Partner PFT3540 B – page 2
Manual for Partner PFT3540 B

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Après avoir effectué les opérations de mise au point,
Après avoir effectué les opérations de mise au point,
procéder au démarrage du moteur de la manière sui-
procéder au démarrage du moteur de la manière sui-
vante:
vante:
1) Pour moteur à 2 temps, positionner l'interrupteur (17)
- désacoupler le systéme d'embrayage en agissant sur la
sur START pour permettre le démarrage du moteur.
poignée d'embrayage (12) position basse
1.a) saisir la poignée de démarrage (10) et tirer le lanceur
-
Abaisser le levier de la poignée de sécurité (22) et
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée
introduire le ressort d’arrêt (38) dans la dent spécia-
par la compression; relâcher la poignée, puis donner
lement prévuei
un coup sec.
a)Moteurs avec système "CHOKE":
2
) Pour moteur à 4 temps:
pour les modèles équipés d'accélérateur, en cas de
2.a) Moteurs avec système "choke":
moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (2)
sur START.
pour les modèles équipés d'accélérateur, en cas de
moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (2)
Moteurs avec système "PRIMER":
sur START.
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement
2.b) Moteurs avec système "primer":
située sur le carburateur;pour les modèles équipés
d'accélérateur, positionner le levier d'accélérateur (2)
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement
sur MAX.
située sur le carburateur; pour les modèles équipés
d'accélérateur, positionner le levier d'accélérateur (2)
b) Mettre en marche le moteur:
sur MAX.
saisir la poignée de démarrage (10) et tirer le lanceur
2.c) saisir la poignée de démarrage (10) et tirer le lanceur
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée
par la compression; relâcher la poignée, puis donner
par la compression; relâcher la poignée, puis donner
un coup sec.
un coup sec.
Pour tous renseignements complémentaires, voir la
Pour tous renseignements complémentaires, voir la
notice du moteur.
notice du moteur.
Avant de commencer les opérations de fonctionne-
Avant de commencer les opérations de fonctionne-
ment il faut:
ment il faut:
-régler la tige (4) d'après le terrain et d'aprésla profondeur
- régler la tige (4) d'aprés le terrain et d'aprés la profon-
de fraisage qu'on veut obtenir. Pour exécuter cette
deur de fraisage qu'on veut obtenir. Pour exécuter cette
opération insérer le pivot (39) dans un des trous choisis
opération
insérer le pivot (32) dans un des trous choisis
dans la tige et le xer avec la goupille.
dans la tige et le xer avec la goupille.
Fonctionnement de l'ensemble fraise. Pour mettre en
- Positionner la roues de transport (5) vers le haut. Pour
mouvement l'ensemble de fraises:
cette opération déplacer la tige porte-roue (33) dans le trou
-serrer la poignée gauche (12) jusqu'à ce que le cliquet
supérieur et la xer avec le pivot et la goupille (34).
de retenue s'enclanche
LORSQUE LE MOTEUR FONCTIONNE: pour comman-
-pour désembrayer, serrer légèrement cette poignée,
d
er les fraises (6) il faut appuyer sul la manette (12).
liberér le cliquet et relacher l'ensemble.
Pedant l'utilisation la manette doit être tenue enfancee;
Pour les appareils munis du dispositif de sécurité: procéder
en cas de relâchement de celle-ci, les fraises s'arrêtent.
comme
suit: serrer la poignée de sécurité droit (12) . Re-
Appuyer sur la tige pou travailler en profondeur, diminuer
lever s'agraphe an de maintenir le poignée enclanchée
la pression pour avancer.
(en position haute).
ARRÊT DU MOTEUR:
Securite. Durant le travail, maintenir cette poignée ser-
- Moteur à 2 temps: touche interrupteur sur STOP.
rée. Dés que vous relachez celle-ci, le moteur s'arrête
- Moteur à 4 temps: levier d'accélérateur sur STOP.
automatiquement.
MONTAGE DES FRAISES (6) monter les fraises sur l'ar-
Arrêt du moteur: mettre le levier de l'accélérateur sur
bre de rotatione (35), les deux trous doivent coincider (36),
la position STOP.
puis insérer le pivot (37) et le xer avec le ressort
Désengagement du levier de la prise: traction qui retient
le levier (40)in ordonnent de l’enlever de la place de l’in-
uence - pour faciliter la parution, tirez le levier légèrement
en arrière -: maintenant, laissez le manche entrer en ordre
à désengagement de l’effetct.
FRANÇAIS -
5

MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit.
Contrôler périodiquement le serrage des vis et écrous.
Moteur: consulter le livre d'instruction fourni par le constructeur.
Roues: il fait tenir les essieux propres et les huiler.
MOD.1 (Fig.GI-GII)
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Levier d'embrayage (12): Losrque le câble de com-
Réducteur (11); contenant l'huile, graduation SAE
mande se devient lâche et ne permet plus l 'arrêt de
20/40 environ 0,140 kg. Contrôler le niveau d'huile
l ' embrayage, il faut effectuer le réglage sur le l
à l'aide du bouchon (18). Tuotes les 60 heures de
embrayage en insérant le tirant (41) dans un des trous
travail, changer l'huile. Pour cette opération on a
successifs (X) de la manette (12).
prévu le bouchon de remplissage (18) et le bouchon
de vidange (19).
Courroie de transmission (Z): pour la remplacer il faut:
Important. Les dommages dus à un contrôle ou à un
enlever le carter (T) en dévissant la vis (S), substituer la
changement d'huile non effectués ne sont pas sous
courroie et remonter le tout.
garantie.
MARCHE ARRIERE
Manette embrayage (12): si le câble de commande
Rétablissement de la tension courroie (Q): Losrque
se relâche et qu'il ne permet plus d'embrayage cor-
le câble de commande devient lâche et ne permet plus
respondant, insérer le ressort (47) dans un des trous
l'arrêt de l' embrayage, il faut effectuer le réglage sur le
successifs de la quaquette (48).
l embrayage en insérant le tirant (42) dans un des trous
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
successifs (Y) de la manette (13).
Periodiquement lubrier le roulement supérieur de l'arbre
Courroie de transmission (Q): pour la changer il faut
vertical du réducteur avec de la graisse à l'aide d'une
enlever le carter (T) en dévissant les vis (S). Substituer
pompe à graisse au graisseur (A), situé sous la collerette
la courroie et remonter le tout.
de xation du réducteur et au dessus du protecteur de
l'ensemble fraises.
Réducteur: (11) contenant l'huile, graduation SAE
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
120/140 environ 0,500 kg. Contrôler le niveau d'huile à l'ai-
Levier d'embrayage (12): Quand le câble de commande
de du bouchon (18). Tuotes les 20 heures de travail, chan-
se détend, ne permettant plus le relatif enclenchement,
ger l'huile. Pour cette opération on a prévu le bouchon de
il faut régler le câble de l’embrayage :
remplissage (18) et le bouchon de vidange (19)
- Débloquer le contre-écrou (43) et desserrer la vis (44)
Important. Les dommages dus à un contrôle ou à un
pour deux tours complets.
changement d'huile non effectués ne sont pas sous
-
Fixer la position de la vis (44) en vissant le contre-écrou
garantie.
(43). En agissant sur le levier (12) vérier l’enclenche-
Levier d'embrayage (12): le relâchement du câble de
ment des fraises. En cas contraire, répéter les opérations
commande empêche l'enclenchement de l'embrayage.
ci-dessus.
Dans ce cas, il faut procéder au réglage en agissant sur
Courroie de transmission (Z): pour la remplacer il faut:
la vis (48) située sur la poignée et sur le châssis.
enlever le carter (T) en dévissant la vis (S), substituer la
Courroie de transmission (Q):Les courroies de tran-
smission étant sujettes à l'usure, il y a lieu de les remettre
courroie et remonter le tout.
en tension ou de les remplacer périodiquement. Pour ce
MARCHE ARRIERE
faire, procéder comme suit:
Rétablissement de la tension courroie (Q): Quand le
-
décrocher le ressort (49) en desserrant la vis (50) (de
câble de commande se détend, ne permettant plus le
cette manière, le câble de l'embrayage ne maintient plus
relatif enclenchement, il faut régler le câble de l’em-
le ressort en tension);
brayage :
-
décrocher les deux ressorts (51), en les dégageant de
- Débloquer le contre-écrou (45) et desserrer la vis (46)
leur emplacement d'ancrage;
pour deux tours complets.
-
enlever le carter (52) en desserrant les quatre vis
- Fixer la position de la vis (46) en vissant le contre-écrou
(53);
(45). En agissant sur le levier (13) vérier l’enclenche-
- desserrer les deux vis (54) et écarter le guide de cour-
ment des fraises. En cas contraire, répéter les opérations
roie (55) de manière à permettre le remplacement des
ci-dessus.
deux courroies.
Remplacer les courroies et reposer tous les composants.
Courroie de transmission (Q): pour la changer il faut
Lors de la repose, veiller à monter les guides en nylon (56)
enlever le carter (T) en dévissant les vis (S). Substituer
avec leur renfoncement orienté vers l'opérateur. Régler la
la courroie et remonter le tout.
tension du câble de l'embrayage.
FRANÇAIS -
6

GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de
Défauts non couverts par la garantie
fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna
-
Le remplacement des lames usées ou endomma-
Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le con-
gées.
sommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses
-
Défauts causés par un défaut initial non signalé.
agents de service après-vente agréés, dès lors que :
- Défauts causés par un choc soudain.
a) Le défaut est directement signalé au réparateur
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux
autorisé.
instructions et ecommandations contenues dans ce
b) La fourniture du justicatif d’achat
Manuel d’Instructions.
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
-
Les machines utilisées pour la location ne sont pas
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
couvertes par cette garantie.
l’utilisateur.
- Les lames, courroie et le câble électriques sont consi-
d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
dérés comme parties soumises à l’usure, leur durée
e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par
de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de
Husqvarna Outdoor Products.
réclamations dans le cadre de la garantie.
f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
-
ATTENTION !
g) La machine appartient au premier acheteur.
So
us la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’ac-
h) La machine n’a pas été commercialement utilisée.
cepte pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou
Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune
indirectement, la responsabilité des défauts causés par
circonstance elle diminue les droits statutaires des
le montage de pièces de rechange ou de parties sup-
clients.
plémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées
Les défauts causés par les articles dénis au paragraphe
par Husqvarna Outdoor Products, u si la machine a été
suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très
modiée de quelque façon que ce soit.
important de lire les instructions dénies au Manuel d’Uti-
lisation et de comprendre comment utiliser et entretenir
votre machine.
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) certie
que lla motobineuse:
Catégorie ................................................................Houe à moteur
Marque ...................................................................Husqvarna Outdoor Products
est conforme aux spécications de la Directive 2000/14/EEC
Type ........................................................................ A
Version.................................................................... B
Largeur de coupe. .................................................. C
Niveau garanti de puissance sonore ...................... D
Niveau mesuré de puissance sonore ..................... E
Niveau de puissance sonore .................................. F
vibration au guidon ................................................. G
Diamètre des fraises............................................... H
Régime de rotation des fraises ............................... I
Dispositif de commande .........................................4/6 fraises étoile avec 4 lames
Type d’outil de coupe..............................................Lame rotative
Identication de la serie ..........................................Voir la Plaquette D’identication
Procédure d’évaluation de la conformité ................ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Organisme notié ...................................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Autres directives......................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
et aux normes.......................... ...............................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Directeur technique
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
FRANÇAIS -
7

Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze hakfreesmachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens
de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
1 2 3 4
5 6 7
1
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
2
Zorg ervoor dat andere personen buiten de ge-
varenzone blijven!
3
Pas op!Scherp ronddraaiend werktuig.
Gevaar voor inademing van giftige gassen!
4
Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes
5
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij
.
6
Pas op! Warm oppervlak
Pas op! De motor uitzetten en de bougie on-
7
tkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
uit te voeren.
1 Fabrikant
2 Model
3 Productnummer
4 Onderhoudshandel
5 Serienummer
6 Type
7 Motorinformatie
8 Gewicht
9 Geluidsvermogen
NEDERLAND -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorwaarden
a)Personen die niet op de hoogte zijn van de gebruik-
f)Machines met ontplofngsmotor mogen wegens ver-
saanwijzingen mag de hakfreesmachine niet bedienen.
giftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt
Laat kinderen en personen die de instructies niet begre-
worden.
pen hebben de hakfreesmachine niet gebruiken. De leef-
g)De veiligheidsafstand, die door de handgreep bepaald
tijdsgrens waarop deze machine bedient mag worden,
wordt, dient altijd aangehouden te worden, en tijdens het
kan bepaald zijn door plaatselijke voorschriften.
werken dient u steeds te lopen, nooit te rennen.
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk
h)Tijdens het werken op hellingen is bijzondere voorzi-
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand
chtigheid geboden:
tijdens het gebruik van de machine.
schoeisel met anti-slipzolen gebruiken
c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het spitten
opletten waar u uw voeten plaatst
van natuurgrond. Hij mag niet voor andere doeleinden
dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of om-
gebruikt worden (bijv. voor het snijden van takken of
laag
wortels).
wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
d)Alleen bij geschikt licht werken.
niet op zeer steile hellingen werken.
e)Alvorens aan het werk te gaan eventuele vreemde
i)De hakfrees nooit gebruiken met gebrekkige bescher-
voorwerpen van het werkterrein verwijderen. Tijdens
mstukken of zonder dat de veiligheidsinrichtingen
het werken opletten voor eventueel achtergebleven
gemonteerd en in orde zijn.
vreemde voorwerpen.
j)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaa-
Voorbereiding/Werking
tje aangegeven motortoerental nooit overschreden te
a)Draag tijdens het werken stevig schoeisel en een
worden.
lange broek.
k)Start de motor voorzichtig en volgens de gebruiksin-
b)Controleer voordat u aan het werk gaat of het werktuig,
structies. Bij lopende motor niemand in de buurt van
goed bevestigd is. In geval van relevante beschadigin-
de bewegende delen laten komen.
gen dienen de onderdelen vervangen te worden.
c)Tijdens het starten van de motor de machine niet
Onderhoud en opslag
opheffen.
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid
d)Zet de motor af en verwijder de bougiedop voordat u de
houden om in veilige omstandigheden te werken.
volgende handelingen uitvoert:
b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen
verwijderen van beschermingsinrichtingen
in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken
de machine verplaatsen, opheffen of verwijderen van
kunnen bereiken.
het werkterrein
c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het
uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamhe-
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.
den
d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden
elke ingreep op het werktuig
van gras, bladeren en overvloedig smeermiddel, om het
de machine onbewaakt achterlaten.
brandgevaar te beperken.
Het werktuig blijft nog enkele seconden draaien na
e)Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde
het uitzetten van de motor.
onderdelen tijdig vervangen te worden.
e)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar:
f)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor
bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde
de winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te
1 Fabrikant
tanks
worden“
brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet
g)Monteer het werktuig volgens de instructies en gebruik
2 Model
roken
alleen onderdelen waarop het merk of de naam van
zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor
de fabrikant of leverancier en het referentienummer
3 Productnummer
start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine
vermeld zijn.
4 Onderhoudshandel
bijvullen bij lopende of nog warme motor
h)Ter bescherming van de handen tijdens het verwis-
indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten.
selen van het gereedschap geschikte handschoenen
5 Serienummer
Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek
aantrekken.
6 Type
en vermijd elke ontstekingsbron totdat de benzinedam-
pen zich verspreid hebben
7 Motorinformatie
de brandstoftankdop stevig afsluiten.
8 Gewicht
9 Geluidsvermogen
NEDERLAND -
2

BESCRIJVING
1 Handgreep
12 Koppelingshendel
2 Gashendel
13 Achteruit-hendel
3 Bedieningspaneel
14 Zijschijven
4 Stang
15 Olievuldop
5 Transportwielen
16 Olie-aftapdop
6 Freesmessen
17 START/STOP-Schakelaar
7 Freeskap
18 Olievuldop reductor
8 Benzinetank
19 Olieaftapdop reductor
9 Bougie
20 Motor
10 Starterhandgreep
21 Steunplaat handgrepen
11 Reductor
22 Veilighedshendel
AANBRENGEN
Wiel (5):
de wieldraagstang (27) op het frame (23) mon-
MOD. 1 (Fig.BI)
teren en bevestigen met bout, ring en moer (28). Pin en
MOD. 2 (Fig.BII)
splitpen (29) plaatsen.
Gashendel (2): (alleen voor viertaktmotor) de gashendel
MOD. 3 (Fig.BIII)
op de handgreep (1) monteren met bouten en moeren
MONTAGE: HANDGREEP - STAAF - WIEL - GASHEN-
(30).
DEL - SCHAKELAAR.
Schakelaar (17): (aleen voor twetaktmotor) de stekkers
Handgrepen (1): de steunplaat (21) voor de handgrepen
van de massakabel (31) in de contacten van de schake-
op het frame (23) monteren en bevestigen met de vier
laar steken.
bouten, ringen en moeren (24). De twee handgrepen in
(1) de houperplaat schuiven en bevestigen met bouten,
MOD. 4 (Fig. BIV)
ringen en vleugelmoeren (
25).
Stang (4):
de stang in de zitting van het frame (23) plaat-
sen en bevestigen met pin (26) en splitpen.
VEILIGHEID TIJDENS HET WERKEN
Alvorens aan het werk te gaan,letten op even-
voorwerpen. De gebruiker is binnen zijn werkzone ve-
tueel op het terrein achtergebleven vreemde
rantwoordelijk voor.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE
Voor de voorbereiding van de motor het instruc-
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen
tiehandboek van de motorfabrikant raadplegen.
(0.6l).
STELLEN VAN DE HENDELS (alleen voor modellen waarbij deze is inbegrepen)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
NEDERLAND -
3

WERKEN MET DE MAAIMACHINE
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
de volgende manier gestart worden:
de volgende manier gestart worden:
Alvorens met werken te beginnen, de volgende hande-
Alvorens met werken te beginnen, de volgende hande-
lingen uitvoeren:
lingen uitvoeren:
- Het transportwiel (5) omhoog plaatsen.
- Het transportwiel (5) omhoog plaatsen.
a) Voor motoren met choke-systeem:
a) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten
bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten
Voor motoren met primer-systeem:
Voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de
de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de
gashendel (
2) op MAX zetten
gashendel (
2) op MAX zetten
b) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
b) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
krachtige beweging trekken.
krachtige beweging trekken.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instruc-
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instruc-
tieboekje van de motor te raadplegen.
tieboekje van de motor te raadplegen.
Plaats eerst de haak (15) van de kabel van de vooruitver-
OPGELET! Houd nooit de handgrepen
snelling en de haak (16) van de kabel van de achteruitver-
(12-13) tegelijkertijd geactiveerd!
snelling in de openingen (II°) van de bijbehorende hand-
Hierdoor kunnen de riemen en riemschijven
grepen
(12-13). Als bij het activeren van de handgrepen
beschadigd worden
.
de snijmessen niet ingeschakeld worden, plaats dan de
haak in opening (I°) van de handgreep. Als daarentegen de
BIJ LOPENDE MOTOR: Om de frezen (6) te bedienen
snijmessen ingeschakeld blijven na de hendel losgelaten
de
hendel (12) indrukken. Tijdens het werken dient de
te hebben, plaats dan de haak in opening (III°).
hendel ingedrukt te blijven; bij loslaten ervan komen de
frezen tot stilstand. Om in de diepte te werken verticale
OPGELET! Houd nooit de handgrepen (12-13)
druk op de stang uitoefenen, en om vooruit te gaan de
t
egelijkertijd geactiveerd! Hierdoor kunnen de
druk verminderen.
riemen en riemschijven beschadigd worden.
ACHTERUIT
BIJ LOPENDE MOTOR
De achteruit wordt alleen ingesteld met behulp van de
Om
de frezen (6) te bedienen de hendel (12) indrukken.
hendel (13).
Tijdens het werken dient de hendel ingedrukt te blijven;
bij loslaten ervan komen de frezen tot stilstand. Om in de
Stopzetten van de motor: De gashendel op STOP
diepte te werken verticale druk op de stang uitoefenen,
zetten.
en om vooruit te gaan de druk verminderen.
De vier freesmessen (6) zijn afneembaar en kunnen
ACHTERUIT: De achteruit wordt alleen ingesteld met
gecombineerd
worden voor een werkbreedte van 25 cm.
behulp van de hendel (13).
tot 55 cm.
Stopzetten van de motor: De gashendel op STOP
MONTAGE VAN DE FREZEN: de freezen (6) op de
zetten
rotatie-as (N) monteren, zodat de twee gaten (P) samen-
vallen, vervolgens de pin (R) aanbrengen en met de veer
De vier freesmessen (6) zijn afneembaar en kunnen
bevestigingen. Let op dat de frezen met de snijkant van
gecombineerd
worden voor een werkbreedte van 25 cm.
het mes vooruit gemonteerd worden.
tot 55 cm.
MONTAGE VAN DE FREZEN: de freezen (6) op de
rotatie-as (N) monteren, zodat de twee gaten (P) samen-
vallen, vervolgens de pin (R) aanbrengen en met de veer
bevestigingen. Let op dat de frezen met de snijkant van
het mes vooruit gemonteerd worden.
NEDERLAND -
4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
Na de voorbereidingswerkzaamheden kan de motor op
de volgende manier gestart worden:
de volgende manier gestart worden:
1)Voor het tweetaktmotor de schakellaar (17) op START
-Zorg ervoor dat de koppeling is uitgeschakeld. (Koppe-
zetten om de motor te kunnen starten.
lingshendel (1
2) omlaag).
1.a) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
-Druk het handvat van de veiligheidshendel (22) naar
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
beneden en steek de veer (38) in het daarvoor be-
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
stemde gat..
krachtige beweging trekken.
a)Voor motoren met CHOKE-SYSTEEM:
2
)Voor het vietaktmotor:
v
oor modellen met gashendel, bij koude motor, de
2
.a) Voor motoren met choke-systeem:
gashendel (2) op de START zetten
bij koude motor, de gashendel (2) op de START zetten
oor motoren met PRIMER-SYSTEEM:
2
.b)Voor motoren met primer-systeem:
de
primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;
voor modellen met gashendel de gashendel (2) op MAX
de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken;de
zetten.
gashendel (
2) op MAX zetten
b) Motor starten:
2.c) De starterhandgreep (10) vastpakken en langzaam
aan het koord trekken tot er compressie ontstaat. De
grijp de starterhandgreep (10) vast en trek langzaam
starterhandgreep loslaten en vervolgens met een snelle
aan het koord tot er compressie ontstaat. Laat de
krachtige beweging trekken.
starterhandgreep los en trek vervolgens met een snelle
krachtige beweging.
Voor nadere aanwijzingen is het raadzaam het instruc-
tieboekje van de motor te raadplegen.
Alvorens met werken te beginnen, de volgende han-
delingen uitvoeren:
Alvorens met werken te beginnen, de volgende han-
delingen uitvoeren:
- De staaf (4) op het terrein en op de beoogde hakdiepte
- De stang (4) op het terrein en op de gewenste hakdiepte
afstellen. Hiervoor de pin (39) in een van de gaten in de
afstellen.Hiervoor de pin (32) in een van de gaten van de
staaf steken en met de splitpen vastzetten.“
stang steken en met de splitpen vastzetten;
Bij lopende motor: het bedienen van de frezen geschiedt
- het transportweil (5) omhoog plaatsen. Daarvoor de
als volgt:
wieldraagstang (33) in het hoogste gat steken en met
- de koppeling inschakelen door de koppelingshandgreep
pin en splitpen (34) vastzetten.
(1
2) omhoog te trekken totdat de koppeling heeft plaa-
BIJ LOPENDE MOTOR: om de frezen (6) te bedienen
tsgevonden. De handgreep blijft in deze stand staan
de
hendel (12) indrukken. Tijdens het werken dient de
dankzij de blokkeerhendel (40).Grijp de veiligheidshen-
hendel ingedrukt te blijven; bij loslaten ervan komen de
del samen met het handvat van de steel vast, op deze
frezen tot stilstand. Om in de diepte te werken verticale
manier wordt de blokkeerveer ontkoppeld. Nu stopt de
druk op de stang uitoefenen, en om vooruit te gaan de
motor automatisch wanneer de stuurstangen worden
druk verminderen.
losgelaten
STOPZETTEN VAN DE MOTOR:
Stopzetten van de motor: de gashendel op STOP
-bij tweetaktmotor schakelaar op STOP zetten.
zetten.
-bij viertakmotor gashendel op STOP zetten.
Ontkoppelen van de koppelingshandgreep: aan de
blokkeerhendel (40) trekken zodat deze uit de blokkeer-
MONTEREN VAN DE FREZEN: (6) de freezen op de
stand komt. (Trek een beetje aan de handgreep om de
rotatie-as (35) monteren, zodat de twee gaten samen-
ontkoppeling te vergemakkelijken).Laat vervolgens de
vallen(36), vervolgens de pin (37) aanbrengen en met de
handgreep los zodat de ontkoppeling plaatsvindt
betreffende veer bevestigen.
NEDERLAND -
6

ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen
alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren.
Regelmatig de schroeven en moeren controleren.
Motor: raadpleeg het instructieboekje van de motorfabrikant.
Wielen: de assen schoonhouden en smeren.
MOD.1 (Fig.GI-GII)
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Koppelingshendel (12): Wanneer de bedieningskabel
Reductiedrijfwerk: (11) bevat olie, graad SAE 20/40
verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld
(ca. 0,140 kg). Het oliepeil controleren via de dop (18).
kan worden, de koppelingsdraad afstellen door de
Elke 60 bedrijfsuren de olie verversen. Hiervoor is een
trekstang (41) in een van de volgende gaten (X) van
vuldop (18) en een aftapdop (19) voorzien.
hendel (12).
Schade naar aanleiding van gebrekkige controle of
Aandrijfriem (Z): voor de vervanging de kap (T) ve-
verversing van de olie wordt niet door de garantie
rwijderen door de schroef (S) los te draaien, de riem
gedekt.
vervangen en het geheel weer monteren.
Koppelingshandgreep (12): wanneer de bedie-
ACHTERUITVERSNELLING
ningskabel verslapt is waardoor niet meer goed
Bijstellen riemspanning (Q): Wanneer de bedieningska-
ingeschakeld kan worden, de veer (47) in een van de
bel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld kan
volgende gaten van het plaatje (48) plaatsen.
worden, de koppelingsdraad afstellen door de trekstang
(42) in een van de volgende gaten (Y) van hendel (13).
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
Aandrijfriem (Q): voor de vervanging de kap (T) ve-
Het lager van de ingaande reductieas regelmatig
rwijderen door de schroeven (S) los te draaien, de riem
smeren. Hiertoe de oliepot (A) onder de ens van de
te vervangen en het geheel weer te monteren.
reductieaansluiting voorzien van SAE 30 olie.
Reductiedrijfwerk: (11) bevat olie, graad SAE 120/140
MOD.2 (Fig.GIII-GIV)
(ca. 0,500 kg). Het oliepeil controleren via de dop (18).
Koppelingshendel (12): Als de besturingskabel los zit
Elke 20 bedrijfsuren de olie verversen. Hiervoor is een
waardoor er geen contact gemaakt kan worden, moet
vuldop (18) en een aftapdop (19) voorzien.
de koppelingsdraad afgesteld worden :
Schade naar aanleiding van gebrekkige controle of ver-
- Draai de contramoer (43) los even alsde schroef (44)
versing van de olie wordt niet door de garantie gedekt.
met twee complete toeren.
Koppelingshandgreep (12): wanneer de bedieningska-
- Fixeer de positie van de schroef (44) door de contramoer
bel verslapt is waardoor niet meer goed ingeschakeld
(43) vast te draaien. Controleer of de frezen contact
kan worden, dient deze afgesteld te worden d.m.v. de
maken door de hendel (12) in te drukken. Herhaal de
schroef (48) op de handgrepen of op het chassis.
voorgaande handelingen als dit niet het geval is.
Transmissieriemen (Q) zijn aan uitslijten onderhevig,
Aandrijfriem (Z): voor de vervanging de kap (T) ve-
zodat herstel van de oorspronkelijke spanning of ver-
rwijderen door de schroef (S) los te draaien, de riem
vanging noodzakelijk is. Voor het vervangen:
vervangen en het geheel weer monteren.
- de veer (49) losmaken door de schroef (50) los te draaien
ACHTERUITVERSNELLING
(hierdoor houdt de koppelingsdraad de veer niet meer
Bijstellen riemspanning (Q): Als de besturingskabel los
in spanning)
zit waardoor er geen contact gemaakt kan worden, moet
- de twee veren (51) losmaken door ze uit hun ankerzitting
de koppelingsdraad afgesteld worden :
te halen
- Draai de contramoer (45) los even alsde schroef (46)
- het huis (52) verwijderen door de vier schroeven (53)
met twee complete toeren.
los te draaien
- Fixeer de positie van de schroef (46) door de contramoer
- de twee schroeven (54) losdraaien, de riemgeleider
(45) vast te draaien. Controleer of de frezen contact
(55) zodanig verplaatsen dat de riemen vervangen
maken door de hendel (13) in te drukken. Herhaal de
kunnen worden.
voorgaande handelingen als dit niet het geval is.
Na vervanging van de riemen het geheel weer monteren.
Aandrijfriem (Q): voor de vervanging de kap (T) ve-
Let er bij de montage op dat de nylon geleiders (56) met
rwijderen door de schroeven (S) los te draaien, de riem
de inham naar de gebruiker toe geplaatst zijn. De spanning
te vervangen en het geheel weer te monteren.
van de koppelingsdraad afstellen.
NEDERLAND -
6

GARANTIE EN GARANTIEBELEID
Als er binnen de garantieperiode onderdelen defect blijken
Defecten die niet door de garantie gedekt worden:
als gevolg van fabrieksfouten, dan verzorgt Husqvarna
- Vervangen van versleten of beschadigde messen.
Outdoor Products via diens bevoegde monteurs gratis
- Defecten die het gevolg zijn van een oorspronkelijke
voor reparatie of vervanging, mits:
fout die niet werd doorgegeven aan de geautoriseerde
a)de fout onmiddellijk wordt doorgegeven aan de geau-
service center.
toriseerde service centre;
- Defecten die veroorzaakt werden door een botsing
b)het aankoopbewijs getoond kan worden;
met iets.
c)de fout niet veroorzaakt werd door misbruik, verwaarlo-
- Defecten die optreden omdat het product niet gebruikt
zing of een foute instelling door de gebruiker;
werd in overeenkomst met de richtlijnen en aanbeve-
d)de fout geen gevolg is van normale slijtage;
lingen die in deze handleiding staan.
e)geen andere persoon, die niet door Husqvarna Outdoor
- Machines die verhuurd worden, zijn niet gedekt door
Products geautoriseerd is, de machine onder-houden,
deze garantie.
hersteld of uit elkaar genomen heeft;
- De volgende onderdelen worden beschouwd als onder-
f) de machine niet verhuurd werd;
delen die onderhevig zijn aan slijtage. Hun functionele
g)de machine het eigendom is van de oorspronkelijke
levensduur hangt af van een egelmatige onderhou-
klant;
dsbeurt en zij worden bijgevolg niet gedekt door de
h) de machine niet voor commerciële doeleinden gebruikt
garantie: messen, elektrisch snoer, riem
werd.
- Opgelet!
Deze garantie is een extra service en zal in geen geval
Husqvarna
Outdoor Products garantie dekt geen de-
in de weg staan van uw statutaire rechten.
fecten die een rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg zijn
Onderstaande defecten worden niet gedekt door de
van de montage van reserveonderdelen of extra’s die
garantie. Daarom is het belangrijk dat u de richtlijnen in
niet geproduceerd of goed-gekeurd zijn door Husqvarna
deze handleiding aandachtig leest, zodat u begrijpt hoe u
Outdoor Products, of defecten die het gevolg zijn van
de machine dient te bedienen en onderhouden:
een wijziging aan de machine.
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Ik, ondergetekende Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC).
verklaar dat de hakfreesmachine:
Categorie ................................................................Slijklandbouwfrees
Merk ........................................................................Husqvarna Outdoor Products
Voldoet aan de specicaties van directief 2000/14/EEC
Type ........................................................................ A
Versie...................................................................... B
Maaibreedte............................................................ C
Gegarandeerd geluidsvermogen ............................ D
Gemeten geluidsvermogen .................................... E
Geluidsdrukniveau .................................................. F
Trilling van de hendel ............................................ G
Doorsnede frezen ................................................... H
Toeren van de frezen ............................................. I
Werktuig .................................................................4/6 frees-sterren met 4 messen elk
Type maaier ............................................................Roterend mes
Identicatie van serie ..............................................Zie Productlabel
Procedure voor het beoordelen van conformiteit....ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Op de hoogte gestelde instantie .............................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andere directieven..................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
en aan de volgende normen.......................... .........EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Technisch Directeur
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
NEDERLAND -
7

Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår jordhakke. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av
kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overens-
stemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
1 2 3 4
5 6 7
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
1
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
2
Forsiktig roterende kniver.
3
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk ap-
4
paratet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
5
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
6
Advarsel! Varm overate
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennplug-
7
gen før det utføres vedlikehold.
1 Konstruktøren
2 Modell
3 Produkt nummer
4 Vedlikehold nivå
5 Godsserietallet
6 Type
7 Motor info
8 Vekt
9 Lydkraftnivå
NORSK -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

SIKKERHETSNORMER
Opplæring
f) Maskiner med bensinmotor må aldri startes i lukkede
a) Jordhakke
må ikke betjenes av noen som ikke er
rom. Avgassen er meget giftig.
kjent med innholdet av denne instruksjonsboken.
g) Vær aktsom når du bruker maskinen. Respekter de
Ikke tillat barn eller andre som ikke har forstått innhol-
sikkerhetsfunksjonene som er innebygget. Disse må
det i denne instruksjonsboken å bruke jordhakke. Det
ikke under noen omstendigheter endres.
kan være nasjonale reguleringer for hvor gammel
h) Under arbeide i skråninger kreves det ekstra akt-
man må være for å bruke slike maskiner.
somhet.
b) I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tre-
Kjør maskinen sideveis i skråningen
djeperson. Hold barn og husdyr på sikker avstand når
Bruk egnet fottøy
jordhakken er i bruk.
Vær spesielt forsiktig når du bytter kjøreretning
c) Denne maskinen skal kun brukes til å bearbeide na-
i) Bruk aldri en motorhakke med defekter.
turlig jord. Den skal ikke brukes til andre formål ( f.eks.
j) Av sikkerhetsmessige grunner må aldri motoren oversti-
kutte greiner eller røtter)
ge turtallet som er oppgitt på merkeplaten
d) Bruk motorhakken kun i godt lys.
k) Start alltid motoren i henhold til instruksjonene. Når
e) Før arbeidet starter er det nødvendig å fjerne løse
motoren går er det viktig å påse at ingen kommer i
gjenstander og andre objekter fra arbeidsområdet som
nærheten av de bevegelige delene
kan skade maskinen.
Klargjøring/Drift
Vedlikehold og lagring
a) Bruk alltid egnet fottøy. Bruk også klær som dekker
a) Kontroller regelmessig at skruer og muttere er tilstrekke-
beina.
lig fastskrudd.
b) Før arbeidet igangsettes er det viktig at man er sikker
b) Lagre aldri maskinen med bensin på tanken.
på at knivkryssene er skikkelig festet.
c) La alltid motoren bli kald før maskinen settes bort på
Defekte eller skadde deler skal skiftes ut.
trange steder
c) Maskinen skal stå stødig under start.
d) Hold motoren, lyddemperen og bensintanken fri for
d) d) stopp motoren og ta av tennplugghetten før du:
gress blader og oljesøl. Dette reduserer faren for
fjerner noen av sikkerhetsanordningene
brann.
ytter eller løfter maskinen
e) Av sikkerhetmessige årsaker må slitte eller defekte
reparerer eller rengjør maskinen
deler skiftes før bruk.
utfører noe som helst arbeide på knivkryssene
f) Bensintanken må alltid tømmes før vinterlagring. Dette
forlater maskinen uten tilsyn
må gjøres utendørs.
Verktøyet forsetter å bevege noe sekunder etter at
g) Følg instruksjonene for montering av knivkryss. Bruk
motoren har blitt slått av.
kun originale deler.
e) Advarsel. Drivstoffet er meget brannfarlig:
h) Bruk alltid handsker ved demontering og montering
Unngå røyking og åpen amme.
av knivkryss.
Drivstoff må kun oppbevares på godkjente beholdere.
Drivstoff må kun påfylles utendørs.
Fyll tanken helt opp med drivstoff før motoren startes.
Åpne aldri tanklokket eller fyll bensin mens motoren er
i gang eller mens motoren er driftsvarm.
Flytt alltid maskinen bort fra påfyllingsplassen før
motoren startes.
Skru alltid på tanklokket før motoren startes.
NORSK -
2

BESKRIVELSE
1 Håndtak
12 Fremdiftshendel
2 Turtallsregulator
13 Revershendel
3 Konsoll
14 Sideskiver
4 Bremsespore
15 Olje påfylling
5 Transporthjul
16 Plugg for oljeavtapping
6 Knivkryss
17 Kontakt START/STOP
7 Beskyttelsesskjerm
18 Spuns til reduktor oljelading
8 Bensintank
19 Spuns til reduktor oljeavlading
9 Tennplugg
20 Motor
10 Start-snor/-håndtak
21 Hankeholderplate
11 Reduksjonsgear
22 Sikringhåndtak
MONTERING
Stang
(4): innføye stangen i chassiset (23) og fastslå det
MOD. 1
(Fig.BI)
med tappet (26) og splittet.
MOD. 2 (Fig.BII)
Hjul (5): sette hjulholderstangen (27) på chassiset (23)
og fastslå det med skruen, sluttskiven og skruemutteren
MOD. 3 (Fig.BIII)
(28). Innføye tappet og splittet (29).
HANK: STANG - HJUL - GASSKONTROLL - KONTAKT
Gasskontroll (2): (kun for retaktsmotor) fastslå gas-
MONTERING.
skontrollen på hanken (1) med skruer og skruemutterer
Hanker (1): Sette hankeholderplaten (21) på chassiset
(30).
(23) og fastslå det med de re skruene, sluttskivene
Kontakt (17): (kun for totaktsmotor) kople jordkabelende-
og skruemutterene (24).Innføye de to hankene (1) i
ne (31) på kontaktangrepet
hankholderplaten og fastslå dem med skruene, slut-
tskivene og fugleskruemutterene (25).
MOD. 4 (Fig. BIV)
MOTORJUSTERINGER
Klargjør arbeidsområdet for løse gjenstander før
Se særlig etter lange gjenstander og tau, wirer e.l. Husk
arbeidet igangsettes.
at brukeren av maskinen er ansvarlig
KLARGJØRING AV MOTOR
For klargjøring av motoren, se motorens bruksan-
OBS! FØR DU STARTER MOTOREN MÅ DET FYLLES
visning levert av motorleverandøren.
MOTOROLJE. (SAE 30 - 0,6L)
JUSTERING AV STYRET (for modeller dette er aktuelt)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
NORSK -
3

DRIFT
MOD.1 (Fig.FI-FII-FIII-FIV-FV)
MOD.2 (Fig.FVI-FVII-FVIII-FIX-FX)
Når jordhakken er klargjort startes motoren på følgende
Når jordhakken er klargjort startes motoren på følgende
måte:
måte:
Før arbeidet igangsettes plasseres transporthjulet (5) i
Før arbeidet igangsettes plasseres transporthjulet (5) i
øverste posisjon.
øverste posisjon.
a) For motorer med choke:
a) For motorer med choke:
Skyv turtallsregulatoren til ST
ART posisjon
Skyv turtallsregulatoren til ST
ART posisjon
For motorer med bensinprimer:
For motorer med bensinprimer:
Trykk 3 - 4 ganger på primerpumpen på forgasseren og
Trykk 3 - 4 ganger på primerpumpen på forgasseren og
sett turtallsregulatoren på MAX.
sett turtallsregulatoren på MAX.
HAR DU HUSKET Å FYLLE MOTOROLJE
HAR DU HUSKET Å FYLLE MOTOROLJE
b) Start motoren med startsnoren (10). Trekk forsiktig
b) Start motoren med startsnoren (10). Trekk forsiktig
i snoren til du kjenner motstand, dra deretter i gang
i snoren til du kjenner motstand, dra deretter i gang
motoren med full kraft.
motoren med full kraft.
Se også bruksanvisningen fra motorleverandøren.
Se også bruksanvisningen fra motorleverandøren.
FORSIKTIG! Koble aldri inn begge hendlene
Standardinnstillingen for koblingswirene (15 og 16) er i hull
samtidig. Dette vil skade remmene og
"ll"
på hver hendel (12 og 13). Dersom innkoblingen ikke
fungerer, yttes wiren til hull "l". Dersom innkoblingen ikke
remskivene.
frir ut når hendelen slippes yttes wiren til hull "lll".
FRESING: K
lem inn hendelen (12) for å aktivere knivkrys-
FORSIKTIG! Koble aldri inn begge hendlene
sene (6), hold hendelen inne under fresing. Knivkryssene
stanser når denne slippes.
samtidig. Dette vil skade remmene og
Fremdriften og fresedybden reguleres ved å "bremse"
remskivene.
freseren med bremsesporen.
FRESING: K
lem inn hendelen (12) for å aktivere knivkrys-
REVERS
sene (6), hold hendelen inne under fresing. Knivkryssene
stanser når denne slippes.
Innkobles med hendelen (13).
Fremdriften og fresedybden reguleres ved å "bremse"
Motoren stoppes ved å skyve turtallsregulatoren i STOP
freseren med bremsesporen.
posisjon.
REVERS
M
an kan endre fresebredden fra 25cm til 55cm. Dette
gjøres ved å velge 2 eller 4 knivkryss. Knivkryssene (6)
Innkobles med hendelen (13).
monteres ved å tre disse inn på freserakselen (N) og
Motoren stoppes ved å skyve turtallsregulatoren i STOP
låses med låseboltene (R) i hullene (P) når de ses over
posisjon.
ett. Fjærene holder boltene på plass. Knivkryssene skal
M
an kan endre fresebredden fra 25cm til 55cm. Dette
monteres med eggen i rotasjonsretning.
gjøres ved å velge 2 eller 4 knivkryss. Knivkryssene (6)
monteres ved å tre disse inn på freserakselen (N) og
låses med låseboltene (R) i hullene (P) når de ses over
ett. Fjærene holder boltene på plass. Knivkryssene skal
monteres med eggen i rotasjonsretning.
NORSK -
4

MOD.3 (Fig.FXI-FXII)
MOD.4 (Fig.FXII-FXIII)
Når innstillingsoperasjonerne er utført startes motoren
Når innstillingsoperasjonene er utførte startes motoren
på følgende måte:
på følgende måte:
1) Totaktsmotor : plassere startspaken (17) på START
- Forviss deg om clutchet er tatt av ( Clutchhåndtaket
for å tillate motorstart.
(1
2) nedsatt).
1.a) Ta tak i starthåndtaket (10) og trekk i snoren uten å
- Senk sikkerhetshåndtakarmen (22) og sett inn låsefjæren
bruke kraft helt til du kjenner litt motstand som skyldes
(38) i den passende innskjæringen.
kompresjonen. Slipp opp håndtaket og rykk deretter
a) For motorer med «choke» system:
til.
For de gasskontrollutstyrte modellene, når motoren er
2
) Firetaktsmotor
kalt, vri gasskontrollstangen (2) til START posisjonen
2
.a) For motorer med “choke” system:
For motorer med “primer” system:
For de gasskontrollutstyrte modellene, når motoren er
T
rykk 3 eller 4 ganger på bensinpumpen plassert på
kalt, vri gasskontrollstangen (2) til START posisjonen
forgasseren. For de gasskontrollutstyrte modellene,
2
.b) For motorer med “primer” system:
plasser gasspaken (
2) i posisjon MAX.
T
rykk 3 eller 4 ganger på bensinpumpen plassert på
b) Start motoren:
forgasseren. For de gasskontrollutstyrte modellene,
- Ta tak i starthåndtaket (10) og trekk i snoren uten å bruke
plasser gasspaken (
2) i posisjon MAX.
kraft helt til du kjenner litt motstand som skyldes kompre-
2.c) Ta tak i starthåndtaket (10) og trekk i snoren uten å
sjonen. Slipp opp håndtaket og rykk deretter til.
bruke kraft helt til du kjenner litt motstand som skyldes
For videre opplysning les motorbruksveiledningen.
kompresjonen. Slipp opp håndtaket og rykk deretter
Før du begynner bearbeidelse trenges:
til.
- Å regulere stangen (4) på grunnlag av jorden og av
For videre opplysning les motorbruksveiledningen.
fresingdybde du vil få. Dersom innføye tappet (39) i
Før du begynner å arbeide er det nødvendig:
en av de bestemte hullene på stangen og fastslå det
- Å regulere stangen (4) på grunnlag av jorden og av
med splittet.
f
resingdybde du vil få. Dersom innføye tappet (32) i
MED MOTOR I DRIFT: For å kommandere freserne er
en av de bestemte hullene på stangen og fastslå det
det nødvendig:
med splittet.
-Å
kople clutchet med å trekke opp clutchhåndtaket (12)
- Flytte hjulholderstangen (5) til den høyere hullen og
til det kobles. Takk til stansestangen (40), håndtaket
fastslå det med tappet og splittet (33) for å sette over-
forblir i posisjon. Hold sikringhåndtaket sammen med
føringhjulen (34) i høy posisjonen.
hankstoppet, slik at stansefjæret trekker seg tilbake.
NÅR MOTOREN ER I DRIFT: trykk på håndtaket (6) for å
I dette situasjonen hvis man forlate ploghåndtakene,
befale freserene (12), hold håndtaket trykket ved anven-
motoren automatisk stanser.
delse; hvis det løses, freserene stanser. Trykk på stangen
Motorstanse: ta gasskontrollstangen i STOP posisjon.
for dypere verkning, forminsk trykket for å føre frem.
For clutchhåndtak avkopling: trekk stansestang (40) slik
MOTORSTANS:
at det forskyver fra stanseposisjonen. (For lettere avko-
- For totaktsmotor: kontaktstangen på STOP
pling, trekk litt håndtaket). Så kan man forlate håndtaket
for å tillate avkoplingen.
- For retaktsmotor: gasskontollstangen på STOP
FRESERMONTERING (freser 6): sette freserene på
dreiningakselen (35) slik at de to hullene (36) vil falle
sammen. Da vil man innføye tappet (37) og ksere det
med det tilhørende fjæret.
NORSK -
5

VEDLIKEHOLD
ADVARSEL! Ved reparasjoner og vedlikehold av
gressklipperen skal alltid tennplugghetten kobles fra
og holdes bort fra tennpluggen.
Kontroller regelmessig at skruer og muttere er tilstrekkelig fastskrudd.
Motor: Les motorleverandørens bruksanvisning.
Hjul: holde akselene rene og oljere.
MOD.1 (Fig.GI-GII)
MOD.3 (Fig.GV-GVI)
Fremdriftshendel (12): det er mulig å justere innko-
Reduktor: (11) Det inneholde olje, SAE 20/40 grade-
blingswiren (41) ved å ytte den mellom hullene (X) på
ring, ca. kg 0,140. Kontrollere oljenivået ved spunset
hendelen (12).
(18). Hver 60 verktimer oljen må byttes. Derfor ladnin-
Kilerem (Z): Ved skifte av kilerem, demonteres dekselet
gspuns (18) og avladningspuns (19) forutsees.
(T) ved å løsne skruene (S).
Skadene som hender hvis du ikke controllerer eller
REVERS
bytter oljen dekkes ikke av garantien.
Revershendel (13): det er mulig å justere innkoblingswi-
Clutchhåndtaket (12). Innføye fjæret (47) i en av de
ren (42) ved å ytte den mellom hullene (Y) på hendelen
følgende hullene på småplaten (48) når styringkabelen
(13).
får brokk slik at den tilhørende koplingen blir umulig.
Kilerem (Q): Ved skifte av kilerem, demonteres dekselet
(T) ved å løsne skruene (S).
MOD.4 (Fig.GVII-GVIII)
MOD.2
(Fig.GIII-GIV)
Smøre avvekslende den reduktorsinngangaksel lageren.
Fremdriftshendel (12): Når kontrollkabelen slakkes,
Dersom hell SAE 30 oljen i kmørrekanne(A) plassert
og den ikke lenger tillater den relative koplingen, er
under den reduktorsangrepensen.
det nødvendig å foreta en regulering av koplingsled-
Reduktor: (11) Det inneholde olje, SAE 120/140 gra-
ningen:
dering, ca. kg 0,500. Kontrollere oljenivået ved spunset
- Løsne låsemutteren (43) og skru ut skruene (44) ved å
(18). Hver 20 verktimer oljen må byttes.
utføre to fullstendige omdreininger.
Derfor ladningspuns (18) og avladningspuns (19)
- Fastsett skruens (44) posisjon ved å skru fast låsemutte-
forutsees.
ren (43). Ved å bevege spaken (12) kan man kontrollere
Skadene som hender hvis du ikke controllerer eller bytter
at freserne er tilkoplet. I motsatt fall, må man gjenta de
oljen dekkes ikke av garantien.
foregående operasjonene.
Clutchstang (12): det er nødvendig å regulere den
Kilerem (Z): Ved skifte av kilerem, demonteres dek-
med å handle på skruen (48)som ligger på håndtaket
selet (T) ved å løsne skruene (S).
og på chassiset.
REVERS
Trekkende rem (Q): de er lett å slites slik at det blir
Revershendel (Q): Når kontrollkabelen slakkes, og den
nødvendig å gjenopprette den opprinnelig spenningen
ikke lenger tillater den relative koplingen, er det nødven-
eller å ersatte dem.
dig å foreta en regulering av koplingsledningen:
For de trekkende remmene ersatting er det nødvendig:
- Løsne låsemutteren (45) og skru ut skruene (46) ved å
- Kople fjæret (49) av med å slappere skruet (50) (Da
utføre to fullstendige omdreininger.
clutchtrådet holder ikke lengre fjæret under spenning)
- Fastsett skruens (46) posisjon ved å skru fast låsemutte-
- Kople de to fjærene (51) med å ta dem bort fra deres
ren (45). Ved å bevege spaken (13) kan man kontrollere
ankerplasser.
at freserne er tilkoplet. I motsatt fall, må man gjenta de
- Ta carteren (52) av med å skru de re skruene (53) av.
foregående operasjonene.
- Slappere de to skruene (54), fjerne remføreren (55) slik
Kilerem (Q): Ved skifte av kilerem, demonteres dekselet
at remersatting blir mulig.
(T) ved å løsne skruene (S).
Ersatte remmene og montere alt på nytt.
Forsiktig ved den nye montering: sette nylonførerne (56)
med krumningen mot operatøren på nytt. Regulere
clutchtrådspenningen.
NORSK -
6

GARANTI
Hvis noen del skulle vise seg å være defekt grunnet
Svikt som ikke er dekket av garantien
produksjonsfeil i garantiperioden, vil Husqvarna Outdoor
- Bytte av slitte eller skadde kniver.
Products gjennom sine autoriserte servicereparatører
- Svikt som skyldes at det ikke ble meldt fra om feilen i
stå for reparasjon eller bytte, vederlagsfritt for kunden,
utgangspunktet.
forutsatt at:
- Svikt som skyldes plutselig støt eller kollisjon.
a)Det meldes fra om feilen direkte til serviceverkstedet
- Svikt som skyldes at produktet ikke har vært brukt i
eller forhandler.
henhold til anvisningene og anbefalingene i denne
b)Det fremlegges kjøpsbevis.
bruksanvisningen.
c)Feilen ikke har oppstått på grunn av misbruk, vannskjøtsel
- Maskiner som har vært utleid dekkes ikke av denne
eller feilaktig justering av brukeren.
garantien.
d)Svikten ikke skyldes alminnelig bruk og slitasje.
- Følgende deler ansees for å være deler som utsettes
e)Maskinen har ikke vært ettersett eller reparert, tatt fra
for slitasje; knive og elektrisk kabel. Deres levetid
hverandre eller vært ngret med av personer som ikke
avhenger av regelmessig vedlikehold og derfor er de
er autorisert av Husqvarna Outdoor Products.
ikke vanligvis gjenstand for gyldige garantikrav: kniver,
f) Maskinen har ikke vært leid ut.
elektrisk kabel og rem
g)Maskinen er eid av den opprinnelige kjøperen.
- Advarsel!
h) Maskinen ikke har vært brukt kommersielt.
H
usqvarna Outdoor Products påtar seg intet ansvar
Denne garantien er i tillegg til, og reduserer ikke på noen
under garantien for feil som helt eller delvis, direkte eller
måte, kundens lovbestemte rettigheter.
indirekte, har oppstått som følge av at nye deler eller
Svikt som skyldes nedenstående, er ikke dekket. Det er
ekstra deler er montert, som ikke er fabrikert eller go-
derfor viktig at du leser anvisningene i denne bruksanvi-
dkjent av Husqvarna Outdoor Products, eller som følge
sningen og forstår hvordan du skal bruke og vedlikeholde
av at maskinen på noen måte har vært modisert.
maskinen:
EC KONFORMITETSERKLÆRING
Undertegnede, Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC). attesterer
at følgende jordhakke:
Kategori ..................................................................Motordreven kultivator
Merke......................................................................Husqvarna Outdoor Products
Svarer til spesikasjonene i Direktiv 2000/14/EEC
Type ........................................................................ A
Versjon.................................................................... B
Klippebredde. ......................................................... C
Garantert lydkraftnivå ............................................ D
Målt lydkraftnivå...................................................... E
Støynivå.................................................................. F
Vibrasjoner i styre ................................................... G
Freserene diameter ................................................ H
Freserene dreiningtallet .......................................... I
Verkanordning: .......................................................4/6 reknivestjerne med knive som kan trekkes av i hver stjerne
Type klippeinnretning..............................................Roterende kniv
Serieidentikasjon ..................................................Se Produktets Klassiseringsetikett
Prosedyre for konformitetsvurdering. .....................ANNEX VI (<3kW), ANNEX V (>3kW)
Etat det er meldt fra til ............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Andre direktiver ......................................................98/37/EC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
og standarder .......................... ..............................EN709,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Teknisk direktør
Husqvarna Outdoor Products Italia spa
Via Como 72 - 23868 Valmadrera (LC)
NORSK -
7

Kiitämme jyrsimemme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja
kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön
liittyvää tietoa.
1 2 3 4
5 6 7
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
1
laitteen käyttöönottoa.
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella
2
vaara-alueella!
3
Huomio! Pyörivät leikkuuterät.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara!
4
Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi
ilmastoiduissa tiloissa.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineen-
5
täydennystä moottorin käydessä.
Huomio! Kuuma pinta
6
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytyty-
7
stulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen
aloittamista.
1 Valmistaja
2 Malli
3 Tuotteen koodi
4 Muutosluettelo
5 Tuotteen sarjanumero
6 Tyyppi
7 Moottorin tekniset
ominaisuudet
8 Paino
9 Luotettava tehontaso
SUOMALAINEN -
1
1
3
4
5
2
6
7
8
9

TURVANORMIT
Käytön opetus
a)
Henkilöiden, jotka eivät tunne moottorijyrsinmallien
f) Älä käytä polttomoottorilla varustettua ruohonleikkuria
käyttöohjeita, ei tule käyttää konetta. Älä anna lasten
koskaan suljetuissa tiloissa, sillä tämä voi aiheuttaa
tai henkilöiden, jotka eivät ymmärrä näitä ohjeita,
myrkytysvaaran.
käyttää moottorijyrsinmallien. Paikalliset säännökset
g)Säilytä aina kädensijan osoittama turvaetäisyys. Kävele
voivat määrätä vähimmäisiän koneen käytölle.
rauhallisesti työskennellessäsi. Älä juokse.
b) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille
h) Ole erityisen varovainen, kun käytät jyrsintä rinteissä:
aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella. Älä
käytä liukumisen estäviä jalkineita
anna lasten tai kotieläinten oleskella toimivan jyrsimen
ole varovainen, mihin asetat jalkasi
läheisyydessä
siirry rinteessä poikittain, älä koskaan ylös tai alas. ole
c) Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan luonnonmaaperän
varovainen työskentelysuuntaa vaihtaessasi
muokkaamiseen. Sen käyttö muihin tarkoituksiin on
älä työskentele erittäin jyrkissä rinteissä
kielletty (esim. oksien tai juurien leikkaamiseen)
i) Älä käytä jyrsintä koskaan silloin, kun sen suojat ovat
d) Käytä jyrsintä ainoastaan silloin, kun valoa on riit-
vahingoittuneet tai ilman asianmukaisia ja moitteetto-
tävästi.
massa kunnossa olevia turvalaitteita.
e) Poista kaikki työskentelyalueella olevat ylimääräiset
j) Turvallisuuden kannalta on tärkeää, etteivät moottorin
tavarat ennen ruohonleikkuun aloittamista. Varo työsken-
kierrokset ylitä koskaan arvokyltissä ilmoitettua arvoa
telyalueelle mahdollisesti jääneitä esineitä tai tavaroita
k) Käynnistä moottori varovasti ja käyttöohjeiden mukai-
työskentelyn aikana.
sesti. Älä anna kenenkään mennä liikkuvien osien
Esivalmistelut/Toiminta
läheisyyteen
a) Käytä vahvoja jalkineita sekä pitkiä housuja työsken-
Huolto ja varastointi
telyn aikana.
a) Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti
b)Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terät
kiinni. Näin varmistat työturvallisuuden.
ovat tiukasti kiinni. Vaihda ne, mikäli ne ovat vahingoit-
b)Älä jätä polttoainetta sisältävää jyrsintä koskaan
tuneet pahoin
paikkoihin, joissa polttoaineen höyryt voisivat joutua
c) Älä nosta laitetta koskaan moottorin käynnistyksen
kosketukseen avotulien tai kipinöiden kanssa.
yhteydessä.
c)Anna moottorin jäähtyä ennen kuin asetat sen kapeisiin
d) Sammuta moottori ja poista sytytystulpan huppu:
varastointitiloihin
suojalaitteiden poiston yhteydessä
d) Varmista ettei moottorissa, pakoputkessa, akkutilassa
koneen kuljetuksen, noston tai työskentelyalueelta
sekä polttoainesäiliössä ole ruohoa, lehtiä tai liikaa voi-
siirtämisen yhteydessä.
teluainetta, jotka saattaisivat aiheuttaa tulipalon
huolto- tai puhdistustoimenpiteiden suorittamisen
e) Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat kulu-
yhteydessä
neet tai vahingoittuneet osat välittömästi uusiin
terien käsittelyn ja huollon yhteydessä
f) Suorita polttoainesäiliön tyhjennys talvikautta varten
koneen luota poistumisen yhteydessä.
ainoastaan ulkotiloissa
Terät liikkuvat muutaman sekunnin vielä moottorin
g) Asenna terät vastaavien ohjeiden mukaisesti ja käytä
sammuttamisen jälkeenkin
ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän merkillä tai
e) Huomio! Polttoaine on erittäin tulenarkaa:
nimellä varustettuja teriä. Varmista, että niissä on
Säilytä polttoaine ainoastaan tarkoituksenmukaisissa
viitenumero
astioissa
h) Käytä tarkoituksenmukaisia suojarukkasia terien asen-
Pane polttoaine polttoainesäiliöön ainoastaan ulkosalla
nuksen ja poiston yhteydessä
ja älä tupakoi toimenpiteen aikana
Täytä polttoainesäiliö ennen moottorin käynnistystä.
Älä aukaise koskaan polttoainesäiliön korkkia tai lisää
bensiiniä moottorin käydessä tai silloin, kun se on vielä
kuuma
Älä yritä käynnistää moottoria koskaan silloin, kun
bensiiniä on läikkynyt maahan. Siirrä jyrsin pois vuo-
taneen polttoaineen luota ja varmista ettei paikalle
pääse syntymään kipinöitä, kunnes bensiini on haihtunut
kokonaan.
kiinnitä korkki polttoainesäiliöön tiukasti kiinni
SUOMALAINEN -
2

NIMIKKEISTÖ
1 Aisa
12 Terän käyttökahva
2 Kaasuvipu
13 Peruutusvaihteen käyttökahva
3 Hallintakonsoli
14 Sivulevyt
4 Tanko
15
Öljytilan korkki
5 Kuljetuspyörät
16
Öljyn tyhjennyskorkki
6 Jyrsinterät
17 START/STOP katkaisin
7 Roiskesuoja
18 Alennusvaihteen öljyn täyttökorkki
8 Polttoainesäiliö
19 Alennusvaihteen öljyn tyhjennyskorkk
9 Sytytystulppa
20 Moottori
10 Moottorin käynnistyskahva
21 Kädensijojen kannatinlevy
11 Vaihdelaatikko
22 Turvavipu
ASENNUS°
Tanko (4):
aseta tanko rungossa (23) olevaan istukkaan
MOD. 1 (Fig.BI)
ja kiinnitä se tapilla (26) ja haarasokalla.
MOD. 2 (Fig.BII)
Pyörä (5): asenna pyörän kannatintanko (27) runkoon
(23) ja kiinnitä se ruuvilla, aluslaatalla ja mutterilla (28).
MOD. 3 (Fig.BIII)
Kiinnitä tappi ja haarasokka (29).
SENNUS: KÄDENSIJA - TANKO - PYÖRÄ - KAASUVIPU
Kaasuvipu (2): (ainoastaan nelitahtimoottori) kiinnitä kaa-
- KATKAISIN
.
suvipu kädensijaan (1) ruuveilla ja muttereilla (30).
Kädensijat (1): asenna kädensijojen kannatinlevy (21)
Katkaisin (17): (ainoastaan kaksitahtimoottori) aseta maa-
rungolle (23) ja kiinnitä se neljällä ruuvilla, aluslaatoilla ja
doituskaapelin päät (31) katkaisimen kiinnittimiin.
muttereilla (24). Aseta kaksi kädensijaa (1) kädensijojen
MOD. 4 (Fig. BIV)
kannatinlevyyn ja kiinnitä ne ruuveilla, aluslaatoilla ja
siipimuttereilla (25).
TURVALLISUUS TYÖSKENTELYN AIKANA
Varmista ennen työn aloittamista, ettei työskentel-
käyttäjä on vastuussa muille henkilöille työskentelyalueella
yalueella ole mitään ylimääräisiä esineitä. Laitteen
sattuneista vahingoista työalueella
MOOTTORI
Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen
HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen käyttöönottoa
valmistajan antaman käyttöoppaan ohjeiden
(0.6l)
mukaisesti.
TYÖNTÖAISAN KORKEUDEN SÄÄTÖ (vain malleille, joissa olemassa)
MOD. 1 (Fig.EI)
MOD. 2 (Fig.EII)
MOD. 4 (Fig.EIII)
SUOMALAINEN -
3