Fagor CR-1000: instruction
Class: Coffee Makers and Coffee Machines
Type: Coffee Machine
Manual for Fagor CR-1000

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
CR-1000
CAFETERA EXPRESO / CAFETEIRA EXPRESSO / ESPRESSO
COFFEE MAKER / CAFETIERE EXPRESSO / ESPRESSO-MASCHINE /
CAFFETTIERA ESPRESSO /
∫∞º∂∆π∂ƒ∞ ∂™¶ƒ∂™™√
/
EXPRESSZ
KÁVÉFŐZŐ/ KÁVOVAR ESPRESSO / EKSPRES DO KAWY „EXPRESSO"
/
КАФЕ МАШИНА ЕСПРЕСО / КОФЕВАРКА /
0
2
1
4
3
3a
3b
3c
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN
- INSTRUCTIONS FOR USE
FR
- MANUEL D’UTILISATION
DE
- GEBRAUCHSANWEISUNG
IT
- MANUALE DI ISTRUZIONI
EL
-
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU
- HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS
-
NÁvOD k POUŽITí
SK
-
NÁvOD NA POUŽITIE
PL
-
INSTRUkCJA OBSŁUGI
BG
-
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU
-
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя
.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EXPRIMIDOR
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
Diciembre 2004
2004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
EXPRIMIDOR
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
Diciembre 2004
2004
Marzo 2008
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ل�������������ا ����������د
SECADORES DE PELO
���������ا ف��������
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
ل������������ا ���������د �������� ������������ا ������������ا ���������� �������� ���������ا �������� �����������ا
Marzo 2005
2005 سر��
PDF created with pdfFactory Pro trial version
www.pdffactory.com
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ل�������������ا ����������د
CAFETERA EXPRESO

1
0
ES
EN ESPECIAL
•
Lea todas las instrucciones y guárdelas
para posteriores consultas.
•
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a una persona profesionalmente
cualificada.
•
Antes de la primera utilización,
compruebe que el voltaje de su red
doméstica coincide con el indicado sobre
el aparato.
•
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el
cable ni la clavija en agua ni en cualquier
otro líquido.
•
No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
•
Desconecte el aparato de la red cuando
no lo esté utilizando y antes de proceder
a su limpieza. Déjelo enfriar antes de
montar y desmontar piezas y antes de
limpiarlo.
•
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo, etc.).
•
No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
•
No deje que el cable cuelgue por el borde
de la superficie en que está apoyado.
•
No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
•
Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de Asistencia
técnico autorizado para que lo sustituyan.
•
No utilice ningún aparato eléctrico que
tenga el cable o la clavija deteriorados
o cuando el aparato no funcione
debidamente o haya sido dañado en
cualquier forma. Lleve el aparato a un
servicio técnico autorizado para su
examen, reparación o ajuste.
•
En caso de avería y/o desperfectos de
funcionamiento, apague el aparato sin
intentar repararlo. Diríjase a un Centro
de Asistencia técnica autorizado y
solicite que sean utilizados repuestos y
accesorios originales.
•
Después de haber quitado el embalaje,
cerciórese de la integridad del producto.
Si tuviera dudas, no utilice el aparato
y diríjase a un Centro de Asistencia
Técnico autorizado.
•
Los elementos del embalaje (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), no deben dejarse al alcance de
los niños, porque puede representar un
peligro.
•
El aparato tiene que destinarse
únicamente al uso doméstico para el
cual ha sido diseñado y tal y como se
describe en este Manual. Cualquier otro
uso se considera peligroso.
Al utilizar aparatos eléctricos, se deben de
seguir ciertas normas de seguridad básicas
para reducir el riesgo de fuego, descargas
eléctricas y/o daños a personas:
1. DESCRIPCION DEL APARATO
a.
Interruptor - selector funciones
b.
Portafiltro
c.
Conducto vapor
d.
Boquilla vapor
e.
Indicador luminoso
f.
Filtro
g.
Jarra con tapa
h.
Palanca sujeción filtro
i.
Rejilla de goteo extraíble
j.
Bandeja de goteo extraíble
k.
Tapa del depósito de agua
Supresión de interferencias:
Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las
directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética:
Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las directivas CEM (compatibilidad
electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES

2
3. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Antes de usar el aparato por primera vez, limpiar
bien todas las piezas desmontables con agua
templada y detergente (el filtro, el portafiltros, la
cuchara dosificadora y la jarra de cristal con su
tapa).
Para limpiar el interior ponga la cafetera en
funcionamiento dos veces seguidas sin colocar
café en el filtro. Para este proceso siga las
instrucciones del apartado "Preparación del café".
4. PREPARACION DEL CAFE
Para la preparación del café utilice siempre agua
fría.
1.
Quitar la tapa del depósito y llenar la cantidad
de agua que se desee, teniendo en cuenta que
el mínimo son 2 tazas y el máximo 4 tazas.
Coloque de nuevo correctamente la tapa del
depósito.
2.
Encaje el filtro en el portafiltros (fig. 1). Llene el
filtro con la cantidad necesaria de café molido
para 2 ó 4 tazas (vea las marcas en el interior
del filtro. Limpie los restos de café del borde del
portafiltros. No prense el café ni rebase la marca
de 4 tazas.
3.
Coloque el portafiltros, respetando las flechas
indicadoras, girándolo hasta la posición
"OK"(fig. 2).
4.
Coloque la jarra de cristal sobre la rejilla de
goteo, de forma que el orificio central de la tapa,
esté justo debajo de la boquilla de salida del
café.
5.
Conecte el aparato a al red y sitúe el selector
de funciones en la posición
(fig. 4.2). El
aparato tardará unos minutos en alcanzar la
temperatura adecuada.
6.
Una vez haya salido todo el agua, coloque el
selector de funciones en la posición "0". El
piloto de funcionamiento se apagará (fig. 4.1)
7.
Desenchufe el aparato y gire a continuación el
selector de funciones a la posición
(fig.
4.3), con el fin de hacer salir todo el vapor que
pueda quedar en el depósito.
8.
Espere aproximadamente 2 minutos antes de
retirar el portafiltros del aparato. Retire el portafiltro
girándolo en sentido inverso. Sujete el filtro con la
palanca de sujeción (h) y vacíelo (fig. 5).
•
Si decidiera eliminar el aparato definitivamente,
después de haber desenchufado la clavija de
la toma de corriente, es oportuno inutilizarlo
cortando el cable de alimentación.
•
Este aparato está construido para hacer café
y calentar líquidos; a la hora de su utilización,
hay que tener especial cuidado en no
quemarse con los chorros de agua caliente o
de vapor
•
No tocar las partes calientes del aparato
(conducto del vapor/agua, zona de suministro
en contacto con el porta-filtro o filtro).
•
No poner en funcionamiento el aparato sin
agua en el depósito.
•
Cuando el aparato está en funcionamiento se
halla bajo presión y no se debe abrir la tapa del
depósito o quitar el portafiltro.
•
El líquido caliente de una jarra puede
producir quemaduras en caso de rotura.
Para evitar romper la jarra, tome las siguiente
precauciones:
•
No utilice una jarra rota o con el mango suelto
o debilitado. Sustitúyala ante cualquier signo
de deterioro. Un resquebrajamiento o, una
pequeña rotura de un trocito del cristal podría
romper la jarra o contaminar el contenido del
líquido con partículas de cristal.
•
No limpie la jarra con ningún tipo de estropajo
abrasivo o limpiadores que puedan rayar y
debilitar el vidrio.
•
La jarra está diseñada para su uso en este
aparato. No coloque la jarra sobre o cerca de
una superficie caliente (estufa, fogón, encimera
de cocción, horno caliente, horno microondas,
etc.)
•
No coloque la jarra sobre una superficie
mojada o fría.
•
Evite la manipulación violenta y los golpes.
• Este aparato no está destinado para el uso por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o
faltas de experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o instrucción
relativa al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
• Debe vigilarse a los niños para asegurar que
no juegan con el aparato.
• Para mayor protección, se recomienda la
instalación de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual
operativa que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.

3
7. LIMPIEZA
Antes de la limpieza, desenchufe el aparato y deje que
se enfríe. Limpie las piezas desmontables con agua
tibia y séquelas bien antes de proceder a su montaje.
La bandeja y la rejilla de goteo pueden extraerse para
su limpieza.
Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente
húmedo. No utilice disolventes ni productos abrasivos
para su limpieza.
No lo introduzca en agua ni lo ponga bajo el grifo.
8. DESCALCIFICACION
Se aconseja descalcificar el aparato una vez al mes,
aunque este periodo de tiempo puede variar en función
de la dureza del agua y de la frecuencia del uso.
Utilizar agua y vinagre de al siguiente manera:
•
Disuelva 4 cucharadas de vinagre en 2 tazas de
agua y ponga la solución vinagre / agua en el
depósito.
•
Ponga la máquina en marcha, haga pasar la mitad de
la solución por el filtro de salida de agua y la otra mitad
por el conducto del vapor (c)
•
Repita la operación 2 veces.
•
A continuación haga funcionar el aparato 2 ó 3
veces solamente con agua para eliminara los
residuos de vinagre.
5. PREPARACIÓN DEL CAPPUCCINO
1.
Llene el depósito en función de la cantidad de café
que vaya a hacer y añada una taza o taza y media
más de agua para hacer vapor.
2.
Llene un recipiente preferiblemente metálico de
diámetro pequeño y alto, hasta la mitad de su cabida
con leche bien fría y bajo contenido en grasa.
3.
Introduzca el conducto de vapor (c) en el recipiente,
de forma que la boquilla de vapor (d), se sumerja
unos 2 cm. en la leche sin tocar el fondo del
recipiente.
4.
Coloque el selector de funciones en la posición
(fig. 4.3). Espere unos segundos y el
vapor comenzará a salir. Cuando haya terminado de
espumar la leche, gire el selector de funciones a la
posición "0" (fig. 4.1).
5.
Desenchufe el aparato de la red y ponga el selector
de funciones en la posición
para hacer
salir todo el vapor que haya podido quedar en el
depósito.
6.
Limpie el conducto de vapor (c) y la boquilla de
vapor (d) , después de cada utilización con un
trapo húmedo.
Tenga cuidado de no tocarlos
directamente con las manos
(ver apartado de
limpieza).
6. CALENTAR LIQUIDOS
Llenar con agua la jarra hasta la marca
y verterla
en el depósito. Cerrar la tapa. Ponga el recipiente con el
líquido bajo el conducto del vapor (d) y gire el selector de
funciones a la posición
.
Una vez terminado el calentamiento vuelva a colocar el
selector de funciones en la posición "0". A continuación,
repita la operación descrita en el epígrafe anterior desde
el punto 6.5.
Limpieza de la boquilla de vapor:
Limpie el exterior del conducto de vapor con un paño
húmedo inmediatamente después de haberla utilizado.
Después de cada uso, dejar salir brevemente vapor.
En el caso de que la obstrucción persista, limpiar la
boquilla usando con cuidado una aguja fina.
Atención:
No intente insertar nada en la boquilla de
vapor, mientras esté saliendo vapor, ya que podría
provocar quemaduras.
9. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste
no debe eliminarse mezclado con los
residuos domésticos generales. Puede
entregarse, sin coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por
separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y
permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que
lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía
y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con
una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado
que se muestra como advertencia de la no utilización de
contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas
información, ponerse en contacto con la autoridad local o
con la tienda donde adquirió el producto.
Table of contents
- 3. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
- 7. LIMPIEZA
- 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
- 3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
- 6. AQUECER LÍQUIDOS
- 1. APPLIANCE DESCRIPTION
- 3. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
- 6. HEATING UP LIQUIDS
- 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
- 3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
- 6. CHAUFFER DES LIQUIDES
- 1. PRODUKTBESCHREIBUNG
- 3. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
- 5. ZUBEREITUNG VON CAPUCCINO
- 9. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
- 1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
- 3. PRIMA DI USARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
- 6. RISCALDAMENTO DI LIQUIDI
- 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
- 3. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏
- 4. ¶∞ƒ∞™∫∂À∏ ∆√À ∫∞º∂
- 7. ∫∞£∞ƒπ™ª√™
- 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
- 4. KÁVÉ KÉSZÍTÉSE 3. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
- 5. CAPPUCCINO KÉSZÍTÉSE
- 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ
- 1. POPIS SPOTŘEBIČE 2. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
- 3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
- 6. OHŘÍVÁNÍ TEKUTIN
- 2. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI 1. POPIS SPOTREBIČA
- 4. PRÍPRAVA KÁVY 3. PRED PRVÝM POUŽITÍM
- 7. ČISTENIE 6. OHRIEVANIE TEKUTÍN
- 1. OPIS URZĄDZENIA
- 3. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
- 6. PODGRZEWANIE PŁYNÓW
- 1. ОПИСАНИЕ НА КАФЕ МАШИНАТА
- 3. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
- 5. ПРИГОТВЯНЕ НА КАПУЧИНО
- 9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
- 1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
- 4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
- 5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
- 9. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
- 9