Partner PFT3540 B – page 6
Manual for Partner PFT3540 B

Ďakujeme za Vašu dôveru, ktorú ste prejavili kúpou nášho benzínového kultivátora. Sme presvedčení, že vysoká kvalita
nášho prístroja splní Vaše očakávania a že Vám bude veľmi dlho spoľahlivo slúžiť. Než stroj naštartujete, pozorne si
prečítajte túto príručku, ktorá Vám poskytne všetky potrebné informácie týkajúce sa správneho používania v súlade so
základnými bezpečnostnými predpismi.
1 2 3 4
5 6 7
Upozornenie! Než začnete prístroj používať,
1
pozorne si prečítajte príručku.
2
Cudzie osoby sa nesmú zdržiavať v nebezpečnej
vzdialenosti!
3
Upozornenie! Radlice a pohyblivé súčasti.
Nebezpečenstvo vdýchnutia toxických plynov!
4
Výrobok sa nesmie používať v uzatvorených
alebo nedostatočne vetraných priestoroch.
! Pohonné hmoty sa
5
nesmú doplňovať pri bežiacom motore!
6
Upozornenie! Horúci povrch.
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek
7
údržby prístroja vypnite motor a odpojte
zapaľovaciu sviečku.
1 Výrobca
2 Model
3 Výrobné číslo
4 Páčka pre údržbu
5 Sériové číslo
6 Typ
7 Špecikácie motora
8 Hmotnosť
9 Hladina akustického výkonu
SK -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Všeobecné pokyny
h) Na svahovitom teréne musíte pri používaní strojov
a)Benzínový kultivátor nesmie používať osoba neobozná-
s rotačnou radlicou venovať zvýšenú pozornosť:
mená s týmito pokynmi. Deti ani iné osoby, ktoré nepo-
- používajte odpovedajúcu obuv s protišmykovou
rozumeli týmto pokynom pre používanie benzínového
podrážkou;
kultivátora, nesmú stroj používať. Minimálny vek osoby,
- sledujte, kam dávate nohy;
ktorej je povolené stroj používať, môže byť stanovený
- pri práci na svahu sa pohybujte naprieč svahom (po
miestnymi nariadeniami.
vrstevniciach), nikdy nie nahor a nadol po svahu;
b)Obsluha stroja je zodpovedná za bezpečnosť ostatných
- pri zmene smeru buďte veľmi opatrní;
osôb na pracovnej ploche. Dbajte na to, aby deti a
- na príliš strmých svahoch je práca so strojom
domáce zvieratá boli v dostatočnej vzdialenosti, keď je
zakázaná.
benzínový kultivátor zapnutý.
i) S kultivátorom nikdy nepracujte, ak nie sú kryty a
c) Tento kultivátor sa smie používať výhradne na kyprenie
ochranné prvky na svojich miestach a v bezchyb-
a okopávanie pôdy. Nikdy kultivátor nepoužívajte na iné
nom prevádzkovom stave.
účely (napr. na orezávanie konárov).
j) Z bezpečnostných dôvodov sa nikdy nesmú
d) Pracujte len pri dostatočnom osvetlení.
prekročiť maximálne otáčky (r.p.m.) uvedené na
e) Než začnete s kultivátorom pracovať, odstráňte z
údajovom štítku.
pracovnej plochy všetky cudzie predmety (kamene,
k) Buďte opatrní pri štartovaní motora a vždy po-
kosti, drôty, hračky apod.). Pri práci s kultivátorom
stupujte v súlade s pokynmi uvedenými v tejto
pozorne sledujte, či na zemi náhodou ešte nezostali
príručke. Akonáhle je motor v činnosti, dbajte na
ležať cudzie predmety.
to, aby sa žiadne osoby nepribližovali alebo neprišli
Nastavenie a prevádzka stroja
do styku s pohybujúcimi sa časťami stroja.
a) Pri používaní kultivátora noste pevnú obuv (čižmy alebo
pracovnú obuv) a dlhé nohavice.
Údržba a skladovanie
b) Než začnete s kultivátorom pracovať, skontrolujte,
a) Presvedčite sa, že všetky skrutky a matice sú riadne
že sú radlice bezpečne pripevnené. Aj je niektorý diel
dotiahnuté a že sú v bezchybnom prevádzky-
poškodený, musí byť vymenený za nový.
schopnom stave.
c) Pri štartovaní nesmie byť stroj za žiadnych okolností
b) Nikdy nenechávajte stroj s benzínom v palivovej
dvíhaný.
nádrži v miestach, kde by sa mohli benzínové
d) Vypnite motor, vyčkajte až sa nôž úplne zastaví, odpojte
pary dostať do styku so zdrojom iskrenia alebo
čiapočku zapaľovacej sviečky vždy pred:
otvoreným ohňom.
- odstránením ochranných zariadení;
c) Než kultivátor uskladníte v uzavretom priestore,
- dopravou, zdvihnutím alebo premiestnením stroja mimo
nechajte motor vychladnúť.
pracovnú plochu;
d) Motor, tlmič výfuku, priestor okolo batérie a
- vykonaním údržby alebo čistenia;
palivovej nádrže udržujte v čistote, zbavený
- vykonaním akejkoľvek činnosti na radlici;
suchej trávy, lístia a mazadiel, aby bolo znížené
- ponechaním kultivátora bez dozoru.
nebezpečenstvo vzniku požiaru.
e) UPOZORNENIE! Benzín je horľavina I. triedy:
e) Z hľadiska bezpečnosti práce zaistite, aby opo-
- skladujte ho jedine v palivových kanistroch, ktoré sú
trebované alebo poškodené súčasti prístroja boli
na to určené;
včas vymenené.
- dolievajte ho do nádrže jedine vonku a nefajčite pri
f) Ak musí byť vypustený benzín z palivovej nádrže z
tom;
dôvodu uskladnenia kultivátora na zimné obdobie,
- do palivovej nádrže doplňte benzín predtým, než
musí to byť vykonané vonku.
motor naštartujete; za žiadnych okolností neotvárajte
g) Pri montáži radlíc postupujte podľa pokynov
viečko nádrže ani nedopĺňajte benzín, keď je motor
uvedených v tomto návode. Používajte jedine
naštartovaný alebo ešte horúci;
originálne diely, na ktorých je uvedený názov
- ak prelejete palivovú nádrž, za žiadnych okolností
výrobcu alebo dodávateľa spoločne s objednávacím
neštartujte motor; stroj odneste z miesta, kde sa vylial
číslom dielu.
benzín a zabráňte akémukoľvek možnému vznieteniu,
h) Pri demontáži a montáži radlíc je nevyhnutné, aby
kým sa benzín nevyparí;
ste použili pevné pracovné rukavice a chránili si tak
- nasaďte naspäť viečko palivovej nádrže a riadne ho
ruky pred poranením.
dotiahnite;
f) Stroje so spaľovacími motormi sa nesmú používať
v uzavretých priestoroch z dôvodu možnej otravy
kysličníkom uhoľnatým.
g) Neustále musí byť dodržiavaná bezpečná vzdialenosť,
ktorá je daná dĺžkou rúčok. Pri práci so strojom nikdy
nebehajte, musíte vždy chodiť.
SK -
2

POPIS
1 Rukoväte
12 Páčka spojky
2 Páčka plynu
13 Páka pre spätný chod
3 Rozpera
14 Bočný kotúč
4 Operná tyč
15 Viečko plniaceho otvoru motorového oleja
5 Prepravné kolieska
16 Vypúšťací otvor motorového oleja
6 Radlica
17 Vypínač START/STOP
7 Ochranný kryt
18 Skrutka pre nalievanie oleja do prevodovky
8 Palivová nádrž
19 Výpustná skrutka pre olej prevodovky
9 Zapaľovacia sviečka
20 Motor
10 Rukoväť štartovacej šnúry motora
21 Výstuha rukovätí
11 Redukčná prevodovka
22 Bezpečnostná páka
MONTÁŽ
Tyč (4): zasuňte tyč do otvoru krytu (23) a zaistite ju
MOD. 1 (obr. BI)
kolíkom (26) a závlačkou.
MOD. 2 (obr. BII)
Koleso
(5): Namontujte os kolesa (27) na rám (23) a
potom ju pritiahnite pomocou skrutky, podložky
MOD. 3 (obr. BIII)
a matice(28). Nasaďte závlačku (29).
MONTÁŽ: RUKOVÄTE - TYČ - KOLESO - SÝTIČ
Sýtič (rukoväť) (2): (týka sa iba štvortaktného mo-
- VYPÍNAČ.
tora). Pripevnite sýtič na rukoväť (1) skrutkami a
Rukoväte (1): namontujte výstuhu pre rukoväte
maticami (30).
(21) na kryt (23) a zablokujte ju štyrmi skrutkami,
Vypínač (17): (týka sa iba dvojtaktného motora).
podložkami a maticami (24). Do výstuhy vsuňte
Koncovky uzemňovacieho kábla (31) vsuňte do
obidve rukoväte (1) a zablokujte ich skrutkami,
koncoviek vypínača.
podložkami a krídlovými maticami (25).
MOD. 4 (obr. BIV)
BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI
Ne ž z ač nete s k ul tivátorom pracov ať ,
Osoba obsluhujúca kosačku je zodpovedná za
odstráňte z trávnika všetky predmety a
bezpečnosť ostatných osôb na pracovnej ploche.
prekážky.
NASTAVENIE MOTORA
Postupujte podľa pokynov uvedených v návo-
UPOZORNENIE:- Pred použitím sa do motora musí naliať
de na údržbu dodanom výrobcom motora.
0,6 litra motorového oleja.
NASTAVENIE RÚČOK (ak už nie je pripevnené)
MOD. 1 (obr. EI)
MOD. 2 (obr. EII)
MOD. 4 (obr. EIII)
SK -
3

PREVÁDZKA
MOD.1 (obr. FI-FII-FIII-FIV-FV)
MOD.2 (obr. FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Ak bol stroj riadne zostavený, postupujte pri štartovaní
Ak bol stroj riadne zostavený, postupujte pri štartovaní
motora nasledovne:
motora nasledovne:
Než začnete pracovať, vykonajte tieto kroky:
Než začnete pracovať, vykonajte tieto kroky:
- posuňte prepravné kolieska (5) smerom nahor.
- posuňte prepravné kolieska (5) smerom nahor.
a) Motor so sýtičom:
a) Motor so sýtičom:
A
k motor je studený a stroj je vybavený páčkou ply-
Ak motor je studený a stroj je vybavený páčkou plynu,
nu, posuňte páčku plynu (2 ) do polohy START.
posuňte páčku plynu (2 ) do polohy START.
Motor vybavený pomocným čerpadlom:
Motor vybavený pomocným čerpadlom:
S
tlačte 3 – 4 krát balónik pomocného čerpadla
Stlačte 3 – 4 krát balónik pomocného čerpadla
umiestneného v priestore karburátora a ak je stroj
umiestneného v priestore karburátora a ak je stroj
vybavený páčkou plynu, páčku plynu (2) posuňte
vybavený páčkou plynu, páčku plynu (2) posuňte
do polohy MAX.
do polohy MAX.
b) Uchopte štartovaciu rukoväť (10) a pomaly
b) Uchopte štartovaciu rukoväť (10) a pomaly
vyťahujte štartovaciu šnúru, kým nezacítite slabý
vyťahujte štartovaciu šnúru, kým nezacítite slabý
odpor spôsobený kompresiou v motore. Teraz
odpor spôsobený kompresiou v motore. Teraz
rukoväť uvoľníte a potom ju energicky stlačíte.
rukoväť uvoľníte a potom ju energicky stlačíte.
Najprv zaháknite koncovku lanka (15) pre pohyb
VAROVANIE! Nikdy nestláčajte obe ovládacie
dopredu a koncovku lanka (16) pre spätný chod do
p
áky (12-13) súčasne. Došlo by k poškodeniu
otvoru (II°) príslušnej rukoväte (12 – 13).
remeňa a remeníc.
Ak po stlačení ovládacej páky nedošlo k zopnutiu
AK JE MOTOR V ČINNOSTI: radlice kultivátora (6)
spojky, zaháknite koncovku lanka do otvoru (I°)
sa uvedú do pohybu stlačením ovládacej páky (12).
príslušnej rukoväte. Ak by sa však radlice kultivátora
Túto páku majte po dobu práce s kultivátorom stále
otáčali aj po uvoľnení ovládacej páky, umiestnite
stlačenú.
koncovku lanka do otvoru (III°) na príslušnej páke.
Akonáhle zovretie páky uvoľníte, pohyb radlíc sa
VAROVANIE! Nikdy nestláčajte obe ovládacie
zastaví.
p
áky (12 – 13) súčasne. Došlo by k poškodeniu
Zatlačte opornú tyč do zeme, uvoľnite tlak, aby sa
remeňa a remeníc.
mohol kultivátor pohybovať dopredu.
AK JE MOTOR V ČINNOSTI: radlice kultivátora (6)
SPÄTNÝ CHOD: Pre pohyb dozadu musí byť stlačená
sa uvedú do pohybu stlačením ovládacej páky (12).
iba ovládacia páka (13).
Túto páku majte po dobu práce s kultivátorom stále
stlačenú. Akonáhle zovretie páky uvoľníte, pohyb
Zastavenie motora: posuňte páčku plynu do polohy
radlíc sa zastaví.
STOP.
Zatlačte opornú tyč do zeme, uvoľnite tlak, aby sa
Štyri radlice (6) hviezdicovitého tvaru môžu byť
mohol kultivátor pohybovať dopredu.
demontované a rôznym zostavením radlíc je možné
nastaviť pracovnú šírku od 25 do 55 cm.
SPÄTNÝ CHOD: Pre pohyb dozadu musí byť stlačená
iba ovládacia páka (13).
Montáž radlíc: radlicu (6) nasuňte na otočný hriadeľ
(N) tak, aby dva otvory (P) lícovali: do otvorov potom
Zastavenie motora: posuňte páčku plynu do polohy
zasuňte kolík (R) a zaistite ju pružinou. Dbajte na to,
STOP.
aby boli radlice nasadené správne, tzn. rezacia hrana
Štyri radlice (6) hviezdicovitého tvaru môžu byť
radlice smerovala dopredu.
demontované a rôznym zostavením radlíc je možné
nastaviť pracovnú šírku od 25 do 55 cm.
Montáž radlíc: radlicu (6) nasuňte na otočný hriadeľ
(N) tak, aby dva otvory (P) lícovali: do otvorov potom
zasuňte kolík (R) a zaistite ju pružinou. Dbajte na to,
aby boli radlice nasadené správne, tzn. rezacia hrana
radlice smerovala dopredu.
SK -
4

MOD.3 (obr. FXI-FXII)
MOD.4 (obr. FXII-FXIII)
Ak bol stroj riadne zostavený, postupujte pri štartovaní
Na naštartovanie motora je potrebné:
motora nasledovne:
- uistiť sa, že spojka je vypnutá (páka spojky (12)
1) Dvojtaktný motor: nastavením vypínača (17) do
musí byt’ nastavená smerom nadol);
polohy START naštartujte motor.
- nastaviť bezpečnostnú páčku do dolnej polohy
1
.a) Uchopte štartovaciu rukoväť (10) a pomaly ju
(22) a vložiť poistnú pružinu (38) do príslušného
pritiahnite, kým nezacítite slabý odpor spôsobený
zárezu.
kompresiou. Teraz rukoväť uvoľníte a potom ju
a) Motor so SÝTIČOM:
energicky stlačíte.
A
k motor je studený a stroj je vybavený páčkou ply-
2
) Štvortaktný motor:
nu, posuňte páčku plynu (2 ) do polohy START.
2.a) Motor so sýtičom:
Motor vybavený POMOCNÝM ČERP
ADLOM:
A
k motor je studený a stroj je vybavený páčkou ply-
Stlačte 3 – 4 krát balónik pomocného čerpadla
nu, posuňte páčku plynu (2 ) do polohy START.
umiestneného v priestore karburátora a ak je stroj
2.b) Motor vybavený pomocným čerpadlom:
vybavený páčkou plynu, páčku plynu (2) posuňte
do polohy MAX.
S
tlačte 3 – 4 krát balónik pomocného čerpadla
umiestneného v priestore karburátora a ak je stroj
b) Naštartujte motor.
vybavený páčkou plynu, páčku plynu (2) posuňte
- Uchopte štartovaciu rukoväť (4) a pomaly vyťahujte
do polohy MAX.
štartovaciu šnúru, kým nezacítite slabý odpor
2
.c) Uchopte štartovaciu rukoväť (10) a pomaly
spôsobený kompresiou. Teraz rukoväť uvoľníte a
vyťahujte štartovaciu šnúru, kým nezacítite slabý
potom ju energicky stlačíte.
odpor spôsobený kompresiou. Teraz rukoväť
uvoľníte a potom ju energicky stlačíte.
.
Než začnete pracovať, vykonajte tieto kroky:
.
- upravte tyč (4) podľa pôdy a požadovanej hĺbky
Než začnete pracovať, vykonajte tieto kroky:
kyprenia. Nato vsuňte kolík (39) do jedného zo zvo-
- upravte tyč (4) podľa pôdy a požadovanej hĺbky
lených otvorov v tyči a zablokujte ho závlačkou.
kyprenia; vložte závlačku (32) do jedného z otvorov
Keď je motor v činnosti. Spusťte frézy nasledujúcim
na tyči a upevnite ju kolíkom.
spôsobom:
- posuňte prepravné kolieska (5) smerom nahor. Za
- Zapnite spojku zatiahnutím páčky spojky (12)
týmto účelom posuňte os kolesa (33) do horného
smerom nahor, kým spojka nezaberie. Pôsobením
otvoru a upevnite závlačkou (34).
páčky (40) zostáva spojková páčka v určenej
AK JE MOTOR V ČINNOSTI: radlice kultivátora (6) sa
polohe.
uvedú do pohybu stlačením ovládacej páky (12).
- Uchop te bezpeč nostnú páčku (22) spolu s
Túto páku majte po dobu práce s kultivátorom
rukoväťami. Pritom sa uvoľní blokovacia pružina.
stále stlačenú. Akonáhle zovretie páky uvoľníte,
Pri uvoľnení oboch rukovätí sa motor automaticky
pohyb radlíc sa zastaví.
zastaví.
Z
atlačte opornú tyč do zeme, uvoľnite tlak, aby sa
Zastavenie motora: posuňte páčku plynu do polohy
mohol kultivátor pohybovať dopredu.
STOP.
ZASTAVENIE MOTORA:
Odpojenie páčky spojky: Potiahnite blokovaciu páčku
- dvojtaktný motor: nastavte tlačidlo prerušenia do
(40), aby sa odblokovala (na uľahčenie odblokova-
polohy STOP.
nia je nutné mierne pritiahnuť páčku spojky). Teraz
pusťte rukoväte, čím sa zastaví motor.
- štvortaktný motor: posuňte páčku plynu do po-
lohy STOP.
MONTÁŽ FRÉZ (6): frézy namontujte na rotačný
hriadeľ (35) tak, aby oba otvory (36) boli nasta-
vené na seba, vsuňte závlačku (37) a zablokujte
ju pružinou.
SK -
5

ÚDRŽBA
Upozornenie! Pred zahájením akejkoľvek údržby prí-
stroja vypnite motor a odpojte zapaľovaciu sviečku.
Pravidelne kontrolujte, či sú všetky skrutky a matice riadne dotiahnuté.
Motor: prečítajte si návod na použitie od výrobcu motora.
Kolesá: osy musia byť udržiavané v čistote a dostatočne premazané.
MOD.1 (obr. GI-GII)
MOD.3 (obr. GV-GVI)
Páčka spojky (12): Ak je lanko spojky príliš voľné a
Prevodovka (11): obsahuje približne 150 ml oleja
nezaistí riadne zopnutie, musí byť vykonané nastavenie
triedy SAE 20/40. Skontrolujte hladinu oleja kontrolnou
lanka tak, že je koncovka (41) zaháknutá do niektorého
skrutkou (18). Olej vymieňajte každých 60 pracovných
z otvorov (X) ovládacej páky (1
2).
hodín. Na to slúžia skrutka na nalievanie oleja (18) a
Hnací remeň (Z): Pri výmene hnacieho remeňa po-
výpustná skrutka oleja (19).
stupujte nasledovne: vyskrutkujte skrutky (S) a zložte
Škody spôsobené nedostatočnou kontrolou
ochranný kryt (T); vymeňte remeň a nasaďte späť
oleja či použitím nesprávneho oleja nie sú kryté
ochranný kryt.
zárukou.
SPÄTNÝ CHOD
Páčka spojky (12): Pri uvoľnení lanka a
Napnutie hnacieho remeňa (Q): Ak je lanko spojky
nedostatočnom zopnutí vsuňte pružinu (47) do
príliš voľné a nezaistí riadne zopnutie, musí byť
jedného a otvorov na doštičke (48).
vykonané nastavenie lanka tak, že je koncovka (42)
zaháknutá do niektorého z otvorov (Y) ovládacej
MOD.4 (obr. GVII-GVIII)
páky (13).
Pravidelne mažte ložisko hriadeľa vstupu prevodovky.
Hnací remeň (Q): Pri výmene hnacieho remeňa
Za týmto účelom vlejte olej SAE 30 do skrine oleja (A),
povoľte skrutky (S) a zložte kryt (T). Pri výmene
ktorá sa nachádza pod prírubou pripojenia prevodovej
hnacieho remeňa povoľte skrutky (S) a zložte
skrine.
kryt (T). Potom remeň vymeňte a nasaďte späť
ochranný kryt.
Prevodovka (11): obsahuje približne 0,5 kg oleja triedy
SAE 120/140. Skontrolujte hladinu oleja kontrolnou
MOD.2 (obr. GIII-GIV)
skrutkou (18). Olej vymieňajte každých 20 pracovných
Páčka spojky (12): Ak je ovládacie lanko príliš voľné a
hodín. Na to slúžia skrutka na nalievanie oleja (18) a
nezaistí riadne zopnutie, musí byť vykonané nastavenie
výpustná skrutka oleja (19).
lanka spojky:
Škody spôsobené nedostatočnou kontrolou oleja či
- Uvoľnite protimaticu (43) a vyskrutkujte skrutku
použitím nesprávneho oleja nie sú kryté zárukou.
(44) o dve otáčky.
Páčka spojky (12): Ak je lanko príliš voľné a nezaistí
- Upravte polohu skrutky (44) a utiahnite protimaticu
riadne zopnutie spojky, musí byť vykonané nastavenie.
(43). Pomocou páčky (12) skontrolujte zapojení fréz. V
To vykonáte otočením skrutky (48), ktorá sa nachádza
prípade potreby zopakujte predchádzajúce úkony.
na páčke a na kovovom kryte.
Hnací remeň (Z): Pri výmene hnacieho remeňa po-
Hnací remeň (Q): Dochádza k jeho opotrebovaniu.
stupujte nasledovne: vyskrutkujte skrutky (S) a zložte
ochranný kryt (T); vymeňte remeň a nasaďte späť
Preto je nutné obnoviť pôvodné napnutie alebo remeň
ochranný kryt.
vymeniť. Pri výmene remeňa postupujte takto:
VERZIE SO SPÄTNÝM CHODOM
- odskrutkovaním skrutky (50) uvoľnite pružinu (49)
(bowdenové lanko spojky tak nebude udržiavať
Napnutie hnacieho remeňa (Q): Ak je ovládacie lanko
príliš voľné a nezaistí riadne zopnutie, musí byť
pružinu napnutú);
vykonané nastavenie lanka spojky:
- odpojte pružiny (51) z miesta ich ukotvenia;
-
Uvoľnite protimaticu (45) a vyskrutkujte skrutku
- odskrutkovaním štyroch skrutiek (53) demontujte
(46) o dve otáčky.
kryt (52);
-
Upravte polohu skrutky (46) a utiahnite protima-
- uvoľnite obe skrutky (54) a odsuňte kryt remeňov
ticu (45). Pomocou páčky (13) skontrolujte zapojení
(55), čím umožníte výmenu remeňa.
fréz. V prípade potreby zopakujte predchádzajúce
Po výmene remeňa všetky diely opäť namontujte.
úkony.
Pri montáži dbajte na to, aby nylonové podložky
Hnací remeň (Q): Pri výmene hnacieho remeňa
(56) boli v smere používateľa. Nastavte napätie
povoľte skrutky (S) a zložte kryt (T). Pri výmene
lanka spojky.
hnacieho remeňa povoľte skrutky (S) a zložte
kryt (T). Potom remeň vymeňte a nasaďte späť
ochranný kryt.
SK -
6

ZÁRUČNÝ LIST A POISTENIE
Ak sa počas dvoch rokov od pôvodného zakúpenia
Nasledujúce vady nie sú kryté poistením, preto je dôležité
výrobku nájde nejaká jeho čast’ chybná, a ak je táto chyba
prečïíta si návod obsiahnutý v tejto príruèke a porozumie
zapríčinená výrobcom, prevedie
Husqvarna Outdoor Pro-
obsluhe a údržbe Vášho stroja.
ducts v autorizovanom servisnom stredisku opravu alebo
Poruchy na ktoré sa záruka nevzt’ahuje:
výmenu výrobku zdarma, a poskytne:
. Náhrada opotrebovných, alebo poškodenƒch čepelí.
(a) Vada bola zahlásená priamo schválenému servisnému
. Poruchy spôsobené v dôsledku neohlásenia pôvodnej
oddeleniu.
vady.
(b)Predložíte doklad o kúpe.
. Poruchy spôsobené prudkým nárazom.
(c) Vada nebola spôsobená nesprávnym zaobchádzaním,
. Poruchy spôsobené nesprávnym používaním, ktoré sa
zanedbaním, alebo nesprávnym nastavením zapríïinenƒm
nezhoduje s pokynmi a doporučïeniami, ktoré sú obsiah-
užívatel’om.
nuté v tejto príruïke na obsluhu.
(d)Vada nebola spôsobená neprimeranƒm opotrebo-
. Záruka sa nevzahuje na stroje určené na prenájom.
vaním.
. Nasledujúce časti sú pokladané za časti, ktoré podliehajú
(e) Stroj nebol opravovaný, rozoberaný, alebo ním nebolo
opotrebovaniu a ich životnosfl závísí na pravidelnej
neodborne manipulované osobami, ktoré nemajú opráv-
údržbe. Preto za normálnych okolností nepodliehajú
nenie od rmy
Husqvarna Outdoor Products.
reklamácii: čepele, elektrický kábel, remeñ
(f) Stroj nebol prenajatý.
- Upozornenie!
(g)Stroj je vo vlastníctve pôvodného majitel’a.
Husqvarna Outdoor Products podl’a reklamačných
(h)Stroj nebol použitý mimo krajiny pre ktorú je
ustanovení nea kceptuje zodpovednost’ za poruchy
špecikovaný.
spôsobené čiastočne, alebo výhradne, priamo, alebo
(i) Stroj nebol použitý na komerïné úïely.
nepriamo inštaláciou, alebo náhradou častí, alebo náhra-
Táto záruka je dodadkom a v žiadnom prípade neobme-
dných súčiastok, ktoré nie sú vyrobené, alebo schválené
dzuje výhradné práva zákazníka.
Husqvarna Outdoor Products. Tiež neakceptuje zodpo-
vednost’ za poruchy spôsobené na strojoch, ktoré boli
upravované.
EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU'
Ja, dolupodpísaný, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) týmto
potvrdzujem, že benzínový kultivátor:
Kategória ................................................................Kultivátor
Výroba ....................................................................Husqvarna Outdoor Products
Vyhovuje špecikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC.
Typ ..........................................................................A
Verzia......................................................................B
Šírka skosu .............................................................C
Garantovaný stupeň sily zvuku...............................D
Nameraný stupeň sily zvuku...................................E
Hladina akustického výkonu ...................................F
Vibrácia rúčky .........................................................G
Priemer fréz ............................................................H
Počet otáčk fréz ......................................................I
Druh rezacieho zariadenia......................................4/6 hviezdice a 4 vytiahnutelné nože
Typ rezného telesa. ................................................Rotačný nôž
Identikácia série ....................................................Vid Štítok Parametrov Výrobku
Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru ..........ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Informované orgány. ...............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Ďalšie nariadenia ...................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
a normám ...............................................................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Technický riaditel’
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
SK -
7

Gratulujemy Państwu zakupu naszej glebogryzarki oraz jesteśmy pewni, że będziecie Państwo usatysfakcjonowani
wysoką jakością naszego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi i szczegółowe zapoznanie się ze wskazaniami dotyczącymi
bezpíeczeństwa uzéytkowania urządzenia.
1 2 3 4
5 6 7
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję
1
obsługi.
Osoby postronne nie powinny przebywać w
2
zasięgu pracy urządzenia.
Uwaga!urządzenie tnące, ręce i stopy trzymać
3
w bezpiecznej odleglości.
4
Nie użmkniętych lub o słabym pr-
zewietrzeniu.
5
Nie przelewać
paliwa przy zapalonym silniku
6
Uwaga! Powierzchnia gorąca
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konse-
7
rwacji zgasić silnik zdjąć przewód ze świecy
1 Producent
2 Model
3 Kod wyrobu
4 Wskaźnik zmiany
5 Numer serii
6 Typ
7 Charakterystyka silnika
8 Ciężar
9 Poziom Mocy Akustycznej
POLSKI -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

WYMOGI BEZPIECZEN>STWA
Uwagi ogólne - szkolenie
a)Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi nie
Monco dokręcic korek zbioenika paliwa.
powinny użytkować glebogryzarki. Nie należy pozwalać
f)Nie wolno włączać urządzenia wyposazéonego w silnik
użytkować glebogryzarki dzieciom ani osobom, które nie
spalinowy z zapłonem iskrowym w pomieszczeniach
zrozumiały niniejszej instrukcji. Lokalne przepisy mogą
zamkniętych, ze względu na wysoką toksyczność
określić minimalny wiek, niezbędny do użytkowania
spalin
maszyny.
g)W czasie pracy urządzenia zachowywać zawsze
b)Osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna
bezpieczną odległość od pracujących narzędzi (trzymać
za bezpieczeństwo osób trzecich w zasięgu pracy
maszyne za uchwyt manewrowy). Podczas pracy
urządzenia.Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny
chodzić maszyną, nigdy nie biegać.
prsebywać w zasięgu pracy maszyny.
h)Podczas orania na pochyłym terenie zachować
c)Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do orania
szczególną ostrozność:
ziemi. Nie wolno wykorzystywać glebogryzarky do
nakładać buty z podeszwami, które nie sélizgają sie%
celów niezgodnych z jej przeznaczeniem (np do cięcia
zwracać uwagę, gdzie stawia się nogi
gałęzi lub korzeni).
na pochyłym terenie orać tylko w poprzek, nigdy nie
d)Używać urządzenia tylko przy odpowiednim świetle.
wolno kierowac sie prosto w dól lub prosto w góre%
e)Podczas pracy powinny być usunięte z terenu wszystkie
nie orać na zbyt stromych pochyłosciach
obce ciała. W czasie pracy glebogryzarki należy zwacać
i)Nie uzéytkowac> glebogryzarki, jezéeli oslÀony
uwagę na przedmioty pozostałe na prawie.
zabezpieczające są uszkodzone
Przygotowanie kosiarki do pracy / Praca
j)Ze wzgle%du na bezpieczen>stwo nie przeciązéac sil-
urządzenia
nika zbyt wysokimi obrotami, wiekszym nizé te podane
a)Podczas orania używać tylko mocnego obuwia ochron-
na tabliczce.
nego i długich spodni.
k)Włączać silnik ostrozénie i według instrukcji obsługi.
b)Przed przystąpieniem do orania sprawdzić czy narzędzia
Podczas pracy kosiarki nie wolno nikomu sblizéać rąk
pracy są dobrze umocowane. Jeśli urządzenia są zużyte
i nóg do częsci będących w ruchu.
lub zniszczone nalezéy je wymiwnić na nowe.
Konservancja i magazynowanie urządzenia
c)W czasie uruchamiania silnika nie wolno podnosić
a)Kontrolować zawsze czy wszystkei śruby, nakrętki i
maszyny.
bolce są mocno i prawidłowo dokręcone. Pozwoli to
d)Wyłaczyć silnik, zdiać ze świecy zapłonowej przewód
osobie kierującej glebogryzarką pracować wbezpie-
wysokiego napięcia w następujacych przypadkach:
cznych warunkach.
zdejmowania urzędzeń zabezpieczających
b)Nigdy nie składować urządzenia z paliwem w ziborniku
transportu, podnoszenia i przenoszenia kosiarki z
w miejscach, w których istnieje niebezpieczeństwo
miejsca pracy
zapłonu oparów benzyny.
wykonywania prac konserwacyjnych lub czyszczenia
c)Przed pozostawieniem urządzenia w jakim kolwiek
urządzenia
zamkniętym pomieszczeniu, należy najpierw ochłodzić
sprawdzania stani narzędzi
silnik na wolnym powietrzu.
pozostawienia urzędzenia bez nadzoru
d)W siliku, w systemie wydechowym, bisko akumulatora
Po wyłączeniu glebogryzarki narzędzia obracają się
i w zbiorniku paliwa utrzymywać czystość, usuwając
jeszcze przez kilka sekund.
regularnie trawę liście, kurz i zbędny smar, aby w ten
e)Uwaga! Paliwo jest łatwo plane, dlatego należy:
sposób zmniejszyć niebezpieczeństwo zapalenia się
Przechowywać je tylko w specjalnie przeznaczonych do
obcych ciał w wysokiej temperaturze.
tego celu kanistrach.
e)Ze względu na bezpieczeństwo wymieniać natychmiast
Napełniać zbiornik paliwa wyłącznie na wolnym powie-
części zuzéyte lub zniszczone na nowe.
trzu. Nie wolno palić w tym czasie.
f)Przed składowaniem urządzenia na zimę, oprózénic
Nie napełniać zbiornika paliwa podczas pracy silnika. Ni-
zbiornik paliwa na wolnym powietrzu.
gdy nie odkręcać korka zbiornika i nie dolewać benzyny,
g)Montować narzędzia według instrukcji. Używaćwyłącznie
gdy silnik jeszcze obraca się lub jest gorący.
narzędzi oznakowanych przez Konstruktora lub
Jesli ulalło się trochę benzyny ze zbiornika, nie wolno
Dostawcę z zaznaczonym odnośnym numerem.
uruchamiać silnika. Odsunać maszynę od rozlanego
h)Podczas montazéu i demontażu narzędzi uzéywac
paliwa, a następnie odczkekać, aż opary benzyny ulotnią
specjalnych ękawic ochronnych.
się. W tym czasie nie wolno zbliżać się do maszyny z
jakimkolwiek zródłem ognia.
POLSKI -
2

SCHEMAT URZA%DZENIA
1 Drążek manewrowy
12 Dżwignia sprzęgła
2 Manetka gazu
13 Dżwignia biegu wstecanego
3 Deska rozdzielcza
14 Talerze boczne
4 Lemiesz
15 Korek wlewu oleju
5 Koła transportowe
16 Korek spustu oleju
6 Noże robocze
17 Wyłącsnik START/STOP
7 Osłona nozéy roboczych
18 Wlew oleju do prsekładni
8 Zbiornik paliwa
19 Spust oleju z prsekładni
9 Świeca zapłonowa
20 Silnik
10 Starter
21 Korpus
11 Przekładnia redukcyjna
22 Uchwyt bezpieczeństwa
MONTAZ
MOD. 1 (Fig.BI)
Kółko (5): zamocować prowadnice kółka (27) do rami (23)
i zamocować śrubą i nakrętką (28). Bolec i zawleczkę
MOD. 2 (Fig.BII)
(
29) wsadzíc w celu zablokowamia.
Maneta gazu (2): (dotyczy silnika 4-suwowego)
MOD. 3 (Fig.BIII)
Zamocować manetkę gazu do rączki (1) przy pomocy
MONTAZé: RĄCZKI - LEMIESZ - KÓLÀKO - MANETKA
śruby i nakrętki (30).
GAZU - WYŁĄCZNIK.
WylÀącznik (17): (dotyczy silnika 2-suwowego)
Rączki (1): zamontować korpus (21) na ramie (23) i skręcić
Połączyćkable wyłącznika (31) z wtyczkami wyłącznika
4 śrubami, podładkami i nakrętkami (24), Następnie
na korpusie.
zamocować rączki (1) do korpusu i skręcić śrubami,
podkładkami i nakrętkami motylkowymi (25).
MOD. 4 (Fig. BIV)
Lemiesz (4): przymocowzć lemiesz do tylnej części rami
(23) i zamocować przy pomocy bolca (26) i zawlecki.
BEZPIECZEŃSTWO PRZY PRACY
Przed uruchomieniem urzadzenia upewnic sie czy
przedmioty. Operator kosiarki jest odpowiedziainy za
wszystkie obce przedmioty, lezéące w zasięgu
b
ezpieczen stwo osób trzecich, przebywających w zasięgu
pracy urządzenia, zostały usunięte.W czasie
pracy urządzenia.
koszenia zwracać uwagę na pozostalÀe na trawie obce
PRZYGOTOWANIE SILNIKA
Szczegółowe informacje dotyczące przygotowania
UWAGA: Przed użyciem dodac> oleju do silnika (0.6l).
silnika znajdują się w osobnej instrukcji obsługi
silnika spalinowego, wydanej przez producenta
silnika.
REGULACJA UCHWYTU (wyłącznie dla modeli, gdzie została przewidziana)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
POLSKI -
3

PRACA URZA%DZENIA
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Po właściwym złożeniu urządzenia, startujemy w
Po właściwym złożeniu urządzenia, startujemy w
następujący sposób:
następujący sposób:
Przed rozpoczęciem pracy należy wykonać następujące
Przed rozpoczęciem pracy należy wykonać następujące
czynności:
czynności:
-unieść do góry i zamocować koła transportowe (5).
-unieść do góry i zamocować koła transportowe (5).
a) W wypadku silników z systemem ssania choke:
a) W wypadku silników z systemem ssania choke:
w tych silnikach dżwignie gazu (2), w przypadku zimnego
w tych silnikach dżwignie gazu (2), w przypadku zimnego
silnika, ustawić w pozycji START.
silnika, ustawić w pozycji START.
W wypadku silników z systemem primer:
W wypadku silników z systemem primer:
3 ÿ 4 razy przycisnąc pomkę, znajdującą się na gażniku.
3 ÿ 4 razy przycisnąc pomkę, znajdującą się na gażniku.
Dla modeli wyposazéonych w linke gazù, ustawić
Dla modeli wyposażonych w linke gazù, ustawić
dzwignię gazu (2) w pozycji MAX.
dzwignię gazu (2) w pozycji MAX.
b)Chwycić w rękę uchwyt startera (10) i pociągnąć sznurek
b)Chwycić w rękę uchwyt startera (10) i pociągnąć sznurek
powoli do momentu kiedy usłyszycie odgłos kompresji
powoli do momentu kiedy usłyszycie odgłos kompresji
silnika. Ponownie chwycić uchwyt startera i pociągnąć
silnika. Ponownie chwycić uchwyt startera i pociągnąć
gwałtownie aż do momentu uruchomienia.
gwałtownie aż do momentu uruchomienia.
UWAGA! W żadnym przypadku nie
Na początku umieścić hak (15) kabla biegu przedniego
trzymać obu uchwytów (12-13) jednocześnie
i hak (16) kabla włączania biegu tylnego w otwory (II°)
poruszanych. Mogloby to spowodować
odpowiadających uchwytów (12-13).
uszkodzenie pasów i kół pasowych
W wypadku gdy uruchamiając uchwyt nie nastąpiłoby
SILNIK PRACUJE: uruchomienie noży pracujących (6)
włączenie frez, umieściś hak w otworze (I°) uchwytu, prze-
następuje po przyciśnięciu dżwigni (12). W czasie pracy
ciwnie umieściś go w otworze (III°), gdyby frezy pozostały
dżwignia (12) ma być stale wciśnięta. W momencie puszc-
włączone także w momencie wypuszczenie uchwytu.
zenia dżwigni (12) noże pracujące zatrzymunją się.
UWAGA! W żadnym przypadku nie trzymac
BIEG WSTECZNY: uruchamia się go tylko poprzez
obu uchwytów (12-13) jednocześnie
wciśnięcie dżwigni (13).
poruszanych. Mogloby to spowodować
uszkodzenie pasów i kół pasowych
Zatrzymanie silnika następuje poprzez prsesunięcie
manetki gazu na pozycję STOP.
SILNIK PRACUJE: uruchomienie nozéy pracujących (6)
następuje po przyciśnięciu dżwigni (12). W czasie pracy
Cztery noże tnące (6) mogą być wyciągane i jest możliwość
dżwignia (12) ma być stale wciśnięta. W momencie puszc-
zmiany szerokości pracy z 25 cm na 55 cm.
zenia dżwigni (12) noże pracujące zatrzymunją się.
Zmiana noży tnących jest możliwa poprzez wyciąganie
BIEG WSTECZNY
zawleczek (R) i łączenie noży poprzez potwory N i P.
Uruchamia się go tylko poprzez wciśnięcie dżwigni (13).
Zatrzymanie silnika następuje poprzez prsesunięcie
manetki gazu na pozycję STOP.
Cztery noże tnące (6) mogą być wyciągane i jest
mozéliwość zmiany szerokości pracy z 25 cm na 55 cm.
Zmiana noże tnących jest mozéliwa poprzez wyciąganie
zawleczek (R) i łączenie noży poprzez potwory N i P.
POLSKI -
4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
a) Silnik z systemem CHOKE.
Po wypełnieniu operacji przygotowawczych, przystąpić do
uruchomienia silnika w następujacy sposób:
W modelach 4-suwowych, gdy silnik jest zimmy, manetkę
gazu (12) ustawić w pozycji START.
-upewnić sié czy sprzégło jest odłáczone (Uchwyt sprzęgła
(12) opuszczony w dół)
Silnik z systemem PRIMER
-Obniżyć dźwignię uchwytu bezpieczeństwa (22) i
Nacisnąc gumawą pompkę 3 lub e razy.
wprowadzić sprężynę blokującą (38) w odpowiedni
W 4-suwach manetkę gazu (12) ustawić w pozycji
ząb.
MAX.
a) W wypadku silników z systemem ssania CHOKE:
b)Linkę rozrusznika (10) pierwszy raz pociągnać powoli.
w tych silnikach dżwignię gazu (2), w przypadku zim-
N
astępnie zwolnić linke rozrusznika i drugi raz pociągnąć
nego silnika, ustawić w pozycji START.
energicznie az silnik zacznie pracować
W wypadku silników z systemem PRIMER:
- Koło transportowe (5) ustawić w pozycji do góry.
3 - 4 razy przycisnąć pomkę, znajdującą się na
- W celu uruchomienia nozéy glebogryzarki należy wcisnąć
gażniku.
rącskę spręgła znajdującą się an drązku manewrowym,
Dla modeli wyposazéonych w linchę gazu, ustawić
a podczas procy cały czas trzymać rączkę spzęgła
dżwignie gazu (2) w pozycji MAX.
wciśniętą.
b) Odpalić silnik:
- W momencie zwolnienia tej rączki glebogryzarka za-
trzymuje się.
- Linkę startera (10) pierwszy raz pociągnąć powoli do
końca i wrócić do poprzedniej pozycji, a następnie drugi
- W silnikach 4-suwowych silnik zatrzymuje się poprzez
raz pociągnąć energicznie, aby uruchomić silnilk.
przesunięcie manetki gazu w pozycji STOP.
.
Przed przystąpieniem do pracy nalezéy:
- ustawić ośkę (4) w zależności od typu terenu i głębokości
orania. W tym celu włożyć klin (39) w wybrany otwór na
ośce i zamocować go zawleczką.
KIEDY SILNIK PRACUJE: dla sterowania frezami
należy:
- uruchomić sprzęgło: w tym celu podciągnąć do góry
rączke sprzęgła (12) i przyciskać ją dopóki sprzęgło nie
włączy się. Rączka zostanie zablokowana w tej pozycji
dzięki dżwigni (40).
Ś
cisnąć razem rączke bezpieczeństwa i uchwyt tak, aby
spręzéyna mogła odblokować się. W tym momencie,
puszczając uchwyty, silnik automatycznie zatrzyma
się.
Wyłączenie silnika: ustawić dżwignię gazu w pozycji
STOP.
Wyłączanie rączki sprzęgła: pociągnąć dżwignię
blokującą (40), aby odblokowała się. (Dla ułatwienia tej
operacji pociągnąć lekko za rączkę). Następnie uwolnić
rączkę i wtedy mozéna juzé ją wyłączyz>.
POLSKI -
5

KONSERWACJA MASZYNY
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konse-
rwacji zgasić silnik i wyjąć świecę
Sprawdzać regulamie dokręcenie wszystkich śrub i wkrętów.
Silnik: zapoznać się z instrukcją obsługi silnika spalinowego.
Koła: osie muszą być stale czyszczone i smarowane.
MOD.1 (Fig.GI-GII)
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Dżwignia sprezęgła (12): jeżeli sprzęgło sę ślizga to
Przekładnia napędowa: (11) zawiera około 0,140 kg
należy go naciągnąć przestawiając bolec (41) w jwden
oleju, gradacji SAE 20/40. Sprawdzić poziom oleju popr-
z otworów (X) na dżwignia (12).
zez wlew oleiu (18). Po 60 goszinnach pracy wyrmienić
Pasek napędowy (Z): przy wymianie paska napędowego
olej w pezkładni pezy pomócy śrub (18-19).
należy wykonać następujące czynności: zdjąc obudowę
Wczelkie uszkodzenia maszyny, bedące wynikiem
(T) poprzez odkręcenie śrub (S), wymienić pasek i
braku kontroli czy wymiany oleju nie są pokryte
zakręcić obudowę (T).
gwarancją.
BIEG WSTECZNY
Dz>wignia sprezęgła (12): jezéeli sprzęgło się ślizga
to nalezéy go naciągnąć przestawiając sprężynę (47)
Ustawienie paska (Q): jeżeli sprzęgło się ślizga to należy
w jeden z otworów na płytce (48)
go naciągnąć przestawiając bolec (42) w jwden z otworów
(Y) na dżwignia (13).
Pasek klinowy (Q): w celu wymiany zdjąć obudowę (T),
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
odkręcić śrubę (S), wymienić pasek, przydręcić śrubę (S)
Okresowo: smarować smarem łożysko wała przekładni
i zamontować obudowę (T).
napędowej. W tym celu nalać oleju SAE 30 do olejarki
(A), umieszczonej pod angia, przeklładni napędowej.
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
Przekładnia napędowa: (11) zawiera około 0,5000 kg
Dżwignia sprezęgła (12): Kiedy przewód sterujący
oleju, gradacji SAE 120/140. Sprawdzić poziom oleju
jest poluzowany, co uniemożliwia włączenie, należy
poprzez korek (18). Co 20 godzin pracy wymieniać olej.
dokonać regulacji przewodu sprzęgła:
Do tego celu przeznaczone są dwa korki, jeden spustu
- odblokować nakrętkę (43) i odkręcić śrubę (44)
oleju (19), drugi wlewu (18).
wykonując dwa pełne obroty;
Wczelkie uszkodzenia maszyny, bedące wynikiem braku
- ustawić śrubę w odpowiedniej pozycji (44), dokręcając
kontroli czy wymiany oleju nie są pokryte gwarancją.
nakrętkę (43).Przy użyciu dźwigni (12) sprawdzić, czy
Dżwignia sprezęgła (12) : jeśli linka sterownicza
nastąpiło włączenie frezów. W przypadku, gdy nie
obluzuje się i nie mozéna włączyć sprzęgła, należy ją
nastąpiło ich włączenie, powtórzyć wyżej wymienione
uregulować. W tym celu dokręcić śruby (48) znajdujące
operacje
się na uchwycie i obudowie.
Pasek napędowy (Z): przy wymianie paska
Pas transmisyjny (Q): pasy zużywają się dość szybko,
napędowego należy wykonać następujące czynności:
dlatego należy często przywrócić im pierwotne napięcie
zdjąc obudowę (T) poprzez odkręcenie śrub (S),
lub wymieniac ich. Aby wymienić pas należy:
wymienić pasek i zakręcić obudowę (T).
-odkręcic śrube (50), aby uwolnić sprężynę (49), (w ten
BIEG WSTECZNY
sposób linka sprzęgła nie będzie naciągać sprężyny)
-uwolnić dwie spreżyny (51) z ich miejsca zaczepienia.
Ustawienie paska (Q): Kiedy przewód sterujący jest
-odkręcić cztery śruby (53) i zdjąć obudowę (52)
poluzowany, co uniemożliwia włączenie, należy dokonać
-odkręcić dwie śruby (54) i oddalić prowadnik pasów (55),
regulacji przewodu sprzęgła:
co pozwoli wymienić pas.
- odblokować nakrętkę (45) i odkręcić śrubę (46)
wykonując dwa pełne obroty;
Zamienić pas i zmontawac z powrotwm wszystkie części.
Przy montowaniu uważać, aby wejścia nylonowych prowa-
- ustawić śrubę w odpowiedniej pozycji (46), dokręcając
dnikow (56) były zwrócone w stronę osoby obsługującej
nakrętkę (45). Przy użyciu dźwigni (13) sprawdzić,
maszynę. Uregulować napęcie linki sprzęgła.
czy nastąpiło włączenie frezów. W przypadku, gdy nie
nastąpiło ich włączenie, powtórzyć wyżej wymienione
operacje.
Pasek klinowy (Q): w celu wymiany zdjąć obudowę (T),
odkręcić śrubę (S), wymienić pasek, przydręcić śrubę (S)
i zamontować obudowę (T).
POLSKI -
6

GWARANCJA I WARUNKI GWARANCJI
Jeżeli jakakolwiek część uległaby uszkodzeniu z powodu
Usterki spowodowane jedną bądź kilkoma podanymi
złej obróbki, w okresie gwarancji Husqvarna Outdoor
poniżej przyczynami nie są objęte gwarancją, a więc
Products, poprzez swe Autoryzowane Ośrodki Napraw,
jest ważne, by przeczytać instrukcje podane w niniejs-
wykona bezpłatnie naprawę bądź wymianę, po wa-
zej Książeczce Użytkowanika, jak również by w pełni
runkiem, że:
zrozumieć działanie i procedury konserwacji maszyny.
a) usterka została zgłoszona bezpośrednio w autory-
Usterki nie objęte gwarancją:.
zowanym ośrodku napraw.
- Wymiana zużytych bądź uszkodzonych noży.
b) zostanie przedstawiony rachunek zakupu.
- Usterki spowodowane brakiem zgłoszenia usterki
c) usterka nie została spowodowana przez niewłaściwe
pierwotnej.
działanie, zaniedbanie lub błędne wyregulowynie doko-
- Usterki spowodowane niespodziewanym uderzeniem.
nane przez użytkownika.
- Usterki spowodowane nie zastosowaniem się do in-
d) usterka nie jest spowodowana normalnym zużyciem
strukcji i zaleceń zawartych w nieniejszej Książeczce
następującym w następstwie użytkowania.
Użytkowanika.
e) maszyna nie została podana konserwacji ani naprawie,
- Nie są objęte gwarancją maszyny wypożyczone.
nie została zdemontowana ani naruszona przez osoby,
- Części wymienione poniżej należy traktowań jako części
zużywające się i ich czas działania zależy od regularnej
które nie posiadają autoryzacji Husqvarna Outdoor
konserwacji; w związku z tym gwarancja nie obejmuje
Products.
noży, przewodąw zasilania, paska.
f) Maszyna nie została wypożyczona osobom trzecim.
- UWAGA
g) Maszyna jest własnością pierwszego nabywcy.
h) Maszyna nie jest przeznaczona do działalności
W ramach niniejszej gwarancji Husqvarna Outdoor
przynoszącej dochód.
Products nie ponosi odpowiedzialności za usterki
Gwarancja ta stanowi dodatek do praw klienta
spowodowane w całości lub w części, bezpośrednio
wynikających z przepisów prawa i w żaden sposób ich
lub pośrednio, przez wykorzystanie części zamien-
nie ogranicza..
nych bądź akcesoriów nie wyprodukowanych lub nie
autoryzowanych przez Husqvarna Outdoor Products lub
przez zmiany wprowadzone w maszynie w jakikolwiek
sposób.
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Ja, niżej podpisany Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
Zaświadczam Zaświadczam że glebogryzarki trawników:-
Kategoria ................................................................Glebogryzarka silnikowa
Wykonanie ..............................................................Husqvarna Outdoor Products
Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC
Typ ..........................................................................A
Wersja ....................................................................B
Szerokość koszenia................................................C
Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej .............D
Mierzony Poziom Mocy Akustycznej ......................E
Poziom ciśnienia akustycznego..............................F
Drgania uchwytu .....................................................G
Diametr frezy ..........................................................H
N° obrotów frezy .....................................................I
Narze%dzia pracuja%ce ...............................................4/6 gwiazdy z czeterema zdejmowanymi nozéami
Typ Urządzenia Tnącego ........................................Ostrze Obrotowe
Identykacja serii ....................................................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Procedura Oceny Zgodności ..................................ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Organ Rejestrując...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Inne Dyrektywy .......................................................98/37/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
oraz norm ...............................................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Dyrektor techniczny
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
POLSKI -
7

Мы выражаем Вам благодарность за выбор нашей бензиновая почвенная фреза. Мы уверены, что высокое качество нашей
машины будет отвечать потребностям, и что Ваша бензофреза будет служить долго. Перед началом использования
Вашей машины, обеспечьте тщательное изучение данного руководства, которое было целенаправленно разработано,
чтобы обеспечить Вас необходимыми сведениями по надлежащему использованию при соблюдении основных требований
по безопасности.
1 2 3 4
5 6 7
Внимание! Прочтите данное руководство перед
1
использованием.
Удерживайте других людей на достаточном
2
расстоянии от опасной зоны.
Предупреждение: Существует риск получения
3
травмы рук и ног от режущего инструмента и
движущихся деталей.
Риск от вдыхания токсичных газов! Не используйте
4
данный прибор в закрытых или плохо проветриваемых
помещениях.
Риск взрыва! Не производите дозаправку горючим
5
при работающем двигателе.
Внимание! Горячие поверхности.
6
Внимание! Выключайте двигатель и отсоединяйте
свечу зажигания перед предприятием работ по
7
техническому обслуживанию
.
1 Производитель
2 Модель
3 Номер изделия
4 Уровень технического
обслуживания
5 Серийный номер
6 Тип
7 Сведения по двигателю
8 Масса
9 Уровень звуковой мощности
PYCCKNŇ -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Подготовк
если произошел перелив (пролив) бензина, ни при
a)Никто из тех, кто не ознакомился с данным
каких обстоятельствах не запускайте двигатель. Уберите
руководством, не должен допускаться к использованию
косилку подальше от зоны, где было пролито горючее,
данной агрегата. Не позволяйте детям или кому-
и избегайте любых источников поджигания, пока пары
то еще, кто не понимает данное руководство по
бензина не улетучатся;
использованию бензофрезы.. Минимальный возраст,
Установите на место крышку бака горючего и закрутите
разрешающий эксплуатировать данную машину,
ее плотно.
может устанавливаться местными правилами.
f) На машинах с двигателями внутреннего сгорания, не
b) Оператор ответственен за безопасность других людей в
эксплуатируйте двигатель в замкнутом пространстве,
рабочей зоне. Удерживайте детей и домашних животных
где могут собираться пары окиси углерода и существует
на безопасном расстоянии, когда эксплуатируется
возможность отравления ими.
газонокосилка.
g) Безопасное расстояние, которое задается длиной руки,
c) Данная машина предназначена для эксплуатации
должно всегда сохраняться. Более того, при кошении,
исключительно для дробления и рыхления натуральной
никогда не бегите,- Вы должны всегда ходить.
почвы. Никогда не используйте газонокосилку для других
h) Особые меры безопасности должны предприниматься,
целей (например, для обрезки ветвей).
когда перемещениях на склонах или на участках
d) Работайте только при достаточной освещенности.
понижения.
e) Перед работой с бензиновой фрезой, удалите все
Используйте соответствующую нескользящую обувь.
посторонние предметы и препятствия, которые могут
Всегда обеспечивайте устойчивое положение, смотрите,
присутствовать. При эксплуатации фрезы, оставайтесь
куда ставите ноги;
бдительным, чтобы посторонние, пропущенные Вами
Косите по фронту склонов, никогда вверх или вниз;
предметы, не попали в рабочую зону.
Будьте особо осторожны при изменении направления
Настройка и эксплуатация двигателя.
продвижения;
a) При использовании бензофрезы, носите прочную обувь
Не косите в исключительной степени крутые склоны.
(сапоги или тяжелые ботинки) и длинные брюки.
i) Никогда не эксплуатируйте бензиновую фрезу, если
b) Перед началом работы, убедитесь, что сам режущий
ограждения и устройства безопасности не закреплены
инструмент и винт фиксации лезвия надежно
на месте и не в отличном состоянии.
закреплены. Если фреза становится опасной, она должна
j) По причинам безопасности, двигатель никогда не должен
заменяться.
превышать скорости вращения (об/мин), указанной на
с) В течение запуска двигателя, ни при каких обстоятельствах
табличке с техническими данными.
не поднимайте машину.
k) Будьте осторожны, когда запускаете двигатель и
d) Отключите двигатель, и отсоедините колпачок свечи
обеспечьте выполнение указаний по руководству. Никогда
зажигания когда бы ни было при:
не подпускайте никого к движущимся частям, пока
удалении защитных устройств, обеспечивающих
двигатель работает.
безопасность;
Техническое обслуживание и хранение.
транспортировании, подъеме или переносе машины с
a) Обеспечьте, чтобы все гайки, болты и винты были
рабочей зоны;
затянутыми для сохранения агрегата в безопасном
выполнении технического обслуживания или чистки, или
рабочем состоянии.
при выполнении любого действия на лезвии;
b) Никогда не оставляйте машину с топливом в баке в
выпол не ни и лю бы х де йс твий н а ре жу ще м
суженном, замкнутом пространстве, где пары горючего
инструменте;
могут достигать открытого пламени или искр.
оставлении бензиновой почвенной фрезы без
c) Дайте двигателю охладиться перед хранением в любом
присмотра.
чехле.
Внимание! Инструмент остается вращающимся
d) Содержите двигатель, глушитель, аккумуляторный отсек
несколько секунд, даже после отключения двигателя.
и бензобак в чистом виде, без остатков травы, листьев,
е) Внимание! Топливо является исключительно легко
смазки, чтобы уменьшить опасность возгорания.
воспламеняемым:
e) По причинам безопасности, обеспечьте замену
храните топливо только в топливных канистрах,
изношенных или поврежденных частей в должное
предназначенных для этой цели;
время.
наливайте горючее в бак только на открытом воздухе и
f) Если топливный бак опорожняется, важно, чтобы это
обеспечьте запрет курения;
выполнялось на улице.
заполняйте топливный бак перед запуском двигателя.
g) Устанавливайте лезвие, следуя соответствующим
Ни при каких обстоятельствах не открывайте топливный
указаниям и используйте только лезвия, носящие название
бак и не доливайте бензин, когда двигатель работает или
производителя или торговую марку изготовителя или
когда он еще горячий;
поставщика и маркированные справочным номером.
h) Для защиты рук в течение разборки или сборки лезвий,
непреложным правилом является ношение надлежащих
защитных перчаток.
PYCCKNŇ -
2

ОПИСАНИЕ
1 рукоятки
12 рычаг управления муфтой сцепления
2 акселератор
13 рычаг реверсирования
3 приборная доска
14 боковой диск
4 штанга
15 колпачок заливки масла
5 транспортные колеса
16 кран слива масла
6 режущие ножи
17 выключатель «Запуск/Остановка»
7 защитное ограждение
18 крышка фильтра для коробки передач
8 топливный бак
19 сливная пробка для коробки передач
9 свеча зажигания
20 двигатель
10 сцепление двигателя
21 планка ручки
11 редукционная передача
22 защитная рукоятка
МОНТАЖ
Колесо (5): Установите шток колеса (27) на раму (23) и
МОДЕЛЬ 1 (Рисунок BI)
затем закрепите с помощью винта, шайбы и гайки (28).
МОДЕЛЬ 2 (Рисунок BII)
Установите шплинт (29).
Рычаг акселератора -Регулятор (2): (это относится только
МОДЕЛЬ 3 (Fig.(Рисунок
к варианту с четырехтактным двигателем). Закрепите
СБОРОЧНЫЙ УЗЕЛ: РУКОЯТКИ – БАШМАК
регулятор к рукояткам (1) посредством винтов и гаек
– РЫЧАГ АКСЕЛЕРАТОРА – ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
(30).
Рукоятки (1): установите плиту для рукояток (21) в раму
Выключатель (17): (это относится только к варианту с
(23) и зафиксируйте с помощью четырех винтов, шайб
двухтактным двигателем). Вставьте выводы кабелей
и гаек (24). Теперь проденьте две рукоятки (1) в плиту и
заземления (31) в зажимные элементы выключателя.
закрепите их с помощью финтов, шайб и гаек (25).
Башмак (шлеппер) (4): вставьте башмак в основание рамы
МОДЕЛЬ 4 (Рисунок BIV)
(23) и закрепите с помощью шплинта (26).
БЕЗОПАСНОСТЬ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Перед тем, как Вы начнете работу, обеспечьте
Оператор ответственен за безопасность других людей в
удаление любых предметов или препятствий,
рабочей зоне.
которые могут оставаться на площадке.
РЕГУЛИРОВКИ ДВИГАТЕЛЯ.
Обратитесь к руководству по техническому
Внимание: Необходимо добавлять 0,6 л масла в двигатель
обслуживанию двигателя от производителя.
перед использованием.
РЕГУЛИРОВКА РУКОЯТОК (только для моделей, где это включено в состав)
МОДЕЛЬ 1 (Рисунок EI)
МОДЕЛЬ 2 (Рисунок EII)
МОДЕЛЬ 4 (Рисунок EIII)
PYCCKNŇ -
3

ЭКСПЛУАТАЦИЯ
МОДЕЛЬ 1 (Рисунок FI-FII-FIII-FIV-FV)
МОДЕЛЬ 2 (Рисунок FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Как только машина была настроена правильно, запустите
Как только машина была настроена правильно, запустите
двигатель следующим образом:
двигатель следующим образом:
Перед началом работ, необходимо выполнить следующее:
Перед началом работ, необходимо выполнить следующее:
- установите транспортные колеса (5) в верхнее
- установите транспортные колеса (5) в верхнее
положение.
положение.
а) Двигатели с дроссельной системой:
а) Двигатели с дроссельной системой:
е
сли модель оснащается акселератором, когда двигатель
е
сли модель оснащается акселератором, когда двигатель
холодный, установите рычаг акселератора (2) в положение
холодный, установите рычаг акселератора (2) в положение
«Запуск».
«Запуск».
Двигатели с детонирующей системой:
Двигатели с детонирующей системой:
П
рокачайте 3-4 раза насос обогащения горючего,
П
рокачайте 3-4 раза насос обогащения горючего,
размещенный на карбюраторе. Если модель оснащается
размещенный на карбюраторе. Если модель оснащается
акселератором, расположите рычаг акселератора (2) в
акселератором, расположите рычаг акселератора (2) в
позиции «Максимально».
позиции «Максимально».
б) Введите в захват сцепление запуска двигателя (10)
б) Введите в захват сцепление запуска двигателя (10)
и потяните трос стартера, пока не почувствуете
и потяните трос стартера, пока не почувствуете
сопротивление, вызванное компрессией. Отпустите ручку,
сопротивление, вызванное компрессией. Отпустите ручку,
затем дайте стартеру мощный рывок.
затем дайте стартеру мощный рывок.
Дальнейшие сведения и объяснения прочитайте
Дальнейшие сведения и объяснения прочитайте
тщательно в руководстве пользователя для двигателя.
тщательно в руководстве пользователя для двигателя.
Первоначально расположите хомут (15) переднее-
Предупреждение! Никогда не удерживайте обе
приводного троса и хомут (16) реверсного троса муфты
р
укоятки (12-13), приведенными в действие в
сцепления в отверстия (II°) соответствующих рукояток
одно время. Это может вызвать повреждение
(12-13).
ремней и шкивов.
Как только действие рукоятки не сопровождает муфту
Когда рыхлитель включен: чтобы заставить ножи
сцепления резака, расположите муфту в отверстие (I°)
рыхлителя (6) работать, рукоятка (12) должна быть
рукоятки, в то же время, наоборот, вставьте хомут в
нажата. При работе с рыхлителем, удерживайте рукоятку
отверстие (III°), если резаки остаются в зацепленном
нажатой. Если рукоятка отпускается, ножи рыхлителя будут
состоянии даже при отпускании самой рукоятки.
останавливаться.
Предупреждение! Никогда не удерживайте обе
Опустите башмак (шлеппер), чтобы работать в глубину и
р
укоятки (12-13), приведенными в действие в
уменьшите давление для продвижения вперед.
одно время. Это может вызвать повреждение
Обратная зубчатая передача:
ремням и шкивам.
для зацепления обратной передачи, должна приводиться в
Когда рыхлитель включен: чтобы заставить ножи
действие только одна рукоятка (13).
рыхлителя (6) работать, рукоятка (12) должна быть
Как остановить двигатель: для этой цели, сдвиньте рычаг
нажата. При работе с рыхлителем, удерживайте рукоятку
акселератора в положение «Остановка».
нажатой. Если рукоятка отпускается, ножи рыхлителя будут
Четыре звездочки резака (6) могут фиксироваться, и
останавливаться.
комбинация резаков обеспечивает рабочую ширину 25
Опустите башмак (шлеппер), чтобы работать в глубину и
- 55 см.
уменьшите давление для продвижения вперед.
Для сборки, вставьте звездочку ножа (6) на вал вращения
Обратная зубчатая передача:
(N) и состыкуйте два отверстия (Р): затем просуньте палец
для зацепления обратной передачи, должна приводиться в
(R), закрепляя его с помощью соответствующей пружины.
действие только одна рукоятка (13).
Обеспечьте, чтобы рыхлительные ножи собирались в
правильном направлении, т.е.режущий угол показывал
Как остановить двигатель: для этой цели, сдвиньте рычаг
вперед.
акселератора в положение «Остановка».
Четыре звездочки резака (6) могут вытягиваться, и комбинация
резаков обеспечивает рабочую ширину 25-55 см.
Для сборки, вставьте звездочку ножа (6) на вал вращения
(N) и состыкуйте два отверстия (Р): затем просуньте палец
(R), закрепляя его с помощью соответствующей пружины.
Обеспечьте, чтобы рыхлительные ножи собирались в
правильном направлении, т.е.режущий угол показывал
вперед.
PYCCKNŇ -
4

МОДЕЛЬ 3 (Рисунок FXI-FXII)
МОДЕЛЬ 4 (Рисунок FXII-FXIII)
Когда машина настроена надлежащим образом, запустите
Запустите двигатель следующим образом:
двигатель в следующем порядке:
- Обеспечьте, чтобы муфта сцепления была расцеплена
1) вариант 2-х тактного двигателя, расположите
(рукоятка 12 должна быть внизу).
переключатель (17) на «Запуск» для разблокирования
- Опустите рычаг защитной рукоятки (22) и вставьте
запуска двигателя.
удерживающую пружину (38) в соответствующий
1
.а) Зацепите рукоятку запуска (10) и потяните
вырез.
сцепление запуска двигателя мягко, пока не почувствуете
а) Двигатели с дроссельной системой:
сопротивление, вызванное компрессией. Освободите
е
сли модель оснащается акселератором, когда двигатель
рукоятку; затем дайте стартеру резкий рывок.
холодный, установите рычаг акселератора (2) в положение
2)
вариант 4-х тактного двигателя:
«Запуск».
2.а) Двига
тели с дроссельной системой:
Двигатели с детонирующей системой:
если модель оснащается акселератором, при холодном
П
рокачайте 3-4 раза насос обогащения горючего,
двигателе расположите рычаг акселератора (2) в
размещенный на карбюраторе. Если модель оснащается
положение «Запуск».
акселератором, расположите рычаг акселератора (2) в
2.б) Двига
тели с детонирующей системой:
позиции «Максимально».
Прокачайте насос обогащения горючего, расположенный
б) Запустите двигатель.
на карбюраторе, 3 – 4 раза, и если модель оснащается
В
ведите в захват сцепление запуска двигателя (4)
акселератором, расположите рычаг акселератора (2) в
и потяните шнур стартера, пока не почувствуете
положение «Макс».
сопротивление, вызванное компрессией. Отпустите ручку,
2.с) Введите в захват сцепление запуска двигателя
затем дайте стартеру резкий рывок.
(10) и потяните трос стартера, пока не почувствуете
Дальнейшие сведения и объяснения прочитайте
сопротивление, вызванное компрессией. Отпустите ручку,
тщательно в руководстве пользователя для двигателя.
затем придайте стартеру резкий рывок.
Перед началом работ Вам необходимо выполнить
Дальнейшие сведения и объяснения прочитайте
следующее:
тщательно в руководстве пользователя для двигателя.
- отрегулируйте башмак (шлеппер) (4) относительно почвы
Перед началом работы, необходимо выполнить
и глубину рыхления, которая требуется. Для этого задания,
следующее:
вставьте шплинт (39) в одно из отверстий на башмаке и
- отрегулируйте башмак (шлеппер) (4) относительно почвы
зафиксируйте с помощью шплинта.
и глубину рыхления, которая требуется, вставляя шплинт
Когда двигатель заведен. Чтобы сделать ножи рыхлителя
(32) в одно из отверстий на башмаке и зафиксируйте с
(6) работающими, сделайте следующее:
помощью прижима.
- введите в зацепление муфту сцепления; для этой операции
- установите транспортные колеса (5) по направлению вверх.
потяните рычаг управления муфтой сцепления (12) вверх,
Для этой цели, продвиньте шток колеса (33) в верхнее
пока не выполнится зацепление. Рычаг удерживается в
отверстие и зафиксируйте там с помощью шплинта (34).
этом положении стопорным рычагом (40).
Когда двигатель заведен: чтобы сделать ножи рыхлителя
- Задействуйте предохранительный рычаг (22) вместе
(6) работающими, рукоятка (12) должна опускаться. При
с рукоятками. Выполняя это, удерживающая пружина
работе с рыхлителем, удерживайте рукоятку опущенной.
отпускается. Теперь, если стойки рукояток отпускаются,
Если рукоятка освобождается, ножи-культиваторы будут
двигатель будет автоматически останавливаться.
останавливаться.
Как остановить двигатель: для этой цели сдвиньте рычаг
Опустите башмак, чтобы работать в глубину и уменьшите
акселератора в положение «Остановка».
давление для движения вперед
Расцепление рычага управления муфтой сцепления:
КАК ОСТАНОВИТЬ ДВИГАТЕЛЬ:
потяните удерживающий рычаг (40), чтобы удалить
-
вариант 2-х тактного двигателя: установите кнопку
его из удерживающего положения (Для облегчения
остановки в положение «ОСТАНОВКА»;
освобождения, потяните рычаг слегка обратно).
Сейчас, дайте рукоятке перемещаться, чтобы вызвать
-
вариант 4-х тактного двигателя: установите рычаг
разъединение.
акселератора в положение «ОСТАНОВКА»
Как смонтировать культивирующие ножи (6): установите
культивирующие ножи на вал вращения (35) и совместите
два отверстия (36), затем проденьте палец (37) и
зафиксируйте с помощью соответствующей пружины.
PYCCKNŇ -
5

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Заглушите двигатель и отсоедините
свечу зажигания, перед выполнением любых работ по
техническому обслуживанию.
Проверяйте регулярно затяжку всех винтов и гаек.
Двигатель: смотрите Руководство по обслуживанию изготовителя двигателя.
Колеса: оси должны поддерживаться в чистоте и достаточно смазанными.
МОДЕЛЬ 1 (Рисунок GI-GII)
МОДЕЛЬ 3 (Рисунок GV-GVI)
Рычаг муфты сцепления (12): Когда трос муфты слишком
Редукционная коробка передач (11): этот агрегат содержит
ослаб и не позволяет выполнять правильное зацепление,
приблизительно 150 мл масла марки SAE 20/40. Проверьте
должна выполняться регулировка троса муфты сцепления,
уровень масла через заливную крышку (18). После 60
путем продевания болта с хвостовиком (41) в одно из
рабочих часов замените масло. Для этой цели используйте
следующих отверстий (Х) рычага (12).
соответствующую дренажную пробку (18) и заливную
Приводной ремень (Z): Для замены ремня, должны
крышку (19).
выполняться следующие шаги: снимите обшивку (Т),
Любое ухудшение или порча машины, вследствие
откручивая винт (S); замените ремень; затем соберите
отсутствия проверки уровня масла или неправильной
все заново.
смены масла, не пок рывается гар антий ными
Обратная зубчатая передача.
обязательствами.
Рычаг муфты сцепления (12): Когда трос сцепления
Восстановление натяжение ремня (Q): Когда (Y)
трос муфты слишком ослаб и не позволяет выполнять
ра ботает слишком сл аб о, н е по зволя я да ле е
правильное зацепление, должна выполняться регулировка
соответствующее зацепление, вставьте пружину (47)
троса муфты сцепления, путем продевания болта с
внутрь одного из последовательно расположенных
хвостовиком (42) в одно из следующих отверстий (Y)
отверстий на планке (48).
рычага (13).
МОДЕЛЬ 4 (Рисунок GVII-GVIII)
Приводной ремень (Q): Для замены ремня, снимите
Смазывайте периодически шариковые подшипники
обшивку (Т), откручивая винт (S). Затем замените ремень
входного вала для редукционной (пониженной) передачи.
и соберите все заново.
Для этой цели, влейте масло марки SAE 30 внутрь масленки
МОДЕЛЬ 2 (Рисунок GIII-GIV)
(А), расположенной снизу соединительного фланца.
Редукторная коробка передач (11): данное устройство
Рычаг муфты сцепления (12): Когда управляющий
содержит приблизительно 0,5 кг масла сортов SAE
трос работает слабо, не позволяя далее соответствующее
120/140. Проверьте уровень масла через заливную
зац епл ени е, т р о с муфт ы сц епл ени я до лж ен
горловину (18). После 20 рабочих часов замените масло.
регулироваться:
Для этой цели используйте соответствующее дренажное
- Расфиксируйте гайку блокирования (43) и открутите
отверстие (18) и заливную крышку (19).
винт (44) на два полных оборота.
Любое ухудшение или порча машины, вследствие
-
Зафиксируйте положение винта (44), затягивая
отсутствия проверки уровня масла или неправильной
контрящую гайку (43). Действуя на рычаг (12), убедитесь,
смены масла, не пок рывается гар антий ными
обязательствами.
что ножи зацепляются. Если нет, повторите выше
Рычаг муфты сцепления (12): Когда провод слабеет
приведенные операции.
(провисает), тем самым, не позволяя правильное зацепление
Приводной ремень (Z): Для замены ремня, должны
муфты сцепления, должна проводиться регулировка. Для
выполняться следующие шаги: снимите обшивку (Т), откручивая
этого, открутите винт (48), который размещается на рычаге
винт (S); замените ремень; затем соберите все заново.
и на стальной несущей пластине.
Вариант с обратной зубчатой передачей.
Восстановление натяжения ремня (Q): Они считаются
предметом износа; поэтому должно восстанавливаться
Восстановл ение натяжения р емня (Q) Ко гда
первоначальное натяжение ремня или ремень заменяется.
управляющий трос работает слабо, не позволяя далее
Для замены ремня проделайте следующее:
соответствующее зацепление, трос муфты сцепления
- ослабьте пружину (49), откручивая винт (50). (При таком
должен регулироваться:
способе, тяговый провод муфты сцепления не держит
- Разблокируйте гайку фиксации (45) и открутите винт (46)
пружину в натяжении).
на два полных оборота.
- ослабьте две пружины (51) и удалите их с мест
- Зафиксируйте положение винта (46), затягивая контрящую гайку
закрепления.
(45). Действуя на рычаг (13), убедитесь, что ножи зацепляются.
- снимите корпус (52), откручивая четыре винта (53).
- открутите два винта (54) и толкните направляющие ремня
Если нет, повторите выше приведенные операции.
наружу (55), чтобы позволить замену ремня.
Приводной ремень (Q): Для замены ремня снимите
После замены ремней, установите заново все детали.
обшивку (Т), откручивая винты (S). Затем замените
Будьте аккуратны в течение операций обратной сборки,
ремень, после чего соберите все заново.
устанавливайте нейлоновые направляющие (56)
обращенные лицевой поверхностью к оператору. Теперь,
отрегулируйте натяжение троса муфты сцепления.
PYCCKNŇ -
6