Partner PFT3540 B – page 4
Manual for Partner PFT3540 B

DESCRIPCION
1 Manillar
12 Mando de embrague
2 Palanca
13 Mando marcha atras
3 Placa conexión manillar
14 Discos laterales
4 Reja
15 Tapón llenado aceite
5 Ruedas traslado
16 Tapón vaciado aceite
6 Fresas
17 Interruptor START/STOP
7 Cubierta protectora
18 Tapón llenado aceite reductor
8 Depósito gasolina
19 Tapón vaciando aceite reductor
9 Bujia
20 Motor
10 Puño arranque
21 Placa portamanillar
11 Reductor
22 Mando de securidad
MONTAJE
Rueda
(5): montar la reja portarueda (27) en el chasis (23)
MOD. 1 (Fig.BI)
y jarla con el tornillo, arandela y tuerca (28). Colocar el
MOD. 2 (Fig.BII)
perno y el pasasdor (29).
Acelerador (2): (sólo para motores de 4 tiempos) jar
MOD. 3 (Fig.BIII)
el acelerador en el manillar (1) con tornillos y tuercas
MONTAJE: MANILLAR - REJA - RUEDA - ACELERA-
(30).
DOR - INTERRUPTOR.
Interruptor (17): (sólo para motores de 2 tiempos)
Manillar (1): colocar la placa portamanillar (21) en le
empalmar el terminal del cable de masa (31) en el
chasis (23) y jarla con los cuatro tornillos, arandelas y
acoplamiento del interruptor.
tuercas (24). Acoplar en la placa portamanillar los dos
MOD. 4 (Fig. BIV)
manillares (1) y jarlos con tornillos arandelas y tuercas
mariposa (25).
Reja (4): acoplar la reja en la parte trasera del chasis (23)
y jarla con el perno (26) y el pasador.
SEGURIDAD DURANTE EL TRABAJO
ntes de comenzar el trabajo hay que prestar
por el prado. El usuario es responsable hacia terceros en
atención a posibles cuerpos ajenos, esparcidos
la zona de trabajo
PREPARACION DEL MOTOR
Para preparar el motor, siga las instrucciones del
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor
manual de mantenimiento del motor, publicado
(0.6l).
por el fabricante del mismo.
REGULACION DEL MANGO (solamente para los versiones con este equipo)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
ESPAÑOL -
3

FUNCIONAMIENTO
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto
arrancar el motor de la manera siguiente:
arrancar el motor de la manera siguiente:
Antes de comenzar a trabajar:
Antes de comenzar a trabajar:
- posicionar la rueda de transporte (5) hacia arriba.
- posicionar la rueda de transporte (5) hacia arriba.
a) Para motores con sistema choke:
a) Para motores con sistema choke:
para
modelos con acelerador, en caso de motor frío,
para
modelos con acelerador, en caso de motor frío,
colocar la palanca del acelerador (2) en la posición
colocar la palanca del acelerador (2) en la posición
START
START
Para motor con sistema primer:
Para motor con sistema primer:
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada
a
pretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada
en el carburador;para modelos con acelerador, colocar
en el carburador;para modelos con acelerador, colocar
la palanca del mismo (2) en la posición MAX.
l
a palanca del mismo (2) en la posición MAX.
b)empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable
b)empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
enérgico.
enérgico.
Para más detalles consultar el libro de instrucciones
Para más detalles consultar el libro de instrucciones
del motor.
del motor.
Colocar primero el gancho (15) del cable marcha adelante
¡ATENCIÓN
! ¡No tener en ningún caso
y el gancho (16) del cable embrague marcha atrás en los
accionadas simultáneamente las dos manijas
agujeros (II°) de las respectivas manijas (12-13). Si el
(12-13)! Ello podría arruinar las correas y las
accionamiento de la manija no debiera seguir el embrague
poleas.
de las fresas, colocar el gancho en el agujero (I°) de la
manija; en el caso contrario introducirlo en el agujero (III°)
CON EL MOTOR EN MARCHA: para mover las fresas (6)
si las fresas debieran permanecer introducidas inclusive
es
necesario presionar el mando (12). Durante el uso el
en el momento de soltar la manija misma.
mando se mantiene presionado; en caso de abandono del
mismo. las fresas se pararàn, Al bajar la reja para trabajar
¡ATENCIÓN
! ¡No tener en ningún caso
en profundidad, retiene el avance de la màquina.
accionadas simultáneamente las dos
manijas (12-13)! Ello podría arruinar las
RETROMARCHA
correas y las poleas.
Para accionar la marcha atràs, accione ùnicamente el
CON EL MOTOR EN MARCHA: para mover las fresas (6)
mando (13).
es
necesario presionar el mando (12). Durante el uso el
Parada del motor: poner el acelerador en STOP.
mando se mantiene presionado; en caso de abandono del
Las cuatro fresas (6) pueden extraerse y combinarse,
mismo. las fresas se pararàn, Al bajar la reja para trabajar
permitiendo anchos de trabajo de
25 a 55 cm.
en profundidad, retiene el avance de la màquina..
La colocaciòn de las fresas (6) se realiza insertàndolas
en el eje (N) haciendo coincidir ambos oricios (P), para
RETROMARCHA
poder insertar el vàstago (R) jandolo con su correspon-
Para accionar la marcha atràs, accione ùnicamente el
diente muelle: Debe comprobarse que las fresas se han
mando (13).
insertado en el sentido correcto de giro, es decir con las
Parada del motor: poner el acelerador en STOP.
cuchillas hacia delante
Las cuatro fresas (6) pueden extraerse y combinarse,
permitiendo anchos de trabajo de
25 a 55 cm.
La colocaciòn de las fresas (6) se realiza insertàndolas
en el eje (N) haciendo coincidir ambos oricios (P), para
poder insertar el vàstago (R) jandolo con su correspon-
diente muelle: Debe comprobarse que las fresas se han
insertado en el sentido correcto de giro, es decir con las
cuchillas hacia delante.
ESPAÑOL -
4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto
arrancar el motor de la manera siguiente:
arrancar el motor de la manera siguiente:
1)Para motores a 2 tiempos, colocar el interruptor (17)
-Asegùrese de que el embrague no està accionado (pa-
en START para permitir el arranque del motor.
lanca de embrague (1
2) hacia abajo)
1.a) empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable
-Baje la palanca de la manilla de seguridad (22) e intro-
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
duzca el resorte de retén (38) en el diente especíco..
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
a) Para motores con sistema CHOKE:
enérgico
para modelos con acelerador, en caso de motor frío,
2
)Para motores a 4 tiempos:
c
olocar la palanca del acelerador (2) en la posición
2
.a) Para motores con sistema choke:
START.
para modelos con acelerador, en caso de motor frío,
Para motores con sistema PRIMER:
c
olocar la palanca del acelerador (2) en la posición
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada
START
en el carburador;para modelos con acelerador colocar
2.b) Para motor con sistema primer:
la palanca del mismo (
2) en la posición MAX.
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento situada
b)Arrancar el motor
en el carburador;para modelos con acelerador, colocar
empuñar la manilla de arranque (10) y tirar del cable
la palanca del mismo (
2) en la posición MAX.
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
2.c)empuñar la manilla del arranque (10) y tirar del cable
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
enérgico.
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
Para más detalles consultar el libro de instrucciones
enérgico.
del motor.
Para más detalles consultar el libro de instrucciones
Antes de comenzar a trabajar:
del motor.
-regular al reja (4) an base al terreno y a la profundidad
Antes de comenzar a trabajar:
del trabajo, que se quiera obtener. Para esta operaciòn
- regular al reja (4) an base al terreno y a la profundidad
insertat el perno (39) en uno de los oricios de la reja y
del trabajo, que se quiera obtemer. Para esta operación
jarlo con el pasador.
insertat el perno (32) en uno de los oricios de la reja y
Con el motor en marcha; debe tenerse en cuenta lo
jarlo con el pasador.
siguiente para poner en marcha las palas.
- posicionar la rueda de transporte (5) hacia arriba, para
-Conectar le embrague desplazando hacia arriba la pa-
elle desplazar la reja portarrueda (33) al oricio superior
lanca
de embraque (12) hasta que engarce. La palanca
y jarla con el perno y el pasador (34).
conserva su pociciòn gracias el engance (40).Sujetar la
CON EL MOTOR EN MARCHA: para mover las fresas (6)
palanca de seguridad (22) junto con el mango de forma
es
necesario presionar el mando (12). Durante el uso el
que el muelle de soporte salte. En caso de soltare el
mando se mantiene presionado; en caso de abandono del
mango, el motor se para sòlo.
mismo. las fresas se pararàn, Al bajar la reja para trabajar
Parada del motor: poner el acelerador en STOP:
en profundidad, retiene el avance de la màquina.
Desconexiòn de la palanca de embraque; tirar de la
PARADO DEL MOTOR:
palanca bloqueadora (40) hasta que salte de su enganche
-
Para motores a 2 tiempos pener el interruptor en
(Para facilitar el disenganche debe tirarse un poco de la
STOP.
palanca) Luego se suelta la palanca con lo que queda
desembragado.
-Para motores a 4 tiempos poner el acelerador en
STOP.
MONTAGE DE LAS FRESAS (6): montar las fresas en
el eje de rotación (35), hacer coincidir los das oricios
(36), insertar el perno (37) y jarlo con su correspon-
diente muelle.
ESPAÑOL -
5

MANTENIMIENTO
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de
efectuar cualquier manutención
Controlar periodicamente que los tornillos y tuercas estén bien apretados.
Motor: consultar el libro de instrucciones de la casa constructora.
Ruedas: los ejes deberàn mantenerse siempre limpios y bien engrasados.
MOD.1 (Fig.GI-GII)
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Mando de embrague (12): si el cable se aojara, no
Reductor: (11) contiene aceite SAE 20/40, capacidad
realizando el correcto embrague, insertar el gancho (41)
aprox. 0,140 kg. Controlar el nivel del aceite a través del
en uno de los siguentes orocios (X) de mando (12).
tapòn (18). Cada 60 horas de trabajo sustisuir el aceite.
Correa de transmission (Z): para cambiar la correa de
Para tales operaciones existe el tapòn de llenado (18)
transmissiòn sacar la tapa (T) aojando para ello los tor-
y de vaciado (19).
nillos (S), sustituir la correa y volver a montarlo todo.
Los daños derivados de la falta de aceite o su no su-
RETROMARCHA
stituciòn, no estàn cubiertos por la garantia.
Graduaciòn tensiòn de la correa (Q): si el cable se
Mando de embrague (12): si el cable se aojara, no
aojara, no realizando el correcto embrague, insertar
realizando el correcto embragua, insertar la muelle (47)
el gancho (42) en uno de los siguentes orocios (Y) de
en uno de los siguientes oricios de la plaquita (48).
mando (13).
Correa de transmissiòn (Q): para la sustituciòn es
necessario extraer la tapa (T) sacando los tornillos (S),
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
sustituir la corra y montar todo de nuevo.
Rodamientos del eje de entrada al engranaje de reduc-
ciòn. Para ello debe utilizarse aceite SAE 30 en el oro-
cio de engrase (A) situado bajo la brida de conexiòn.
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
Reductor: (11) contiene aceite SAE 120/140, capacidad
Mando de embrague (12): Cuando el cable de mando
aprox. 0,500 kg. Controlar el nivel del aceite a través del
se suelta no permitiendo más el correspondiente acopla-
tapòn (18). Cada 20 horas de trabajo sustisuir el aceite.
miento, es necesario ajustar el cable del embrague :
Para tales operaciones existe el tapòn de llenado (18)
- Desbloqueen la contratuerca (43) y destornillen el tornillo
y de vaciado (19).
(44) por dos giros completos.
Los daños derivados de la falta de aceite o su no susti-
- Fijen la posición del tornillo (44) atornillando la contra-
tuciòn, no estàn cubiertos por la garantia.
tuerca (43). Actuando en la palanca (12) veriquen el
Mando de embrague (12): Cuando el juego del cable
acoplamiento de las fresas. En caso contrario, repitan
del embrague esté muy flojo habrà que apretarlo.
las operaciones anteriores.
Para ello, gire el tornillo (48) situado en la palanca de
Correa de transmission (Z): para cambiar la correa de
embrague.
transmissiòn sacar la tapa (T) aojando para ello los tor-
Correa de transmission (Q): Estas estàn sujetas a
nillos (S), sustituir la correa y volver a montarlo todo.
cierto desgaste, por ello deberàn ser tensadas a la
RETROMARCHA
tensiòn original o sustituidas por nuevas. Para sustituir
Graduaciòn tensiòn de la correa (Q): Cuando el cable
una correa proceda de la forma siguiente:
de mando se suelta no permitiendo más el correspon-
- Suelte el muelle (49) aojando el tornillo (50), (de esta
diente acoplamiento, es necesario ajustar el cable del
forma, el cable no mantendrà el muelle bajo tensiòn).
embrague :
- Suelte los dos muelles (51) y sàquelos de su suporte, ex-
- Desbloqueen la contratuerca (45) y destornillen el tornillo
traiga al armazòn (52) desenroscando los cuatro tornillos
(46) por dos giros completos.
(53), aoje los dos tornillos (54) y empuje las guias de
- Fijen la posición del tornillo (46) atornillando la contra-
las correa (55) para poder cambiar las correas.
tuerca (45). Actuando en la palanca (13) veriquen el
Una vez sustituidas las correas, vuelva a montar todas las
acoplamiento de las fresas. En caso contrario, repitan
piezas. Vigile que durante la operaciòn de montaje, las
las operaciones anteriores.
guias de nylòn (56) estén orientadas hacia el operator.
Correa de transmissiòn (Q): para la sustituciòn es
necessario extraer la tapa (T) sacando los tornillos (S),
sustituir la corra y montar todo de nuevo.
ESPAÑOL -
6

GARANTíA Y POLíTICA DE GARANTíA
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una
- Recambio de hojas gastadas o dañadas.
fabricación incorrecta dentro del período de garantía,
- Fallos que resulten de no haber informado un fallo
Husqvarna Outdoor Products, a ravés de sus Reparadores
inicial.
de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la su-
- Fallos que resulten de impactos repentinos.
stitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:-
- Fallos que resulten del uso impropio del producto y no
a)Se informe el fallo directamente al Reparador Auto-
de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones
rizado.
contenidas en este Manual del Operario.
b)Se provea prueba de compra.
- Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas
c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal
por esta garantía.
ajuste por el usuario.
- Los artículos que se enumeran a continuación se
d)El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.
consideran partes de desgaste y su vida depende del
e)La máquina no haya tenido reparaciones o servicio,
mantenimiento regular y no son por lo tanto materia
desmantelaje o interferencia por personas sin la auto-
válida para reclamos de garantía: Hojas, Cable de
rización de Husqvarna Outdoor Products.
Suministro Eléctrico, Cinturón
f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.
- Atención!
g)La máquina es la propiedad del comprador original.
H
usqvarna Outdoor Products no acepta responsabilidad
h) La máquina no haya tenido uso comercial.
bajo la garantía por defectos causados total o parcial,
Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera
directa o indirectamente por el montaje derepuestos
disminuye, los derechos legales del cliente.
o partes adicionales que no sean de manufactura
Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas, por lo
aprobada por Husqvarna Outdoor Products, o si la
tanto es importante que usted lea las instrucciones con-
máquina ha sido modicada en cualquier forma.
tenidas en este Manual del Operario y comprenda como
se opera y mantiene su máquina:
Fallos no cubiertas por la garantía
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo rmante Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). Cer-
tica que el motoazada:
Categoría ................................................................Motoazada
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Está conforme con las especicaciones de la Directiva 2000/14/EEC
Tipo .........................................................................A
Versión....................................................................B
Anchura de corte. ...................................................C
Nivel de potencia sonora garantizado. ...................D
Nivel de potencia sonora medido ...........................E
Nivel the potencia acustica ..................................... F
Vibración de mango ................................................G
Diametro de las fresas............................................H
Vueltas de las fresas ..............................................I
Dispositivo de trabajo .............................................4/6 estrellas fresas de 4 cuchillas cada una
Tipo de dispositivo de corte ....................................Cuchilla rotativa
Identicación de la serie .........................................Ver Etiqueta de Identicación Del Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad........ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Organismo noticado..............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Otras directivas ......................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
y con las normativas .......................... ....................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Director Técnico
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
ESPAÑOL -
7

Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa moto enxada.Estamos seguros que, com o tempo,
podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e careis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e
das normas de segurança fundamentais
1 2 3 4
5 6 7
1
Atenção! Ler o manual de instruções antes
do uso.
2
Manter pessoas estranhas fora da zona de
perigo
Atenção: O aparelho de corte continua em
3
rotação
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No
4
utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco
ventilados.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante
5
com o motor em função
6
Atenção! Supercie quente
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de
7
qualquer manutenção
1 Fabricante
2 Modelo
3 Codigo de produto
4 Indice de alterações
5 Numero de série
6 Tipo
7 Caracteristicas do motor
8 Peso
9 Nível de Intensidade de Som
PORTUGUÊS -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

NORMAS DE SEGURANÇA
Instrucções gerais
a)As pessoas que não conheçam as instruções de
f)Nunca utilizar máquinas com motores de explosão
utilização não devem utilizar a moto enxada. Não é
em recintos fechador - CORRE O RISCO DE INTO-
permitido que crianças ou pessoas que não tenham
XICAÇÃO;
compreendido as instruções utilizem a moto enxada.
g)Respeitar sempre a distância de segurança determinada
Legislação local pode xar uma idade minima para
pelo guiador. Durante o funcionamento da máquina
utilização da máquina.
andar normalmente-sem correr;
b)O operador é responsável por terceiros na zona de
h)Em caso de utilização da máquina em terrenos inclina-
trabalho. Afastar crianças e animais domésticos quando
dos, são necessárias precauções particulares:
a moto enxada está a trabalhar;
usar sapatos anti derrapantes;
c)Esta máquina só se pode utilizar para homogeneizar
ter o máximo de atenção ao percurso;
terreno natural. Não se pode dar-lhe outro uso-por ex.
deslocar-se transversalmente á inclinação, nunca su-
cortar ramos ou raìzes;
bindo ou descendo;
d)Trabalhar ùnicamente em boas condições de visibi-
ter o maximo cuidado quando inteverte o sentido;
lidade;
nunca percorrer inclinações muito acentuadas;
e)Antes de iniciar o trabalho, eliminar corpos estranhos
i)Não utilizar a máquina com blindagens ou protecções
do terreno. Durante o funcionamento da máquina ter
defeituosas ou com dispositivos de segurança não
cuidado com possìveis corpos estranhos na zona.
correctamente instalados;
j)Por razões de segurança, o motor não deve ultrapassar
Funcionamento
o nùmero de rotações indicadas na placa;
a)Durante o trabalho, usar sapatos robustos e calças;
k)Arrancar o motor com prudência e respeitando as
b)Antes de iniciar o trabalho, assegurar-se que os
instrucções. Logo que o motor trabalha, impedir a apro-
utensìlios estão bem xos. Em caso de deterioração,
ximação das mãos ou pés das partes em movimento.
proceder á sua substituição.
c)Depois do arranque do motor, o operador não deve
Manutenção e armazenagem
nunca levantar a máquina.
a)Vericar o aperto de parafusos, porcas o boulons, para
d)Desligar o motor e retirar o cachimbo da velo antes
trabalhar com segurança;
de:
b)Se o depósito contém ainda carburante, não deixar
retirar os dispositivos de protecção;
a máquina em lugares onde os vapores de gasolina
transportar, levantar ou deslocar a máquina;
possam receber chamas ou faìscas;
efectuar operações de assistência ou de limpeza;
c)Esperar o arrefecimento do motor, antes de colocar a
intervenir com ferramentas;
mãquina em local próprio.;
deixar a máquina sem vigilância.
d)Para reduzir riscos de incêndio, eliminar restos de erva,
Depois de desligar o motor, os utensìlios continuam
folhas ou lubricante do motor, panela de escape, com-
a funcionar alguns segundos.
partimento da bateria e depósito de carburante.;
e)ATENÇÃO! O carburante é altamente inamável.;
e)Por razões de segurança, substituir os componentes
conservar o carburante em bidons especialmente de-
usados ou danicados;
stinados a êsse m;
f)Em caso de esvaziamento do depósito, antes do Inverno,
proceder ao enchimento do depósito de carburante ao
fazê-lo ao ar livre;
ar livre NÃO FUMAR DURANTE A OPERAÇÃO;
g)Substituir peças, seguindo as instrucções; não utilizar
encher antes do arranque do motor. Nunca retirar o
peças sem nùmero de série, assim como o nome e
tampão do depósito, nem atestar de carburante quando
marca do constructor;
o motor está a trabalhar ou se ainda está quente;“
h)Para proteger as mãos em operações de reposição de
acessórios,usar luvar próprias para isso.
lem caso de fuga de carburante nunca tentar o arran-
que do motor. Retirar a máquina da zona de perda de
carburante e evitar qualquer fonte inamável enquanto
os vapores da gasolina não desaparecerem;
fechar de novo o tampão do depósito;
PORTUGUÊS -
2

DESCRIÇÃO
1 Guiador
12 Manìpulo embraiagem
2 Acelerador
13 Alavanca de marcha atrás
3 Chapa de ligação
14 Discos laterais
4 Haste
15 Bojão do óleo
5 Rodas
16 Bojão de esvaziamento do óleo
6 Estrela de frese
17 Interruptor START/STOP
7 Carter de protecção
18 Tampão depósito óleo reductor
8 Depositi da gasoline
19 Tampão descarga óleo reductor
9 Vela
20 Motor
10 Manìpulo do arranque
21 Chapa dos cabos
11 Reductor
22 Dispositivo de securança
MONTAGEM
(23) e xar com o perno (26) e grampo.
MOD. 1 (Fig.BI)
Roda
(5): montar a haste porta-roda (27) na estrutura (23)
MOD. 2 (Fig.BII)
e xar com parafuso, anilha e porca (28). Introduzir o
perno e o grampo (29).
MOD. 3 (Fig.BIII)
Acelerador (2): (só para motor de 4 tempos) xar o acele-
MONTAGEM: CABO - HASTE . RODA . ACELERADOR
rador no cabo (1) com os parafusos e porcas (30).
- INTERRUPTOR.
Interruptor (17): (só para motor de dois tempos) ligar
Cabos (1): montar a chapa dos cabos (21) na estrutura
os terminais do cavalete de massa (31) nas ligações
(23) e xar com os quatro parafusos, anilhas e porcas
do interruptor.
(24); introduzir na chapa dos cabos os dois cabos (1)
e xar com os parafusos, anilha e porcas de orelha
MOD. 4 (Fig. BIV)
(25).
Haste (4): Introduzir a haste no alojamento da estrutura
SEGURANÇA DURANTE O TRABALHO
Antes de iniciar o trabalho, retirar do terreno todos
O utilizador é responsável pelas ocorrências na zona
os corpos estranhos.
de trabalho.
PREPARAÇÃO DO MOTOR
Para isso deve consultar o Livro de Instrucções
ATENÇÃO: Antes do uso juntar oleo no motor (0.6l)
do motor.
REGULAÇÃO DO MANIPULO (somente para os modelos em que esteja previsto)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
PORTUGUÊS -
3

FUNCIONAMENTO
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque
Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque
do motor do modo seguinte:
do motor do modo seguinte:
Antes de começar a trabalhar é necessário:
Antes de começar a trabalhar é necessário:
- Posicionar a roda de transporte (5) até cima.
- Posicionar a roda de transporte (5) até cima.
a) Motores com sistema CHOKE:
a) Motores com sistema CHOKE:
em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na po-
em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na po-
sição START.
sição START.
Motores com sistema PRIMER:
Motores com sistema PRIMER:
premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situa-
premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situa-
da no carburador; colocar a alavanca (2) na posição
da no carburador; colocar a alavanca (2) na posição
MAX.
MAX.
b) pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo sem
b) pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo sem
esforço até notar a resistência provocada pela compres-
esforço até notar a resistência provocada pela compres-
são; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.
são; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.
Para informações complementares consultar o Livro
Para informações complementares consultar o Livro
de Instrucções do motor.
de Instrucções do motor.
Posicionar inicialmente o gancho (15) do cabo marcha
ATENÇÃO! Em caso nenhum acionar
à frente e o gancho (16) do cabo ligação marcha ré nos
contemporaneamente as duas
furos (II°) das empunhaduras (1
2-13).
e
mpunhaduras (12-13). Isto poderia provocar
Se acionando as empunhaduras não se verica a ligação
danos às correias e polias.
das fresas, posicionar o gancho no furo (I°) da empunha-
COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as
dura. Ao contrario introduzir o gancho no furo (III°) se as
f
reses (6) é necessário pressionar a manete (12). Durante
fresas cam introduzidas mesmo quando o usuário deixa
a utilização a manete deve manter-se pressionada; no
a empunhadura.
caso de deixar de pressionar as freses páram. Carregar
A
TENÇÃO! Em caso nenhum acionar
na haste para trabalhar em profundidade, diminuir a
contemporaneamente as duas empunhaduras
pressão para avançar.
(12-13). Isto poderia provocar danos às
MARCA ASTRÁS
correias e polias.
Para accionar a marcha atrás, premir unicamente o
COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as
manìpulo (13).
f
reses (6) é necessário pressionar a manete (12). Durante
a utilização a manete deve manter-se pressionada; no
Paragem do motor: colocar a alavanca do acelerador
caso de deixar de pressionar as freses páram. Carregar
na posição STOP
na haste para trabalhar em profundidade, diminuir a
As quatro freses (6) levantam-se e a sua combinação
pressão para avançar.
permite uma largura de trabalho de
25 a 55 cm.
MARCA ASTRÁS: para accionar a marcha atrás, premir
A montagem das freses faz-se introduzindo as estrelas
unicamente o manìpulo (13).
de freses (6) na árvore de rotação (N) e fazendo coincidir
Paragem do motor: colocar a alavanca do acelerador
os dois furos (P), introduzir o perno (R), xando-o com a
na posição STOP.
respectiva mola. Atenção: montar as freses com o corte
da lamina para a frente..
As quatro freses (6) levantam-se e a sua combinação
permite uma largura de trabalho de
25 a 55 cm.
A montagem das freses faz-se introduzindo as estrelas
de freses (6) na árvore de rotação (N) e fazendo coincidir
os dois furos (P), introduzir o perno (R), xando-o com a
respectiva mola. Atenção: montar as freses com o corte
da lamina para a frente.
PORTUGUÊS -
4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Efectuadas as operações de ajuste, proceder ao arranque
Depois de efectuadas todas as operações para o fun-
do motor do modo seguinte:
cionamento, proceder ao arranque do motor do seguinte
modo:
1)No motor de 2 tempos posicionar o interruptor (17) na
posição START para permitir o arranque do motor.
- Assegurar-se que a embraiagem não está accionada
(alavanca da embraiagem (12) está baixo.
1.a)pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo sem
esforço até notar a resistência provocada pela compres-
- Baixar o manipulo do punho de segurança (22) e inserir
são; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.
a mola de xação (38) no dente respectivo
2
)No motor de 4 tempos:
a) Para motores com sistema CHOKE:
2
.a) Motores com sistema CHOKE:
para modelos com acelerador, em caso do motor frio, co-
locar a alavanca do acelerador (2) na posição START.
em caso do motor frio, colocar a alavanca (2) na po-
sição START.
Para motores com sistema PRIMER:
2
.b) Motores com sistema PRIMER:
a
pertat 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situada
no carburador; para modelos com acelerador, colocar a
premir 3 ou 4 vezes a bomba de enriquecimento situa-
alavanca do mesmo (2) na posição MAX.
da no carburador; colocar a alavanca (2) na posição
MAX.
b)Arrancar o motor:
2.c) pegar o manìpulo do arranque (10) e puxar o cabo
- pegar o manìpulo do arranque (10), puxar o cabo sem
sem esforço até notar a resistência provocada pela com-
esforço até notar a resistência da compressão, soltar o
pressão; soltar o manìpulo e dar um puxão enérgico.
manìpulo e, de seguida, dar um puxão enérgico.
Para informações complementares consultar o Livro
Para informações complementares consultar o Livro
de Instrucções do motor.
de Instrucções do motor.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
Antes de iniciar a lavrar é preciso:
- regular a haste (4) segundo o terreno e a produndidade
- regular a haste (4) conforme o terreno e à profundidade
de fresagem que se deseja obter. Para esta operação
de aradura a ser obtida. Para estas operações inserir o
ligar o perno (32) num dos furos da haste e xar com
perno (39) num dos furos escolhidos na haste e xá-lo
o grampo.
com um pino
- posicionar as rodas de transporte (5) para o alto. Para
COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as
tal m deslocar a haste porta-rodas (33) no furo superior
freses:
com perno e grampo(34).
-Engatar a embreagem puxando o manípulo embreagem
COM O MOTOR A TRABALHAR: para comandar as
(1
2) para o alto até o engate.
f
reses (6) é necessário pressionar a manete (12). Durante
Uma avalanca de bloqueio (40) mantem o manípulo
a utilização a manete deve manter-se pressionada; no
nesta posição.
caso de deixar de pressionar as freses páram. Carregar
Empunhando
os manípulos segurânça com o manípulo
na haste para trabalhar em profundidade, diminuir a
do manúbrio, a mola de bloqueio desengancha-se.
pressão para avançar.
Agora
em caso de abandono dos manúbrios o motor
PARAGEM DO MOTOR:
para automaticamente.
-
no caso de motor de 2 tempos posicionar o interruptor
Parada motor: por a avalanca aceleradora na posição
em STOP.
“STOP”.
- no caso de motor de 4 tempos posicionar a alavanca do
Operação de desengate manípulo embreagem: puxar
acelerador na posição de STOP.
a avalanca de bloqueio (40) para tirá-la da posição de
MONTAGEM DAS FRESAS (6): montar as fresas no eixo
bloqueio (para facilitar o desengancho, puxar um pouco
de rotação (35), fazer coincidir os dois furos (36) e introdu-
o manípulo). Depois deixar livre o manípulo para efetuar
zir o perno (37) e xa-lo com a respectiva mola.
o desengate.
PORTUGUÊS -
5

MANUTENÇÃO
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer
manutenção
Controlar periódicamento o aperto de porcas e parafusos
Motor: consultar o livro de instrucções fornecido pelo construtor.
Rodas: eixos sempre limpos e bem oleador
MOD.1 (Fig.GI-GII)
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Alavanca de embraiagem (12): quando o cabo se
Reductor: (11) contém óleo SAE 20/40, cerca de Kg
alaça, deixando e de fazer a correcta embraiagem, é ne-
0,140. Controlar o nível di óleo, bojão (18). Substituir
cessário efectuar a regulação do cabo, metendo o tirante
o óleo todas as 60 horas de trabalho. Para esta
(41) num dos furos sucessivos (X) da alavanca (12).
operação utilizar o bojão de enchimento (18) e o de
Correa de transmissão (Z): para a substituição é pre-
esvaziamento (19).
ciso: retirar o carter (T) desapertando o parfauso (S),
Importante. Os prejuízos causados pela falta de
substituir a correia e voltar a montar tubo.
óleo ou de sua substituição, não estão cobertos pela
MARCHA ATRÁS
garantia.
Restabelecimento da tensão da correia (Q): quando
Manipulo embraiagem (12): se o cabo de comando se
o cabo se alaça, deixando e de fazer a correcta em-
afrouxa, não permitindo a respectiva ligação, introduir a
braiagem, é necessário efectuar a regulação do cabo,
mola (47) num dos sucessivos furos da chapa (48).
metendo o tirante (42) num dos furos sucessivos (Y) da
alavanca (13).
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
Correia de transmissão (Z): para a substituição é preciso:
Periodicamente lubricar o rolamento superior da árvore
retirar o carter (T) desapertando o parafuso (S), substituir
vertical do redutor. Utilizar ólea SAE 30, no oleador (A)
a correia e voltar a montar tubo.
situado debaixo de falange.
Reductor: (11) contém óleo SAE 120/140, cerca de
Kg 0,500. Controlar o nível di óleo, bojão (18). Sub-
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
stituir
o óleo todas as 20 horas de trabalho. Para esta
Alavanca de embraiagem(12): Quando o o do co-
operação utilizar o bojão de enchimento (18) e o de
mando afrouxa, não permitindo mais o relativo engate,
esvaziamento (19).
é necessário efetuar a regulagem do o da fricção :
Importante. Os prejuízos causados pela falta de óleo ou
- Desbloquear a porca de apoio (43) e desparafusar o
de sua substituição, não estão cobertos pela garantia.
parafuso (44) por duas voltas completas.
Alavanca da embraiagem (12): quando o cabo de
- Fixar a posição do parafuso (44) parafusando a porca
embraiagem está muito solto, deve ser apertado. Para
de apoio (43). Utilizando a alavanca (12) vericar o
isso agir sobre o parafuso (48) situado sobre o punho
engate das fresas. Caso contrário repetir as operações
e sobre o chassis.
anteriores.
Correira de transmissão (Q): As correias de tran-
Correa de transmissão (Z): para a substituição é
smissão estão sujeitas a desgaste, por isso devem ser
preciso: retirar o carter (T) desapertando o parfauso (S),
esticadas, ou substituídas por novas. Para substituir
substituir a correia e voltar a montar tubo.
uma correia, proceder-se do seguinte modo:
MARCHA ATRÁS
- soltar a mola (49) desapertando o parafuso (50) (desta
Restabelecimento da tensão da correia (Q): Quando
maneira, o cabo de embraiagem não mantém a mola
o o do comando afrouxa, não permitindo mais o relati-
em tensão);
vo engate, é necessário efetuar a regulagem do o da
- soltar as duas molas (51), tirando-as do suporte, extraia a
fricção :
armação (52), desenroscando os quatro parafusos (53),
- Desbloquear a porca de apoio (45) e desparafusar o
desapertar os dois parafusos (54) e afastar o guia da
parafuso (46) por duas voltas completas.
correia (55) para poder mudar as duas correias.
- Fixar a posição do parafuso (18) parafusando a porca
Substituídas as correias, montar todas es peças. Verique
de apoio (46). Utilizando a alavanca (13) vericar o
que durante a operação de montagem, es guias de nylon
engate das fresas. Caso contrário repetir as operações
(56) estão orientadas para o operador.
anteriores.
Correia de transmissão (Z): para a substituição é preciso:
retirar o carter (T) desapertando o parafuso (S), substituir
a correia e voltar a montar tubo.
PORTUGUÊS -
6

GARANTIA E POLíTICA DE GARANTIA
No caso de verificar que uma peça está defeituosa
Avarias que a garantia não cobre
por defeito de fabrico durante o período de garantia, a
- Substituição de lâminas gastas ou danicadas.
Husqvarna Outdoor Products efectuará a sua reparação
- Avarias resultantes da não comunicação de uma avaria
ou substituição através dos seus Representantes de As-
prévia.
sistência Técnica Autorizados, sem quaisquer encargos
- Avarias resultantes de um embate brusco.
para o cliente, desde que:-
- Avarias resultantes do uso indevido do produto, contrário
a)O Centro de Serviços Autorizado seja informado
às instruções e recomendações deste Manual.
directamente.
- Máquinas para alugar não estão cobertas por esta
b)Seja apresentada prova de compra.
garantia.
c)A avaria não seja devido a uso impróprio, neglicência
- Os seguintes artigos são peças que necessitam substi-
ou tentetiva de reparação pelo utente.
tuição, a sua duração depende de manutenção regular,
d)A avaria não tenha ocorrido durante a utilização
por isso normalmente não são cobertas pela garantia:
normal.
lâminas, cabo eléctrico de alimentação, correia
e)A máquina não tenha sido reparada, desmontada ou
- Cuidado!
forçada por uma pessoa não autorizada pela Husqvarna
A
Husqvarna Outdoor Products não toma responsa-
Outdoor Products.
bilidade nem por avarias causadas totalmente ou em
f) A máquina não tenha sido alugada.
parte, directa ou indirectamente pela reparação ou
g)A máquina pertença à pessoa que a comprou.
substituição de peças ou peças adicionais que não são
h) A máquina não tenha sido usada para comércio.
manufacturadas ou aprovadas pela Husqvarna Outdoor
Esta garantia é adiccional e não diminui os direitos
Products, nem quando a máquina foi modicada.
estatutários do cliente.
As avarias devido aos motivos seguintes não são cobertas
pela garantia, por isso é impotante que leia as instruções
neste Manual e compreenda como usar e manter a
máquina em boas condições:
EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Eu, abaixo assinado, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
Certico que a Máquina de moto enxada:
Categoria ................................................................Moto-Cavadeira
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE
Tipo .........................................................................A
Versão ....................................................................B
Largura de Corte. ...................................................C
Nível de Intensidade de Som Garantido.................D
Nível de Intensidade de Som Medido.....................E
Nivel de ruido..........................................................F
Vibração do guiador ...............................................G
Diametro das freses ...............................................H
N° de rotações ........................................................I
Dispositivo de trabalho ...........................................4/6 freser estrela, com 4 laminas
Tipo de Dispositivo de Corte ..................................Lâmina Rotativa
Identicação da série..............................................Consulte a Etiqueta de Especicações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade .......ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Órgão Noticado.....................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Outras Directivas ....................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
e com as normas .......................... .........................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Director tecnico
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
PORTUGUÊS -
7

La ringraziamo per la ducia accordataci con l'acquisto della nostra motozappa. Siamo certi che avrà modo di apprezzare
nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale
predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
1 2 3 4
5 6 7
1
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni
prima dell'uso
2
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di
pericolo!
Attenzione! Utensile tagliente in rotazione.
3
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non uti-
4
lizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco
ventilati.
5
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi
di carburante con motore in moto.
6
Attenzione! Supercie calda.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la
7
candela prima di effettuare qualunque manu-
tenzione.
1 Costruttore
2 Modello
3 Codice prodotto
4 Indice di modica
5 Numero di serie
6 Tipo
7 Caratteristiche motore
8 Peso
9 Livello sonoro
ITALIANO -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

NORME DI SICUREZZA
Addestramento
f)Le macchine con motore a scoppio non devono mai
a)Le persone non a conoscenza delle istruzioni d’uso
essere fatte funzionare in ambienti chiusi per il pericolo
non devono utilizzare la motozappa.Non permettere
di intossicamento
ai bambini o alle persone che non abbiano com-
g)La distanza di sicurezza, data dal manico, deve essere
preso queste istruzioni di utilizzare la motozappa.
sempre mantenuta, inoltre durante il lavoro bisogna solo
Regolamenti locali possono ssare un’età minima
camminare, mai correre.
per l’utilizzo della macchina.
h)Durante il funzionamento su pendenze o discese, si
b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di
richiede particolare prudenza:
lavoro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici
utilizzare scarpe antisdrucciolevoli
quando la macchina è in funzione
prestare attenzione a dove si mettono i piedi
c)Questa macchina è utililizzabile unicamente per
spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai
omogeneizzare in zolle solo terreno naturale. Non e`
in salita o discesa. usare prudenza nei cambiamenti di
consentito utilizzarla per altri scopi (ad es. per tagliare
direzione di marcia
rami o radici)
Non lavorare su pendenze eccessivamente ripide
d)Lavorare solo in presenza di luce idonea
i)Non usare mai la macchina con ripari e protezioni
e)Prima di iniziare il lavoro, bisogna togliere eventuali
difettose o senza che i dispositivi di sicurezza siano
corpi estranei dallo stesso. Durante il lavoro occorre
installati ed in ordine.
fare attenzione ad eventuali corpi estranei dall'area
j)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare
interessata
il numero dei giri indicato sulla targhetta
k)Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni
Preparazione/Funzionamento
d'uso. Quando il motore è in movimento, bisogna
a)Durante il lavoro indossare calzature robuste e pan-
assolutamente impedire a chiunque di avvicinarsi alle
taloni lunghi
parti in movimento
b)Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che gli utensili
Manutenzione e deposito
siano perfettamente ssati. Qualora presentassero
a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per
danneggiamenti rilevanti e` necessario sostituirli
lavorare in condizioni di sicurezza.
c)Durante la messa in moto del motore, l'operatore non
b)Non depositare mai la macchina con carburante nel ser-
deve mai alzare la macchina.
batoio in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero
d)Spegnere il motore e togliere il cappuccio della can-
raggiungere fuochi aperti o scintille
dela per:
c)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere
rimuovere i dispositivi di protezione
l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto
effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento
d)Tenere il motore, la marmitta, lo scomparto della batteria
dall`area di lavoro della macchina.
e il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed ecces-
effettuare lavori di manutenzione o pulizia
sivo lubricante, onde ridurre i pericoli di incendio
intervenire comunque sugli utensili
e)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente
lasciare la macchina incustodita
Gli utensili si muovono per alcuni secondi anche dopo
parti usurate o danneggiate
aver spento il motore
f)Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio per il
e)Attenzione! Il carburante e`altamente inammabile:
rimessaggio invernale, tale operazione va effettuata
Conservare il carburante solo nelle taniche previste
all'aperto
allo scopo
g)Montare gli utensili seguendo le rispettive istruzioni e
Immettere il carburante nel serbatoio solo all`aria aperta
usare solo utensili marcati con il nome o il marchio del
e non fumare
Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero
Fare il pieno di carburante prima di avviare il motore.
di riferimento
Non aprire mai il tappo del serbatoio carburante o
h)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio
aggiungere benzina mentre il motore sta girando o
ed il montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti
quando e` ancora caldo
protettivi idonei.
Se la benzina e` fuoriuscita non tentare mai di avviare
il motore. Spostare la macchina al di fuori dell'area
interessata dalla perdita ed evitare qualunque fonte
di accensione no a quando i vapori di benzina non si
sono dissipati.
rimettere saldamente il tappo del serbatoio
ITALIANO -
2

NOMENCLATURA
1 Manici
12 Maniglia frizione
2 Acceleratore
13 Maniglia retromarcia
3 Mascherina manico
14 Dischi laterali
4 Asta
15 Tappo olio
5 Ruote di trasporto
16 Scarico olio
6 Stelle frese
17 Interruttore START/STOP
7 Carter protezione
18 Tappo carico olio riduttore
8 Serbatoio benzina
19 Tappo scarico olio riduttore
9 Candela
20 Motore
10 Maniglia avviamento motore
21 Piastra porta manici
11 Riduttore
22 Maniglia di sicurezza
MONTAGGIO
Ruota
(5): montare l’asta portaruota (27) sulla scocca
MOD. 1
(Fig.BI)
(23) e ssarla con vite, rondella e dado (28). Inserire il
MOD. 2 (Fig.BII)
perno e coppiglia (29).
Acceleratore (2): (solo per motore a 4 tempi) ssare
MOD. 3 (Fig.BIII)
l’acceleratore sul manico (1) con viti e dadi (30).
MONTAGGIO: MANICO - ASTA - RUOTA - ACCELERA-
Interruttore (17): (solo per motore a 2 tempi) innestare
TORE - INTERRUTTORE.
i terminali del cavetto di massa (31) sugli attacchi
Manici (1): montare la piastra portamanici (21) sulla
dell’interruttore.
scocca (23) e ssarla con le quattro viti, rondelle e dadi
(24). Inserire nella piastra portamanici i due manici (1) e
MOD. 4 (Fig. BIV)
ssarli con viti, rondelle e dadi a galletto (25).
Asta (4): inserire l’asta nella sede della scocca (23) e
sssarla con il perno (26) e coppiglia.
SICUREZZA DURANTE IL LAVORO
Prima del lavoro bisogna fare attenzione ad even-
L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di
tuali corpi estranei, rimasti sul terreno.
lavoro
PREDISPOSIZIONE MOTORE
Per la preparazione del motore, occorre consultare
ATTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere olio al
il libretto istruzioni motore della casa costruttrice
motore (0.6 l).
dello stesso.
REGOLAZIONE MANICO (solo nei modelli in cui è previsto)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
ITALIANO -
3

FUNZIONAMENTO
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Effettuate le operazioni di messa a punto si procede
Effettuate le operazioni di messa a punto si procede
all’avviamento del motore nel seguente modo:
all'avviamento del motore nel seguente modo:
Prima di iniziare la lavorazione occorre:
Prima di iniziare la lavorazione occorre:
-
posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto.
-
posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto.
a)Per motori con sistema choke:
a)Per motori con sistema choke:
per modelli dotati di acceleratore, in caso di motore fred-
per modelli dotati di acceleratore, in caso di motore
do, posizionare la leva acceleratore (2) nella posizione
freddo, posizionare la leva acceleratore (2) nella po-
START
sizione START
Per motori con sistema primer:
Per motori con sistema primer:
premere 3/ 4 volte la pompetta di arricchimento posta
premere 3/ 4 volte la pompetta di arricchimento posta
sul carburatore;
sul carburatore;
per modelli dotati di acceleratore, posizionare la leva
per modelli dotati di acceleratore, posizionare la leva
acceleratore (2) nella posizione MAX.
acceleratore (2) nella posizione MAX.
b)Impugnare la maniglia dell’avviamento (10) e tirare la
b)Impugnare la maniglia dell'avviamento (10) e tirare la
fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza provo-
fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza provo-
cata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi dare
cata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi dare
uno strappo energico.
uno strappo energico.
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-
ne del libretto istruzioni del motore stesso
ne del libretto istruzioni del motore stesso
ATTENZIONE! In nessun caso tenere le due
Posizionare inizialmente il gancio (15) del cavomarcia
m
aniglie (12-13) azionate contemporaneamente!
avanti ed il gancio (16) del cavo innesto retromarcia nel
foro (II°) delle rispettive maniglie (1
2-13).
Ciò potrebbe provocare il danneggiamento
Qualora all’azionamento della maniglia non dovesse se-
di cinghie e pulegge
guire l’innesto delle frese, posizionare il gancio nel foro (I°)
A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese (6)
della maniglia, al contrario inserirlo nel foro (III°) qualora
occorre premere la maniglia (12). durante l'uso la maniglia
le frese dovessero rimanere inserite anche al momento
va tenuta premuta; in caso di abbandono della stessa,
del rilascio della maniglia stessa.
le frese si arrestano. Premere sull'asta per lavorare in
A
TTENZIONE! In nessun caso tenere le due
profondità, diminuire la pressione per avanzare
m
aniglie (12-13) azionate contemporaneamente!
VERSIONE CON RETROMARCIA
Ciò potrebbe provocare il danneggiamento di
cinghie e pulegge
Per innestare la retromarcia agire unicamente sulla
maniglia (13) .
A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese (6)
o
ccorre premere la maniglia (12). durante l’uso la maniglia
Arresto motore: portare la leva acceleratore nella posi-
va tenuta premuta; in caso di abbandono della stessa,
zione di STOP
le frese si arrestano. Premere sull’asta per lavorare in
Le quattro stelle di frese (6) sono slabili e la loro com-
profondità, diminuire la pressione per avanzare.
binazione
permette una larghezza di lavoro da cm 25 a
cm 55.
VERSIONE CON RETROMARCIA
Il montaggio delle stelle di frese viene eseguito inserendo
Per innestare la retromarcia agire unicamente sulla
le stelle di frese (6) nell'albero di rotazione (N) e facendo
maniglia (13) .
coincidere i due fori (P) indi inserire il perno (R) ssandolo
Arresto motore: portare la leva acceleratore nella posi-
con la relativa molla. Avere l'avvertenza di montare le
zione di STOP.
stelle di frese lavoranti nel senso esatto cioè con il taglio
a coltello in avanti.
Le quattro stelle di frese (6) sono slabili e la loro com-
binazione
permette una larghezza di lavoro da cm 25 a
cm 55.
Il montaggio delle stelle di frese viene eseguito inserendo
le stelle di frese (6) nell’albero di rotazione (N) e facendo
coincidere i due fori (P) indi inserire il perno (R) ssandolo
con la relativa molla. Avere l’avvertenza di montare le
stelle di frese lavoranti nel senso esatto cioè con il taglio
a coltello in avanti.
ITALIANO -
4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Effettuate le operazioni di messa a punto si procede
Effettuate le operazioni di messa a punto si procede
all’avviamento del motore nel seguente modo:
all’avviamento del motore nel seguente modo:
1)Motore a 2 tempi posizionare l’interruttore (17) su
-Accertarsi che sia staccata la frizione. (Maniglia frizione
START per permettere l’avviamento del motore.
(1
2) verso il basso)
1.a)Impugnare
la maniglia dell’avviamento (10) e tirare
-Abbassare la leva della maniglia di sicurezza (22) ed
la fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza
inserire la molla di fermo (38) nell’apposito dente.
provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi
a)Per motori con sistema CHOKE:
dare uno strappo energico
p
er modelli dotati di acceleratore, in caso di motore fred-
2
) Motore 4 tempi
do, posizionare la leva acceleratore (2) nella posizione
START
2.a)Per motori con sistema choke:
Per motori con sistema PRIMER:
per modelli dotati di acceleratore, in caso di motore
premere
3 o 4 volte la pompetta di arricchimento posta
freddo, posizionare la leva acceleratore (2) nella po-
sul carburatore; per modelli dotati di acceleratore posi-
sizione START
zionare la leva acceleratore (2) nella posizione MAX.
2.b)Per motori con sistema primer:
b)Avviare il motore:
premere 3/ 4 volte la pompetta di arricchimento posta sul
Impugnare la maniglia dell’avviamento (10) e tirare
carburatore; per modelli dotati di acceleratore, posiziona-
la fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza
re la leva acceleratore (
2) nella posizione MAX.
provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi
2.c)Impugnare la maniglia dell’avviamento (10) e tirare
dare uno strappo energico.
la fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-
provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi
ne del libretto istruzioni del motore stesso.
dare uno strappo energico.
Prima di iniziare la lavorazione occorre:
Per ulteriori chiarimenti si raccomanda la consultazio-
ne del libretto istruzioni del motore stesso
- regolare l’asta (4) in base al terreno ed alla profondità
di fresatura da ottenere. Per tale operazione inserire il
Prima di iniziare la lavorazione occorre:
perno(39) in uno dei fori scelti nell’asta e ssarlo con
- regolare l’asta (4) in base al terreno ed alla profondità
la coppiglia.
di fresatura da ottenere. Per tale operazione inserire il
A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese
perno (32) in uno dei fori scelti nell’asta e ssarlo con
occorre:
la coppiglia.
-
innestare la frizione tirando la maniglia frizione (12)
- Posizionare le ruote di trasporto (5) verso l’alto. A tale
verso l’alto sino a innesto avvenuto. La maniglia rimane
scopo pestare l’asta portaruota (33) nel foro superiore
nella posizione grazie alla leva di fermo (40).Impugnare
e ssarla con perno e coppiglia (34).
l
a maniglia sicurezza (22) unitamente alla manopola
A MOTORE FUNZIONANTE: per comandare le frese
del manico, così facendo la molla di fermo si sgancia.
(
6) occorre premere la maniglia (12). Durante l’uso
A questo punto in caso di abbandono delle stegole il
la maniglia va tenuta premuta; in caso di abbandono
motore si arresta automaticamente.
della stessa, le frese si arrestano. Premere sull’asta
Arresto motore: portare la leva acceleratore nella posi-
per lavorare in profondità, diminuire la pressione per
zione di STOP.
avanzare.
Operazione di disinnesto maniglia frizione: tirare la
ARRESTO DEL MOTORE:
leva di fermo (40) in modo da toglierla dalla posizione
- Per il motore a 2 tempi: leva interruttore su STOP.
di fermo. (Per agevolare lo sgancio tirare un poco la
- Per motore a 4 tempi: leva acceleratore su STOP.
maniglia). Indi lasciare libera la maniglia in modo da
effettuare il disinnesto.
MONTAGGIO DELLE FRESE (6): montare le frese sull’al-
bero di rotazione (35), a far coincidere i due fori (36), indi
inserire il perno (37) e ssarlo con la relativa molla.
ITALIANO -
5

MANUTENZIONE
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela
prima di effettuare qualunque manutenzione
Controllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.
Motore: consultare il libretto istruzioni della casa costruttrice.
Ruote: tenere puliti gli assali e oliarli.
MOD.1 (Fig.GI-GII)
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Leva frizione (12): Quando il cavo di comando si allenta,
Riduttore (11): contiene olio, gradazione SAE 20/40
non permettendo più il relativo innesto, occorre effettuare
circa kg.0,140. Controllare il livello olio tramite il tappo
la regolazione del lo frizione inserendo il tirante (41) in
(18). Ogni 60 ore di lavoro sostituire l’olio. Per tale
uno dei successivi fori (X) della maniglia (1
2).
operazione sono previsti il tappo di carico (18) e di
Cinghia di trasmissione (Z): Per la sostituzione oc-
scarico (19)
corre: togliere il carter (T) svitando la vite (S), sostituire
Danni derivanti dal mancato controllo o cambio olio
la cinghia e rimontare il tutto.
non sono coperti da garanzia
RETROMARCIA
Maniglia frizione (12): se il cavo di comando si allenta,
non permettendo più il relativo innesto, inserire la molla
Ripristino tensione cinghia (Q): Quando il cavo di
(47) in uno dei successivi fori della piastrina (48)
comando si allenta, non permettendo più il relativo in-
nesto, occorre effettuare la regolazione del lo frizione
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
inserendo
il tirante (42) in uno dei successivi fori (Y)
Periodicamente lubricare il cuscinetto dell’albero entra-
della maniglia (13).
ta riduttore. A tale scopo mettere olio SAE 30 nell’oliatore
Cinghia di trasmissione (Q): per la sostituzione occorre
(A) situato sotto la angia attacco riduttore.
togliere il carter (T) svitando le viti (S), sostituire la cin-
Riduttore: (11) contiene olio, gradazione SAE 120/140
ghia e rimontare il tutto
circa kg.0,500. Controllare il livello olio tramite il tappo
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
(
18). Ogni 20 ore di lavoro sostituire l’olio. Per tale
Leva frizione (12): Quando il cavo di comando si allenta,
operazione sono previsti il tappo di carico (18) e di
non permettendo più il relativo innesto, occorre effettuare
scarico (19)
la regolazione del lo frizione :
Danni derivanti dal mancato controllo o cambio olio non
- Sbloccare il controdado (43) e svitare la vite (44) per
sono coperti da garanzia
due giri completi.
Leva frizione
(12): Quando il cavo di comando si
- Fissare la posizione della vite (44) avvitando il contro-
allenta, non permettendo più il relativo innesto, occorre
dado (43). Agendo sulla leva (12) vericare l'innesto
effettuare la regolazione agendo sulla vite (48) posta
delle frese. In caso contrario, ripetere le operazioni
sulla maniglia e sullo chassis.
precedenti.
Cinghia di trasmissione (Q): sono soggette a logo-
Cinghia di trasmissione (Z): Per la sostituzione oc-
rarsi pertanto occorre ripristinare la primitiva tensione
corre: togliere il carter (T) svitando la vite (S), sostituire
o sostituirle. Per sostituirle occorre:
la cinghia e rimontare il tutto.
- sganciare la molla (49) allentando la vite (50) (così
VERSIONE CON RETROMARCIA
facendo il lo della frizione non tiene più in tensione
Ripristino tensione cinghia (Q): Quando il cavo di co-
la molla).
mando si allenta, non permettendo più il relativo innesto,
- Sganciare le due molle (51) togliendole dalla loro sede
occorre effettuare la regolazione del lo frizione:
di ancoraggio.
- Sbloccare il controdado (45) e svitare la vite (46) per
- togliere il carter (5
2) svitando le quattro viti (53).
due giri completi.
- Fissare la posizione della vite (46) avvitando il contro-
- allentare le due viti (54), allontanare il guidacinghie (55) in
dado (45). Agendo sulla leva (13) vericare l'innesto
modo tale da permettere la sostituzione delle cinghie.
delle frese. In caso contrario, ripetere le operazioni
Sostituite le cinghie rimontare il tutto.
precedenti.
Attenzione nel rimontaggio rimettere le guide di nylon
Cinghia di trasmissione (Q): per la sostituzione occorre
(56) con la rientranza verso l’operatore. Regolare la
togliere il carter (T) svitando le viti (S), sostituire la cin-
tensione del lo frizione.
ghia e rimontare il tutto
ITALIANO -
6

GARANZIA E CONDIZIONI DI GARANZIA
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una
Guasti non coperti dalla garanzia.
lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Husqvar-
- Sostituzione di lame logorate o danneggiate.
na Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione
- Guasti dovuti alla mancata noticazione del guasto
autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la
originale.
sostituzione, sempre che:
- Guasti dovuti ad impatto improvviso.
a)Il guasto sia stato noticato direttamente al centro
- Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni
riparazioni autorizzato.
e delle raccomandazioni riportate nel Manuale per
b)Venga presentata la ricevuta d’acquisto.
l’utente.
c)Il guasto non sia stato causato da uso improprio, negli-
- Non sono coperte da garanzia le macchine date a
genza o regolazioni errate da parte dell’utente.
noleggio.
d)Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per
- Le parti elencate di seguito sono considerate come parti
uso.
di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione
e)La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione
regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia
né riparata, smontata o manomessa da persone non
lame, cavi di alimentazione, cinghia.
autorizzate da Husqvarna Outdoor Products.
- ATTENZIONE
f) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.
Entro i termini della presente garanzia Husqvarna Ou-
g)La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale.
tdoor Products non accetta responsabilità alcuna per
h)Il prodotto non è stato usato fuori dal paese in cui è
difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente
stato acquistato.
o indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti
i) La macchina non sia stata adibita a uso commerciale.
accessorie non prodotte o autorizzate da Husqvarna
Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del
Outdoor Products oppure a modiche apportate in un
cliente e non li limita in alcun modo.
modo qualsiasi alla macchina.
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito
non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante
leggere le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente
nonché capire appieno il funzionamento e le procedure
di manutenzione della macchina.
EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITA'
Il sottoscritto Bengt Ahlund, della ditta Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC)
dichiara che il tosaerba:
Categoria ...............................................................Motozappa
Marca......................................................................Husqvarna Outdoor Products
è conforme alla Direttiva 2000/14/EC.
Tipo ........................................................................A
Versione .................................................................B
Larghezza di taglio .................................................C
Livello sonoro garantito .........................................D
Livello sonoro misurato...........................................E
Livello di pressione acustica ...................................F
Vibrazioni al manico ..............................................G
Diametro frese ........................................................H
N° giri frese ............................................................. I
(vedere ultima pagina del manuale per i riferimenti)
Dispositivo di lavoro................................................4/6 stelle a 4 coltelli cad. slabili
Tipo di lama ............................................................Rotativa
Identicazione serie ................................................Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità..............ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Ente noticato. ........................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Altre direttive ..........................................................98/37/EC (Macchine), 2002/88/EC (emissioni),
2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)
normative ................................................................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Direttore Tenico
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
ITALIANO -
7

Köszönjük motorkapa megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve
gyártmanyunk minőségével.
Kérjük, olvassa el gyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdeké-
ben.
1 2 3 4
5 6 7
1
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznà-
lat elott.
2
A veszélyes területen ne tartózkodjanak ide-
genek
!
3
Vigyázat!Vágószerszám forgásban.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni
4
a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysè-
gekben.
5
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzeman-
yag toltèst amikor a motor mukodèsben van.
6
Figyelem! Meleg felulet.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
7
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
1 Epito
2 Tipus
3 Termék kód
4 Módosítási mutató
5 Széria szám
6 Típus
7 Motor jellemzői
8 Sùly
9 Hangerőszint
MAGYAR -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9