tegningen.
36• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.
FOR AT TRÆKKE HJULENE AF
37• Regnslag: Regnslag i gennemsigtigt PVC med
Klapvognens hjul kan trækkes af.
elastik; kan tilsluttes kalechen på klapvognen Aria.
24• Før forhjulene kan trækkes af, skal de først ind-
Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at
stilles til at være drejelige, tryk så på grebene og
det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen
skub samtidig på hjulet, indtil de trækkes af som
ʻPrimo Viaggioʼ er monteret på klapvognen.
på tegningen.
25• Baghjulene trækkes af ved at trykke på knappen A,
samtidig med at hjulene skubbes nedad, indtil de
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
trækkes af som på tegningen.
Produktet har kun brug for et minimum af vedlige-
SAMMENKLAPNING
holdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun
Før klapvognen lukkes, skal sidestængerne løsnes,
udføres af voksne.
hvis kalechen er monteret.
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og
26• For at lukke klapvognen aktiveres håndtaget på
om nødvendigt smøre dem med en let olie.

• Tør produktets metaldele af for at undgå rust. .
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig
FI•SUOMI
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende
produkter..
• TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
ne tulevaa käyttöä varten.
• Hold hjulene rene for støv og sand.
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei ohjei-
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn
ta noudateta.
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt
de udsættes for sollys i længere tid.
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa
• Opbevar produktet på et tørt sted.
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista
• For vask af posen følges de følgende anvisninger.
syistä muutoksia.
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö.
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
VIGTIGT
ASIAKASPALVELU
• DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ
TRANSPORT AF 1 BARN.
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
MÅ IKKE ANVENDES AF FLERE PERSONER END ANVIST.
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -
• DENNE VOGN ER TYPEGODKENDT TIL BRUG FOR
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,
BØRN FRA 6 MÅNEDER OG INDTIL EN VÆGT PÅ
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja
15 KG. HVIS DEN ANVENDES SOM TRAVEL SYSTEM
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.
SAMMEN MED AUTOSTOL I GRUPPE 0+, KAN DENNE
Peg-Perego-asiakaspalvelu:
VOGN BRUGES FRA FØDSLEN.
puh. +39 039 60 88 213
• DETTE SÆDE ER IKKE EGNET TIL BØRN UNDER 6 MÅ-
faksi: +39 039 33 09 992
NEDER.
s-posti: assistenza@pegperego.it
• BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET
www.pegperego.com
ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.
• DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I KOMBINA-
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
TION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC PRODUK-
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
TERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT, PORTE ENFANT
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
• SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ UDE-
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
LUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.
TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät Internetistä
• PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER BESKA-
osoitteesta: www.pegperego.com, ja kertoa meille
DIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.
sen välityksellä mahdollisista huomioistasi ja
• BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE; AN-
ehdotuksistasi.
VEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ SIKKERHEDS-
SELEN SAMMEN MED MAVESELEN.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET
KÄYTTÖOHJEET
UDEN OPSYN.
• I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID
AVAAMINEN
INDSÆTTES.
1• Avaa rattaat vetämällä työntöaisassa olevasta vi-
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE
vusta (1) ja painamalla samanaikaisesti kädensija-
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT INDSAT.
sta (2) kuvassa esitetyllä tavalla.
• FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN
2• Nosta työntöaisaa reippaalla otteella ylöspäin ja
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.
työnnä sitä sitten alaspäin, kunnes se naksahtaa.
• UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.
• VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE
RATTAIDEN KOKOAMINEN
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.
3• Kiinnittääksesi takapyöräkokonaisuuden paikal-
• ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG
leen paina painike A pohjaan asti ja työnnä
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET
samanaikaisesti pyöriä pidemmälle, kunnes ne
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER
naksahtavat paikoilleen.
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.
4• Etupyörät kiinnitetään pujottamalla pyörää paikal-
• FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE BAR-
leen, kunnes se naksahtaa.
NETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL AT
5• Kiinnitä suojakaari kuvassa esitetyllä tavalla.
HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN
SIKKERHEDSSELE.
KUOMU
• LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN. LÆG ALDRIG
6• Kuomu kiinnitetään asettamalla kiinnittimet
EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN, DER OVERSKRIDER
paikoilleen.
ANGIVELSERNE FOR SELVE FLASKEHOLDEREN, OG
7• Napita kuomu kiinni selkänojan takaosaan. Laske
ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG ALDRIG OVER 0,2 KG. I
salvat alas kuvassa esitetyllä tavalla.
KALECHENS LOMMER (HVIS KALECHEN ER UDSTYRET
8• Kun haluat irrottaa kuomun, paina sivuilla olevia
MED LOMMER).
painikkeita ja vedä samanaikaisesti kuomua ylö-
• ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAP-
späin kuvassa esitetyllä tavalla.
PER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN AF
9• Kun lapsi nukkuu, voit kääntää kuomun sopivaan
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,
asentoon kuvassa esitetyllä tavalla.
SOM BARNET KAN NÅ.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR, DER
PEITTO
IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.
10• Kun selkänoja on ylhäällä, käännä peiton pääl-
• DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER
lyspuoli sisäänpäin ja napita se kuten kuvassa (A).
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.
Kiinnitä lopuksi peitto rattaiden käsinojiin (B).
11• Kun selkänoja on laskettuna alas, peittoa voidaan
pidentää ja napittaa se sivuilta kiinni verhoiluun

kuvassa esitetyllä tavalla.
26• Rattaiden sulkemiseksi käytä kahvaa kuten ava-
tessa: vedä kädensijalla sijaitsevaa vipua (1) ja
JUOMANPIDIKE
paina samanaikaisesti kahvaa (2) kuten kuvassa
12• Rattaissa on kiinnike juomanpidikettä varten sekä
27• Työnnä sen jälkeen selkänojaa ja kuomua rattaita
oikealla että vasemmalla: juomanpidikkeen voi
kohti ja laske työntöaisaa alas, kunnes se on
siis kiinnittää kummalle puolelle tahansa. Kiin-
kokonaan palannut paikalleen. Varmista tur-
nitä juomanpidike napsauttamalla se paikalleen
vakoukusta, että rattaat ovat sulkeutuneet oikein.
kuvassa A esitetyllä tavalla. Oikein kiinnitetty
Kun rattaat ovat kiinni, ne pysyvät pystyasennossa
juomanpidike on esitetty kuvassa B.
itsestään.
Pidikkeeseen ei tulisi asettaa kuumia juomia eikä
juomia, joiden paino on yli 0,5 kg (1 lbs).
KULJETTAMINEN
28• Suljettuina rattaita voidaan kuljettaa mukavasti
JARRU
niissä olevasta kahvasta.
13• Rattaita jarrutetaan painamalla jalalla jarruvipua,
joka on sijoitettu takapyöräkokonaisuuteen.
VERHOILUN IRROTTAMINEN
Vapauta jarru toimimalla päinvastaisella tavalla.
29• Kun haluat irrottaa rattaiden verhoilun, irrota si-
Paikalla oltaessa käytä aina jarrua.
vulla oleva kansi vipumenetelmällä. Työnnä tappia
ylöspäin ja
TURVAVYÖ
30• työnnä sitä sitten ulospäin. Vedä tappi sitten ulos
14• A: Varmista että hihna on oikein paikoillaan työn-
verhoilussa olevasta reiästä. Tee sama molemmille
tämällä sitä kuvassa esitetyllä tavalla. B: Lukitse
puolille.
vyö kuvassa esitetyllä tavalla.
31• Irrota verhoilu istuinosasta vetämällä jalkojen
15• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta ja
välistä kulkeva osa alhaalta käsin ulos ja avaa sen
vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri kulkevaa
napitus kuvassa esitetyllä tavalla.
vyötä ulospäin.
32• Vedä turvavyö ulos molemmilta puolilta ja irrota
16• Uusi turvavyö on entistä helppokäyttöisempi
verhoilu.
”kiinnitä ja irrota”-järjestelmän ansiosta. Tee näin:
Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki selkä-
nojaan viemällä kieleke sille varattuun aukkoon
GANCIOMATIC SYSTEM
kuvassa esitetyllä tavalla: kun olet lukinnut vyön
lapsen ympärille, irrota se selkänojasta niin, että
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
lapsi voi liikkua vapaammin. Soljen täytyy jäädä
jonka ansiosta rattaisiin voidaan Ganciomatic-kiin-
lapsen hartioiden alapuolelle.
nittimien ansiosta kiinnittää myös erikseen myytävä
Primo Viaggio -turvaistuin, jossa on samanlainen
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
Ganciomatic-järjestelmä.
17• Kun haluat kallistaa selkänojaa taakse, paina
selkänojan säätöpainiketta alaspäin ja työnnä
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET
selkänojaa samalla alas.
33• Jos haluat nostaa rattaiden Ganciomatic-kiinnit-
18• Kun haluat nostaa selkänojaa, työnnä selkänojan
timet ylös, kohota verhoilua istuinosan kulmista
säätöpainiketta ylöspäin, kuten kuvassa on esitet-
ja nosta molemmat kiinnittimet, jotka liikkuvat
ty.
automaattisesti ulospäin.
34• Jos haluat laskea rattaiden Ganciomatic-kiinnitti-
SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT
met alas, työnnä niitä ensin sisäänpäin ja laske ne
19• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun
sitten alas kuvassa esitetyllä tavalla.
lasket vivun alas kuvassa esitetyllä tavalla. Jos
haluat, että ne eivät pyöri, nosta vipu ylös.
RATTAAT + TURVAISTUIN
35• Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:
SUOJAKAARI-PÖYTÄ
- lukitse rattaiden jarru,
20• Suojakaari-pöytätaso voidaan avata ja sulkea
- irrota rattaiden kuomu,
niin, että lapsi pääsee suuremmaksi kasvettuaan
- laske rattaiden selkänoja kokonaan alas,
helposti rattaisiin ja niistä pois. Kun haluat avata
- nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös,
sen, paina toisella kädelläsi painiketta ja käännä
- aseta auton turvaistuin äitiä kohti ja työnnä sitä
samanaikaisesti toisella kädelläsi suojakaari ylös.
alaspäin, kunnes se naksahtaa.
21• Jos haluat irrottaa suojakaari-pöytätason, paina
- Älä irrota rattaiden suojakaarta, kun kiinnität
molempia painikkeita, kuten kuvassa on esitetty,
auton turvaistuimen.
ja vedä kaarta samanaikaisesti ylöspäin. Älä laske
• Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista irrotta-
suojakaari-pöytätason päälle kuumia juomia: se
miseksi turvaistuimen käyttöohjeista.
voi olla vaarallista.
KORIN VAIHTAMINEN
LISÄVARUSTEVALIKOIMA
22• Jos kori on jostakin syystä vaihdettava, uusi kori
asennetaan kiinnittämällä se edestä koukkuihin
36• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan
kuvassa esitetyllä tavalla.
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiin-
23• Kiinnitä se sitten takaa sulkemalla napit kuvassa
nittää rattaisiin.
esitetyllä tavalla.
37• Sadesuoja: Läpinäkyvästä PVC-muovista val-
mistettu sadesuoja, joka voidaan kiinnittää
PYÖRIEN IRROTTAMINEN
kuminauhalla Aria-rattaiden kuomuun. Sadesuoja
Rattaiden pyörät voidaan irrottaa.
on suunniteltu sillä tavalla, että se takaa täydelli-
24• Etupyörien irrottamiseksi pyörät on vapautetta-
sen suojan silloinkin, kun rattaisiin on kiinnitetty
va pyörimään sivusuunnassa: paina sen jälkeen
Primo Viaggio -turvaistuin.
vipuja ja työnnä samanaikaisesti pyörää kuvassa
esitetyllä tavalla, kunnes se irtoaa.
25• Takapyörien irrottamiseksi on painettava painiket-
PUHDISTUS JA HUOLTO
ta A ja työnnettävä samanaikaisesti pyöriä alaspäin
kuvassa esitetyllä tavalla, kunnes ne irtoavat.
Tuotteenne vaatii erittäin vähän huoltoa. Puhdistus- ja
SULKEMINEN
huoltotoimet saa suorittaa vain aikuinen.
Jos rattaisiin on kiinnitetty kuomu, löysää salvat
• Suosittelemme, että pidät kaikki liikkuvat osat
ennen rattaiden sulkemista.
puhtaina ja voitelet ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.

• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.
• Puhdista muoviosat säännöllisesti kostealla kankaal-
CZ•ČEŠTINA
la. Älä käytä liuotteita tai muita vastaavia tuotteita.
• Harjaa kangasosat niin, että pöly irtoaa niistä.
• DŮLEŽITÉ: pozorně si přečtěte tyto pokyny a
• Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.
uchovejte je pro budoucí použití.
• Suojaa tuote sateelta, lumelta ja vedeltä. Jatkuva
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud tyto
altistuminen auringonvalolle saattaa muuttaa monien
pokyny nebudou dodrženy.
materiaalien väriä.
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
• Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny
• Noudata seuraavia ohjeita, kun peset verhoilun.
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní okolnosti.
Společnost Peg Perego S.p.A. je
certifi kovaná podle ISO 9001.
Tato certifi kace zaručuje klientům
HUOMAA
a spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních postupů
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN LAPSEN
společnosti.
KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA.
ÄLÄ KÄYTÄ, JOS KÄYTTÄJIÄ ON SALLITTUA ENEMMÄN.
• TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY VÄHINTÄÄN
ASISTENČNÍ SLUŽBA
6 KUUKAUDEN IKÄISELLE LAPSELLE, JOKA PAINAA
ENINTÄÄN 15 KG. YHDESSÄ 0+ -RYHMÄN
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození
TURVAISTUIMEN KANSSA KÄYTETTYNÄ (TRAVEL
některých částí výrobku, použijte výhradně originální
SYSTEM) TÄMÄ AJONEUVO ON TARKOITETTU
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,
KÄYTETTÄVÄKSI JO VASTASYNTYNEESTÄ ASTI.
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních dílů
• TÄMÄ ISTUINOSA EI SOVELLU ALLE 6 KUUKAUDEN
a doplňků kontaktujte Asistenční službu
IKÄISILLE LAPSILLE.
Peg-Perego:
• ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI
tel.:0039-039-60.88.213,
OSAA ISTUA OMIN AVUIN.
fax: 0039-039-33.09.992,
• TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI
e-mail: assistenza@pegperego.it,
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN
www.pegperego.com
KANSSA: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým
VARTEN VAIN AIKUINEN.
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI
potřeby a přání. Z tohoto dů
vodu je pro nás nesmírně
JOKIN OSA ON RIKKI.
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory
• KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO
OSAA.
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete
• ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA
na následující internetové adrese: www.pegperego.
VAARALLISTA.
com. Prosíme Vás o uvedení případných postřehů a
• PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.
doporučení.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.
• VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI
NÁVOD K POUŽITÍ
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.
• VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.
ROZLOŽENÍ KOČÁRKU
• PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT
1• Pro rozložení kočárku zatáhněte za páčku (1) na
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN
rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),
LÄSNÄ OLLESSAAN.
jak je to vyznačené na obrázku.
• TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI
2• Přesuňte rukojeť směrem nahoru a poté na ni
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.
zatlačte směrem dolů, dokud neuslyšíte konečné
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA
cvaknutí.
ANTAMIA OHJEITA.
• SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN
MONTÁŽ KOČÁRKU
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU
3• Pro namontování zadních kol stiskněte na doraz
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA
tlačítko A a současně tlačte na kola, dokud nejde k
TURVAVALJAITA.
jejich správnému nasazení (uslyšíte cvaknutí).
• ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ
4• Pro namontování předních kol je jednoduše
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,
nasuňte, dokud neuslyšíte cvaknutí.
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN
5• Nasuňte přední madlo tak, jak je to vyzna
čené na
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.
obrázku.
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.
STŘÍŠKA
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN
6• Pro montáž stříšky zasuňte úchytky do příslušných
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA
otvorů.
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,
7• Připněte stříšku pomocí knofl íků k zadní části
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.
opěrky zad. Snižte páčky na polohování stříšky
• MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN
tak, jak je to vyznačené na obrázku.
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA
8• Jestliže chcete stříšku sejmout, stiskněte boční
VAARALLISTA.
tlačítka a současně stáhněte stříšku tak, jak je to
• TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI
vyznačené na obrázku.
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.
9• Jestliže Vaše dítě v kočárku spí, můžete stříšku
nastavit do různých poloh, jak je to vyznačené na
obrázku.

NÁNOŽNÍK
přesunout páčku do polohy, která umožňuje jejich
10• Jestliže je opěrka zad v horní pozici, ohrňte z
otáčení, a poté zatlačit na příslušné páčky a stáh-
vnitřní strany vrchní část nánožníku a připněte
nout kola tak, jak je to vyznačené na obrázku.
ji ke knoflíkům, jak je to vyznačené na obrázku
25• Pro vytažení zadních kol stiskněte tlačítko A a
(A). Poté připněte nánožník k loketním opěrkám
současně zatlačte na kola směrem dolů a stáhněte
kočárku (B).
je tak, jak je to vyznačené na obrázku.
11• Jestliže je opěrka zad snížená, můžete nánožník
roztáhnout a bočně ho připnout pomocí knofl íků k
SLOŽENÍ KOČÁRKU
potahu, jak je to zobrazené na obrázku.
Jestliže jste použili stříšku, před složením kočárku
uvolněte páčky na polohování stříšky.
DRŽÁK NA LÁHEV
26• Pro složení kočárku působte na přední rukojeť
12• Držák na láhev je možné připnout jak na levou,
stejně jako při otvírání: zatáhněte za páčku (1) na
tak na pravou stranu kočárku pomocí úchyt-
rukojeti kočárku a současně zatlačte na madlo (2),
ky umístěné na obou stranách kočárku. Pro
jak je to vyznačené na obrázku.
připevnění držáku ho přicvakněte, jak je to uve-
27• Poté zatlačte na opěrku zad a stříšku sm
ěrem ke
dené na obrázku A.
kočárku a snižte rukojeť až na doraz. Zkontrolujte
Nedoporučujeme používat držák na láhev pro
správné složení kočárku pomocí bezpečnostní
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 0,5
pojistky. Jestliže je kočárek správně složený,
Kg (1 lbs).
zůstane sám stát.
BRZDA
PŘEPRAVA
13• Pro zabrzdění kočárku snižte nohou páčku brzdy,
28• Kočárek můžete velmi pohodlně přepravovat,
která je umístěná na zadním kole kočárku (viz
jestliže je složený, pomocí madla.
obrázek). Pro uvolnění brzdy postupujte opačně
.
Jestliže je kočárek v klidu, vždy ho zabrzděte.
SNÍMATELNOST POTAHŮ
29• Jestliže chcete sejmout potah kočárku, sejměte
BEZPEČNOSTNÍ PÁS
kryt umístěný na boční straně. Zatlačte na čep
14• A: Ujistěte se, že je popruh správně zasunutý
směrem nahoru a
tak, že na něho zatlačíte, jak je to znázorněné na
30• následovně směrem ven. Vytáhněte čep z
obrázku B: Připněte popruh podle obrázku.
příslušného otvoru na potahu kočárku. Tento
15• Pro odepnutí pásu zatlačte na přezku z obou stran
postup zopakujte na obou stranách kočárku.
a současně vytáhněte směrem ven břišní pás.
31• Pro sejmutí potahu stáhněte popruh na nohy
16• Nový bezpečnostní pás je snadněji použitelný,
bezpečnostního pásu sedačky směrem nahoru
neboť je vybavený systémem „připnout a ode-
a odepněte potah tak, jak je to vyznačené na
pnout“. Před zapnutím pásu připněte přezku k
obrázku.
opěrce zad tak, že zasunete jazýček do příslušné
32• Uvolněte popruh na obou stranách a stáhně
te
průchodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte
potah.
Vaše dítě bezpečnostním pásem, odepněte pás od
opěrky zad, aby se Vaše dítě mohlo volněji pohy-
bovat. Přezka musí zůstat pod rameny dítěte.
GANCIOMATIC SYSTEM
NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý systém,
17• Jestliže chcete opěrku zad sklopit, snižte páčku
který Vám umožní připnout ke kočárku, díky úchytkám
pro seřízení opěrky zad a současně zatlačte na
Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio, která je také
opěrku směrem dolů.
vybavená systémem Ganciomatic a kterou si můžete
18• Jestliže chcete opěrku zad zvýšit, zatlačte na
zakoupit zvlášť.
regulační páčku směrem nahoru tak, jak je to
vyznačené na obrázku.
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOČÁRKU
33• Pro zvednutí úchytů Ganciomatic kočárku
OTOČNÁ KOLA
nadzvedněte potah v rozích sedátka a přesuňte
19• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáčela,
úchyty směrem nahoru, které se poté automaticky
stačí snížit páčku, jak je to znázorněno na
přesunou směrem ven.
obrázku. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a
34• Pro snížení úchytů Ganciomatic kočárku nejdříve
neotáčela se, přesuňte páčku směrem nahoru.
zatlačte na úchyty směrem dovnitř a poté je
přesuňte směrem dolů, jak je to znázorněné na
PŘEDNÍ MADLO - PULTÍK
obrázku.
20• Přední madlo-pultík je možné otevřít, díky čemuž
budete moci Vaše dítě, až bude větší, do kočárku
KOČÁREK + AUTOSEDAČKA
snadněji posadit anebo vysadit. Pro otevření
35• Pro připnutí autosedačky ke kočárku postupujte
předního madla stiskněte jednou rukou tlačítko
následujícím způsobem:
a současn
ě zatáhněte druhou rukou za madlo
- zabrzděte kočárek;
směrem ven.
- sejměte stříšku ko
čárku;
21• Pro sejmutí předního madla-pultíku stiskněte
- zcela snižte opěrku zad kočárku (přesuňte do
obě tlačítka, jak je to vyznačené na obrázku, a
mezní spodní polohy);
současně přesuňte madlo směrem nahoru. Ne-
- přesuňte úchyty Ganciomatic kočárku směrem
pokládejte na přední madlo-pultík horké nápoje,
nahoru;
protože by to mohlo být nebezpečné.
- umístěte autosedačku směrem k mamince a
zatlačte na ni směrem dolů, dokud neuslyšíte
VÝMĚNA KOŠÍKU
cvaknutí.
22• Jestliže bude nutné vyměnit košík, pro připněte
- Při připevňování autosedačky doporučujeme ne-
ho z přední strany k úchytkám, jak je to vyznačené
chat v kočárku přední madlo.
na obrázku.
• Pro vyjmutí autosedačky z kočárku odkazujeme na
23• Poté ho připněte ze zadní strany pomocí knofl íků,
návod k použití autosedačky.
jak je to vyznačené na obrázku.
VYTAŽENÍ KOL
DOPLŇKY
Kola kočárku jsou vyjímatelné.
24• Pro vytažení předních kol musíte nejdříve
36• Taška pro přebalení dítěte: taška s matračkou

pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke
RUKOJETÍCH MŮŽE ZPŮSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;
kočárku.
OHLEDNĚ MAXIMÁLNÍCH PŘIJATELNÝCH ZÁTĚŽÍ
37• Pláštěnka: průhledná pláštěnka z PVC s gumou,
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.
kterou můžete připnout ke stříšce kočárku Aria.
• PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ
Tato pláštěnka je vyrobená tak, abyste ji mohli
VÁHY DÍTĚTE; PŘEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO
použít i v případě, že ke kočárku připevníte
PRO ZAJIŠTĚNÍ DÍTĚTE V SEDU A NENAHRAZUJE
dětskou autosedačku Primo Viaggio. I v tomto
BEZPEČNOSTNÍ PÁS.
případě zaručujeme stoprocentní ochranu a
• NÁKLAD KOŠE NESMÍ PŘESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK
bezpečnost.
NÁPOJŮ NEPOUŽÍVEJTE NA PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDĚ (POKUD
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
PŘÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PŘEDMĚTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODŮ NEBO
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provést
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI
pouze dospělé osoby.
TEPELNÝCH ZDROJŮ, VOLNÝCH PLAMENŮ NEBO
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré
NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ V DOSAHU DÍTĚTE.
mobilní části výrobku a v případě potřeby je namazat
• POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO
lehkým olejem.
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT RIZIKOVÉ.
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO
zrezivění.
JÍZDU NA BRUSLÍCH.
• Pravidelně čistěte um
ělohmotné části kočárku
vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo
podobné prostředky.
• Textilní části vykartáčujte, čímž odstraníte prach.
• Odstraňte z kol prach a písek.
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vysta-
vení slunečnímu záření může způsobit změnu barvy
mnohých materiálů.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
• Při praní potahu postupujte podle následujících
instrukcí.
UPOZORNĚNÍ
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K DOPRAVĚ 1 DÍTĚTE V
SEDU.
NEPOUŽÍVEJTE PRO VĚTŠÍ POČET OSOB.
• TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DĚTI OD
6 MĚSÍCŮ DO 15 KG V SEDU. PŘI POUŽITÍ JAKO
CESTOVACÍ SYSTÉM V KOMBINACI S AUTOSEDAČKOU
PRO SKUPINU 0+, TOTO VOZÍTKO MŮŽE BÝT
POUŽITO OD NAROZENÍ.
• TATO SEDAČKA NENÍ VHODNÁ PRO DĚTI VE VĚKU DO
6 MĚSÍCŮ.
• POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍTĚ NE-
BUDE SCHOPNÉ SEDĚT SAMOSTATNĚ.
• TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:
KORBIČKA AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• MONTÁŽ A PŘÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT
PROVEDENY DOSPĚLOU OSOBOU.
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBĚJÍCÍ
SOUČÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.
• VŽDY POUŽÍVEJTE PĚTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM
OKOLO PASU.
• NECHAT DÍTĚ BEZ DOZORU MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.
• PŘI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU VŠECHNY
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ ZAJIŠT
ĚNY.
• PŘED POUŽITÍM SE UJISTĚTE, ZDA JSOU
AUTOSEDAČKA NEBO PŘENOSNÁ SEDAČKA SPRÁVNĚ
ZAJIŠTĚNY.
• VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTŮ DO ZAŘÍZENÍ.
• PŘI SEŘIZOVÁNÍ MECHANISMŮ (ŘÍDÍTKA, ZÁDOVÁ
OPĚRKA) VĚNUJTE POZORNOST PŘÍTOMNOSTI
DÍTĚTE.
• JAKÁKOLIV ZÁTĚŽ ZAVĚŠENÁ NA ŘÍDÍTKÁCH NEBO

NÁNOŽNÍK
SK•SLOVENČINA
10• Ak je opierka chrbta v hornej polohe, vyhrnte z
vnútornej strany vrchnú časť nánožníka a pripnite
• DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a
ju gombíkmi tak, ako je to uvedené na obrázku
uchovajte ho pre ďalšie použitie.
(A). Potom pripnite nánožník k lakťovým opierkam
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená
kočíka (B).
bezpečnosť dieťaťa.
11• Keď je opierka chrbta znížená môžete nánožník
roztiahnuť a pripevniť ho pomocou gombíkov z
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať
bočnej strany na poťah tak, ako je to uvedené na
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
obrázku.
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické
alebo obchodné podmienky.
DRŽIAK NA FĽAŠU
12• Držiak na fľašu je možné pripnúť na ľavú alebo
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je
pravú stranu kočíka vďaka už existujúcej úchytke,
certifi kovaná podľa ISO 9001.
ktorá sa nachádza na obidvoch stranách kočíka.
Tento certifi kát zaručuje klientom
Pre pripevnenie držiaka na fľašu ho nasuňte tak,
a spotrebiteľom transparentnosť a
ako je to vyznačené na obrázku A, pokiaľ nebu-
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné
dete počuť cvaknutie. Na obrázku B je uvedený
postupy spoločnosti.
správne pripevnený držiak na fľašu.
Nedoporučujeme používať držiak na fľašu pre
teplé nápoje a nápoje s hmotnosťou presahujúcou
ASISTENČNÁ SLUŽBA
0,5 kg (1lbs).
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
BRZDA
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne
13• Pre zabrzdenie kočíka nohou znížte brzdovú
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,
páčku umiestnenú na zadných kolesách.
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných
Pre odblokovanie brzdy, postupujte v opačnom
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu
smere. Ak je kočík v kľude, musí byť vždy zabr-
Peg-Perego:
zdený.
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
BEZPEČNOSTNÝ PÁS
e-mail: assistenza@pegperego.it,
14• Uistite sa, či je popruh správne zasunutý, a to
www.pegperego.com
tak, že naňho zatlačíte tak, ako je to uvedené na
obrázku. B: Pripnite popruh podľa obrázku.
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy
15• Pre odopnutie pásu zatlačte na sponu z oboch
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky
strán a súčasne vytiahnite brušný pás smerom
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás
von.
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili
16• Nový bezpečnostný pás je ľahšie použiteľný,
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi
pretože je vybavený systémom „pripnúť a
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
odopnúť“. Pred zapnutím pásu pripnite sponu
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,
k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýček do
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
príslušnej spony podľa obrázku; akonáhle zaistíte
www.pegperego.com. Prosíme Vás o uvedenie
Vaše dieťa bezpečnostným pásom, odopnite
prípadných postrehov a doporučení.
pás od opierky chrbta, aby sa Vaše dieťa mohlo
voľnejšie pohybovať.
NÁVOD NA POUŽITIE
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
17• Ak chcete opierku chrbta sklopiť, znížte páčku pre
ROZLOŽENIE KOČÍKA
nastavenie opierky chrbta a zároveň zatlačte na
1•
Pre rozloženie kočíka zatiahnite páčku (1) umie-
opierku smerom nadol.
stnenú na rukoväti kočíka a zároveň zatlačte na
18• Ak chcete opierku chrbta zvýšiť, zatlačte na páčku
držadlo (2) tak ako je to uvedené na obrázku.
pre nastavenie opierky chrbta smerom nahor tak,
2• Rázne presuňte rukoväť smerom nahor a následne
ako je to uvedené na obrázku.
ju zatlačte smerom nadol tak, aby ste počuli
konečné cvaknutie.
OTÁČACIE KOLESÁ
19• Ak chcete, aby sa predné kolesá automaticky
MONTÁŽ KOČÍKA
otáčali, znížte páčku tak, ako je to uvedené na
3• Pre montáž zadných kolies silno zatlačte na
obrázku. Ak chcete, aby boli kolesá pevné a
tlačidlo A a zároveň zatlačte na kolesá tak, aby ste
neotáčali sa, presuňte páč
ku smerom nahor.
počuli konečné cvaknutie.
4• Pre montáž predných kolies nasuňte jednotlivé
PREDNÁ RUKOVÄŤ - PULT
kolesá tak, aby ste počuli konečné cvaknutie.
20• Prednú rukoväť – pult je možné otvoriť, vďaka
5• Nasuňte prednú rukoväť tak, ako je to uvedené na
čomu budete môcť Vaše dieťa, keď bude staršie,
obrázku.
ľahšie usadiť alebo vysadiť do kočíka. Ak chcete
rukoväť otvoriť, jednou rukou stlačte tlačidlo a
STRIEŠKA
druhou rukou zároveň otočte rukoväťou smerom
6• Pre montáž striešky zasuňte úchytky do
nahor.
príslušných otvorov.
21• Ak chcete prednú rukoväť - pult odobrať, stlačte
7• Pripnite striešku pomocou gombíkov k zadnej
obe tlačidlá tak, ako je to uvedené na obrázku,
časti opierky chrbta. Znížte páčky na nastavenie
a zároveň presuňte rukoväť smerom nahor. Ne-
striečky tak, ako je to uvedené na obrázku.
dávajte na prednú rukoväť - pult horúce nápoje,
8• Ak si želáte striešku odobrať, stlačte bočné
pretože by to mohlo byť nebezpečné.
tlačidlá a zároveň vytiahnite striešku smerom
nahor tak, ako je to uvedené na obrázku.
VÝMENA KOŠĺKA
9• Keď Vaše dieťa v kočíku spí, môžete striešku
22• V prípade výmeny košíka, pri jeho opätovnej
oto
čiť do viacerých polôh tak, ako je to uvedené
montáži ho pripnite z prednej strany na úchytky
na obrázku.
tak, ako je to uvedené na obrázku.
23• Následne ho pripnite zo zadnej strany pomocou

gombíkov tak, ako je to uvedené na obrázku.
VYTIAHNUTIE KOLIE
DOPLNKY
Kolesá kočíka sa dajú vytiahnuť.
24• Ak chcete vytiahnuť predné kolesá, musíte najskôr
36• Taška na prebaľovanie dieťaťa: taška s matracom
presunúť páčku do polohy, ktorá umožňuje
určená na prebaľovanie dieťaťa, ktorú môžete
ich otáčanie, a potom stlačiť príslušné páčky a
pripnúť ku kočíku.
zároveň vytiahnuť kolesá tak, ako je to uvedené na
37• Pláštenka: priehľadná pláštenka vyrobená z PVC
obrázku.
s gumičkou, ktorú môžete pripnúť na striešku
25• Ak chcete vytiahnuť zadné kolesá, stlačte tlačidlo
kočíka Aria. Pláštenka je vyrobená tak, aby sa dala
A a zároveň zatlačte kolesá smerom nadol a
použiť aj v prípade, keď je ku kočíku pripevnená
vytiahnite ich tak, ako je to uvedené na obrázku.
autosedačka Primo Viaggio. Aj v tomto prípade
zaručujeme celkovú ochranu a bezpečnosť dieťaťa.
ZLOŽENIE KOČĺKA
Predtým ako kočík zložíte, v prípade, že ste
použili striešku, uvoľnite bočné páčky na poloho-
ČISTENIE A ÚDRŽBA
vanie striešky.
26• Ak si želáte kočík zložiť, zatlačte na prednú
Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Akékoľvek
rukoväť rovnako ako pri jeho rozkladaní: zati-
práce spojené s čistením a údržbou musia byť
ahnite páčku (1) na rukoväti kočíka a súčasne
vykonávané len dospelými osobami.
zatlačte na rukoväť (2) tak, ako je to vyznačené na
• Doporučujeme udržiavať v čistote všetky mobilné
obrázku.
časti výrobku a ak v prípade potreby ich mierne
27• Následne zatlačte opierku chrbta a striešku
namazať olejom.
smerom ku kočíku a celkom znížte rukoväť.
• Dosucha utierajte kovové časti výrobku, aby nedošlo
Skontrolujte správne zloženie ko
číka pomo-
k tvorbe hrdze.
cou bezpečnostnej poistky. Ak je kočík správne
• Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka pomo-
zložený, ostane sám stáť.
cou vlhkej handričky, nepoužívajte riedidlá alebo
podobné výrobky.
PREPRAVA
•
Textilné časti kočíka vykefujte, aby ste odstránili
28• V prípade, že je kočík zložený, môžete ho pohodl-
prach.
ne prepravovať pomocou rukoväte.
• Kolesá čistite od prachu a piesku.
• Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vo-
ZVLIEKNUTIE POŤAHOV
dou, dažďom alebo snehom; nepretržité a dlhodobé
29• Ak chcete zvliecť poťah kočíka, odoberte kryt
vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu
umiestnený na bočnej strane. Zatlačte kolík sme-
farby viacerých materiálov.
rom nahor a
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
30• následne ho zatlačte smerom von. Potom vytiah-
• Pri praní poťahu postupujte podľa nasledujúcich
nite kolík z príslušného otvoru na poťahu kočíka.
pokynov.
Tento postup zopakujte na oboch stranách kočíka.
31• Pre odopnutie poťahu, stiahnite popruh na nohy
bezpečnostného pásu sedačky smerom hore a
odopnite gombíky poťahu tak, ako je to uvedené
na obrázku.
32• Uvoľnite popruh na oboch stranách a zvlieknite
poťah.
POZOR
GANCIOMATIC SYSTEM
• TOTO VOZIDLO BOLO SKONŠTRUOVANÉ NA PREVOZ
1 DIEŤAŤA V SEDAČKE.
Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly
NEPOUŽÍVAJTE PRE VÄČŠÍ POČET OSÔB.
systém, ktorý Vám umožní ku kočíku pripnúť, vďaka
• TOTO VOZIDLO JE SCHVÁLENÉ PRE DETI V SEDAČKE
úchytkám Ganciomatic, autosedačku Primo Viaggio.
STARŠIE AKO 6 MESIACOV A DO VÁHY 15 KG. AK
Táto je tiež vybavená Ganciomatic System, ktorý je
SA POUŽÍVA AKO PREPRAVNÝ SYSTÉM V SPOJENÍ S
zvlášť zakúpiteľný.
AUTOSEDAČKOU SKUPINY 0+, MÔŽE SA TOTO VOZI-
DLO POUŽÍVAŤ OD NARODENIA.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOČĺKA
• TÁTO SEDAČKA NIE JE URČENÁ PRE DETI VO VEKU 6
33• Pre nadvihnutie úchytiek Ganciomatic kočíka na-
MESIACOV A MLADŠIE.
dvihnite poť
ah v rohoch sedadla a presuňte obidve
• AKONÁHLE JE DIEŤA SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIEŤ,
úchytky smerom nahor, ktoré sa potom automati-
POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPEČNOSTNÝCH PÁSOV.
cky presunú smerom von.
• TENTO KOČÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE V
34• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic kočíka, najskôr
SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC PEG
zatlačte na úchytky smerom dovnútra a potom ich
PEREGO: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
presuňte smerom nadol tak, ako je to uvedené na
• MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAŤ
obrázku.
DOSPELÁ OSOBA.
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚČIASTKY
KOČÍK + AUTOSEDAČKA
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.
35• Pre pripevnenie autosedačky ku kočíku postupujte
• VŽDY POUŽÍVAJTE PÄŤBODOVÉ BEZPEČNOSTNÉ PÁSY;
nasledujúcim spôsobom:
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S
- zabrzdite kočík,
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEŤAŤA.
- odopnite striešku kočíka,
• PONECHANIE DIEŤAŤA BEZ DOZORU MÔŽE BYŤ
- celkom znížte opierku chrbta kočíka,
NEBEZPEČNÉ.
- nadvihnite úchytky Ganciomatic kočíka.
• AK KOČÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE
- Umiestnite autosedačku smerom k mamičke a
BRZDY.
zatlačte na ňu smerom nadol tak, aby ste počuli
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY
konečné cvaknutie.
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.
- Nedoporučujeme odobrať prednú rukoväť z kočíka
• PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ
pri pripevňovaní autosedačky.
AUTOSEDAČKA A PRENOSNÁ VANIČKA SPRÁVNE
• Ak chcete autosedačku z kočíka odopnúť,
UPEVNENÉ.
prečítajte si návod na použitie autosedačky.
• DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO

MECHANIZMOV.
• PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY
HU•MAGYAR
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEŤA.
• NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄŤ ALEBO NA
• FONTOS: fi gyelmesen olvassák el ezeket
RÚČKY MÔŽE SPÔSOBIŤ NESTABILNOSŤ VÝROBKU;
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S
felhasználás céljából.
MAXIMÁLNOU HMOSTNOSŤOU NÁKLADU.
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,
• PREDNÁ HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEŤAŤA; PREDNÁ
HRAZDIČKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
UDRŽALA DIEŤA V SEDAČKE A V ŽIADNOM PRÍPADE
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
NENAHRÁDZA BEZPEČNOSTNÝ PÁS.
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
• DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.
módosításokat.
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE
rendelkezik.
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
JE SÚČASŤOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY
rendszerezettségének és az abban való
PREVYŠUJÚCE HMOTNOSŤ 0,2 KG.
bizalomnak a garanciáját kínálja az
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHŇA ALEBO
NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU
VEVŐSZOLGÁLAT
DIEŤAŤA.
• POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
ALEBO KORČUĽOVANIE.
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vevőszolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SZÉTNYITÁS
1• A sportkocsi szétnyitásához húzzák ki a
kézikormányra felszerelt kart (1) és ezzel
egyidejűleg nyomják meg a fogantyút (2) az ábra
szerint.
2• Határozottan emeljék felfelé a fogantyút és ezt
követően azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig.
A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA
3• A hátsó kerékblokk beillesztéséhez teljesen
nyomják be az A gombot és ezzel egyidejűleg
tolják be a kerekeket a beakadást jelző kattanásig.
4• Az elülső kerekek beillesztéséhez helyezzék be a
kereket kattanásig.
5• Akasszák be a biztosítópántot az ábra szerint.
KOCSITETŐ
6• A kocsitető felerősítéséhez vezessék be az
illesztőkapcsokat a megfelelő mélyedésbe.
7• Gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján.
Engedjék le a támaszkarokat az ábra szerint.
8• A kocsitető levételéhez nyomják be az oldalsó
gombokat és egyidejűleg húzzák felfelé a
kocsitetőt az ábra szerint.
9• Abban az esetben, ha a gyermek alszik, a
kocsitető több pozícióba elfordítható, ahogy azt
az ábra mutatja.

TAKARÓ
24• Az elülső kerekek levételéhez azokat először
10• Amikor a háttámla fel van emelve, akkor hajtsák
bolygókerekekké kell alakítani, benyomni a kis
fel belülről a takaró felső részét és gombolják be
karokat és ezzel egyidejűleg tolni a kereket addig,
az ábra szerint (A). Végül rögzítsék a takarót a
amíg le nem válik, az ábra szerint.
sportkocsi kartámláihoz (B).
25• A hátsó kerekek kivételéhez nyomják be az A
11• Amikor a háttámla le van engedve, akkor a
gombot és egyidejűleg tolják a kerekeket lefelé
takaró meghosszabbítható és oldalt a zsákhoz
addig, amíg azokat ki nem veszik az ábra szerint.
begombolható, ahogy azt az ábra mutatja.
ÖSSZECSUKÁS
ITALTARTÓ
A sportkocsi összecsukása előtt, amennyiben
12• A sportkocsi mindkét oldalán található
a kocsitető rá van erősítve, engedjék ki a
fogantyúnak köszönhetően, az italtartó a
támaszkart.
sportkocsi bal vagy jobb oldalára szerelhető.
26• A sportkocsi összecsukásához úgy működtessék
Az italtartó felszereléséhez akasszák be azt
a fogantyút, mint a szétnyitáshoz: húzzák meg a
kattanásig, ahogy azt az A ábra mutatja.
kormányra helyezett kart (1) és ezzel egyidejűleg
Beakasztott italtartó, B ábra.
nyomják be a fogantyút (2) az ábra szerint.
0,5 kg-nál (1 lbs) nagyobb súlyú és meleg
27• Ezt követően nyomják a háttámlát és a kocsitetőt
italoknak az italtartóba történő behelyezése nem
a sportkocsi irányába és eresszék le a fogantyút
javasolt.
addig, amíg az vissza nem tér a mélyedésébe.
Ellenőrizzék a sportkocsi helyes összecsukását a
FÉK
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi
13• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a
egymagában megáll.
hátsó kerékblokkra szerelt fékkart.
A fék kiengedéséhez az ellentétes irányban
SZÁLLÍTÁS
járjanak el. Álló helyzetben mindig működtessék a
28• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú
fékeket.
segítségével kényelmesen szállítható.
BIZTONSÁGI ÖV
HUZAT LEVÉTELE
14• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt
29• A sportkocsi huzatának levételéhez felfeszítve
helyesen be van-e vezetve oly módon, hogy
válasszák le az oldalsó részen elhelyezett fedelet.
nyomják be az ábra szerint. B: Kapcsolják be az
Nyomják felfelé a pecket és
övet az ábra szerint.
30• ezt követően azt tolják a kültér irányába. Ezután
15• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
húzzák ki a pecket a zsák nyílásából. Mindkét
és egyidejűleg húzzák a kültér irányába a
oldalon hajtsák végre a műveletet.
derékövet.
31• A zsáknak az ülésről történő leválasztásához
16• Mától kezdve egyszerűbb az új biztonsági öv
alulról húzzák le a lábválasztót és gombolják le a
viselete a “kattintsd be és kattinsd ki” rendszernek
zsákot az ábra szerint.
köszönhetően. Az öv bekapcsolása előtt kattintsa
32• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és
be a kis csatot a háttámlához oly módon, hogy
húzzák le a zsákot.
vezesse be a nyelvecskét a megfelelő nyílásba
az ábra szerint; majd miután bekapcsolta az
övet a gyermekén, kattintsa le azt a háttámláról
GANCIOMATIC SYSTEM
a gyermek szabadabb mozgásának lehetővé
tételéhez. A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
maradnia.
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhetően lehetővé teszi a külön megvásárolható
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
Ganciomatic System-mel felszerelt Primo Viaggio
17• A háttámla lehajtásához eresszék le a
autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
háttámlaszabályozó gombot és egyidejűleg
rákapcsolását.
ezutóbbit nyomják lefelé.
18• A háttámla felemeléséhez nyomják felfelé a
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
háttámlaszabályozó gombot az ábra szerint.
33• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
BOLYGÓKEREKEK
sarkainál és emeljék fel a két kapcsot, amelyek
19• Az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához
ekkor automatikusan eltolódnak a kültér irányába.
a kar leengedése szükséges az ábra szerint. A
34•
A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
rögzítésükhöz emeljék fel a kart.
leengedéséhez először nyomják a kapcsokat
befelé és ezt követően engedjék le azokat az ábra
BIZTOSÍTÓPÁNT-TÁLCA
szerint.
20• Kinyitható a biztosítópánt-tálca a gyermek
beszállásának és kiszállásának megkönnyítéséhez,
SPORTKOCSI + AUTÓS GYEREKÜLÉS
amikor az már nagyobb. A kinyitásához egy
35• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történő
kézzel nyomják be a gombot és egyidejűleg a
kapcsolásához szükséges:
másik kézzel forgassák felfelé a biztosítópántot.
- a sportkocsi lefékezése,
21• A biztosítópánt-tálca levételéhez nyomják meg a
- a sportkocsi tetejének levétele,
két gombot az ábra szerint és egyidejűleg húzzák
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása,
felfelé. Ne tegyenek a biztosítópánt-tálcára forró
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése.
italokat, mert az veszélyes lehet.
- Az autós gyerekülésnek a mama irányába történő
beállítása és lefelé nyomása kattanásig.
KOSÁR CSERÉJE
- Nem ajánlatos a bztosítópánt levétele akkor,
22• Abban az esetben, ha le kell cserélni a kosarat,
amikor az autós gyerekülést bekapcsolják.
akkor annak felerősítéséhez akasszák be az elülső
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő
részét a kis kampókhoz az ábra szerint.
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
23• A gombokat begombolva akasszák be a hátsó
tartozó használati utasítást.
részét is az ábra szerint.
KEREKEK KIHÚZÁSA
A sportkocsi kerekei kihúzhatók.

• FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.
36• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt
• A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ
akasztható.
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ
37• Esővédő: az Aria sportkocsi tetőjére illeszthető,
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ
átlátszó PVC esővédő gumiszalaggal. Ezt az
TERHEKRE VONATKOZÓAN.
esővédőt a teljes védelem biztosítása érdekében
• A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
arra az esetre is tervezték, amikor a Primo Viaggio
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM
autós gyerekülést kapcsolják a sportkocsira.
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLŐKÉBEN VISSZATARTSA
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI
ÖVET.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
A KOCSITETŐ ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
NAGYOBB SÚLYOKAT.
be azokat.
• NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a
LÉPCSŐFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK
rozsdásodás megelőzése céljából.
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.
a műanyagból készült részeket, ne használjanak
• A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
VIGYÁZAT
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT AZ ÜLÉSEN 1 GYERMEK SZÁL-
LÍTÁSÁRA TERVEZTÉK.
NE HASZNÁLJÁK A BENNEÜLŐK NAGYOBB SZÁMA
ESETÉN.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN 6 HÓNAPOS KORTÓL
KEZDVE MAXIMUM 15 KG-OS GYERMEKEK SZÁMÁRA
LETT HONOSÍTVA. TRAVEL SYSTEM-KÉNT, 0+
CSOPORTOS AUTÓS GYEREKÜLÉSSEL KOMBINÁLT
FELHASZNÁLÁSNÁL EZ A SZÁLLÍTÓESZKÖZ A
SZÜLETÉSTŐL KEZDŐDŐEN ALKALMAZHATÓ.
• EZ AZ ÜLÉS 6 HÓNAPOSNÁL KISEBB GYERMEKEK
SZÁMÁRA NEM ALKALMAS.
• EEGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK
AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE
TUD MARADNI.
• E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.
• MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV
CSÍPŐÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ
RÉSZÉT.
• A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA
VESZÉLYES LEHET.
• ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.
• HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE
VAN-E KAPCSOLVA.
• HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.
• NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.

prikazuje risba.
SL•SLOVENŠČINA
DRŽALO ZA PIJAČO
12• Nosilec za pijačo je mogoče namestiti na
• POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
desno ali levo stran vozička z zaponko, ki je
shranite za nadaljnjo uporabo.
že nameščena na obeh straneh vozička. Da bi
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate
namestili nosilec za pijačo, ga pripnite, dokler
stopnjo varnosti otroka.
ne klikne, kot prikazuje risba A. Pripet nosilec za
pijačo, risba B
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
pijač ali pijač, težjih od 0,5 kg (1 funta).
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.
ZAVORA
Peg Perego S.p.A. ima certifi kat ISO 9001.
13• • Da bi zavrli voziček, z nogo pritisnite zavorni
Certifi kat za stranke in porabnike pomeni
vzvod, ki je nad zadnjima kolesoma.
garancijo transparentnosti in zaupanja v
Da bi zavoro odpustili, narediti nasprotno. Ko
delo podjetja.
stojite na mestu, vedno zavrite.
VARNOSTNI PAS
POMOČ UPORABNIKOM
14• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg
15• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
16• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete,
uporabnikom Peg Perego:
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite
tel.:0039 (039) 60-88-213,
jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;
faks: 0039 (039) 33-09-992,
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da
e-pošta: assistenza@pegperego.it,
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
www.pegperego.com
otrokovimi rameni.
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
17• Da bi spustili hrbtni naslon, spustite gumb za
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
uravnavanje naslona in ga sočasno potisnite
strank.
navzdol.
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili
18• Da bi dvignili hrbtni naslon, navzgor potisnite
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O
naravnavalo za naslon, kot je prikazano na risbi.
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com”, in
VRTLJIVA KOLESA
nam sporočite vaše pripombe in predloge.
19• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti
vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali,
dvignite vzvod.
NAVODILA ZA UPORABO
SPREDNJA ZAPORA-PLADENJ
ODPIRANJE
20• • Zaporo-pladenj je mogoče tudi odpreti, tako da
1• Da bi odprli voziček, povlecite vzvodek (1) na
lahko otrok laže spleza iz vozička in spet vanj,
ročaju in sočasno potisnite ročaj (2), kot prikazuje
ko je večji. Da bi ga odprli, z eno roko pritisnite
risba.
gumb in z drugo zavrtite sprednjo zaporo
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite
navzgor.
navzdol, dokler ne zaslišite klika.
21• Da bi odstraniili sprednjo zaporo-pladenj, ob
straneh pritisnite gumbe, kot je prikazano na
SESTAVLJANJE VOZIČKA
risbi, in sočasno povlecite navzgor. Na zaporo ne
3• Da bi vstavili zadnja kolesa, pritisnite gumb A do
postavljajte pladnja z vročo pijačo, saj bi to lahko
konca in sočasno dodatno pritisnite na kolesa,
bilo nevarno.
dokler se ne pripnejo s klikom.
4• Da bi vstavili sprednja kolesa, kolo potisnite v
ZAMENJAVA NAKUPOVALNE KOŠARE
ležišče, dokler ne klikne.
22• Če bi želeli zamenjati nakupovalno košaro, jo
5• Pripnite sprednjo zaporo, kot prikazuje risba.
morate ob namestitvi na zadnjih obešalih pripeti,
kot je prikazano na risbi.
STREHICA
23• Zapnite jo zadaj z gumbi, kot je prikazano na
6• Da bi namestili strehico, vstavite priključke v
risbi.
ustrezna ležišča.
7• Strehico pripnite na zadnji strani hrbtnega
IZVLAČENJE KOLES
naslona. Spustite napenjala, kot je prikazano na
Kolesa vozička je mogoče izvleči.
risbi.
24• Da bi odstranili sprednja kolesa, jih morate
8•
Da bi odstranili strehico, pritisnite bočna gumba
sprostiti, da se bodo prosto vrtela, pritisniti
in sočasno povlecite strehico navzgor, kot je
vzvode in sočasno potisniti kolo, da se sname.
prikazano na risbi.
25• Da bi odstranili zadnja kolesa, pritisnite gumbek A
9• Ko otrok spi, je mogoče strehico prestaviti v več
in sočasno potisnite kolesa navzdol, dokler jih ne
položajev, kot prikazuje risba.
odstranite, kot prikazuje risba.
ODEJICA
ZAPIRANJE
10• Ko je hrbtni naslon dvignjen, od znotraj obrnite
Če je na vozičku strehica, morate sprostiti
zgornji del odejice in jo pripnite, kot kaže risba
napenjala, preden želite voziček zapreti.
(A). Nato odejico pripnite na naslone za roke na
26• Da bi voziček zaprli, ročaj premaknite tako kakor
vozičku (B).
za odpiranje: povlecite vzvodek (1) na ročaju in
11• Ko je naslon spuščen, je mogoče podaljšati
sočasno pritisnite ročico (2), kot kaže risba.
odejico in jo pripeti ob straneh na vrečo, kot

27• Nato potisnite hrbtni naslon in strehico proti
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
vozičku in spustite ročaj navzdol, dokler ne bo
• Za čiščenje vreče upoštevajte naslednja navodila.
sedel v svoje ležišče. Z varnostno zanko preverite,
ali je voziček pravilno zaprt. Zaprt voziček bo stal
sam.
PREVOZ
28• Voziček lahko zaradi ročaja preprosto prenašate.
POZOR
SNEMLJIVOST PREVLEK
29• Da bi z vozička sneli prevleke, odstranite
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA PREVOZ ENEGA
pokrovček na levi in pritisnite. Zatič potisnite
OTROKA V SEDEŽU.
navzgor in
NE UPORABLJAJTE ZA VEČ OSEB.
30• nato pa ga potisnite navzven. Zatič izvlecite iz
• TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA PREVOZ
reže na vreči. Tako naredite na obeh straneh.
OTROKA OD 6 MESECEV DO 15 KG V SEDEŽU.
31• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni
ČE GA UPORABLJATE KOT POTOVALNI SISTEM V
pas in ga odpnite, kot prikazuje risba.
KOMBINACIJI Z AVTOSEDEŽEM IZ SKUPINE 0+, JE
32• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo.
NAMENJEN OTROKOM OD ROJSTVA DALJE.
• TA SEDEŽ NI PRIMEREN ZA OTROKE, MLAJŠE OD 6
MESECEV.
SISTEM GANCIOMATIC
• TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,
UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.
Sistem Ganciomatic je praktični in hitri sistem, ki
• TA IZDELEK JE BIL NAČRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ
omogoča, da na voziček s priključki Ganciomatic
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO
pripnete avtosedež Primo Viaggio, ki ga je mogoče
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
kupiti ločeno, a je prav tako opremljen s sistemom
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI
Ganciomatic.
LE ODRASLE OSEBE.
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NA NJEM MANJKAJO
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.
33• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNI VARNOSTNI
na vogalih sedeža dvignite vrečo in dvignite oba
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU
priključka, ki se bosta samodejno premaknila
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.
navzven.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.
34• Da bi spustili priključke Ganciomatic na vozičku,
• KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE
priključke najprej potisnite navznoter in jih nato
ZAVORE.
potisnite navzdol, kot prikazuje risba.
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO
VOZIČEK + AVTOSEDEŽ
SPETI.
35• Da bi avtosedež pripeli na voziček, je treba:
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ
- voziček zavreti,
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.
- z vozička odstraniti strehico,
• IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI
- naslon vozička spustiti v vodoravni položaj,
PRSTE.
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku.
• PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME
- Avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti
(ROČAJ, HRBTNI NASLON).
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne.
• VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROČAJ ALI ROČAJE,
- Svetujemo vam, da sprednje zapore vozička ne
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež.
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.
za uporabo avtosedeža.
• SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI
DODATKI
PAS.
• V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,
36• Torba za previjanje: Torba s podlogo za
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAČO NE
previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA
voziček.
NA NOSILCU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE
37• Dežna prevleka: Plastična dežna prevleka z
POSTAVLJAJTE VROČE PIJAČE. V ŽEPE STREHICE (ČE
elastiko, ki jo je mogoče namestiti na strehico
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD
vozička Aria. Izdelana je tako, da omogoča
0,2 KG.
popolno zaščito tudi za avtosedež Primo Viaggio,
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE
ki bi bil pripet na voziček.
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU
OTROKOVIH ROK.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
ALI ROLANJEM.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plastič
ne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko
povzroči spremembo barve veliko materialov.