Partner PFT3540 B – page 4

Manual for Partner PFT3540 B

DESCRIPCION

1 Manillar

12 Mando de embrague

2 Palanca

13 Mando marcha atras

3 Placa conexión manillar

14 Discos laterales

4 Reja

15 Tapón llenado aceite

5 Ruedas traslado

16 Tapón vaciado aceite

6 Fresas

17 Interruptor START/STOP

7 Cubierta protectora

18 Tapón llenado aceite reductor

8 Depósito gasolina

19 Tapón vaciando aceite reductor

9 Bujia

20 Motor

10 Puño arranque

21 Placa portamanillar

11 Reductor

22 Mando de securidad

MONTAJE

Rueda

(5): montar la reja portarueda (27) en el chasis (23)

MOD. 1 (Fig.BI)

y jarla con el tornillo, arandela y tuerca (28). Colocar el

MOD. 2 (Fig.BII)

perno y el pasasdor (29).

Acelerador (2): (sólo para motores de 4 tiempos) jar

MOD. 3 (Fig.BIII)

el acelerador en el manillar (1) con tornillos y tuercas

MONTAJE: MANILLAR - REJA - RUEDA - ACELERA-

(30).

DOR - INTERRUPTOR.

Interruptor (17): (sólo para motores de 2 tiempos)

Manillar (1): colocar la placa portamanillar (21) en le

empalmar el terminal del cable de masa (31) en el

chasis (23) y jarla con los cuatro tornillos, arandelas y

acoplamiento del interruptor.

tuercas (24). Acoplar en la placa portamanillar los dos

MOD. 4 (Fig. BIV)

manillares (1) y jarlos con tornillos arandelas y tuercas

mariposa (25).

Reja (4): acoplar la reja en la parte trasera del chasis (23)

y jarla con el perno (26) y el pasador.

SEGURIDAD DURANTE EL TRABAJO

ntes de comenzar el trabajo hay que prestar

por el prado. El usuario es responsable hacia terceros en

atención a posibles cuerpos ajenos, esparcidos

la zona de trabajo

PREPARACION DEL MOTOR

Para preparar el motor, siga las instrucciones del

ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor

manual de mantenimiento del motor, publicado

(0.6l).

por el fabricante del mismo.

REGULACION DEL MANGO (solamente para los versiones con este equipo)

MOD. 1 (Fig.EI)

MOD. 2 (Fig.EII)

MOD. 4 (Fig.EIII)

ESPAÑOL -

3

FUNCIONAMIENTO

MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)

MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)

Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto

Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto

arrancar el motor de la manera siguiente:

arrancar el motor de la manera siguiente:

Antes de comenzar a trabajar:

Antes de comenzar a trabajar:

- posicionar la rueda de transporte (5) hacia arriba.

- posicionar la rueda de transporte (5) hacia arriba.

a) Para motores con sistema choke:

a) Para motores con sistema choke:

para

modelos con acelerador, en caso de motor frío,

para

modelos con acelerador, en caso de motor frío,

colocar la palanca del acelerador (2) en la posición

colocar la palanca del acelerador (2) en la posición

START

START

Para motor con sistema primer:

Para motor con sistema primer:

apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada

a

pretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada

en el carburador;para modelos con acelerador, colocar

en el carburador;para modelos con acelerador, colocar

la palanca del mismo (2) en la posición MAX.

l

a palanca del mismo (2) en la posición MAX.

b)empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable

b)empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable

sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por

sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por

la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón

la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón

enérgico.

enérgico.

Para más detalles consultar el libro de instrucciones

Para más detalles consultar el libro de instrucciones

del motor.

del motor.

Colocar primero el gancho (15) del cable marcha adelante

¡ATENCIÓN

! ¡No tener en ningún caso

y el gancho (16) del cable embrague marcha atrás en los

accionadas simultáneamente las dos manijas

agujeros (II°) de las respectivas manijas (12-13). Si el

(12-13)! Ello podría arruinar las correas y las

accionamiento de la manija no debiera seguir el embrague

poleas.

de las fresas, colocar el gancho en el agujero (I°) de la

manija; en el caso contrario introducirlo en el agujero (III°)

CON EL MOTOR EN MARCHA: para mover las fresas (6)

si las fresas debieran permanecer introducidas inclusive

es

necesario presionar el mando (12). Durante el uso el

en el momento de soltar la manija misma.

mando se mantiene presionado; en caso de abandono del

mismo. las fresas se pararàn, Al bajar la reja para trabajar

¡ATENCIÓN

! ¡No tener en ningún caso

en profundidad, retiene el avance de la màquina.

accionadas simultáneamente las dos

manijas (12-13)! Ello podría arruinar las

RETROMARCHA

correas y las poleas.

Para accionar la marcha atràs, accione ùnicamente el

CON EL MOTOR EN MARCHA: para mover las fresas (6)

mando (13).

es

necesario presionar el mando (12). Durante el uso el

Parada del motor: poner el acelerador en STOP.

mando se mantiene presionado; en caso de abandono del

Las cuatro fresas (6) pueden extraerse y combinarse,

mismo. las fresas se pararàn, Al bajar la reja para trabajar

permitiendo anchos de trabajo de

25 a 55 cm.

en profundidad, retiene el avance de la màquina..

La colocaciòn de las fresas (6) se realiza insertàndolas

en el eje (N) haciendo coincidir ambos oricios (P), para

RETROMARCHA

poder insertar el vàstago (R) jandolo con su correspon-

Para accionar la marcha atràs, accione ùnicamente el

diente muelle: Debe comprobarse que las fresas se han

mando (13).

insertado en el sentido correcto de giro, es decir con las

Parada del motor: poner el acelerador en STOP.

cuchillas hacia delante

Las cuatro fresas (6) pueden extraerse y combinarse,

permitiendo anchos de trabajo de

25 a 55 cm.

La colocaciòn de las fresas (6) se realiza insertàndolas

en el eje (N) haciendo coincidir ambos oricios (P), para

poder insertar el vàstago (R) jandolo con su correspon-

diente muelle: Debe comprobarse que las fresas se han

insertado en el sentido correcto de giro, es decir con las

cuchillas hacia delante.

ESPAÑOL -

4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)

MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)

Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto

Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto

arrancar el motor de la manera siguiente:

arrancar el motor de la manera siguiente:

1)Para motores a 2 tiempos, colocar el interruptor (17)

-Asegùrese de que el embrague no està accionado (pa-

en START para permitir el arranque del motor.

lanca de embrague (1

2) hacia abajo)

1.a) empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable

-Baje la palanca de la manilla de seguridad (22) e intro-

sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por

duzca el resorte de retén (38) en el diente especíco..

la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón

a) Para motores con sistema CHOKE:

enérgico

para modelos con acelerador, en caso de motor frío,

2

)Para motores a 4 tiempos:

c

olocar la palanca del acelerador (2) en la posición

2

.a) Para motores con sistema choke:

START.

para modelos con acelerador, en caso de motor frío,

Para motores con sistema PRIMER:

c

olocar la palanca del acelerador (2) en la posición

apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada

START

en el carburador;para modelos con acelerador colocar

2.b) Para motor con sistema primer:

la palanca del mismo (

2) en la posición MAX.

apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada

b)Arrancar el motor

en el carburador;para modelos con acelerador, colocar

empuñar la manilla de arranque (10) y tirar del cable

la palanca del mismo (

2) en la posición MAX.

sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por

2.c)empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable

la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón

sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por

enérgico.

la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón

Para más detalles consultar el libro de instrucciones

enérgico.

del motor.

Para más detalles consultar el libro de instrucciones

Antes de comenzar a trabajar:

del motor.

-regular al reja (4) an base al terreno y a la profundidad

Antes de comenzar a trabajar:

del trabajo, que se quiera obtener. Para esta operaciòn

- regular al reja (4) an base al terreno y a la profundidad

insertat el perno (39) en uno de los oricios de la reja y

del trabajo, que se quiera obtemer. Para esta operación

jarlo con el pasador.

insertat el perno (32) en uno de los oricios de la reja y

Con el motor en marcha; debe tenerse en cuenta lo

jarlo con el pasador.

siguiente para poner en marcha las palas.

- posicionar la rueda de transporte (5) hacia arriba, para

-Conectar le embrague desplazando hacia arriba la pa-

elle desplazar la reja portarrueda (33) al oricio superior

lanca

de embraque (12) hasta que engarce. La palanca

y jarla con el perno y el pasador (34).

conserva su pociciòn gracias el engance (40).Sujetar la

CON EL MOTOR EN MARCHA: para mover las fresas (6)

palanca de seguridad (22) junto con el mango de forma

es

necesario presionar el mando (12). Durante el uso el

que el muelle de soporte salte. En caso de soltare el

mando se mantiene presionado; en caso de abandono del

mango, el motor se para sòlo.

mismo. las fresas se pararàn, Al bajar la reja para trabajar

Parada del motor: poner el acelerador en STOP:

en profundidad, retiene el avance de la màquina.

Desconexiòn de la palanca de embraque; tirar de la

PARADO DEL MOTOR:

palanca bloqueadora (40) hasta que salte de su enganche

-

Para motores a 2 tiempos pener el interruptor en

(Para facilitar el disenganche debe tirarse un poco de la

STOP.

palanca) Luego se suelta la palanca con lo que queda

desembragado.

-Para motores a 4 tiempos poner el acelerador en

STOP.

MONTAGE DE LAS FRESAS (6): montar las fresas en

el eje de rotación (35), hacer coincidir los das oricios

(36), insertar el perno (37) y jarlo con su correspon-

diente muelle.

ESPAÑOL -

5

MANTENIMIENTO

Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de

efectuar cualquier manutención

Controlar periodicamente que los tornillos y tuercas estén bien apretados.

Motor: consultar el libro de instrucciones de la casa constructora.

Ruedas: los ejes deberàn mantenerse siempre limpios y bien engrasados.

MOD.1 (Fig.GI-GII)

MOD.3 (Fig.GV-GVI)

Mando de embrague (12): si el cable se aojara, no

Reductor: (11) contiene aceite SAE 20/40, capacidad

realizando el correcto embrague, insertar el gancho (41)

aprox. 0,140 kg. Controlar el nivel del aceite a través del

en uno de los siguentes orocios (X) de mando (12).

tapòn (18). Cada 60 horas de trabajo sustisuir el aceite.

Correa de transmission (Z): para cambiar la correa de

Para tales operaciones existe el tapòn de llenado (18)

transmissiòn sacar la tapa (T) aojando para ello los tor-

y de vaciado (19).

nillos (S), sustituir la correa y volver a montarlo todo.

Los daños derivados de la falta de aceite o su no su-

RETROMARCHA

stituciòn, no estàn cubiertos por la garantia.

Graduaciòn tensiòn de la correa (Q): si el cable se

Mando de embrague (12): si el cable se aojara, no

aojara, no realizando el correcto embrague, insertar

realizando el correcto embragua, insertar la muelle (47)

el gancho (42) en uno de los siguentes orocios (Y) de

en uno de los siguientes oricios de la plaquita (48).

mando (13).

Correa de transmissn (Q): para la sustitucn es

necessario extraer la tapa (T) sacando los tornillos (S),

MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)

sustituir la corra y montar todo de nuevo.

Rodamientos del eje de entrada al engranaje de reduc-

ciòn. Para ello debe utilizarse aceite SAE 30 en el oro-

cio de engrase (A) situado bajo la brida de conexiòn.

MOD.2 (Fig.GIII-GIV)

Reductor: (11) contiene aceite SAE 120/140, capacidad

Mando de embrague (12): Cuando el cable de mando

aprox. 0,500 kg. Controlar el nivel del aceite a través del

se suelta no permitiendo s el correspondiente acopla-

tapòn (18). Cada 20 horas de trabajo sustisuir el aceite.

miento, es necesario ajustar el cable del embrague :

Para tales operaciones existe el tapòn de llenado (18)

- Desbloqueen la contratuerca (43) y destornillen el tornillo

y de vaciado (19).

(44) por dos giros completos.

Los daños derivados de la falta de aceite o su no susti-

- Fijen la posición del tornillo (44) atornillando la contra-

tuciòn, no estàn cubiertos por la garantia.

tuerca (43). Actuando en la palanca (12) veriquen el

Mando de embrague (12): Cuando el juego del cable

acoplamiento de las fresas. En caso contrario, repitan

del embrague esté muy flojo hab que apretarlo.

las operaciones anteriores.

Para ello, gire el tornillo (48) situado en la palanca de

Correa de transmission (Z): para cambiar la correa de

embrague.

transmissiòn sacar la tapa (T) aojando para ello los tor-

Correa de transmission (Q): Estas estàn sujetas a

nillos (S), sustituir la correa y volver a montarlo todo.

cierto desgaste, por ello deberàn ser tensadas a la

RETROMARCHA

tensiòn original o sustituidas por nuevas. Para sustituir

Graduaciòn tensiòn de la correa (Q): Cuando el cable

una correa proceda de la forma siguiente:

de mando se suelta no permitiendo más el correspon-

- Suelte el muelle (49) aojando el tornillo (50), (de esta

diente acoplamiento, es necesario ajustar el cable del

forma, el cable no mantendrà el muelle bajo tensiòn).

embrague :

- Suelte los dos muelles (51) y sàquelos de su suporte, ex-

- Desbloqueen la contratuerca (45) y destornillen el tornillo

traiga al armazòn (52) desenroscando los cuatro tornillos

(46) por dos giros completos.

(53), aoje los dos tornillos (54) y empuje las guias de

- Fijen la posición del tornillo (46) atornillando la contra-

las correa (55) para poder cambiar las correas.

tuerca (45). Actuando en la palanca (13) veriquen el

Una vez sustituidas las correas, vuelva a montar todas las

acoplamiento de las fresas. En caso contrario, repitan

piezas. Vigile que durante la operaciòn de montaje, las

las operaciones anteriores.

guias de nylòn (56) estén orientadas hacia el operator.

Correa de transmissn (Q): para la sustitucn es

necessario extraer la tapa (T) sacando los tornillos (S),

sustituir la corra y montar todo de nuevo.

ESPAÑOL -

6

GARANTíA Y POLíTICA DE GARANTíA

Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una

- Recambio de hojas gastadas o dañadas.

fabricación incorrecta dentro del período de garantía,

- Fallos que resulten de no haber informado un fallo

Husqvarna Outdoor Products, a ravés de sus Reparadores

inicial.

de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la su-

- Fallos que resulten de impactos repentinos.

stitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:-

- Fallos que resulten del uso impropio del producto y no

a)Se informe el fallo directamente al Reparador Auto-

de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones

rizado.

contenidas en este Manual del Operario.

b)Se provea prueba de compra.

- Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas

c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal

por esta garantía.

ajuste por el usuario.

- Los artículos que se enumeran a continuación se

d)El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.

consideran partes de desgaste y su vida depende del

e)La máquina no haya tenido reparaciones o servicio,

mantenimiento regular y no son por lo tanto materia

desmantelaje o interferencia por personas sin la auto-

válida para reclamos de garantía: Hojas, Cable de

rización de Husqvarna Outdoor Products.

Suministro Eléctrico, Cinturón

f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.

- Atención!

g)La máquina es la propiedad del comprador original.

H

usqvarna Outdoor Products no acepta responsabilidad

h) La máquina no haya tenido uso comercial.

bajo la garantía por defectos causados total o parcial,

Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera

directa o indirectamente por el montaje derepuestos

disminuye, los derechos legales del cliente.

o partes adicionales que no sean de manufactura

Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas, por lo

aprobada por Husqvarna Outdoor Products, o si la

tanto es importante que usted lea las instrucciones con-

máquina ha sido modicada en cualquier forma.

tenidas en este Manual del Operario y comprenda como

se opera y mantiene su máquina:

Fallos no cubiertas por la garantía

EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

El abajo rmante Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Cer-

tica que el motoazada:

Categoría ................................................................Motoazada

Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products

Está conforme con las especicaciones de la Directiva 2000/14/EEC

Tipo .........................................................................A

Versión....................................................................B

Anchura de corte. ...................................................C

Nivel de potencia sonora garantizado. ...................D

Nivel de potencia sonora medido ...........................E

Nivel the potencia acustica ..................................... F

Vibración de mango ................................................G

Diametro de las fresas............................................H

Vueltas de las fresas ..............................................I

Dispositivo de trabajo .............................................4/6 estrellas fresas de 4 cuchillas cada una

Tipo de dispositivo de corte ....................................Cuchilla rotativa

Identicación de la serie .........................................Ver Etiqueta de Identicación Del Producto

Procedimiento de evaluación de conformidad........ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)

Organismo noticado..............................................Nr. 0470 - NEMKO AS

Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern

0314 OSLO - Norway

Otras directivas ......................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC

y con las normativas .......................... ....................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201

Director Técnico

Husqvarna Outdoor Products Italia spa

Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)

ESPAÑOL -

7

Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa moto enxada.Estamos seguros que, com o tempo,

podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e careis plenamente satisfeitos.

Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e

das normas de segurança fundamentais

1 2 3 4

5 6 7

1

Ateão! Ler o manual de instruções antes

do uso.

2

Manter pessoas estranhas fora da zona de

perigo

Atenção: O aparelho de corte continua em

3

rotação

Peligro de aspiración de gases tóxicos! No

4

utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco

ventilados.

Perigo de explosão! Não juntar o carburante

5

com o motor em função

6

Atenção! Supercie quente

Atenção! Desligar o motor e a vela antes de

7

qualquer manutenção

1 Fabricante

2 Modelo

3 Codigo de produto

4 Indice de alterações

5 Numero de série

6 Tipo

7 Caracteristicas do motor

8 Peso

9 Nível de Intensidade de Som

PORTUGUÊS -

1

1

3

4

5

2

6

7

8

9

NORMAS DE SEGURANÇA

Instrucções gerais

a)As pessoas que o conheçam as instruções de

f)Nunca utilizar máquinas com motores de explosão

utilização não devem utilizar a moto enxada. Não é

em recintos fechador - CORRE O RISCO DE INTO-

permitido que crianças ou pessoas que não tenham

XICAÇÃO;

compreendido as instruções utilizem a moto enxada.

g)Respeitar sempre a distância de segurança determinada

Legislação local pode xar uma idade minima para

pelo guiador. Durante o funcionamento da máquina

utilização da máquina.

andar normalmente-sem correr;

b)O operador é responsável por terceiros na zona de

h)Em caso de utilização da máquina em terrenos inclina-

trabalho. Afastar crianças e animais domésticos quando

dos, são necessárias precauções particulares:

a moto enxada está a trabalhar;

usar sapatos anti derrapantes;

c)Esta máquina se pode utilizar para homogeneizar

ter o máximo de atenção ao percurso;

terreno natural. Não se pode dar-lhe outro uso-por ex.

deslocar-se transversalmente á inclinação, nunca su-

cortar ramos ou raìzes;

bindo ou descendo;

d)Trabalhar ùnicamente em boas condições de visibi-

ter o maximo cuidado quando inteverte o sentido;

lidade;

nunca percorrer inclinações muito acentuadas;

e)Antes de iniciar o trabalho, eliminar corpos estranhos

i)Não utilizar a máquina com blindagens ou protecções

do terreno. Durante o funcionamento da máquina ter

defeituosas ou com dispositivos de segurança o

cuidado com possìveis corpos estranhos na zona.

correctamente instalados;

j)Por razões de segurança, o motor não deve ultrapassar

Funcionamento

o nùmero de rotações indicadas na placa;

a)Durante o trabalho, usar sapatos robustos e calças;

k)Arrancar o motor com prudência e respeitando as

b)Antes de iniciar o trabalho, assegurar-se que os

instrucções. Logo que o motor trabalha, impedir a apro-

utensìlios estão bem xos. Em caso de deterioração,

ximação das mãos ou pés das partes em movimento.

proceder á sua substituição.

c)Depois do arranque do motor, o operador não deve

Manutenção e armazenagem

nunca levantar a máquina.

a)Vericar o aperto de parafusos, porcas o boulons, para

d)Desligar o motor e retirar o cachimbo da velo antes

trabalhar com segurança;

de:

b)Se o depósito contém ainda carburante, o deixar

retirar os dispositivos de protecção;

a máquina em lugares onde os vapores de gasolina

transportar, levantar ou deslocar a máquina;

possam receber chamas ou faìscas;

efectuar operações de assistência ou de limpeza;

c)Esperar o arrefecimento do motor, antes de colocar a

intervenir com ferramentas;

mãquina em local próprio.;

deixar a máquina sem vigilância.

d)Para reduzir riscos de incêndio, eliminar restos de erva,

Depois de desligar o motor, os utensìlios continuam

folhas ou lubricante do motor, panela de escape, com-

a funcionar alguns segundos.

partimento da bateria e depósito de carburante.;

e)ATENÇÃO! O carburante é altamente inamável.;

e)Por razões de segurança, substituir os componentes

conservar o carburante em bidons especialmente de-

usados ou danicados;

stinados a êsse m;

f)Em caso de esvaziamento do depósito, antes do Inverno,

proceder ao enchimento do depósito de carburante ao

fazê-lo ao ar livre;

ar livre NÃO FUMAR DURANTE A OPERAÇÃO;

g)Substituir peças, seguindo as instrucções; não utilizar

encher antes do arranque do motor. Nunca retirar o

peças sem nùmero de série, assim como o nome e

tampão do depósito, nem atestar de carburante quando

marca do constructor;

o motor está a trabalhar ou se ainda está quente;“

h)Para proteger as mãos em operações de reposição de

acessórios,usar luvar próprias para isso.

lem caso de fuga de carburante nunca tentar o arran-

que do motor. Retirar a máquina da zona de perda de

carburante e evitar qualquer fonte inamável enquanto

os vapores da gasolina não desaparecerem;

fechar de novo o tampão do depósito;

PORTUGUÊS -

2

DESCRIÇÃO

1 Guiador

12 Manìpulo embraiagem

2 Acelerador

13 Alavanca de marcha atrás

3 Chapa de ligação

14 Discos laterais

4 Haste

15 Bojão do óleo

5 Rodas

16 Bojão de esvaziamento do óleo

6 Estrela de frese

17 Interruptor START/STOP

7 Carter de protecção

18 Tampão depósito óleo reductor

8 Depositi da gasoline

19 Tampão descarga óleo reductor

9 Vela

20 Motor

10 Manìpulo do arranque

21 Chapa dos cabos

11 Reductor

22 Dispositivo de securança

MONTAGEM

(23) e xar com o perno (26) e grampo.

MOD. 1 (Fig.BI)

Roda

(5): montar a haste porta-roda (27) na estrutura (23)

MOD. 2 (Fig.BII)

e xar com parafuso, anilha e porca (28). Introduzir o

perno e o grampo (29).

MOD. 3 (Fig.BIII)

Acelerador (2): (só para motor de 4 tempos) xar o acele-

MONTAGEM: CABO - HASTE . RODA . ACELERADOR

rador no cabo (1) com os parafusos e porcas (30).

- INTERRUPTOR.

Interruptor (17): (só para motor de dois tempos) ligar

Cabos (1): montar a chapa dos cabos (21) na estrutura

os terminais do cavalete de massa (31) nas ligações

(23) e xar com os quatro parafusos, anilhas e porcas

do interruptor.

(24); introduzir na chapa dos cabos os dois cabos (1)

e xar com os parafusos, anilha e porcas de orelha

MOD. 4 (Fig. BIV)

(25).

Haste (4): Introduzir a haste no alojamento da estrutura

SEGURANÇA DURANTE O TRABALHO

Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos

O utilizador é responsável pelas ocorrências na zona

os corpos estranhos.

de trabalho.

PREPARAÇÃO DO MOTOR

Para isso deve consultar o Livro de Instrucções

ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no motor (0.6l)

do motor.

REGULAÇÃO DO MANIPULO (somente para os modelos em que esteja previsto)

MOD. 1 (Fig.EI)

MOD. 2 (Fig.EII)

MOD. 4 (Fig.EIII)

PORTUGUÊS -

3

FUNCIONAMENTO

MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)

MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)

Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque

Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque

do motor do modo seguinte:

do motor do modo seguinte:

Antes de começar a trabalhar é necessário:

Antes de começar a trabalhar é necessário:

- Posicionar a roda de transporte (5) até cima.

- Posicionar a roda de transporte (5) até cima.

a) Motores com sistema CHOKE:

a) Motores com sistema CHOKE:

em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na po-

em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na po-

sição START.

sição START.

Motores com sistema PRIMER:

Motores com sistema PRIMER:

premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situa-

premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situa-

da no carburador; colocar a alavanca (2) na posição

da no carburador; colocar a alavanca (2) na posição

MAX.

MAX.

b) pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo sem

b) pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo sem

esforço até notar a resistência provocada pela compres-

esforço até notar a resistência provocada pela compres-

são; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.

são; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.

Para informações complementares consultar o Livro

Para informações complementares consultar o Livro

de Instrucções do motor.

de Instrucções do motor.

Posicionar inicialmente o gancho (15) do cabo marcha

ATENÇÃO! Em caso nenhum acionar

à frente e o gancho (16) do cabo ligação marcha ré nos

contemporaneamente as duas

furos (II°) das empunhaduras (1

2-13).

e

mpunhaduras (12-13). Isto poderia provocar

Se acionando as empunhaduras não se verica a ligação

danos às correias e polias.

das fresas, posicionar o gancho no furo (I°) da empunha-

COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as

dura. Ao contrario introduzir o gancho no furo (III°) se as

f

reses (6) é necessário pressionar a manete (12). Durante

fresas cam introduzidas mesmo quando o usuário deixa

a utilização a manete deve manter-se pressionada; no

a empunhadura.

caso de deixar de pressionar as freses páram. Carregar

A

TENÇÃO! Em caso nenhum acionar

na haste para trabalhar em profundidade, diminuir a

contemporaneamente as duas empunhaduras

pressão para avançar.

(12-13). Isto poderia provocar danos às

MARCA ASTRÁS

correias e polias.

Para accionar a marcha ats, premir unicamente o

COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as

manìpulo (13).

f

reses (6) é necessário pressionar a manete (12). Durante

a utilização a manete deve manter-se pressionada; no

Paragem do motor: colocar a alavanca do acelerador

caso de deixar de pressionar as freses páram. Carregar

na posição STOP

na haste para trabalhar em profundidade, diminuir a

As quatro freses (6) levantam-se e a sua combinação

pressão para avançar.

permite uma largura de trabalho de

25 a 55 cm.

MARCA ASTRÁS: para accionar a marcha atrás, premir

A montagem das freses faz-se introduzindo as estrelas

unicamente o manìpulo (13).

de freses (6) na árvore de rotação (N) e fazendo coincidir

Paragem do motor: colocar a alavanca do acelerador

os dois furos (P), introduzir o perno (R), xando-o com a

na posição STOP.

respectiva mola. Atenção: montar as freses com o corte

da lamina para a frente..

As quatro freses (6) levantam-se e a sua combinação

permite uma largura de trabalho de

25 a 55 cm.

A montagem das freses faz-se introduzindo as estrelas

de freses (6) na árvore de rotação (N) e fazendo coincidir

os dois furos (P), introduzir o perno (R), xando-o com a

respectiva mola. Atenção: montar as freses com o corte

da lamina para a frente.

PORTUGUÊS -

4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)

MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)

Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque

Depois de efectuadas todas as operações para o fun-

do motor do modo seguinte:

cionamento, proceder ao arranque do motor do seguinte

modo:

1)No motor de 2 tempos posicionar o interruptor (17) na

posição START para permitir o arranque do motor.

- Assegurar-se que a embraiagem não está accionada

(alavanca da embraiagem (12) está baixo.

1.a)pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo sem

esforço até notar a resistência provocada pela compres-

- Baixar o manipulo do punho de segurança (22) e inserir

são; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.

a mola de xação (38) no dente respectivo

2

)No motor de 4 tempos:

a) Para motores com sistema CHOKE:

2

.a) Motores com sistema CHOKE:

para modelos com acelerador, em caso do motor frio, co-

locar a alavanca do acelerador (2) na posição START.

em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na po-

sição START.

Para motores com sistema PRIMER:

2

.b) Motores com sistema PRIMER:

a

pertat 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situada

no carburador; para modelos com acelerador, colocar a

premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situa-

alavanca do mesmo (2) na posição MAX.

da no carburador; colocar a alavanca (2) na posição

MAX.

b)Arrancar o motor:

2.c) pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo

- pegar o manìpulo do arranque (10), puxar o cabo sem

sem esforço até notar a resistência provocada pela com-

esforço até notar a resistência da compressão, soltar o

pressão; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.

manìpulo e, de seguida, dar um puxão enérgico.

Para informações complementares consultar o Livro

Para informações complementares consultar o Livro

de Instrucções do motor.

de Instrucções do motor.

Antes de iniciar o trabalho é necessário:

Antes de iniciar a lavrar é preciso:

- regular a haste (4) segundo o terreno e a produndidade

- regular a haste (4) conforme o terreno e à profundidade

de fresagem que se deseja obter. Para esta operação

de aradura a ser obtida. Para estas operações inserir o

ligar o perno (32) num dos furos da haste e xar com

perno (39) num dos furos escolhidos na haste e xá-lo

o grampo.

com um pino

- posicionar as rodas de transporte (5) para o alto. Para

COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as

tal m deslocar a haste porta-rodas (33) no furo superior

freses:

com perno e grampo(34).

-Engatar a embreagem puxando o manípulo embreagem

COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as

(1

2) para o alto até o engate.

f

reses (6) é necessário pressionar a manete (12). Durante

Uma avalanca de bloqueio (40) mantem o manípulo

a utilização a manete deve manter-se pressionada; no

nesta posição.

caso de deixar de pressionar as freses páram. Carregar

Empunhando

os manípulos segurânça com o manípulo

na haste para trabalhar em profundidade, diminuir a

do manúbrio, a mola de bloqueio desengancha-se.

pressão para avançar.

Agora

em caso de abandono dos manúbrios o motor

PARAGEM DO MOTOR:

para automaticamente.

-

no caso de motor de 2 tempos posicionar o interruptor

Parada motor: por a avalanca aceleradora na posição

em STOP.

“STOP”.

- no caso de motor de 4 tempos posicionar a alavanca do

Operação de desengate manípulo embreagem: puxar

acelerador na posição de STOP.

a avalanca de bloqueio (40) para tirá-la da posição de

MONTAGEM DAS FRESAS (6): montar as fresas no eixo

bloqueio (para facilitar o desengancho, puxar um pouco

de rotação (35), fazer coincidir os dois furos (36) e introdu-

o manípulo). Depois deixar livre o manípulo para efetuar

zir o perno (37) e xa-lo com a respectiva mola.

o desengate.

PORTUGUÊS -

5

MANUTENÇÃO

Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer

manutenção

Controlar periódicamento o aperto de porcas e parafusos

Motor: consultar o livro de instrucções fornecido pelo construtor.

Rodas: eixos sempre limpos e bem oleador

MOD.1 (Fig.GI-GII)

MOD.3 (Fig.GV-GVI)

Alavanca de embraiagem (12): quando o cabo se

Reductor: (11) contém óleo SAE 20/40, cerca de Kg

alaça, deixando e de fazer a correcta embraiagem, é ne-

0,140. Controlar o nível di óleo, bojão (18). Substituir

cessário efectuar a regulação do cabo, metendo o tirante

o óleo todas as 60 horas de trabalho. Para esta

(41) num dos furos sucessivos (X) da alavanca (12).

operação utilizar o bojão de enchimento (18) e o de

Correa de transmissão (Z): para a substituição é pre-

esvaziamento (19).

ciso: retirar o carter (T) desapertando o parfauso (S),

Importante. Os prejzos causados pela falta de

substituir a correia e voltar a montar tubo.

óleo ou de sua substituição, não estão cobertos pela

MARCHA ATRÁS

garantia.

Restabelecimento da tensão da correia (Q): quando

Manipulo embraiagem (12): se o cabo de comando se

o cabo se alaça, deixando e de fazer a correcta em-

afrouxa, não permitindo a respectiva ligação, introduir a

braiagem, é necessário efectuar a regulação do cabo,

mola (47) num dos sucessivos furos da chapa (48).

metendo o tirante (42) num dos furos sucessivos (Y) da

alavanca (13).

MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)

Correia de transmissão (Z): para a substituição é preciso:

Periodicamente lubricar o rolamento superior da árvore

retirar o carter (T) desapertando o parafuso (S), substituir

vertical do redutor. Utilizar ólea SAE 30, no oleador (A)

a correia e voltar a montar tubo.

situado debaixo de falange.

Reductor: (11) contém óleo SAE 120/140, cerca de

Kg 0,500. Controlar o nível di óleo, bojão (18). Sub-

MOD.2 (Fig.GIII-GIV)

stituir

o óleo todas as 20 horas de trabalho. Para esta

Alavanca de embraiagem(12): Quando o o do co-

operação utilizar o bojão de enchimento (18) e o de

mando afrouxa, não permitindo mais o relativo engate,

esvaziamento (19).

é necessário efetuar a regulagem do o da fricção :

Importante. Os prejuízos causados pela falta de óleo ou

- Desbloquear a porca de apoio (43) e desparafusar o

de sua substituição, não estão cobertos pela garantia.

parafuso (44) por duas voltas completas.

Alavanca da embraiagem (12): quando o cabo de

- Fixar a posição do parafuso (44) parafusando a porca

embraiagem está muito solto, deve ser apertado. Para

de apoio (43). Utilizando a alavanca (12) vericar o

isso agir sobre o parafuso (48) situado sobre o punho

engate das fresas. Caso contrário repetir as operações

e sobre o chassis.

anteriores.

Correira de transmissão (Q): As correias de tran-

Correa de transmiso (Z): para a substituão é

smissão estão sujeitas a desgaste, por isso devem ser

preciso: retirar o carter (T) desapertando o parfauso (S),

esticadas, ou substituídas por novas. Para substituir

substituir a correia e voltar a montar tubo.

uma correia, proceder-se do seguinte modo:

MARCHA ATRÁS

- soltar a mola (49) desapertando o parafuso (50) (desta

Restabelecimento da tensão da correia (Q): Quando

maneira, o cabo de embraiagem não mantém a mola

o o do comando afrouxa, não permitindo mais o relati-

em tensão);

vo engate, é necessário efetuar a regulagem do o da

- soltar as duas molas (51), tirando-as do suporte, extraia a

fricção :

armação (52), desenroscando os quatro parafusos (53),

- Desbloquear a porca de apoio (45) e desparafusar o

desapertar os dois parafusos (54) e afastar o guia da

parafuso (46) por duas voltas completas.

correia (55) para poder mudar as duas correias.

- Fixar a posição do parafuso (18) parafusando a porca

Substituídas as correias, montar todas es peças. Verique

de apoio (46). Utilizando a alavanca (13) vericar o

que durante a operação de montagem, es guias de nylon

engate das fresas. Caso contrário repetir as operações

(56) estão orientadas para o operador.

anteriores.

Correia de transmissão (Z): para a substituição é preciso:

retirar o carter (T) desapertando o parafuso (S), substituir

a correia e voltar a montar tubo.

PORTUGUÊS -

6

GARANTIA E POLíTICA DE GARANTIA

No caso de verificar que uma pa es defeituosa

Avarias que a garantia não cobre

por defeito de fabrico durante o período de garantia, a

- Substituição de lâminas gastas ou danicadas.

Husqvarna Outdoor Products efectuará a sua reparação

- Avarias resultantes da não comunicação de uma avaria

ou substituição através dos seus Representantes de As-

prévia.

sistência Técnica Autorizados, sem quaisquer encargos

- Avarias resultantes de um embate brusco.

para o cliente, desde que:-

- Avarias resultantes do uso indevido do produto, contrário

a)O Centro de Serviços Autorizado seja informado

às instruções e recomendações deste Manual.

directamente.

- Máquinas para alugar o estão cobertas por esta

b)Seja apresentada prova de compra.

garantia.

c)A avaria não seja devido a uso impróprio, neglicência

- Os seguintes artigos são peças que necessitam substi-

ou tentetiva de reparação pelo utente.

tuição, a sua duração depende de manutenção regular,

d)A avaria o tenha ocorrido durante a utilização

por isso normalmente não são cobertas pela garantia:

normal.

lâminas, cabo eléctrico de alimentação, correia

e)A máquina não tenha sido reparada, desmontada ou

- Cuidado!

forçada por uma pessoa não autorizada pela Husqvarna

A

Husqvarna Outdoor Products não toma responsa-

Outdoor Products.

bilidade nem por avarias causadas totalmente ou em

f) A máquina não tenha sido alugada.

parte, directa ou indirectamente pela reparação ou

g)A máquina pertença à pessoa que a comprou.

substituição de peças ou peças adicionais que não são

h) A máquina não tenha sido usada para comércio.

manufacturadas ou aprovadas pela Husqvarna Outdoor

Esta garantia é adiccional e não diminui os direitos

Products, nem quando a máquina foi modicada.

estatutários do cliente.

As avarias devido aos motivos seguintes não o cobertas

pela garantia, por isso é impotante que leia as instruções

neste Manual e compreenda como usar e manter a

máquina em boas condições:

EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Eu, abaixo assinado, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).

Certico que a Máquina de moto enxada:

Categoria ................................................................Moto-Cavadeira

Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products

Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE

Tipo .........................................................................A

Versão ....................................................................B

Largura de Corte. ...................................................C

Nível de Intensidade de Som Garantido.................D

Nível de Intensidade de Som Medido.....................E

Nivel de ruido..........................................................F

Vibração do guiador ...............................................G

Diametro das freses ...............................................H

N° de rotações ........................................................I

Dispositivo de trabalho ...........................................4/6 freser estrela, com 4 laminas

Tipo de Dispositivo de Corte ..................................Lâmina Rotativa

Identicação da série..............................................Consulte a Etiqueta de Especicações do Produto

Procedimento de Avaliação de Conformidade .......ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)

Órgão Noticado.....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS

Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern

0314 OSLO - Norway

Outras Directivas ....................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC

e com as normas .......................... .........................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201

Director tecnico

Husqvarna Outdoor Products Italia spa

Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)

PORTUGUÊS -

7

La ringraziamo per la ducia accordataci con l'acquisto della nostra motozappa. Siamo certi che avrà modo di apprezzare

nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale

predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.

1 2 3 4

5 6 7

1

Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni

prima dell'uso

2

Tenere le persone estranee fuori dalla zona di

pericolo!

Attenzione! Utensile tagliente in rotazione.

3

Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non uti-

4

lizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco

ventilati.

5

Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi

di carburante con motore in moto.

6

Attenzione! Supercie calda.

Attenzione! Spegnere il motore e staccare la

7

candela prima di effettuare qualunque manu-

tenzione.

1 Costruttore

2 Modello

3 Codice prodotto

4 Indice di modica

5 Numero di serie

6 Tipo

7 Caratteristiche motore

8 Peso

9 Livello sonoro

ITALIANO -

1

1

3

4

5

2

6

7

8

9

NORME DI SICUREZZA

Addestramento

f)Le macchine con motore a scoppio non devono mai

a)Le persone non a conoscenza delle istruzioni d’uso

essere fatte funzionare in ambienti chiusi per il pericolo

non devono utilizzare la motozappa.Non permettere

di intossicamento

ai bambini o alle persone che non abbiano com-

g)La distanza di sicurezza, data dal manico, deve essere

preso queste istruzioni di utilizzare la motozappa.

sempre mantenuta, inoltre durante il lavoro bisogna solo

Regolamenti locali possono ssare un’età minima

camminare, mai correre.

per l’utilizzo della macchina.

h)Durante il funzionamento su pendenze o discese, si

b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di

richiede particolare prudenza:

lavoro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici

utilizzare scarpe antisdrucciolevoli

quando la macchina è in funzione

prestare attenzione a dove si mettono i piedi

c)Questa macchina è utililizzabile unicamente per

spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai

omogeneizzare in zolle solo terreno naturale. Non e`

in salita o discesa. usare prudenza nei cambiamenti di

consentito utilizzarla per altri scopi (ad es. per tagliare

direzione di marcia

rami o radici)

Non lavorare su pendenze eccessivamente ripide

d)Lavorare solo in presenza di luce idonea

i)Non usare mai la macchina con ripari e protezioni

e)Prima di iniziare il lavoro, bisogna togliere eventuali

difettose o senza che i dispositivi di sicurezza siano

corpi estranei dallo stesso. Durante il lavoro occorre

installati ed in ordine.

fare attenzione ad eventuali corpi estranei dall'area

j)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare

interessata

il numero dei giri indicato sulla targhetta

k)Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni

Preparazione/Funzionamento

d'uso. Quando il motore è in movimento, bisogna

a)Durante il lavoro indossare calzature robuste e pan-

assolutamente impedire a chiunque di avvicinarsi alle

taloni lunghi

parti in movimento

b)Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che gli utensili

Manutenzione e deposito

siano perfettamente ssati. Qualora presentassero

a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per

danneggiamenti rilevanti e` necessario sostituirli

lavorare in condizioni di sicurezza.

c)Durante la messa in moto del motore, l'operatore non

b)Non depositare mai la macchina con carburante nel ser-

deve mai alzare la macchina.

batoio in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero

d)Spegnere il motore e togliere il cappuccio della can-

raggiungere fuochi aperti o scintille

dela per:

c)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere

rimuovere i dispositivi di protezione

l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto

effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento

d)Tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batteria

dall`area di lavoro della macchina.

e il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed ecces-

effettuare lavori di manutenzione o pulizia

sivo lubricante, onde ridurre i pericoli di incendio

intervenire comunque sugli utensili

e)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente

lasciare la macchina incustodita

Gli utensili si muovono per alcuni secondi anche dopo

parti usurate o danneggiate

aver spento il motore

f)Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio per il

e)Attenzione! Il carburante e`altamente inammabile:

rimessaggio invernale, tale operazione va effettuata

Conservare il carburante solo nelle taniche previste

all'aperto

allo scopo

g)Montare gli utensili seguendo le rispettive istruzioni e

Immettere il carburante nel serbatoio solo all`aria aperta

usare solo utensili marcati con il nome o il marchio del

e non fumare

Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero

Fare il pieno di carburante prima di avviare il motore.

di riferimento

Non aprire mai il tappo del serbatoio carburante o

h)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio

aggiungere benzina mentre il motore sta girando o

ed il montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti

quando e` ancora caldo

protettivi idonei.

Se la benzina e` fuoriuscita non tentare mai di avviare

il motore. Spostare la macchina al di fuori dell'area

interessata dalla perdita ed evitare qualunque fonte

di accensione no a quando i vapori di benzina non si

sono dissipati.

rimettere saldamente il tappo del serbatoio

ITALIANO -

2

NOMENCLATURA

1 Manici

12 Maniglia frizione

2 Acceleratore

13 Maniglia retromarcia

3 Mascherina manico

14 Dischi laterali

4 Asta

15 Tappo olio

5 Ruote di trasporto

16 Scarico olio

6 Stelle frese

17 Interruttore START/STOP

7 Carter protezione

18 Tappo carico olio riduttore

8 Serbatoio benzina

19 Tappo scarico olio riduttore

9 Candela

20 Motore

10 Maniglia avviamento motore

21 Piastra porta manici

11 Riduttore

22 Maniglia di sicurezza

MONTAGGIO

Ruota

(5): montare l’asta portaruota (27) sulla scocca

MOD. 1

(Fig.BI)

(23) e ssarla con vite, rondella e dado (28). Inserire il

MOD. 2 (Fig.BII)

perno e coppiglia (29).

Acceleratore (2): (solo per motore a 4 tempi) ssare

MOD. 3 (Fig.BIII)

l’acceleratore sul manico (1) con viti e dadi (30).

MONTAGGIO: MANICO - ASTA - RUOTA - ACCELERA-

Interruttore (17): (solo per motore a 2 tempi) innestare

TORE - INTERRUTTORE.

i terminali del cavetto di massa (31) sugli attacchi

Manici (1): montare la piastra portamanici (21) sulla

dell’interruttore.

scocca (23) e ssarla con le quattro viti, rondelle e dadi

(24). Inserire nella piastra portamanici i due manici (1) e

MOD. 4 (Fig. BIV)

ssarli con viti, rondelle e dadi a galletto (25).

Asta (4): inserire l’asta nella sede della scocca (23) e

sssarla con il perno (26) e coppiglia.

SICUREZZA DURANTE IL LAVORO

Prima del lavoro bisogna fare attenzione ad even-

L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di

tuali corpi estranei, rimasti sul terreno.

lavoro

PREDISPOSIZIONE MOTORE

Per la preparazione del motore, occorre consultare

ATTENZIONE: Prima delluso aggiungere olio al

il libretto istruzioni motore della casa costruttrice

motore (0.6 l).

dello stesso.

REGOLAZIONE MANICO (solo nei modelli in cui è previsto)

MOD. 1 (Fig.EI)

MOD. 2 (Fig.EII)

MOD. 4 (Fig.EIII)

ITALIANO -

3

FUNZIONAMENTO

MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)

MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)

Effettuate le operazioni di messa a punto si procede

Effettuate le operazioni di messa a punto si procede

all’avviamento del motore nel seguente modo:

all'avviamento del motore nel seguente modo:

Prima di iniziare la lavorazione occorre:

Prima di iniziare la lavorazione occorre:

-

posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto.

-

posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto.

a)Per motori con sistema choke:

a)Per motori con sistema choke:

per modelli dotati di acceleratore, in caso di motore fred-

per modelli dotati di acceleratore, in caso di motore

do, posizionare la leva acceleratore (2) nella posizione

freddo, posizionare la leva acceleratore (2) nella po-

START

sizione START

Per motori con sistema primer:

Per motori con sistema primer:

premere 3/ 4 volte la pompetta di arricchimento posta

premere 3/ 4 volte la pompetta di arricchimento posta

sul carburatore;

sul carburatore;

per modelli dotati di acceleratore, posizionare la leva

per modelli dotati di acceleratore, posizionare la leva

acceleratore (2) nella posizione MAX.

acceleratore (2) nella posizione MAX.

b)Impugnare la maniglia dell’avviamento (10) e tirare la

b)Impugnare la maniglia dell'avviamento (10) e tirare la

fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza provo-

fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza provo-

cata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi dare

cata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi dare

uno strappo energico.

uno strappo energico.

Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-

Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-

ne del libretto istruzioni del motore stesso

ne del libretto istruzioni del motore stesso

ATTENZIONE! In nessun caso tenere le due

Posizionare inizialmente il gancio (15) del cavomarcia

m

aniglie (12-13) azionate contemporaneamente!

avanti ed il gancio (16) del cavo innesto retromarcia nel

foro (II°) delle rispettive maniglie (1

2-13).

Ciò potrebbe provocare il danneggiamento

Qualora all’azionamento della maniglia non dovesse se-

di cinghie e pulegge

guire l’innesto delle frese, posizionare il gancio nel foro (I°)

A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese (6)

della maniglia, al contrario inserirlo nel foro (III°) qualora

occorre premere la maniglia (12). durante l'uso la maniglia

le frese dovessero rimanere inserite anche al momento

va tenuta premuta; in caso di abbandono della stessa,

del rilascio della maniglia stessa.

le frese si arrestano. Premere sull'asta per lavorare in

A

TTENZIONE! In nessun caso tenere le due

profondità, diminuire la pressione per avanzare

m

aniglie (12-13) azionate contemporaneamente!

VERSIONE CON RETROMARCIA

Ciò potrebbe provocare il danneggiamento di

cinghie e pulegge

Per innestare la retromarcia agire unicamente sulla

maniglia (13) .

A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese (6)

o

ccorre premere la maniglia (12). durante l’uso la maniglia

Arresto motore: portare la leva acceleratore nella posi-

va tenuta premuta; in caso di abbandono della stessa,

zione di STOP

le frese si arrestano. Premere sull’asta per lavorare in

Le quattro stelle di frese (6) sono slabili e la loro com-

profondità, diminuire la pressione per avanzare.

binazione

permette una larghezza di lavoro da cm 25 a

cm 55.

VERSIONE CON RETROMARCIA

Il montaggio delle stelle di frese viene eseguito inserendo

Per innestare la retromarcia agire unicamente sulla

le stelle di frese (6) nell'albero di rotazione (N) e facendo

maniglia (13) .

coincidere i due fori (P) indi inserire il perno (R) ssandolo

Arresto motore: portare la leva acceleratore nella posi-

con la relativa molla. Avere l'avvertenza di montare le

zione di STOP.

stelle di frese lavoranti nel senso esatto cioè con il taglio

a coltello in avanti.

Le quattro stelle di frese (6) sono slabili e la loro com-

binazione

permette una larghezza di lavoro da cm 25 a

cm 55.

Il montaggio delle stelle di frese viene eseguito inserendo

le stelle di frese (6) nell’albero di rotazione (N) e facendo

coincidere i due fori (P) indi inserire il perno (R) ssandolo

con la relativa molla. Avere l’avvertenza di montare le

stelle di frese lavoranti nel senso esatto cioè con il taglio

a coltello in avanti.

ITALIANO -

4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)

MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)

Effettuate le operazioni di messa a punto si procede

Effettuate le operazioni di messa a punto si procede

all’avviamento del motore nel seguente modo:

all’avviamento del motore nel seguente modo:

1)Motore a 2 tempi posizionare l’interruttore (17) su

-Accertarsi che sia staccata la frizione. (Maniglia frizione

START per permettere l’avviamento del motore.

(1

2) verso il basso)

1.a)Impugnare

la maniglia dell’avviamento (10) e tirare

-Abbassare la leva della maniglia di sicurezza (22) ed

la fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza

inserire la molla di fermo (38) nell’apposito dente.

provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi

a)Per motori con sistema CHOKE:

dare uno strappo energico

p

er modelli dotati di acceleratore, in caso di motore fred-

2

) Motore 4 tempi

do, posizionare la leva acceleratore (2) nella posizione

START

2.a)Per motori con sistema choke:

Per motori con sistema PRIMER:

per modelli dotati di acceleratore, in caso di motore

premere

3 o 4 volte la pompetta di arricchimento posta

freddo, posizionare la leva acceleratore (2) nella po-

sul carburatore; per modelli dotati di acceleratore posi-

sizione START

zionare la leva acceleratore (2) nella posizione MAX.

2.b)Per motori con sistema primer:

b)Avviare il motore:

premere 3/ 4 volte la pompetta di arricchimento posta sul

Impugnare la maniglia dell’avviamento (10) e tirare

carburatore; per modelli dotati di acceleratore, posiziona-

la fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza

re la leva acceleratore (

2) nella posizione MAX.

provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi

2.c)Impugnare la maniglia dell’avviamento (10) e tirare

dare uno strappo energico.

la fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza

Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-

provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi

ne del libretto istruzioni del motore stesso.

dare uno strappo energico.

Prima di iniziare la lavorazione occorre:

Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-

ne del libretto istruzioni del motore stesso

- regolare l’asta (4) in base al terreno ed alla profondità

di fresatura da ottenere. Per tale operazione inserire il

Prima di iniziare la lavorazione occorre:

perno(39) in uno dei fori scelti nell’asta e ssarlo con

- regolare l’asta (4) in base al terreno ed alla profondità

la coppiglia.

di fresatura da ottenere. Per tale operazione inserire il

A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese

perno (32) in uno dei fori scelti nell’asta e ssarlo con

occorre:

la coppiglia.

-

innestare la frizione tirando la maniglia frizione (12)

- Posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto. A tale

verso l’alto sino a innesto avvenuto. La maniglia rimane

scopo pestare l’asta portaruota (33) nel foro superiore

nella posizione grazie alla leva di fermo (40).Impugnare

e ssarla con perno e coppiglia (34).

l

a maniglia sicurezza (22) unitamente alla manopola

A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese

del manico, così facendo la molla di fermo si sgancia.

(

6) occorre premere la maniglia (12). Durante l’uso

A questo punto in caso di abbandono delle stegole il

la maniglia va tenuta premuta; in caso di abbandono

motore si arresta automaticamente.

della stessa, le frese si arrestano. Premere sull’asta

Arresto motore: portare la leva acceleratore nella posi-

per lavorare in profondità, diminuire la pressione per

zione di STOP.

avanzare.

Operazione di disinnesto maniglia frizione: tirare la

ARRESTO DEL MOTORE:

leva di fermo (40) in modo da toglierla dalla posizione

- Per il motore a 2 tempi: leva interruttore su STOP.

di fermo. (Per agevolare lo sgancio tirare un poco la

- Per motore a 4 tempi: leva acceleratore su STOP.

maniglia). Indi lasciare libera la maniglia in modo da

effettuare il disinnesto.

MONTAGGIO DELLE FRESE (6): montare le frese sull’al-

bero di rotazione (35), a far coincidere i due fori (36), indi

inserire il perno (37) e ssarlo con la relativa molla.

ITALIANO -

5

MANUTENZIONE

Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela

prima di effettuare qualunque manutenzione

Controllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.

Motore: consultare il libretto istruzioni della casa costruttrice.

Ruote: tenere puliti gli assali e oliarli.

MOD.1 (Fig.GI-GII)

MOD.3 (Fig.GV-GVI)

Leva frizione (12): Quando il cavo di comando si allenta,

Riduttore (11): contiene olio, gradazione SAE 20/40

non permettendo più il relativo innesto, occorre effettuare

circa kg.0,140. Controllare il livello olio tramite il tappo

la regolazione del lo frizione inserendo il tirante (41) in

(18). Ogni 60 ore di lavoro sostituire l’olio. Per tale

uno dei successivi fori (X) della maniglia (1

2).

operazione sono previsti il tappo di carico (18) e di

Cinghia di trasmissione (Z): Per la sostituzione oc-

scarico (19)

corre: togliere il carter (T) svitando la vite (S), sostituire

Danni derivanti dal mancato controllo o cambio olio

la cinghia e rimontare il tutto.

non sono coperti da garanzia

RETROMARCIA

Maniglia frizione (12): se il cavo di comando si allenta,

non permettendo più il relativo innesto, inserire la molla

Ripristino tensione cinghia (Q): Quando il cavo di

(47) in uno dei successivi fori della piastrina (48)

comando si allenta, non permettendo più il relativo in-

nesto, occorre effettuare la regolazione del lo frizione

MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)

inserendo

il tirante (42) in uno dei successivi fori (Y)

Periodicamente lubricare il cuscinetto dell’albero entra-

della maniglia (13).

ta riduttore. A tale scopo mettere olio SAE 30 nell’oliatore

Cinghia di trasmissione (Q): per la sostituzione occorre

(A) situato sotto la angia attacco riduttore.

togliere il carter (T) svitando le viti (S), sostituire la cin-

Riduttore: (11) contiene olio, gradazione SAE 120/140

ghia e rimontare il tutto

circa kg.0,500. Controllare il livello olio tramite il tappo

MOD.2 (Fig.GIII-GIV)

(

18). Ogni 20 ore di lavoro sostituire l’olio. Per tale

Leva frizione (12): Quando il cavo di comando si allenta,

operazione sono previsti il tappo di carico (18) e di

non permettendo più il relativo innesto, occorre effettuare

scarico (19)

la regolazione del lo frizione :

Danni derivanti dal mancato controllo o cambio olio non

- Sbloccare il controdado (43) e svitare la vite (44) per

sono coperti da garanzia

due giri completi.

Leva frizione

(12): Quando il cavo di comando si

- Fissare la posizione della vite (44) avvitando il contro-

allenta, non permettendo più il relativo innesto, occorre

dado (43). Agendo sulla leva (12) vericare l'innesto

effettuare la regolazione agendo sulla vite (48) posta

delle frese. In caso contrario, ripetere le operazioni

sulla maniglia e sullo chassis.

precedenti.

Cinghia di trasmissione (Q): sono soggette a logo-

Cinghia di trasmissione (Z): Per la sostituzione oc-

rarsi pertanto occorre ripristinare la primitiva tensione

corre: togliere il carter (T) svitando la vite (S), sostituire

o sostituirle. Per sostituirle occorre:

la cinghia e rimontare il tutto.

- sganciare la molla (49) allentando la vite (50) (così

VERSIONE CON RETROMARCIA

facendo il lo della frizione non tiene più in tensione

Ripristino tensione cinghia (Q): Quando il cavo di co-

la molla).

mando si allenta, non permettendo più il relativo innesto,

- Sganciare le due molle (51) togliendole dalla loro sede

occorre effettuare la regolazione del lo frizione:

di ancoraggio.

- Sbloccare il controdado (45) e svitare la vite (46) per

- togliere il carter (5

2) svitando le quattro viti (53).

due giri completi.

- Fissare la posizione della vite (46) avvitando il contro-

- allentare le due viti (54), allontanare il guidacinghie (55) in

dado (45). Agendo sulla leva (13) vericare l'innesto

modo tale da permettere la sostituzione delle cinghie.

delle frese. In caso contrario, ripetere le operazioni

Sostituite le cinghie rimontare il tutto.

precedenti.

Attenzione nel rimontaggio rimettere le guide di nylon

Cinghia di trasmissione (Q): per la sostituzione occorre

(56) con la rientranza verso l’operatore. Regolare la

togliere il carter (T) svitando le viti (S), sostituire la cin-

tensione del lo frizione.

ghia e rimontare il tutto

ITALIANO -

6

GARANZIA E CONDIZIONI DI GARANZIA

Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una

Guasti non coperti dalla garanzia.

lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Husqvar-

- Sostituzione di lame logorate o danneggiate.

na Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione

- Guasti dovuti alla mancata noticazione del guasto

autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la

originale.

sostituzione, sempre che:

- Guasti dovuti ad impatto improvviso.

a)Il guasto sia stato noticato direttamente al centro

- Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni

riparazioni autorizzato.

e delle raccomandazioni riportate nel Manuale per

b)Venga presentata la ricevuta d’acquisto.

l’utente.

c)Il guasto non sia stato causato da uso improprio, negli-

- Non sono coperte da garanzia le macchine date a

genza o regolazioni errate da parte dell’utente.

noleggio.

d)Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per

- Le parti elencate di seguito sono considerate come parti

uso.

di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione

e)La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione

regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia

riparata, smontata o manomessa da persone non

lame, cavi di alimentazione, cinghia.

autorizzate da Husqvarna Outdoor Products.

- ATTENZIONE

f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.

Entro i termini della presente garanzia Husqvarna Ou-

g)La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale.

tdoor Products non accetta responsabilità alcuna per

h)Il prodotto non è stato usato fuori dal paese in cui è

difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente

stato acquistato.

o indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti

i) La macchina non sia stata adibita a uso commerciale.

accessorie non prodotte o autorizzate da Husqvarna

Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del

Outdoor Products oppure a modiche apportate in un

cliente e non li limita in alcun modo.

modo qualsiasi alla macchina.

Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito

non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante

leggere le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente

nonché capire appieno il funzionamento e le procedure

di manutenzione della macchina.

EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'

Il sottoscritto Bengt Ahlund, della ditta Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)

dichiara che il tosaerba:

Categoria ...............................................................Motozappa

Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products

è conforme alla Direttiva 2000/14/EC.

Tipo ........................................................................A

Versione .................................................................B

Larghezza di taglio .................................................C

Livello sonoro garantito .........................................D

Livello sonoro misurato...........................................E

Livello di pressione acustica ...................................F

Vibrazioni al manico ..............................................G

Diametro frese ........................................................H

N° giri frese ............................................................. I

(vedere ultima pagina del manuale per i riferimenti)

Dispositivo di lavoro................................................4/6 stelle a 4 coltelli cad. slabili

Tipo di lama ............................................................Rotativa

Identicazione serie ................................................Vedi Etichetta Dati Prodotto

Procedura di valutazione della conformità..............ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)

Ente noticato. ........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS

Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern

0314 OSLO - Norway

Altre direttive ..........................................................98/37/EC (Macchine), 2002/88/EC (emissioni),

2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)

normative ................................................................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201

Direttore Tenico

Husqvarna Outdoor Products Italia spa

Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)

ITALIANO -

7

Köszönjük motorkapa megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve

gyártmanyunk minőségével.

Kérjük, olvassa el gyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdeké-

ben.

1 2 3 4

5 6 7

1

Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznà-

lat elott.

2

A veszélyes területen ne tartózkodjanak ide-

genek

!

3

Vigyázat!Vágószerszám forgásban.

rgezo zak belègse veszèly! Ne haszlni

4

a pet zàrt vagy kesbè szelloztetett helysè-

gekben.

5

Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzeman-

yag toltèst amikor a motor mukodèsben van.

6

Figyelem! Meleg felulet.

Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a

7

gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.

1 Epito

2 Tipus

3 Termék kód

4 Módosítási mutató

5 Széria szám

6 Típus

7 Motor jellemzői

8 Sùly

9 Hangerőszint

MAGYAR -

1

1

3

4

5

2

6

7

8

9