Levenhuk 850B Biological Binocular Microscope: instruction
Class: Optics
Type:
Manual for Levenhuk 850B Biological Binocular Microscope

Levenhuk biological microscopes
Radost zaost
řit
Mit Vergnügen näher dran!
Rado
ść przybliżania
Приближает с удовольствием
Наближує з радістю
User Manual
Návod k použití
Bedienungsanleitung
Instrukcja obs
ł
ugi
Инструкция по эксплуатации
Посібник користувача
Levenhuk 850B (binocular)
Levenhuk 870T (trinocular)
Levenhuk D870T (trinocular)

1
2
3
5
8
11
16
18
20
21
23
19
22
4
6
7
9
12
13
14
15
17
Eyepiece
Binocular head /
Revolving nosepiece
Locking screw
Objective lens
Arm
Specimen holder
Stage
Abbe condenser
Stage left/right movement control
Iris diaphragm
Fine focus knob
Coarse focus knob
Condenser vertical movement control
Focus system tension adjustment ring
Stage locking knob
Collector lens
Base
Power switch
Brightness adjustment knob
Rubber feet
Lamp compartment locking screw
Trinocular head
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Okulár
Binokulární hlavice
/
Revolverový nosič objektivů
Pojistný šroub
Objektiv
Rameno
Držák preparátu
Pracovní stolek
Abeův kondenzor
Regulátor koaxiálního pohybu pracovního
stolku
Irisová clona
Mikrošroub
Makrošroub
Regulátor vertikálního pohybu kondenzoru
Regulátor mechanického napětí
Pojistný šroub stolku
Kolektor
Stativ
Hlavní vypínač
Regulátor jasu
Pryžové nožky
Pojistný šroub komory žárovky
Trinokulární hlavice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Okular
Trinokularkopf
Objektivrevolver
Verriegelungsschraube
Objektivlinse
Stativarm
Probenhalter
Objekttisch
Abbe-Kondensator
Gleichachsiger Objekttischtrieb
Irisblende
Feinfokussierknopf
Grobfokussierknopf
Kondensator-Vertikalbewegungsregler
Fokusspannungsring
Objekttisch-Verriegelungsknopf
Sammellinse
Sockel
Stromschalter
Helligkeitsregler
Gummifüße
Lampenfachschraube
Binokularkopf /
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Okular
G
ł
owica dwuokularowa /
Miska rewolwerowa
Ś
ruba blokuj
ą
ca
Soczewka obiektywowa
Ramię mikroskopu
Uchwyt na preparaty
Stolik
Kondensor Abbego
Pokrętło regulacji ruchu stolika w pionie
Przysłona irysowa
Pokrętło precyzyjnej regulacji ostrości
Pokrętło zgrubnej regulacji ostrości
Pokrętło regulacji ruchu kondensora w
pionie
Pierścień regulacji napięcia
Pokrętło
blokujące
stolika
Soczewka
skupiająca
Podstawa
Wyłącznik
Pokrętło
regulacji
jasności
Gumowe
n
ó
ż
ki
Śruba
blokująca
obudowy
lampy
trójokularowa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Окуляр
Бинокулярная
/
т
насадка
Револьверная головка
Винт фиксации обзорной головки
Объектив
Корпус
Зажим препарата
Предметный столик
Конденсор Аббе
Регулятор перемещения предметного
столика
Пластина ирисовой диафрагмы
Ручка тонкой фокусировки
Ручка грубой фокусировки
Ручка подъема/опускания конденсора
Ручка регулировки натяжения
Ручка остановки предметного столика
Коллектор света
Основание
Переключатель
Регулятор яркости
Резиновые ножки
Винт замены лампы
ринокулярная
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Окуляр
Бинокулярна
/
т
Обертальна насадка
Блокувальний гвинт
Лінза об'єктива
Стержень
Затискач зразка
Столик
Конденсор Аббе
Коаксіальне управління переміщенням
столика
Діафрагма отвору
Ручка точного фокусування
Ручка грубого фокусування
Ручка управління вертикальним
переміщенням конденсора
Колесо налаштування напруження
Ручка блокування столика
Лінза колектора
Основа
Перемикач
Ручка регулятора яскравості
Гумові ніжки
Блокувальний гвинт відділення лампи
ринокулярна голівка
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1
2
3
5
8
11
16
18
20
21
23
19
22
4
6
7
9
12
13
14
15
17

These microscopes are high precision instruments that may be used for clinical research and university studies; in
laboratories and hospitals, technological centers and research institutes. They also perform well in medical studies in
biology, bacteriology, cytology and pharmacology. Levenhuk 850B and 870T may be used for microphotography with
additional accessories. The kit of Levenhuk D870T already includes an eyepiece digital camera that allows you to observe
specimens on your PC monitor and save images on the hard drive.
This manual contains detailed information on the design and operational principles of your new microscope, as well as a
troubleshooting and care and maintenance section. It is highly recommended that you read this manual before using the
microscope for the first time. Abiding by the following instructions will ensure maximum service life of your microscope:
Never look directly at the Sun through optical devices or with the unaided eye! It can result in
permanent eye damage or even BLINDNESS.
This instrument was designed for high-power observations of various biological specimens. It should not be used for any
other purpose.
Do
not
try
to
take
this
microscope
apart
on
your
own
, as you might damage the
intricate
optical
system
within
.
If the
troubleshooting section of this manual did not contain a solution to your issue, you should contact the local Levenhuk
service center.
Always unplug the microscope from a power source before opening the base or changing the illumination lamp. Regardless
of the lamp type (halogen or incandescent), give it some time to cool down before trying to change it, and always change
it to a lamp of the same type. When using the microscope, try not to use it near flammable materials or substances
(benzene, paper, cardboard, plastic, etc.), as the base may heat up during use, and might become a fire hazard.
Always use the power supply with the proper voltage, i.e. indicated in the specifications of your new microscope. Plugging
the instrument into a different power outlet may damage the electric circuitry of the microscope, burn out the lamp, or
even cause a short circuit.
Never touch the microscope optics with your fingers, as fingerprints and smudges will significantly reduce the quality of
your views.
These microscopes perform best under the following conditions: room temperature from 0 °C to 40 °C (32-104°F), relative
humidity not exceeding 85%. High temperatures and humidity may cause lenses to fog from inside, thus damaging the
optical system.
Any microscope is a very delicate instrument, so it should be handled with care. Even
a
slight
impact
might
damage
it
.
General Information
Light emitted from a lamp passes through the condenser and illuminates a
specimen. The image is magnified by the objective lens, refracted by the
prism and then magnified once more by the eyepiece.
Total magnification = (objective lens magnification) x (eyepiece
magnification).
The kit of these microscopes includes two WF10x eyepieces with wide
field of view:
Operating principle
Lamp
Condenser
Specimen
Objective lens
Prism
Eyepiece
Magnification
Field of view
Working distance
10x
18 mm (0.71 in)
24.95 mm (0.98 in)
EN
Biological microscopes
Levenhuk 850B
/
870T
/
D870T
The standard kit of these microscopes includes the following DIN achromatic objective lenses: 4x, 10x, 40x (spring-
loaded) and 100x (spring-loaded, oil immersion). When using the 100x objective lens, both the lens and the cover glass of
the observed specimen should be immersed in a transparent oil of high refractive index. This displaces the air and, as a
result, increases the quality of your views. If some air bubbles are still present, you may have to rotate the revolving
nosepiece once, or add some more immersion oil. Upon finishing the high-power observations, you should wipe the
objective lens and the cover glass clean. Otherwise, the oil will dry and reduce the quality of subsequent views.
Objective lenses Принцип работы
DIN achromatic objective lens
Magnification
Aperture
Working distance
Comments
4X
4
0.1 mm
36.9 mm (1.45 in)
10X
10
0.25 mm
7.116 mm (0.28 in)
40X
40
0
.
65
mm
0.632 mm (0.025 in)
Spring-loaded
100X
100
1
.
25
mm
0.158 mm (0.006 in)
Spring-loaded, oil immersion

Принцип работы
The numerical aperture (N.A.) of this high quality condenser is 1.25. Its position may be adjusted by turning the locking
screws, without any additional tools:
rotate the revolving nosepiece until either a 4x or a 10x objective lens is locked in place;
rotate the iris diaphragm to reduce its diameter;
lower the condenser until the diaphragm image is somewhat sharp;
focus the view by loosening or tightening the locking screws.
The condenser has been aligned with the objective lens during production. If this alignment hasn't been performed, the
field of view will be very irregular, with parts of it very bright, and others very dark. The rack-and-pinion mechanism
moves the condenser up and down within a 20 mm (0.79 in) range. Generally, you would want to raise the condenser when
using high-power objective lenses (40x, 100x) and lower it with low-power objective lenses (4x, 10x). The highest position
of the condenser is locked at 0.2 mm away from the stage.
If the condenser-objective lens alignment has somehow gone awry, you have to perform the following operations:
loosen the nut on the locking screw;
place a slide with a specimen on the stage;
raise the condenser to its highest position;
tighten the locking screw until the condenser touches the bottom of the stage;
retighten the nut on the locking screw.
Rotate the iris diaphragm to adjust its diameter in 2–30 mm (0.08–1.18 in) range, so that it corresponds with the N.A. of
the objective lens currently in use. When the iris diameter is approximately 70–80% of the objective lens N.A., the
observed image is sharp and clear. Remove one of the eyepieces and look through the tube. You will see the iris
diaphragm. You can use a color filter with the diaphragm for additional contrast and detail on the image. The filters come
in blue, green or yellow.
These microscopes are equipped with a 140 mm x 155 mm (5.5 in x 6.1 in) stage with coaxial controls. Press the stage
clip lever and place a slide with a specimen on the stage. Release the lever and it will securely lock the slide in place.
You can move the stage horizontally by using the coaxial controls below the stage. It moves within 70 mm (2.76 in) range
in 0.1 mm (0.004 in) increments.
Stage
The state of the art nosepiece provides for smooth rotation and easily locks in place on the desired objective lens. The
parfocal objective lenses used in these microscopes provide for simple switching from one magnification to the other,
without having to refocus your view over and over again.
Revolving
nosepiece
The binocular head of these microscopes may be inclined at a 30° angle and rotated 360 degrees. The interpupillary
distance adjustment range is 55–75 mm (2.16–2.95 in), the diopter adjustment range is from +5 to -5 diopters on each
eyepiece.
Binocular head
Abbe condenser
The coarse and fine focus systems are operated with a rack-and-pinion mechanism. The coaxial design of the focus system
allows you to adjust coarse and fine focus without any difficulties. Fine focus system adjusts in 0.002 mm (0.00008 in)
increments; total adjustment range is 25 mm (0.98 in). You can use the coarse focus knob to quickly raise or lower the
stage, and fine-tune the view with the fine focus knob.
Upon moving the stage into a desired position, you can secure it in place with the stage locking screw. Rotate it clockwise
to lock the stage in its current position. It will remain in this position until you loosen the locking screw. If you are
observing a large and heavy specimen, you might want to increase the coarse focus system knob tension. Rotate the
adjustment ring on the focus knob and the stage will be lowered slowly and steadily, even with heavy specimens.
Focus system
Generally, a 6V/20W halogen lamp is used in the illumination system of a microscope. To adjust its brightness, rotate the
corresponding knob, to better illuminate the observed specimen. The illumination should not be too bright with low-
powered objective lenses and vice versa. When changing the lamp to a new one, make sure to align it along the optical
axis, otherwise, the quality of your views will be significantly decreased.
To change the old lamp, loosen the screw on the bottom of the base, remove the cover and replace the lamp.
Illumination
Unpack your new microscope with great care. Check if all the parts and accessories are present. Note that some parts
might have been disassembled for easier shipping, therefore, you will have to assemble them before you can begin your
observations.
Assembly

Assemble the binocular head. Loosen the locking screw and remove the plastic cover from the arm. Remove the plastic
cover from the binocular head. Attach the binocular head to the arm and secure it in place with a locking screw. Do not
try to loosen the other two screws on the arm.
Assemble objective lenses. Usually, we assemble the objective lenses on the factory lines, but in some models, they are
shipped separately. First, remove the dust cap from the nosepiece and take out the objective lenses from their packaging.
Attach the objective lenses to the nosepiece in ascending order (from lowest magnification to highest).
Assemble
eyepieces
.
Remove the dust cap from the tube and attach the eyepieces.
Choose a spot, where the microscope will not be in direct sunlight. Try to move as far away from windows as possible and
do not point eyepieces toward windows. Direct sunlight may damage the optics and lower the contrast of images.
Place a slide with a specimen on the stage and lock it in place. Make sure that the cover glass faces upwards, otherwise,
you might have problems focusing your view at higher magnifications (40x or 100x).
Use a low-power objective lens (4x or 10x) and turn the illumination on.
Using the coaxial stage movement controls, position the slide, so that the specimen is centered above the condenser lens.
Focus your view with the coarse focus knob. It is much easier to focus your view at lower magnifications, so that when you
use a high-power objective lens, you will only have to fine-tune the focus with the fine focus knob.
Now that your view is focused, rotate the revolving nosepiece to a high-power objective lens. Thanks to the parfocal
lenses in these microscopes, you will only have to use the fine focus knob to bring your views into focus. It has to be
mentioned that 4x and 10x objective lenses will never touch the surface of the slide, due to the built-in limiters. And
although 40x and 100x may reach the slide, thanks to their spring-loaded construction, they will never break it.
If
you
cannot
focus
your
view
,
you
might
want
to
try
changing
the
diameter
of
the
iris
diaphragm
,
so
that
it
corresponds
to
the
N
.
A
.
of
the
objective
lens
used
.
Using the microscope
If you are experiencing some problems with your instrument during its service, refer to this section for possible solutions.
However, if this doesn't help, you should contact your local service center. Remember, do not try to take the microscope
apart, as this will make your warranty null and void, as well as may lead to irreversible damage to the intricate optical
system of the instrument.
Troubleshooting
Problems with the microscope:
Problem
Possible cause
Solution
Impossible to focus the view
The stage is too low
Raise the stage with the coarse focus knob
The objective lens often damages slides
The stage is too high
Lower the stage with the fine focus knob
Impossible to focus the view when using
high-power objective lenses
The slide may have been placed upside
down, or the cover glass is too thick
Place the slide properly or opt for a
standard cover glass (0.17 mm (0.007 in)
thick)
When rotating the nosepiece, objective
lenses always scrape the surface
The cover glass is too thick
Opt for a standard cover glass (0.17 mm
(0.007 in) thick)
Impossible to move the slide smoothly
The stage clips are not locked
Lock the stage clips manually
Incomplete binocular vision
Incorrect interpupillary distance
Adjust the interpupillary distance
Incomplete diopter adjustment
Readjust diopter settings
Insufficient brightness
Check the illumination source and readjust
the brightness
Problems with the optical system:
Problem
Possible cause
Solution
The field of view is
reduced or not fully
illuminated
The objective lens is not locked in place
Rotate the revolving nosepiece to lock the desired
lens in place
The optical axis is not aligned
Readjust the illumination lamp
The optics of the objective lens is dirty or dusty
Clean the objective lens
The field of view is
reduced or not fully
illuminated
The optics of the objective lens is dusty or dirty
Clean the objective lens
The surface of the slide is dusty or dirty
Clean the slide
The condenser lens is too low
Raise the condenser lens
Poor
quality
of
views
:
reduced
contrast
,
blurred
details
,
etc
.
The specimen is not protected with cover glass
Put the cover glass over the specimen
The cover glass is too thick or too thin
Opt for a standard cover glass (0.17 mm (0.007 in)
thick)
The slide is placed upside down
Place the slide correctly
The upper lens of the objective lens is dirty
Clean the lens
The optics of the objective lens is dirty
Clean the objective lens
Immersion oil was not used at high magnifications
Add immersion oil
Air bubbles are present in the immersion oil
Rotate the revolving nosepiece or add some more oil

Problems with
electric
parts:
Poor
quality
of
views
:
reduced
contrast
,
blurred
details
,
etc
.
Using immersion oil with low refractive index
Use the required immersion oil with high refractive
indices
Prism surface is dirty
Clean the prism
Iris diaphragm diameter is too wide or too small
Adjust the diameter
Condenser lens is too low
Raise the condenser lens
One side of the field of
view is darker than the
other
Condenser lens is placed incorrectly or is inclined.
Adjust the condenser lens
The objective lens is not aligned to the optical axis
Rotate the revolving nosepiece until the objective
lens locks in place
The view is constantly
shifting during
observations
The slide is not locked on the stage
The objective lens is not aligned to the optical axis
The objective lens is not aligned to the optical axis
Rotate the revolving nosepiece until the objective
lens locks in place
The observed image is
yellow
A blue filter is not used
Use the blue filter
Condenser lens is too low
Iris diaphragm diameter is too low
Adjust the diameter
Condenser lens is too low
Raise the condenser lens
The optics of the objective lens is dirty
Clean the objective lens
Problem
Possible cause
Solution
Illumination does not
work, even though it is
turned on
Power cable has disconnected
Check the power cable
The lamp is not installed
Install the lamp
The fuse is blown
Replace the lamp or the fuse
Lamps burn out quickly
Incorrect lamp is being used
Use the standard lamp
Lamp voltage is too high
Lamp voltage is too high
The illumination is too
dim
Incorrect lamp is being used
Use the standard lamp
The power source voltage is too low
Lamp voltage is too high
The lamp keeps blinking,
brightness keeps changing
Electrical surges
Adjust the power source
The filament is about to burn out
Change the lamp
Power cable has disconnected
Check the power cable
Care and maintenance
Unpack the microscope with great care, make sure nothing falls on the ground;
All the optics are calibrated on the factory line, do not try to take them apart on your own;
The binocular head and the focus system are high-precision elements, and should not be taken apart. If you have any
problems with either of them, contact our local service center;
All mechanical elements have to be protected from dust; all the mechanisms should be greased regularly; all the optical
elements should be kept clean;
Store your microscope in a clean, dry place. Upon finishing your observations, replace the dust cover and unplug the
instrument from the power source.
Levenhuk D870
Т
comes with an 8 Mpx C800 NG digital camera.
The camera allows you to observe specimens in fine detail and true colors on your PC monitor and save images on the hard
drive.
The special software that comes in the kit allows you to view and edit the resulting images. Supported file formats include:
*.bmp, *.jpg,*.jpeg,*.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf, etc.
Connect the camera to your PC via a USB cable that also acts as a power cable, so you do not have to plug it into a power
source.
Compatible OS:
C800 NG – Windows XP/Vista/7/8.
Digital camera Принцип работы Принцип работы
Camera model
Max. Resolution (for still images)
Megapixels
Sensor
Dimensions (cylined unit maximum diameter)
Pixel size
Sensitivity, V/lux.sec@550 nm
Mounting location
C800
NG
3264x2448
8.0
1/2.2° CMOS
50 mm (1.97 ")
1.67
μ
m x 1.67
μ
m
0.31
Eyepiece tube (replaces the eyepiece)

Принцип работы Принцип работы Принцип работы
Image format
Field of view diameter
Spectral range
Exposure
White balance
Exposure control
Software image control
Interface
System requirements
Software
Shell
Power source
Temperature range
BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL, etc.
18 mm (0.71 in)
400 nm – 650 nm
ERS
Auto/manual
Auto/manual
Image size, brightness, exposure control
USB 2.0, 480 Mb/s
Windows XP/Vista/7/8; USB port
Software for image viewing and editing
Metal cylinder, painted black
USB 2.0 cable
-30
–
70 °
C / -22–158 °F
Generally, when using a low-power objective lens (4x, 10x) the image on the PC monitor will be too bright. In
this
case
you
can:
reduce
the
illumination
brightness
;
reduce
the
iris
diaphragm
diameter
;
lower the Abbe condenser lens.
When using a high-power objective lens (40x, 100x) the image on the PC monitor will be too dark. In
this
case
you
can:
increase the illumination brightness
;
increase
the
iris
diaphragm
diameter
'
raise the Abbe condenser lens.
Caution
Never look at the sources of bright light or lasers through the camera or the microscope: it will cause PERMANENT
RETINAL DAMAGE and may lead to BLINDNESS!
Do not try to take the camera or the microscope apart on your own.
Protect the camera and the microscope from moisture; do not use them in rainy weather.
Protect the camera and the microscope from impacts or excessive pressure.
Do not overtighten the locking screws.
Keep the camera and the microscope away from hazardous environments, home and care heaters, incandescent
lamps or open fire.
When cleaning the lenses, first blow any dust or debris off the surface or wipe the off with a soft brush. Then wipe
the lens with a soft cleaning cloth slightly damp with spirits or ether.
Never touch the optics with your fingers.
The Vendor guarantees that the quality of the Levenhuk product purchased complies with the technical documentation
requirements on conditions that the consumer observes rules of transportation, storage conditions and operating
instructions.
Levenhuk Ltd. warrants the product against defects in materials.
During the warranty period the Buyer can return the defect product to the Vendor or to Levenhuk service center. Levenhuk
Ltd. will repair or replace the defect product at its own discretion.
No claims are accepted in case the properly filled warranty slip is absent or contains corrections, or if the defect product
has not been provided by the Buyer. The manufacturer or the seller is not liable for any damages caused by misuse of the
product. No guarantee is provided in cases the product was used for purposes other than that intended or has mechanical
damages, scratches, cracks, optics damages, as well as in cases the product is broken-down due to impact damages,
squeezing or stretching or the product has been disassembled or repaired by unauthorized personnel.
This warranty does not cover components and/or accessories with limited use period, batteries, etc.
The period of warranty is 3 (three) years beginning on the date of purchase. Please keep the warranty slip along with your
receipt.
For any warranty services please contact the local Levenhuk branch.
Levenhuk Worldwide:
USA: www.levenhuk.com
Czech Republic: www.levenhuk.cz
Russia: www.levenhuk.ru
Ukraine: www.levenhuk.com.ua
EU: www.levenhuk.eu
Purchase date ___________________________ Signature __________________________ Stamp
International Warranty

Tyto mikroskopy jsou vysoce přesné přístroje, které lze použít pro klinický výzkum a univerzitní studie, v laboratořích a v
nemocnicích, technologických centrech i ve výzkumných institucích. Dobré uplatnění nacházejí i při medicínských studiích
v biologii, bakteriologii, cytologii a farmakologii. Levenhuk 850B a 870T lze s dalším příslušenstvím použít pro
mikrofotografii.
Součástí soupravy mikroskopu Levenhuk D870T je i digitální fotoaparát, který vám umožňuje místo
okuláru pozorovat preparáty na monitoru vašeho počítače a ukládat snímky na pevném disku.
Tento návod obsahuje podrobné informace o konstrukci a provozních principech vašeho nového mikroskopu, včetně
kapitoly týkající se odstraňování závad, péče a údržby.
Důrazně vám doporučujeme, abyste si tento návod přečetli ještě
před prvním použitím mikroskopu.
Životnost svého mikroskopu prodloužíte na maximum dodržováním následujících
pokynů:
Nikdy se nedívejte tímto přístrojem ani nechráněným okem přímo do slunce! Mohlo by to tak dojít k
trvalému poškození zraku nebo dokonce OSLEPNUTÍ.
Tento přístroj byl navržen pro náročná pozorování různých biologických preparátů.
Neměl by se používat k žádnému
jinému účelu.
Nepokoušejte se tento mikroskop rozebírat, mohli byste poškodit složitý optický systém uvnitř.
Pokud kapitola zabývající
se odstraňováním závad v tomto návodu neobsahuje řešení vašeho problému, obraťte se na své místní servisní středisko
Levenhuk.
Před otevřením stativu nebo výměnou žárovky osvětlení vždy mikroskop odpojte od zdroje napájení. Bez ohledu na typ
žárovky (halogenová nebo obyčejná) ji nechejte před výměnou nějakou dobu vychladnout a vždy ji vyměňujte za žárovku
stejného typu. Mikroskop nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů nebo látek (benzín, papír, lepenka, plast apod.),
neboť by se mohly při práci zahřívat, a představovat tak požární riziko.
Vždy používejte napájení o správném napětí tak, jak je uvedeno ve specifikacích vašeho nového mikroskopu.
Připojení
přístroje do odlišné zásuvky může vést k poškození elektronických obvodů mikroskopu, spálení žárovky nebo dokonce ke
vzniku zkratu.
Optiky mikroskopu se nedotýkejte svými prsty, neboť otisky prstů a šmouhy výrazně snižují kvalitu obrazu.
Tyto mikroskopy pracují nejlépe za následujících podmínek:
pokojová teplota mezi 0°C a 40°C, relativní vlhkost do 85%.
Vysoké teploty a vlhkost mohou způsobit zamlžení čoček zevnitř, a tím i poškození optického systému.
Každý mikroskop je velmi choulostivý přístroj, a je proto nutné s ním zacházet s náležitou péčí.
K jeho poškození může
dojít i po lehkém nárazu.
Obecné informace
Světlo vydávané žárovkou prochází kondenzorem a osvětluje preparát.
Obraz je zvětšen objektivem, odráží se v hranolu a nakonec ještě jednou
zvětšen okulárem.
Celkové zvětšení = (zvětšení objektivu) x (zvětšení okuláru)
Souprava těchto mikroskopů obsahuje dva okuláry WF10x se širokým
zorným polem:
Princip činnosti
Žárovka
Kondenzor
Preparát
Objektiv
Optický hranol
Okulár
Zvětšení
Zorné pole
Pracovní vzdálenost
10
18
mm
24,95
mm
CZ
Biologické mikroskopy
Levenhuk 850B
/
870T
/
D870T
Standardní sada těchto mikroskopů obsahuje následující achromatické objektivy dle standardu DIN:
4x, 10x, 40x
(odpružené) a 100x (odpružené, imerze v oleji).
Při použití objektivu 100x by čočka i krycí sklíčko pozorovaného
preparátu měly být ponořeny do transparentního oleje s vysokým indexem lomu.
Ten vytlačí vzduch, a tím zvýší kvalitu
obrazu.
Pokud se stále objevují vzduchové bubliny, budete zřejmě muset jednou otočit revolverovým nosičem objektivů
nebo přidat více imerzního oleje.
Po skončení pozorování při vysokém zvětšení je potřeba čočku objektivu a krycí sklíčko
do sucha otřít.
Jinak olej zaschne a způsobí snížení kvality obrazu při dalším pozorování.
Objektivy
Achromatický objektiv dle standardu DIN
Zvětšení
Apertura
Pracovní vzdálenost
Poznámky
4X
4
0,10
mm
36,9
mm
10X
10
0,25
mm
7,116
mm
40X
40
0,65
mm
0,632
mm
Odpružení
100X
100
1,25
mm
0,158
mm
Odpružení,
imerzní olej

Принцип работы
Numerická apertura (N.A.) tohoto vysoce kvalitního kondenzoru je 1,25 mm. Jeho polohu lze nastavit otáčením stavěcích
šroubů, aniž by byly potřeba jakékoli další nástroje:
pootočením revolverového nosiče nastavte objektiv 4x nebo 10x;
pootočením irisové clony zmenšete její průměr;
kondenzor spouštějte dolů, dokud nebude obraz clony částečně ostrý;
utažením nebo povolením pojistných šroubů zaostřete obraz.
Kondenzor byl ve výrobě seřízen vůči čočce objektivu. Kdyby toto seřízení nebylo provedeno, bylo by zorné pole silně
nepravidelné a střídaly by se v něm velmi jasné oblasti s velmi tmavými. Hřebenový převod pohybuje kondenzorem
nahoru a dolů v rozsahu 20 mm. Obecně budete kondenzor potřebovat zvednout při použití objektivů s vysokým zvětšením
(40x, 100x) a spustit dolů při použití objektivů s nízkým zvětšením (4x, 10x). Nejvyšší poloha kondenzoru je zafixována na
0,2 mm od pracovního stolku.
Pokud došlo k narušení seřízení kondenzoru a objektivu, musíte provést následující činnosti:
uvolněte matici na pojistném šroubu;
na pracovní stolek umístěte sklíčko s preparátem;
kondenzor zvedněte do nejvyšší polohy;
pojistný šroub utahujte, dokud se kondenzor nedotkne spodní strany pracovního stolku;
znovu utáhněte matici na pojistném šroubu.
Otáčením nastavte irisovou clonu na průměr v rozsahu 2-30 mm tak, aby byla v souladu s N.A. použitého objektivu.
Jakmile je průměr clony zhruba na úrovni 70-80% N.A. objektivu, je pozorovaný obraz ostrý a jasný. Vyjměte jeden z
okulárů a podívejte se do tubusu. Uvidíte irisovou clonu. Pro vyšší kontrast a detailnější prokreslení obrazu můžete použít
barevný filtr s clonou. Tyto filtry se dodávají v modré, zelené nebo žluté barvě.
Tyto mikroskopy jsou vybaveny stolkem 140 mm x 155 mm s koaxiálními regulátory nastavení.
Stiskněte páčku svorky
stolku a na stolek položte sklíčko s preparátem.
Páčku uvolněte a nechejte ji zajet do správné polohy.
Stolkem můžete
pohybovat v horizontálním směru pomocí koaxiálních regulátorů pod stolkem.
Rozsah pohybu stolku je 70 mm v krocích
po 0,1 mm.
Pracovní stolek
Tento moderní nosič nabízí možnost plynulého otáčení a snadno se nastavuje poloha požadovaného objektivu. Parfokální
objektivy používané u těchto mikroskopů nabízejí snadný přechod od jednoho zvětšení k jinému, aniž by bylo potřeba
znovu zaostřovat obraz.
Revolverový nosič objektivů
Binokulární (Levenhuk 850B) nebo trinokulární (Levenhuk 870T, D870T) hlavici tohoto mikroskopu lze naklonit v úhlu 30° a
otočit o 360 stupňů.
Vzdálenost mezi tubusy lze nastavit v rozsahu 55-75 mm, rozsah dioptrické korekce je od +5 to -5
dioptrií na každém okuláru.
Binokulární hlavice
Abbeův kondenzor
Systémy hrubého a jemného zaostřování jsou založeny na hřebenovém mechanismu. Koaxiální konstrukce systému
zaostřování vám umožňuje provést bez jakýchkoli problémů hrubé i jemné zaostření. Systém jemného zaostřování provádí
regulaci v krocích po 0,002 mm, celkový rozsah nastavení je 25 mm. K rychlému zvednutí nebo spuštění stolku můžete
použít makrošroub a obraz následně přesně doostřit pomocí mikrošroubu.
Po přesunutí stolku do požadované polohy jej můžete zafixovat pomocí aretačního šroubu stolku. Zafixování stolku ve
stávající poloze provedete otočením tohoto šroubu ve směru hodinových ručiček. V této poloze stolek zůstane, dokud
aretační šroub neuvolníte. Při pozorování velkého a těžkého preparátu může být potřeba zvýšit mechanické napětí na
makrošroubu. Otočte kroužkem regulace mechanického napětí na zaostřovacím šroubu a stolek se bude i s těžkými
preparáty pohybovat pomalu a plynule.
Systém zaostřování
V osvětlovacím systému mikroskopu se obecně používá halogenová žárovka 6V/20W. Pomocí příslušného šroubu lze
regulovat její jas tak, aby byl pozorovaný preparát co nejlépe osvětlen. Při použití slabších objektivů by osvětlení mělo
být tlumenější a opačně. Při výměně žárovky za novou se ujistěte, zda je seřízena podle optické osy, jinak by mohlo dojít
k výraznému snížení kvality obrazu.
Při výměně staré žárovky nejprve uvolněte šroub na stativu, pak sejměte kryt a vyměňte žárovku.
Osvětlení
Svůj nový mikroskop velmi opatrně vybalte. Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny díly a příslušenství. Vezměte na
vědomí, že některé součásti mohly být v zájmu snadnější přepravy demontovány, proto je budete muset před zahájením
svých pozorování sestavit.
Montáž

Zvolte si místo, na němž nebude mikroskop vystaven přímému slunečnímu záření. Snažte se co nejvíce vzdálit od oken a
nenatáčejte okuláry směrem k oknům. Přímé sluneční světlo může poškodit optiku a snížit kontrast obrazu.
Na pracovní stolek položte sklíčko s preparátem a upevněte je na místě. Ujistěte se, zda je krycí sklíčko nahoře, jinak
byste mohli mít problémy se zaostřením při vyšším zvětšení (40x nebo 100x).
Použijte slabší objektiv (4x nebo 10x) a zapněte osvětlení.
Pomocí koaxiálních regulátorů pohybu pracovního stolku přesuňte preparát do správné polohy tak, aby byl preparát
vycentrován nad čočkou kondenzoru.
Makrošroubem zaostřete obraz. Při menším zvětšení lze obraz zaostřit daleko snadněji, takže pokud následně použijete
silnější objektiv, bude k jemnému zaostření stačit použít mikrošroub.
Teď, když je obraz zaostřen, pootočením revolverového nosiče nastavte objektiv o vysokém zvětšení. Díky parfokálním
čočkám použitým v těchto mikroskopech bude k zaostření obrazu nyní stačit mikrošroub. Díky zabudovaným omezovačům
se objektivy 4x a 10x nikdy nedotknou povrchu krycího sklíčka preparátu. Objektivy 40x a 100x se sice mohou povrchu
krycího sklíčka preparátu dotknout, díky odpružené konstrukci je ale nikdy nepoškodí.
Nedaří-li se vám obraz zaostřit, můžete se pokusit změnit průměr irisové clony tak, aby odpovídala hodnotě N.A.
použitého objektivu.
Práce s mikroskopem
Jestliže během práce s tímto přístrojem zaznamenáte nějaké problémy, pokuste se najít jejich řešení v této kapitole.
Pokud se to ale nepodaří, měli byste se obrátit na místní servisní středisko. Mějte na paměti, že se nemáte pokoušet
mikroskop rozebírat, neboť by tím pozbyla platnost vaše záruka a mohlo by to vést k nevratnému poškození choulostivého
optického systému tohoto přístroje.
Problémy s mikroskopem
:
Odstraňování závad
Problémy s optickým systémem
:
Problém
Příčina
Řešení
Obraz nelze zaostřit
Pracovní stolek je příliš nízko
Pomocí makrošroubu stolek zvedněte
Objektiv často poškozuje
sklíčka
Pracovní stolek je příliš vysoko
Pomocí mikrošroubu spusťte stolek dolů
Při použití silných
objektivů nelze obraz
zaostřit
Preparát je možná vzhůru nohama nebo je krycí
sklíčko příliš tlusté
Uložte preparát správně nebo zvolte standardní krycí
sklíčko (tloušťky 0,17 mm)
Při otáčení revolverového
nosiče objektivy vždy
poškrábou povrch
Krycí sklíčko je příliš tlusté
Zvolte standardní krycí sklíčko (tloušťky 0,17 mm)
Preparátem nelze plynule
pohybovat
Svorky stolku nejsou zajištěny
Svorky zajistěte manuálně
Neúplné binokulární vidění Nesprávná vzdálenost tubusů:
Upravte vzdálenost mezi tubusy
Neúplná dioptrická korekce
Upravte nastavení dioptrické korekce
Nedostatečný jas
Zkontrolujte zdroj osvětlení a upravte jas
Problém
Příčina
Solution
Zorné pole není úplné
nebo není plně osvětlené
Objektiv není na svém místě
Pootočte revolverový nosič, dokud požadovaný
objektiv nezapadne na své místo
Optická osa není správně seřízena
Upravte polohu žárovky osvětlení
Optika objektivu je znečištěna nebo zaprášená
Vyčistěte čočku objektivu
V zorném poli jsou
prachové tečky
Optika objektivu je znečištěna nebo zaprášená
Vyčistěte čočku objektivu
Povrch sklíčka preparátu je zaprášený nebo
znečištěný
Sklíčko vyčistěte
Čočka kondenzoru je příliš nízko
Zvedněte kondenzor nahoru
Spatná kvalita obrazu:
snížený kontrast,
rozmazané detaily atd.
Preparát není chráněn krycím sklíčkem
Položte přes preparát krycí sklíčko
Krycí sklíčko je příliš tlusté nebo příliš tenké
Zvolte standardní krycí sklíčko (tloušťky 0,17 mm)
Preparát je uložen vzhůru nohama
Položte preparát do správné polohy
Horní čočka objektivu je znečištěná
Čočku vyčistěte
Optika objektivu je znečištěna
Vyčistěte objektiv
Montáž binokulární hlavice. Uvolněte pojistný šroub a z ramene sejměte plastový kryt. Z binokulární hlavice sejměte
plastový kryt. Binokulární hlavici připevněte k rameni a zajistěte ji na místě pojistným šroubem. Nepokoušejte se uvolnit
dva zbývající šrouby na rameni.
Montáž objektivu.
Objektivy obvykle sestavujeme ve výrobě, ale u některých modelů se dodávají samostatně.
Nejprve z
revolverového nosiče sejměte prachovku a vyjměte objektiv z obalu.
Objektivy nasazujte na nosič v pořadí od nejmenšího k
nejvyššímu zvětšení.
Montáž okulárů.
Z tubusu sejměte prachovku a nasaďte okuláry.

Problémy související s elektrickými součástmi
:
Péče a údržba
Mikroskop vybalujte velmi opatrně a dbejte na to, aby nic neupadlo na podlahu;
Veškerá optika se kalibruje ve výrobě, nepokoušejte se ji sami rozebírat;
Binokulární hlavice a systém zaostřování jsou velmi přesné součásti a nemají se rozebírat. Máte-li s nimi nějaké problémy,
obraťte se na naše lokální středisko;
Veškeré mechanické součásti se musí chránit před prachem; veškeré mechanismy by se měly pravidelně mazat; veškeré
optické prvky je potřeba udržovat v čistotě;
Svůj mikroskop ukládejte na čistém, suchém místě. Po skončení pozorování nasaďte prachovku a přístroj odpojte od zdroje
napájení.
Levenhuk D870T je vybaven digitálním fotoaparátem C800 NG 8 Mpx.
Tento fotoaparát vám umožňuje na monitoru vašeho počítače pozorovat jemné detaily preparátů ve skutečných barvách a
snímky ukládat na pevném disku.
Speciální softwarová aplikace, která je součástí soupravy, vám umožní prohlížet si a upravovat výsledné snímky.
Podporované formáty jsou: *.bmp, *.jpg,*.jpeg,*.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf atd.
Pomocí kabelu USB, který zároveň slouží jako napájecí kabel, připojte fotoaparát k počítači. To znamená, že fotoaparát
nebudete muset připojovat k napájecímu zdroji.
Kompatibilní operační systémy:
C800 NG – Windows XP/Vista/7/8.
Digitální fotoaparát
Spatná kvalita obrazu:
snížený kontrast,
rozmazané detaily atd.
Při vysokém zvětšení nebyl použit imerzní olej
Přidejte imerzní olej
V imerzním oleji jsou vzduchové bubliny
Otočte revolvingový nosič nebo přidejte trochu oleje
Použití imerzního oleje s nízkým indexem lomu
Použijte předepsaný imerzní olej s vysokým indexem lomu
Povrch hranolu je znečištěný
Vyčistěte hranol
Průměr irisové clony je příliš široký nebo příliš
malý
Upravte průměr
Čočka kondenzoru je příliš nízko
Zvedněte kondenzor nahoru
Jedna strana zorného pole
je tmavší než druhá
Kondenzor je v nesprávné poloze nebo je
nakloněný.
Upravte polohu kondenzoru
Objektiv není seřízen vůči optické ose
Pootočte revolverovou hlavici, dokud objektiv nezapadne na
své místo
Obraz se při pozorování
neustále posouvá
Preparát není na stolku dobře upevněn
Preparát upevněte pomocí svorek na stolku
Objektiv není seřízen vůči optické ose
Pootočte revolverovou hlavici, dokud objektiv nezapadne na
své místo
Pozorovaný obraz je žlutý
Není nasazen modrý filtr
Použijte modrý filtr
Zorné pole je příliš tmavé
Průměr irisové clony je příliš malý
Upravte průměr
Kondenzor je příliš nízko
Zvedněte kondenzor nahoru
Optika objektivu je znečištěna
Vyčistěte objektiv
Problém
Příčina
Řešení
Osvětlení nefunguje, i
když je zapnuté
Napájecí kabel je odpojený
Check the power cable
Není instalována žárovka
Install the lamp
Je spálená pojistka
Replace the lamp or the fuse
Žárovka se rychle spálí
Je použita nesprávná žárovka
Použijte standardní žárovku
Osvětlení je příliš
tlumené
Je použita nesprávná žárovka
Použijte standardní žárovku
Napětí napájecího zdroje je příliš nízké
Upravte napájecí zdroj
Žárovka neustále bliká,
jas kolísá
Napěťové rázy
Ke stabilizaci napájení použijte UPS
Vlákno je těsně před přepálením
Vyměňte žárovku
Napájecí kabel je odpojený
Zkontrolujte napájecí kabel
Принцип работы Принцип работы
Model fotoaparátu
Max. rozlišení (fotografie)
Rozlišení v megapixelech
Snímač
Rozměry (maximální průměr válce), mm
Velikost pixelu
Citlivost, V/lux-sec při 550 nm
Montážní místo
C800 NG
3264x2448
8.0
1/2.2° CMOS
50
1,67
μ
m x 1,67
μ
m
0,31
T
ubus okuláru (nahrazuje okulár)

Obecně platí, že při použití slabších objektivů (4x, 10x) bude obraz na monitoru počítače příliš jasný.
V tom případě
můžete:
omezit jas osvětlení;
zmenšit průměr irisové clony;
spustit Abbeův kondenzor dolů.
Při použití silných objektivů (40x, 100x) bude obraz na monitoru počítače příliš tmavý.
V tom případě můžete:
zvýšit jas osvětlení;
zvětšit průměr irisové clony;
zvednout Abbeův kondenzor nahoru.
Принцип работы Принцип работы Принцип работы
Formát souboru
Průměr zorného pole
Spektrální rozsah
Expozice
Vyvážení bílé
Nastavení expozice
Řízení obrazu
Rozhraní
Systémové požadavky
Software
Pouzdro
Napájení
Teplotní rozsah
BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL atd.
18 mm
400 nm - 650 nm
ERS
Auto/manuální
Auto/manuální
Ovládání velikosti, jasu a expozice snímku
USB 2,0, 480 Mb/s
Windows XP/Vista/7/8; USB port
Software pro prohlížení a úpravy obrazů
Kovový válec, natřený černě
K
abel USB 2.0
-
30 – 70 °
С
Prodávající poskytuje záruku toho, že kvalita zakoupeného výrobku společnosti Levenhuk odpovídá požadavkům technické
dokumentace, a to pod podmínkou, že spotřebitel dodrží pokyny pro přepravu a skladování výrobku a návod k použití.
Společnost Levenhuk Ltd. ručí za to, že se v záruční době na výrobku nevyskytnou vady materiálu.
Během záruční doby může kupující vadný výrobek předat prodejci nebo servisnímu středisku společnosti Levenhuk.
Společnost Levenhuk podle vlastního uvážení vadný produkt buď zdarma opraví, nebo vymění.
Záruka může být uznána pouze tehdy, pokud vadný výrobek předkládá kupující spolu s řádně vyplněným záručním listem, v
němž nebyly prováděny žádné opravy. Výrobce nebo prodejce neodpovídá za škody způsobené nevhodným zacházením s
výrobkem. Záruku nelze poskytnout, pokud byl výrobek použit k jiným než stanoveným účelům, pokud vykazuje známky
mechanického poškození, je poškrábaný, prasklý, má poškozenou optiku, pokud byl poškozen v důsledku nárazu, stlačení
nebo natažení nebo pokud byl rozebírán či opravován neoprávněnou osobou.
Tato záruka se nevztahuje na komponenty a/nebo příslušenství s omezenou dobou použitelnosti, baterie atd.
Mezinárodní záruka Upozornění:
Nikdy se přes fotoaparát ani mikroskop nedívejte do jasných světelných zdrojů nebo laserů: dojde k TRVALÉMU
POŠKOZENÍ SÍTNICE a může dojít i k OSLEPNUTÍ!
Nerozebírejte vlastními silami mikroskop ani fotoaparát.
Mikroskop i fotoaparát chraňte před kondenzací a nepoužívejte je za deštivého počasí.
Chraňte mikroskop i fotoaparát před otřesy a nadměrným tlakem.
Neutahujte šrouby konstrukce příliš silně.
Mikroskop i fotoaparát chraňte před agresivním prostředím; neumisťujte je v blízkosti topení (i v autě), žárovkových
svítidel nebo otevřeného ohně.
Při čištění jakýchkoliv optických prvků nejprve sfoukněte prach nebo jiné částečky z jejich povrchu nebo je odstraňte
měkkým kartáčkem. Poté čočky otřete měkkým, čistým hadříkem navlhčeným v lihu nebo éteru.
Nikdy se nedotýkejte optických elementů prsty.
Záruční doba je 3 (tři) roky ode dne prodeje. Záruční list uschovejte spolu s dokladem o koupi.
S veškerými požadavky na záruční servis se obracejte na místní pobočku společnosti Levenhuk.
Levenhuk ve sv
ě
t
ě
:
USA: www.levenhuk.com
Č
eská republika: www.levenhuk.cz
Rusko: www.levenhuk.ru
Ukrajina: www.levenhuk.com.ua
EU: www.levenhuk.eu
Datum prodeje ___________________________ Podpis __________________________ Razítko

Diese Mikroskope sind Hochpräzisionsinstrumente, die bei klinischen Studien und in der universitären Forschung, in
Laboratorien und Krankenhäusern, Technologiezentren und Forschungsinstituten eingesetzt werden können. Auch bei
medizinischen Studien in der Biologie, Bakteriologie, Zytologie und Pharmakologie bieten sie gute Leistungen. Die Modelle
Levenhuk 850B und 870T können mit Ergänzungszubehör zur Mikrofotografie benutzt werden. Im Lieferumfang des
Levenhuk D870T befindet sich bereits eine digitale Okularkamera, mit der Sie Proben auf einem PC-Monitor betrachten
und Bilder auf der Festplatte abspeichern können.
Diese Bedienungseinleitung enthält detaillierte Informationen über Konstruktion und Funktionsweise Ihres neuen
Mikroskops und einen Abschnitt über Problembehebung, Pflege und Wartung. Lesen Sie unbedingt diese
Bedienungsanleitung, bevor Sie das Mikroskop erstmalig einsetzen. Die Einhaltung der folgenden Anweisungen bietet die
Gewähr für eine größtmögliche Lebensdauer Ihres Mikroskops:
Niemals mit dem Instrument oder mit ungeschützten Augen direkt in die Sonne blicken.
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Dieses Instrument wurde für die Beobachtung unterschiedlicher biologischer Proben bei hohen Vergrößerungsstärken
konstruiert. Es sollte für keine anderen Zwecke benutzt werden.
Nehmen Sie das Mikroskop nicht eigenmächtig auseinander, da das komplizierte optische System in seinem Inneren leicht
Schaden nehmen kann. Falls der Abschnitt über Problembehebung dieser Anleitung keine Lösung für Ihr Problem enthält,
wenden Sie sich an das nächstliegende Levenhuk-Servicezentrum.
Trennen Sie das Mikroskop immer vom Strom, bevor Sie den Sockel öffnen oder die Beleuchtungslampe austauschen.
Lassen Sie sowohl Glühlampen als auch Halogenlampen zunächst abkühlen, bevor Sie sie auswechseln, und ersetzen Sie sie
stets durch Lampen desselben Typs. Setzen Sie das Mikroskop nach Möglichkeit nicht in der Nähe brennbarer Materialien
oder Substanzen (Benzen, Papier, Karton, Plastik usw.) ein, da sich der Sockel bei der Verwendung erhitzen kann und dies
bei Anwesenheit brennbarer Stoffen ein Brandrisiko darstellt.
Verwenden Sie stets eine Stromquelle mit der in den technischen Angaben zu Ihrem Mikroskop spezifizierten Spannung.
Wird das Instrument an eine Steckdose mit abweichender Spannung angeschlossen, ist mit Beschädigung der elektrischen
Schaltkreise des Mikroskops, Durchbrennen der Lampe und Kurzschlüssen zu rechnen.
Berühren Sie die Optik des Mikroskops nie mit den Fingern. Fingerabdrücke und Schmierer reduzieren die Bildqualität
erheblich.
Die Mikroskope arbeiten am besten unter folgenden Bedingungen: Zimmertemperatur zwischen 0 °C und 40 °C, relative
Luftfeuchtigkeit max. 85 %. Hohe Temperaturen und Feuchtigkeit können zu einem Beschlagen der Linsen von innen führen
und dadurch das optische System beschädigen.
Mikroskope sind sehr empfindliche Instrumente. Behandeln Sie das Mikroskop sorgsam. Selbst kleinste Stöße können
Schäden verursachen.
Allgemeine Informationen
Das von einer Lampe ausgesendete Licht durchläuft den Kondensator und
fällt auf eine Probe. Das Bild wird von der Objektivlinse vergrößert, vom
Prisma gebrochen und dann erneut vom Okular vergrößert.
Gesamte Vergrößerung = (Vergrößerung der Objektivlinse) · (Vergrößerung
des Okulars).
Im Lieferumfang dieser Mikroskope befinden sich zwei Weitfeldokulare
WF10x:
Funktionsweise
Lampe
Kondensator
Objektträger mit Probe
Objektivlinse
Prisma
Okular
Vergrößerung
Sichtfeld
Arbeitsabstand
10
18
mm
24,95
mm
DE
Biologiemikroskope
Levenhuk 850B
/
870T
/
D870T
Принцип работы
10x, 40x (mit Feder) und 100x (mit Feder, Ölimmersion). Bei Verwendung der 100x-Objektivlinse müssen Linse und
Deckglas der beobachteten Probe mit einem transparenten Öl mit hohem Brechungsindex immergiert werden. Das Öl
verdrängt die Luft und erhöht dadurch die Bildqualität. Falls Luftblasen zurückbleiben, müssen Sie ggf. den
Objektivrevolver einmal drehen oder mehr Immersionsöl zugeben. Wischen Sie nach jeder Beobachtung mit hoher
Vergrößerung die Objektivlinse und das Deckglas sauber. Andernfalls trocknet das Öl an, was die Bildqualität bei späteren
Beobachtungen reduziert.
Objektivlinsen

Принцип работы
Die numerische Apertur (N.A.) dieses hochwertigen Kondensators beträgt 1,25. Seine Position kann ohne Werkzeugeinsatz
durch Drehen der Verriegelungsschrauben angepasst werden:
Objektivrevolver drehen, bis entweder eine 4x-Objektivlinse oder eine 10x-Objektivlinse einrastet.
Irisblende drehen, um ihren Durchmesser zu verringern.
Kondensator absenken, bis das Blendenbild mehr oder weniger scharf ist.
Bild durch Anziehen oder Lockern der Verriegelungsschrauben scharfstellen.
Der Kondensator wurde werkseitig an der Objektivlinse ausgerichtet. Ohne diese Ausrichtung ist das Sichtfeld sehr
unregelmäßig; einige Teile sind sehr hell und andere sehr dunkel. Der Kondensator lässt sich mit dem Zahnstangentrieb
innerhalb eines Bereichs von 20 mm nach oben und unten bewegen. Im Allgemeinen muss der Kondensator bei Verwendung
starker Objektivlinsen (40x, 100x) angehoben und bei Verwendung schwacher Objektivlinsen (4x, 10x) abgesenkt werden.
Die höchste Position des Kondensators ist 0,2 mm vom Objekttisch entfernt und kann nicht verändert werden.
Bei mangelhafter Ausrichtung von Kondensator und Objektivlinse führen Sie folgende Schritte aus:
Mutter an Verriegelungsschraube lösen.
Objektträger mit Probe auf Objekttisch platzieren.
Kondensator in höchste Stellung anheben.
Verriegelungsschraube anziehen, bis der Kondensator die Unterseite des Objekttischs berührt.
Mutter an Verriegelungsschraube wieder anziehen.
Durch Drehen der Irisblende können Sie den Irisblendendurchmesser in einem Bereich von 2 bis 30 mm an die numerische
Apertur der eingesetzten Objektivlinse anpassen. Das beobachtete Bild wird hell und scharf, wenn der
Blendendurchmesser ca. 70 bis 80 % der numerischen Apertur der Objektivlinse beträgt. Nehmen Sie eines der Okulare ab
und schauen Sie durch den Tubus. Sie sehen die Irisblende. Durch Verwendung eines Farbfilters mit der Blende erzielen Sie
zusätzlichen Kontrast und Detailreichtum. Filter sind in blau, grün und gelb erhältlich
Die Mikroskope sind mit einem 140 mm x 155 mm großen Objekttisch mit gleichachsiger Regelung ausgestattet. Drücken
Sie auf den Objektklammerarm und platzieren Sie einen Objektträger mit einer Probe auf dem Objekttisch. Geben Sie
den Arm frei. Der Objektträger wird sicher fixiert. Sie können den Objekttisch mit der gleichachsigen Regelung unterhalb
des Objekttischs horizontal bewegen. Er bewegt sich in 0,1-mm-Schritten in einem Bereich von 70 mm.
Objekttisch
Der moderne Objektivrevolver lässt sich leichtgängig drehen und rastet einfach bei der gewünschten Objektivlinse ein.
Die parfokalen Objektivlinsen dieser Mikroskope ermöglichen ein einfaches Wechseln von einer Vergrößerung zur
nächsten, ohne dass das Bild jedes Mal neu fokussiert werden muss.
Objektivrevolver
Der Binokularkopf (Levenhuk 850B) bzw. Trinokularkopf (Levenhuk 870T, D870T) dieser Mikroskope kann um 30° geneigt
und um 360° gedreht werden. Der Augenabstand kann zwischen 55 und 75 mm angepasst werden; der Dioptrien-
Einstellbereich reicht an beiden Okularen von +5 bis -5 Dioptrien.
Binokularkopf
Abbe-Kondensator
Das Grob- und das Feinfokussiersystem werden mit einem Zahnstangentrieb gesteuert. Die gleichachsige Konstruktion des
Fokussiersystems erlaubt ein problemloses Anpassen von Grob- und Feinfokus. Das Feinfokussiersystem nimmt innerhalb
eines Bereichs von 25 mm Anpassungen in Schritten von 0,002 mm vor. Verwenden Sie den Grobfokussierknopf, um den
Objekttisch schnell anzuheben oder abzusenken, und stellen Sie dann das Bild mit dem Feinfokussierknopf scharf.
Nachdem Sie den Objekttisch in die gewünschte Position bewegt haben, können Sie ihn mit der Objekttisch-
Verriegelungsschraube arretieren. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Objekttisch in seiner aktuellen
Position zu arretieren. Er verbleibt in dieser Position, bis Sie die Verriegelungsschraube wieder lösen. Bei Beobachtung
einer großen und schweren Probe müssen Sie ggf. die Spannung des Grobfokussierknopfes erhöhen. Drehen Sie dazu den
Fokusspannungsring am Fokussierknopf, und der Objekttisch wird auch bei schweren Proben langsam und gleichmäßig
abgesenkt.
Fokussiersystem
Achromatische DIN-Objektivlinse
Vergrößerung
Blende
Arbeitsabstand
Bemerkungen
4X
4
0,10
mm
36,9
mm
10X
10
0,25
mm
7,116
mm
40X
40
0,65
mm
0,632
mm
mit Feder
100X
100
1,25
mm
0,158
mm
mit Feder, Ölimmersion
Beleuchtung
Im Allgemeinen kommt im Beleuchtungssystem eines Mikroskops eine 6-V-/20-W-Halogenlampe zum Einsatz. Verwenden
Sie den Helligkeitsregler, um die beobachtete Probe optimal auszuleuchten. Bei schwachen Objektivlinsen darf die
Beleuchtung nicht zu hell sein, und umgekehrt.

Packen Sie das neue Mikroskop mit großer Sorgfalt aus. Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Einige Teile
wurden möglicherweise für den Versand demontiert, daher müssen Sie sie montieren, bevor Sie Beobachtungen mit dem
Mikroskop durchführen können.
Montieren Sie den Binokularkopf. Lösen Sie die Verriegelungsschraube und nehmen Sie die Plastikabdeckung des
Stativarms ab. Nehmen Sie die Plastikabdeckung des Binokularkopfes ab. Befestigen Sie den Binokularkopf am Stativarm
und arretieren Sie ihn mit einer Verriegelungsschraube. Versuchen Sie nicht, die anderen beiden Schrauben am Stativarm
zu lösen!
Montieren Sie die Objektivlinsen. Normalerweise werden die Objektivlinsen werkseitig montiert; bei einigen Modellen
werden sie allerdings separat ausgeliefert. Nehmen Sie zunächst die Staubschutzkappe vom Revolver ab und entnehmen
Sie die Objektivlinsen aus ihrer Verpackung. Bringen Sie die Objektivlinsen in aufsteigender Reihenfolge (von der
niedrigsten zur größten Vergrößerung) am Objektivrevolver an.
Montieren Sie die Okulare. Nehmen Sie die Staubschutzkappe vom Tubus ab und bringen Sie die Okulare an.
Wählen Sie einen Aufstellungsort, an dem das Objekt keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Halten Sie
größtmöglichen Abstand zu Fenstern und richten Sie die Okulare nicht auf Fenster. Direkter Einfall von Sonnenlicht kann
die Optik beschädigen und den Bildkontrast verringern.
Platzieren Sie einen Objektträger mit einer Probe auf dem Objekttisch und fixieren Sie ihn. Vergewissern Sie sich davon,
dass das Deckglas nach oben weist; andernfalls kann es zu Problemen beim Fokussieren bei höheren Vergrößerungen (40x
oder 100x) kommen.
Verwenden Sie eine schwache Objektivlinse (4x oder 10x) und schalten Sie die Beleuchtung ein.
Richten Sie den Objektträger mit dem gleichachsigen Objekttischtrieb so aus, dass die Probe über der Kondensatorlinse
zentriert ist.
Stellen Sie das Bild mit dem Grobfokussierknopf scharf. Fokussieren Sie zunächst bei geringer Vergrößerung. Die
Fokussierung gelingt hier einfacher, und wenn Sie anschließend eine starke Objektivlinse wählen, müssen Sie die
Scharfstellung nur noch mit dem Feinfokussierknopf nachjustieren.
Nachdem das Bild nun scharfgestellt ist, drehen Sie den Objektivrevolver auf eine leistungsstarke Objektivlinse. Da das
Mikroskop über parfokale Linsen verfügt, müssen Sie den Fokus anschließend nur noch mit dem Feinfokussierknopf
nachjustieren. Die 4x- und 10x-Objektivlinsen können aufgrund eingebauter Sicherungen die Oberfläche des Objektträgers
nicht berühren. Die 40x- und 100x-Linsen können zwar bis zum Objektträger gelangen, ihre Federkonstruktion sorgt jedoch
dafür, dass sie ihn nicht zerbrechen.
Falls die Fokussierung nicht gelingt, überprüfen Sie den Durchmesser der Irisblende und passen Sie ihn an die numerische
Apertur der eingesetzten Objektivlinse an.
Montage
Arbeiten mit dem Mikroskop
In diesem Abschnitt finden Sie mögliche Lösungen für Probleme, die an Ihrem Instrument während seiner Nutzungsdauer
auftreten können. Falls keine dieser Lösungen hilft, wenden Sie sich an das nächstliegende Servicezentrum. Nehmen Sie
das Mikroskop nicht eigenmächtig auseinander, da dies zum Erlöschen Ihrer Garantie führt und irreversible Schäden an dem
empfindlichen optischen System des Instruments entstehen können.
Problembehebung
Problem
Ursachen
Lösung
Scharfstellen gelingt nicht
Objekttisch zu niedrig
Objekttisch mit Grobfokussierknopf anheben
Objektivlinse beschädigt häufig
Objektträger
Objekttisch zu hoch
Objekttisch mit Feinfokussierknopf absenken
Scharfstellen gelingt nicht bei
Verwendung starker Objektivlinsen
Objektträger verkehrt herum eingelegt oder
Deckglas zu dick
Objektträger korrekt einlegen oder Standard-
Deckglas (Dicke: 0,17 mm) wählen
Objektivlinsen kratzen beim Drehen
des Objektivrevolvers über die
Oberfläche
Deckglas zu dick
Standard-Deckglas wählen (Dicke: 0,17 mm)
Objektträger lässt sich nicht
leichtgängig bewegen
Objektklammern nicht verriegelt
Objektklammern manuell verriegeln
Eingeschränkte Sicht mit beiden Augen
Falscher Augenabstand
Augenabstand anpassen
Falsche Dioptrieneinstellung
Dioptrieneinstellungen nachjustieren
Unzureichende Helligkeit
Beleuchtungsquelle prüfen und Helligkeit anpassen
Probleme mit dem Mikroskop:
Achten Sie beim Lampenwechsel darauf, die neue Lampe an der optischen Achse auszurichten. Andernfalls leidet die
Bildqualität deutlich.
Zum Wechseln der Lampe lösen Sie die Schraube auf der Unterseite des Sockels, nehmen die Abdeckung ab und ersetzen
die Lampe.
Probleme mit dem optischen System:

Problem
Ursachen
Lösung
Sichtfeld eingeschränkt
oder nicht vollständig
ausgeleuchtet
Objektivlinse nicht eingerastet
Objektivrevolver drehen bis gewünschte Objektivlinse
einrastet
Nicht an optischer Achse ausgerichtet
Beleuchtungslampe nachjustieren
Objektivlinsenoptik verschmutzt/verstaubt
Objektivlinse reinigen
Staubflecken im Sichtfeld
Objektivlinsenoptik verstaubt/verschmutzt
Objektivlinse reinigen
Objektträgeroberfläche verstaubt/verschmutzt
Objektträger reinigen
Kondensatorlinse zu tief
Kondensatorlinse anheben
Schlechte Bildqualität:
geringer Kontrast,
verschwommene Details
usw.
Probe nicht mit Deckglas abgedeckt
Deckglas auf Probe legen
Deckglas zu dick oder zu dünn
tandard-Deckglas wählen (Dicke: 0,17 mm)
Objektträger falsch herum eingelegt
Objektträger richtig einlegen
Obere Linse der Objektivlinse verschmutzt
Linse reinigen
Objektivlinsenoptik verschmutzt
Objektivlinse reinigen
Kein Immersionsöl bei Arbeit bei hohen Auflösungen
Immersionsöl zugeben
Luftblasen im Immersionsöl
Objektivrevolver drehen oder mehr Öl zugeben
Niedriger Brechungsindex des eingesetzten
Immersionsöls
Erforderliches Immersionsöl mit hohem
Brechungsindex verwenden
Prismaoberfläche verschmutzt
Prisma reinigen
Öffnungsdurchmesser der Irisblende zu groß oder zu
klein
Durchmesser anpassen
Objektivlinse nicht an optischer Achse ausgerichtet
Kondensatorlinse anheben Kondensatorlinse justieren
Eine Seite des Sichtfelds
ist dunkler als die andere
Objektträger nicht auf Objekttisch fixiert
Objektivrevolver drehen bis Objektivlinse einrastet
Objektivlinse nicht an optischer Achse ausgerichtet
Objektträger mit Objektklammern fixieren
Sichtfeld verschiebt sich
während der Beobachtung
Objektträger nicht auf Objekttisch fixiert
Objektivrevolver drehen bis Objektivlinse einrastet
Objektivlinse nicht an optischer Achse ausgerichtet
Blaufilter verwenden
Beobachtetes Bild ist gelb
Kein Blaufilter
Blaufilter verwenden
Sichtfeld zu dunkel
Irisblendendurchmesser zu gering
Durchmesser anpassen
Kondensatorlinse zu tief
Kondensatorlinse anheben
Objektivlinsenoptik verschmutzt
Objektivlinse reinigen
Probleme mit elektrischen Teilen
:
Problem
Ursachen
Lösung
Beleuchtung ist
eingeschaltet, aber
arbeitet nicht
Stromkabel nicht eingesteckt
Stromkabel überprüfen
Keine Lampe installiert
Lampe installieren
Sicherung durchgebrannt
Lampe oder Sicherung wechseln
Lampe brennt schnell
Falsche Lampe
Standardlampe verwenden
Beleuchtung zu dunkel
Falsche Lampe
Standardlampe verwenden
Spannung zu gering
Stromquelle mit geeigneter Spannung verwenden
Lampe blinkt, unstetige
Helligkeit
Stromstöße
Stromversorgung mit USV stabilisieren
Glühfaden steht kurz vor dem Durchbrennen
Lampe wechseln
Stromkabel nicht korrekt eingesteckt
Stromkabel überprüfen
Pflege und Wartung
Packen Sie das Mikroskop sehr sorgfältig aus. Lassen Sie keine Teile fallen.
Alle optischen Komponenten sind werkseitig kalibriert. Nehmen Sie sie nicht eigenmächtig auseinander.
Bei dem Binokularkopf und dem Fokussiersystem handelt es sich um hochpräzise Bauteile, die nicht auseinandergenommen
werden dürfen. Bei Problemen mit einem dieser Bauteile wenden Sie sich an das nächstliegende Levenhuk-Servicezentrum.
Schützen Sie alle mechanischen Bauteile vor Staub. Schmieren Sie alle Triebe regelmäßig. Halten Sie alle optischen Bauteile
sauber.
Lagern Sie das Mikroskop an einem sauberen, trockenen Ort. Setzen Sie nach jeder Beobachtung die Staubabdeckung wieder
auf und trennen Sie das Instrument vom Netzstrom.
Zum Lieferumfang des Levenhuk D870T gehört eine 8-Megapixel-Digitalkamera des Typs C800 NG.
Die Kamera erlaubt die detailreiche Beobachtung von Proben in Echtfarbe auf einem PC-Monitor. Die erhaltenen Bilder
können auf der Festplatte abgelegt werden.
Okular-Digitalkamera
Die zum Anzeigen und Bearbeiten der Bilder notwendige Software ist im Lieferumfang enthalten. Sie unterstützt u. a.
folgende Dateiformate: *.bmp, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff, *.gif, *.psd, *.ico, *.emf, *.wmf.
Schließen Sie die Kamera per USB-Kabel an den PC an. Das USB-Kabel dient gleichzeitig als Ladekabel, Sie müssen die
Kamera also nicht an eine Stromquelle anschließen. Kompatible Betriebssysteme: C800 NG – Windows XP/Vista/7/8.

Принцип работы Принцип работы Принцип работы Принцип работы
Kameramodell
Max. Auflösung (für Standbilder)
Megapixel
Sensor
Abmessungen (max. Durchmesser der Zylindereinheit), mm
Pixelgröße
Empfindlichkeit, V/lxs bei 550 nm
Befestigungsort
Bildformat
Sichtfeld-Durchmesser
Spektralbereich
Belichtung
Weißabgleich
Belichtungssteuerung
Bildsteuerung
Schnittstelle
Systemanforderungen
Software
Gehäuse
Stromquelle
Temperaturbereich
C800
NG
3264x2448
8.0
1/2.2° CMOS
50
1.67
μ
m x 1.67
μ
m
0.31
Okulartubus (ersetzt das Okular)
BMP, TIFF, JPG, PICT, SFTL etc.
18 mm
400 nm – 650 nm
ERS
automatisch/manuell
automatisch/manuell
Bildgröße, Helligkeit, Belichtungssteuerung
USB 2.0, 480 Mb/s
Windows XP/Vista/7/8; USB-Schnittstelle
Bildbetrachtungs- und -bearbeitungssoftware
Schwarz lackierter Metallzylinder
USB-2.0-Kabel
-30 bis 70 °
С
Das Bild auf dem PC-Monitor ist bei Verwendung einer schwachen Objektivlinse (4x, 10x) in der Regel zu hell. In diesem
Falle können Sie:
die Helligkeit der Beleuchtung reduzieren
den Durchmesser der Irisblende verringern oder
die Abbe-Kondensatorlinse absenken
Bei Verwendung einer starken Objektivlinse (40x, 100x) ist das Bild auf dem PC-Monitor möglicherweise zu dunkel. In
diesem Falle können Sie:
die Helligkeit der Beleuchtung steigern
den Durchmesser der Irisblende vergrößern oder
die Abbe-Kondensatorlinse anheben
Pflegehinweise
Verwenden Sie das Mikroskop und die Kamera nie, um sich eine helle Lichtquelle oder eine Laserlichtquelle
anzusehen – ERBLINDUNGSGEFAHR!
Versuchen Sie nie, das Mikroskop und die Kamera selbstständig auseinander zu bauen.
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor Nässe, verwenden Sie sie nicht im Regen.
Schützen Sie das Mikroskop und die Kamera vor mechanischen Einwirkungen und Überlastungen, die von anderen
Gegenständen ausgehen können.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Feststellschrauben und Fixierungsschrauben an.
Mikroskop und Kamera fern von aggressiven Mitteln, Wärmequellen, eingeschalteten Glühlampen und offenem Feuer
aufbewahren.
Bei Verschmutzung der optischen Oberflächen zuerst den Staub wegblasen oder mit weichem Pinsel entfernen,
sodann ein weiches sauberes Tuch mit Alkohol oder Äther befeuchten und damit die Oberfläche wischen.
Berühren Sie die optischen Oberflächen nie mit den Fingern.
Der Hersteller garantiert, dass die Qualität des erworbenen Levenhuk-Produkts den Anforderungen aus der technischen Dokumentation
entspricht, sofern der Verbraucher die Transportregeln und Lagerbedingungen einhält und die Bedienungsanleitung befolgt.
Levenhuk Ltd. garantiert die Abwesenheit von Materialfehlern am Gerät.
Während der Garantieperiode kann der Käufer das defekte Produkt an den Händler oder ein Levenhuk-Servicezentrum zurückgeben.
Levenhuk Ltd. wird das defekte Produkt nach freiem Ermessen entweder reparieren oder austauschen.
Garantieansprüche können nur berücksichtigt werden, wenn der Käufer das defekte Produkt vorlegt und einen konkret ausgefüllten, nicht
nachträglich korrigierten Garantieschein beilegt. Der Hersteller bzw. Verkäufer haftet nicht für Schäden durch falschen Gebrauch des
Produkts. In folgenden Fällen besteht kein Anspruch auf Garantieleistungen: bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Produkts, bei
Vorliegen von mechanischen Beschädigungen, Kratzern, Brüchen oder Rissen, bei Beschädigung der Optik, wenn das Produkt durch Stöße
oder Schläge, unter Druck oder Dehnung zu Bruch gegangen ist, oder falls das Produkt durch nicht autorisiertes Personal auseinandergebaut
oder repariert wurde.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und -zubehör, Batterien usw.
Die Garantiefrist beträgt 3 (drei) Jahre ab Kaufdatum. Bewahren Sie den Garantieschein zusammen mit dem Kaufbeleg auf.
In Garantiefragen wenden Sie sich bitte an die nächstliegende Levenhuk-Niederlassung.
Levenhuk weltweit:
USA: www.levenhuk.com, Tschechische Republik: www.levenhuk.cz, Russland: www.levenhuk.ru, Ukraine:
www.levenhuk.com.ua, EU: www.levenhuk.eu
Kaufdatum ___________________________ Unterschrift __________________________ Stempel
Internationale Garantie

Te mikroskopy to wysoce precyzyjne przyrządy, które mogą być używane do potrzeb badań klinicznych i akademickich, w
laboratoriach i szpitalach, centrach technologicznych oraz instytutach badawczych. Z powodzeniem mogą być również
wykorzystywane do prowadzenia badań z dziedziny biologii, bakteriologii, cytologii oraz farmakologii. Mikroskopy
Levenhuk 850B oraz 870T mogą być wykorzystywane w mikrofotografii, jeśli są wyposażone w dodatkowe akcesoria. W
skład zestawu Levenhuk D870T wchodzi mikroskopowa kamera cyfrowa, która pozwala na obserwację preparatów na
monitorze komputera oraz zapisywanie obrazów na dysku twardym.
Ta instrukcja zawiera szczegółowe informacje na temat budowy oraz zasad działania Twojego nowego mikroskopu, jak
również rozwiązywania problemów i konserwacji. Zaleca się przeczytanie tej instrukcji przed pierwszym użyciem
mikroskopu. Stosowanie się do instrukcji to gwarancja maksymalnej żywotności mikroskopu:
Przyrząd został zaprojektowany w celu prowadzenia obserwacji pod dużym powiększeniem różnego typu preparatów
biologicznych.
Nie powinien by
ć
wykorzystywany w
ż
adnym innym celu.
Nie należy rozkładać mikroskopu na części, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia wbudowanego układu
optycznego. Jeśli wystąpił problem, który nie został opisany w instrukcji, należy się skontaktować z centrum serwisowym
Levenhuk.
Przed otwarciem podstawy lub wymianą żarówki górnej należy zawsze odłączyć mikroskop od źródła zasilania. Bez
względu na typ używanej żarówki (halogenowa lub żarowa) przed wymianą należy odczekać, aż jej temperatura spadnie.
Nowa żarówka powinna być tego samego typu co poprzednio używana. W miarę możliwości należy pracować z
mikroskopem z dala od łatwopalnych materiałów i substancji (benzen, papier, tektura, plastik itp.), ponieważ podstawa
może się nagrzać, co stwarza ryzyko pożaru.
Należy zawsze korzystać ze źródła zasilania o odpowiednim napięciu zgodnym ze specyfikacją mikroskopu. Podłączenie
przyrządu do źródła zasilania o innym napięciu może doprowadzić do uszkodzenia obwodu elektrycznego, spalenia lampy
lub nawet zwarcia.
Nigdy nie należy dotykać układu optycznego mikroskopu palcami, ponieważ odciski i smugi negatywnie wpływają na
jakość obrazu.
Ten model mikroskopu najlepiej działa w następujących warunkach: temperatura w pomieszczeniu od 0 °C do 40 °C,
wilgotność względna nieprzekraczająca 85%. Wysoka temperatura i wilgotność mogą spowodować parowanie soczewek od
środka, co prowadzi do uszkodzenia układu optycznego.
Każdy mikroskop to bardzo delikatny przyrząd, z którym należy się obchodzić ostrożnie.
Jest podatny nawet na
najmniejsze uderzenie.
Nigdy nie należy spoglądać bezpośrednio na słońce przez żaden przyrząd optyczny ani gołym okiem!
Może to doprowadzić do poważnego uszkodzenia lub do ŚLEPOTY.
Informacje ogólne
Światło emitowane przez żarówkę przechodzi przez kondensor i oświetla
preparat. Obraz zostaje powiększony przez soczewkę obiektywową,
załamany przez pryzmat i ponownie powiększony przez okular.
Łączne powiększenie = (powiększenie soczewki obiektywowej) x
(powiększenie okularu).
W zestawie znajdują się dwa okulary WF10x o szerokim polu widzenia.
Zasada dzia ł ania
Lampa
Kondensor
Szkie
ł
ko z preparatem
Soczewka obiektywowa
Pryzmat
Okular
Powi
ę
kszenie
Pole widzenia
Odleg
ł
o
ść
robocza
10
18
mm
24,95
mm
PL
Mikroskopy biologiczne
Levenhuk 850B
/
870T
/
D870T
Принцип работы
W skład standardowego zestawu wchodzą następujące achromatyczne soczewki obiektywowe typu DIN: 4x, 10x, 40x
(amortyzowana) oraz 100x (amortyzowana, immersyjna). W przypadku soczewki o powiększeniu 100x należy wypełnić
przestrzeń pomiędzy soczewką a szkiełkiem nakrywkowym preparatu przeźroczystym olejkiem o wysokim współczynniku
załamania światła. Dzięki temu powietrze zostaje wyparte i obraz ma lepszą jakość. Jeśli pęcherzyki powietrza będą
wciąż obecne, można wykonać jednokrotny obrót miską rewolwerową lub dodać olejku immersyjnego. Po zakończeniu
obserwacji prowadzonej pod dużym powiększeniem należy przetrzeć soczewkę obiektywową oraz szkiełko nakrywkowe.
W przeciwnym razie olejek wyschnie, co negatywnie wpłynie na jakość kolejnych obserwacji.
Soczewki obiektywowe

Принцип работы
Apertura numeryczna (N.A.) tego wysokiej jakości kondensora wynosi 1,25. Aby ustawić pozycję kondensora, wystarczy
obracać śrubami blokującymi:
obracaj miskę rewolwerową do momentu zablokowania się soczewki obiektywowej 4x lub 10x;
obracaj przysłonę irysową, aby zmniejszyć jej średnicę;
obniżaj kondensor, aż obraz w przysłonie stanie się ostry;
wyostrz obraz, luzując lub dokręcając śruby blokujące.
Kondensor jest fabrycznie zestrojony z soczewką obiektywową. Jeśli zestrojenie nie zostało przeprowadzone, pole
widzenia będzie bardzo nieregularne – niektóre obszary będą bardzo jasne, a inne bardzo ciemne. Mechanizm zębatkowy
unosi kondensor w górę i w dół w zakresie 20 mm. Zazwyczaj kondensor jest unoszony podczas obserwacji przy dużym
powiększeniu (40x, 100x) i obniżany przy niskim powiększeniu (4x, 10x). Najwyższa pozycja kondensora to 0,2 mm od
stolika.
Achromatyczne soczewki
obiektywowe typu DIN
Powi
ę
kszenie
Apertura
Odleg
ł
o
ść
robocza
Uwagi
4X
4
0,10
mm
36,9
mm
10X
10
0,25
mm
7,116
mm
40X
40
0,65
mm
0,632
mm
Amortyzowana
100X
100
1,25
mm
0,158
mm
Amortyzowana, olejek immersyjny
Jeśli kondensor jest nieprawidłowo zestrojony z soczewkami obiektywowymi, należy wykonać poniższe czynności:
poluzuj nakr
ę
tk
ę
ś
ruby blokuj
ą
cej;
umieść szkiełko z preparatem na stoliku;
ustaw kondensor w najwyższej pozycji;
dokręcaj śrubę blokującą do momentu aż kondensor dotknie dolnej części stolika;
dokr
ęć
nakr
ę
tk
ę
ś
ruby blokuj
ą
cej.
Należy obrócić przesłonę irysową i dostosować jej średnicę w zakresie od 2 do 30 mm, tak aby odpowiadała aperturze
numerycznej aktualnie używanej soczewki obiektywowej. Gdy średnica przysłony jest równa około 70–80% apertury
soczewki, obraz jest ostry i wyraźny. Zdejmij jeden z okularów i spójrz przez tubę. Zobaczysz przysłonę irysową. Możesz
użyć kolorowego filtru przysłony dla uzyskania większego kontrastu i szczegółowości obrazu. Dostępne kolory filtrów to
niebieski, zielony i żółty.
Mikroskopy są wyposażone w stolik o wymiarach 140 mm na 155 mm z możliwością regulacji w pionie. Naciśnij dźwignię
zacisku i umieść szkiełko z preparatem na stoliku. Po opuszczeniu dźwigni preparat zostanie bezpiecznie zablokowany.
Można przesuwać stolik poziomo, używając pokręteł regulacji znajdujących się pod nim. Zakres ruchu wynosi 70 mm, a
skok 0,1 mm.
Stolik
Nowoczesna miska rewolwerowa zapewnia płynną rotację i z łatwością blokuje się na wybranej soczewce. Parafokalne
soczewki obiektywowe zastosowane w mikroskopach umożliwiają płynną zmianę powiększenia bez potrzeby
każdorazowego ustawiania ostrości.
Miska rewolwerowa
Głowice dwuokularowa (Levenhuk 850B) oraz trójokularowa (Levenhuk 870
Т
, D870T) mogą zostać ustawione pod kątem
30°, a ich zakres obrotu wynosi 360 stopni. Zakres rozstawu okularów wynosi 55–75 mm, zakres regulacji dioptrii wynosi
od +5 do -5 dioptrii dla każdego okularu.
G
ł
owica dwuokularowa
Kondensor Abbego
Układy precyzyjnej i zgrubnej regulacji ostrości są sterowane za pomocą mechanizmu zębatkowego. System regulacji
pionowej pozwala na łatwe ustawienie układu zgrubnej i precyzyjnej regulacji ostrości. Zakres regulacji układu do
regulacji precyzyjnej wynosi 25 mm co 0,002 mm. Możesz użyć pokrętła regulacji zgrubnej, aby szybko podnieść lub
opuścić stolik, a następnie wyostrzyć obraz za pomocą pokrętła regulacji precyzyjnej.
Po ustawieniu stolika w żądanej pozycji można go zabezpieczyć za pomocą śrub blokujących. Obróć je zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby unieruchomić stolik. Pozostanie w tej pozycji aż do momentu poluzowania śruby blokującej. W
przypadku dużych preparatów o większej masie można zwiększyć napięcie pokręteł precyzyjnej i mechanizmu zgrubnej
regulacji ostrości. Gdy zaczniesz obracać pierścień regulacji napięcia przy pokrętle regulacji precyzyjnej, stolik zacznie
się powoli, równomiernie opuszczać, nawet przy zwiększonej masie aparatu.
Układ regulacji ostrości

Bardzo ostrożnie wyjmij mikroskop z pudełka. Sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części i akcesoria.
Niektóre elementy mogły zostać zdemontowane, aby łatwiej je było przetransportować, i trzeba je będzie złożyć przed
rozpoczęciem pracy.
Montaż głowicy dwuokularowej. Poluzuj śrubę blokującą i usuń z ramienia folię zabezpieczającą. Usuń folię z głowicy
dwuokularowej. Zamocuj głowicę dwuokularową na ramieniu i zabezpiecz ją za pomocą śruby blokującej.
Nie luzuj dwóch
innych
ś
rub znajduj
ą
cych si
ę
na ramieniu.
Montaż soczewek obiektywowych. Zazwyczaj soczewki obiektywowe są montowane w trakcie produkcji, jednak w
przypadku niektórych modeli są one dostarczane osobno. Zdejmij osłonę przeciwkurzową z miski rewolwerowej i wyjmij
soczewki obiektywowe z opakowania. Zamontuj soczewki w misce w kolejności rosnącej (od najmniejszego stopnia
powiększenia do największego).
Montaż okularów. Zdejmij osłonę przeciwkurzową z tuby i zamontuj okulary.
Ustaw mikroskop w miejscu, gdzie nie będzie on bezpośrednio narażony na działanie promieni słonecznych. Mikroskop
powinien stać jak najdalej od okna, a okulary nie mogą być skierowane w jego stronę. Bezpośrednie działanie promieni
słonecznych może spowodować uszkodzenie układu optycznego oraz zmniejszyć kontrast obrazu.
Umieść szkiełko z preparatem na stoliku i zamocuj za pomocą zacisków. Upewnij się, że szkiełko nakrywkowe jest
skierowane do góry. W przeciwnym razie mogą wystąpić problemy z ustawianiem ostrości przy większym powiększeniu
(40x lub 100x).
Użyj soczewki o dużym powiększeniu (4x lub 10x) i włącz lampę.
Użyj pokrętła regulacji stolika w pionie i umieść preparat tak, aby znajdował się centralnie nad soczewką kondensora.
Ustaw ostrość za pomocą pokrętła regulacji zgrubnej. Ustawienie ostrości jest łatwiejsze przy mniejszym stopniu
powiększenia. Podczas pracy przy dużym powiększeniu wystarczy już tylko ustawić ostrość za pomocą pokrętła regulacji
precyzyjnej.
Gdy ostrość została już ustawiona, obróć miskę rewolwerową, aby wybrać soczewkę o większym powiększeniu. Dzięki
zastosowaniu parafokalnych soczewek wystarczy użyć pokrętła regulacji precyzyjnej, aby wyostrzyć obraz. Warto
zauważyć, że soczewki obiektywowe 4x oraz 10x nigdy nie dotkną powierzchni szkiełka, ponieważ posiadają wbudowane
ograniczniki. Nawet jeśli soczewka 40x lub 100x dotknie szkiełka, zastosowany system amortyzacji zapobiegnie jego
uszkodzeniu.
Jeśli nie można wyostrzyć obrazu, być może trzeba będzie zmienić wartość przysłony irysowej, tak aby odpowiadała
aperturze numerycznej zastosowanej soczewki obiektywowej.
Montaż
U
ż
ytkowanie mikroskopu
Zazwyczaj system oświetlenia mikroskopu stanowi lampa halogenowa 6 V/20 W. Aby ustawić jasność, obróć odpowiednie
pokrętło, żeby lepiej doświetlić oglądany preparat. Oświetlenie nie powinno być zbyt mocne w przypadku soczewek o
mniejszym stopniu powiększenia i odwrotnie. Podczas wymiany żarówki należy się upewnić, że jest ona ustawiona w osi
optycznej. W przeciwnym razie jakość obrazu ulegnie pogorszeniu.
Aby wymienić żarówkę, należy poluzować śrubę w dolnej części podstawy mikroskopu, zdjąć pokrywę, a następnie założyć
nową żarówkę.
Oświetlenie
Jeśli praca z mikroskopem sprawia problemy, przeczytaj poniższy rozdział, aby znaleźć możliwe rozwiązanie. Jeśli nie uda
się rozwiązać problemu, skontaktuj się z miejscowym centrum serwisowym. Pamiętaj, aby nie rozkładać mikroskopu na
części, ponieważ może to doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia wbudowanego układu optycznego oraz utraty
gwarancji.
Rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyny
Rozwiązanie
Nie można wyostrzyć
obrazu.
Stolik jest ustawiony zbyt nisko.
Unieś stolik, obracając pokrętło regulacji
zgrubnej.
Soczewka obiektywowa
często uszkadza szkiełka.
Stolik jest ustawiony zbyt wysoko.
Opuść stolik, obracając p okrętło regulacji
precyzyjnej.
Nie można wyostrzyć obrazu
podczas pracy z soczewkami
o
dużym stopniu
powiększenia.
Szkiełko jest umieszczone w
od wrotnym
położeniu lub szkiełko nakrywkowe jest zbyt
grube.
Umieść szkiełko we właściwej pozycji lub
użyj szkiełka nakrywkowego st
andard owej
grub ości (0,17
mm).
Podczas obracania miski
rewolwerowej soczewki
zawsze rysują p owierzchnię.
Zbyt grube szkiełko nakrywkowe.
Użyj szkiełka standardowej grubości
(0,17 mm).
Nie można płynnie
przesunąć szkiełka.
Zaciski stolika nie zostały zab
lokowane.
Zablokuj zaciski ręcznie.
Problemy z mikroskopem:
Table of contents
- 1
- 2