Britax B-Agile – page 2
Manual for Britax B-Agile

WARNUNG! Achten Sie beim Tragen
WARNING! When folding the stroller
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne
des Kinderwagens darauf, dass Sie
frame, make sure you and others do
pas ouvrir accidentellement l’un des
keine der Verriegelungen aus Versehen
not get trapped.
dispositifs de verrouillage lors du
öffnen.
transport de la poussette.
WARNING! Never fold the stroller
WARNUNG! Achten Sie beim Klappen
when a child is sitting in it.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas
des Kinderwagengestells darauf, dass
vous blesser vous-même ou une autre
Sie sich und andere nicht einklemmen.
WARNING! To avoid injury, make
personne en pliant le châssis de la
sure your child is not in the immediate
poussette.
WARNUNG! Klappen Sie den
vicinity when you folding or unfolding
Kinderwagen niemals, wenn ein Kind
the stroller.
AVERTISSEMENT ! Ne repliez jamais
darin sitzt.
la poussette alors qu’un enfant est
WARNING! Always buckle your child
assis dedans.
WARNUNG! Um Verletzungen zu
into the stroller.
vermeiden, vergewissern Sie sich,
AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute
dass Ihr Kind nicht in direkter Nähe ist,
WARNING! Do not leave your child
blessure, assurez-vous que votre
wenn Sie den Kinderwagen auf- oder
unattended in a stroller, even for a
enfant ne se trouve pas à proximité de
zusammenklappen.
short time.
vous lorsque vous ouvrez et fermez la
poussette.
WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind im
WARNING! Always engage the brake
Kinderwagen immer an.
when you park the stroller and before
AVERTISSEMENT ! Attachez toujours
you put your child into it.
votre enfant dans la poussette.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind im
Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch
WARNING! Hold the backrest securely
AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais
nicht für kurze Zeit.
while you adjust the stroller seat.
votre enfant dans la poussette sans
surveillance, même pour un bref
WARNUNG! Rasten Sie immer
WARNING! When making adjustments,
instant.
die Bremse ein, wenn Sie den
make sure your child cannot reach into
Kinderwagen abstellen und bevor Sie
moving parts.
AVERTISSEMENT ! Bloquez toujours
ihr Kind hinein setzen.
le frein en garant la poussette et avant
d’y mettre votre enfant.
19

WARNUNG! Halten Sie die
WARNING! Loads on the push handle
AVERTISSEMENT ! Tenez fermement
Rückenlehne fest, während Sie diese
affect the stability of the stroller.
le dossier, pendant que vous ajustez le
am Kinderwagen-Sitz justieren.
siège de la poussette.
WARNING! Protect your child from
WARNUNG! Achten Sie bei
strong sunlight. The hood does not
AVERTISSEMENT ! Lors des réglages,
Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind
provide complete protection from
veillez à ce que les pièces mobiles ne
nicht in der Reichweite beweglicher
dangerous UV rays.
soient pas à portée de votre enfant.
Teile bendet.
WARNING! Check that the pram body
AVERTISSEMENT ! Des charges
WARNUNG! Am Schiebegriff
or seat unit attachment devices are
xées aux poignées de poussée
befestigte Lasten beeinträchtigen die
correctly engaged.
nuisent à la stabilité de la poussette.
Standfestigkeit des Wagens.
WARNING! Check that all
AVERTISSEMENT ! Protégez votre
WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor
pushchair seat attachment devices
enfant contre le rayonnement intensif
intensiver Sonneneinstrahlung. Das
are corretly engaged before use.
du soleil. La capote ne fournit pas une
Verdeck bietet keinen vollständigen
protection complète contre les dangers
Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.
WARNING! Do not add more than 1kg
liés aux rayons UV.
weight in the canopy pocket.
WARNUNG! Achten Sie darauf,
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce
dass der Kinderwagen oder andere
WARNING! If using an alternative
que la poussette ou les autres unités
angebrachte Sitzeinheiten vollständig
harness conforming to EN13210, D ring
d’assise montées soient entièrement
eingerastet sind.
attachments are found on each side of
enclenchées.
the pushchair.
VORSICHT! Vergewissern Sie sich das
ATTENTION ! S’assurer que toutes les
alle Befestigungen des Kinderwagen-
xations du siège de la poussette
Sitzes vollständig geschlossen sind,
sont entièrement fermées avant de
bevor Sie Ihn benutzen.
l’utiliser.
WARNUNG! Das maximal zulässige
AVERTISSEMENT ! Le poids maximal
Gewicht der Tasche am Verdeck
admissible de la poche de la capote est
beträgt 1kg.
de 1 kg.
20

WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der
AVERTISSEMENT ! Si vous deviez
Norm EN13210 konformes Gurtzeug
utiliser une autre sangle conforme à la
verwenden sollten, benden sich
Only park the stroller with the brake
norme EN13210, vous trouverez à cet
D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des
applied. Always check that the brake is
effet des œillets de xation en D des
Kinderwagens.
properly engaged.
deux côtés de la poussette.
The Britax B-Agile is approved for three
Ne garez la poussette qu’avec les
Parken Sie den Kinderwagen nur
different uses:
freins tirés. Vériez toujours que le
mit angezogener Bremse. Prüfen
frein est bien enclenché.
Sie immer, dass die Bremse richtig
This stroller (travel system) has been
eingerastet ist.
developed and manufactured according
Le B-Agile de Britax est homologué
to standards EN1888: 2003 (A1-A3:
pour trois types d’application
Der Britax B-Agile ist für drei
2005) and EN1466: 2004.
différents :
unterschiedliche Anwendungen
zugelassen:
Cette poussette (Travel System) est
conçue et fabriquée conformément
Dieser Kinderwagen (Travel System) ist
aux normes EN1888:2003 (A1-
as a pushchair
entwickelt und hergestellt entsprechend
A3:2005) et EN1466:2004.
der Normen EN1888:2003 (A1-
A3:2005) und EN1466:2004.
Caution! Until your child can sit up
(around 6 months), please only carry
it in a sleeping position with the back
en tant que buggy
als Sportwagen
support horizontal. Always buckle your
child into the stroller seat. For children
under 6 months, pass the shoulder
Attention ! Ne transportez votre
Vorsicht! Bitte transportieren Sie
belts through the lowest belt slots in the
bébé qu’aussi longtemps qu’il ne
Ihr Baby, solang es nocht nicht
backrest.
peut se tenir assis (à env. 6 mois) et
selbstständig sitzen kann (mit ca. 6
ce, uniquement en position couchée,
Monaten), nur in Liegeposition mit
dossier à l’horizontal. Attachez toujours
votre enfant dans la poussette. Passez
21

les bretelles sur votre enfant de moins
de 6 moins en passant par les fentes
inférieures pour ceinture du dossier.
en tant que Travel System avec
coque pour bébé Babyschale de
la naissance jusqu'à 13 kg
La poussette peut être utilisée en
tant que Travel System avec toutes
les coques pour bébé Britax/Römer
équipées d’un adaptateur de " type A ".
En règle générale, la coque pour
bébé ne doit être transportée sur la
poussette uniquement orientée dos à
la route.
En utilisation en tant que Travel
System, veuillez suivre les instructions
de votre coque pour bébé.
Nacelle de poussette de la
naissance jusqu'à 9 kg
La poussette peut être utilisée avec
toutes les nacelles de poussette Britax
22
A
as a travel system with infant
carrier from birth to 13 kg
The stroller can be used as a travel
system with all Britax/Römer infant
carriers that are equipped with the
"Type A" adapter.
An infant carrier may generally only be
transported facing backwards on the
stroller.
When used as a travel system, please
follow the instructions for your infant
carrier.
Stroller attachment
from birth to 9 kg
The stroller can be used with all Britax
stroller attachments that are marked
A
waagerechter Rückenlehne. Schnallen
Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz
immer an. Führen sie bei Kindern
unter 6 Monaten die Schultergurte
durch die untersten Gurtschlitze in der
Rückenlehne.
als Travel System mit Babyschale
von Geburt bis 13 kg
Der Kinderwagen kann als Travel
System mit allen Britax/Römer
Babyschalen verwendet werden, die
mit dem Adapter "Typ A" ausgestattet
sind.
Eine Babyschale darf generell
nur rückwärts gerichtet auf dem
Kinderwagen transportiert werden.
Bei der Verwendung als Travel System
- bitte befolgen Sie die Anweisungen zu
Ihrer Babyschale.

Kinderwagen-Aufsatz
von Geburt bis 9 kg
Der Kinderwagen kann mit allen
Britax Kinderwagen-Aufsätzen
verwendet werden, die mit dem
Symbol Kinderwagen-Aufsatz "Typ A"
gekennzeichnet sind.
Bei der Verwendung mit dem
Kinderwagen-Aufsatz - bitte befolgen
Sie die Anweisungen zu Ihrem
Kinderwagen-Aufsatz.
Ein Kinderwagen-Aufsatz darf generell
nur rückwärts gerichtet auf dem
Kinderwagen transportiert werden.
23
A
with the symbol stroller attachment
repérées du symbole de nacelle de
"Type A".
poussette de " type A ".
When used with the stroller attachment,
En utilisation avec nacelle de
please follow the instructions for your
poussette, veuillez suivre les
stroller attachment.
instructions de votre nacelle de
poussette.
A stroller attachment may generally
only be transported facing backwards
En règle générale, la nacelle de
on the stroller.
poussette ne doit être transportée sur
la poussette uniquement orientée dos
à la route.

Contenido
Índice
Indice
1 Prefacio 26
1 Introdução 26
1 Note 26
2 Indicaciones de seguridad 27
2 Indicações de segurança 27
2 Sicurezza 27
3 Montaje y utilización del cochecito
3 Montar e utilizar o carrinho de
3 Montaggio ed uso del
de bebé 72
passeio 72
passeggino 72
3.1 Montaje del cochecito de bebé 72
3.1 Montar o carrinho de passeio 72
3.1 Montaggio 72
3.2 Fijación de la capota 74
3.2 Fixar a capota 74
3.2 Fissaggio cappottine 74
3.3 Utilización de los frenos 77
3.3 Utilizar os travões 77
3.3 Uso del freno 77
3.4 Plegado del cochecito de bebé 78
3.4 Dobrar o carrinho de passeio 78
3.4 Chiudere il passeggino 78
3.5 Desplegado del cochecito de bebé 80
3.5 Abrir o carrinho de passeio 80
3.5 Aprire il passeggino 80
3.6 Fijación de las ruedas pivotantes 82
3.6 Fixar as rodas direcionais 82
3.6 Regolazione ruote piroettanti 82
3.7 Ajuste del respaldo del asiento 83
3.7 Regular o encosto 83
3.7 Regolazione schienale 83
3.8 Ajuste de correa 85
3.8 Ajustar o cinto 85
3.8 Regolazione imbracatura 85
3.9 Sujeción del bebé 86
3.9 Colocar o cinto à criança 86
3.9 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 86
3.10 Extracción de la capota 87
3.10 Retirar a capota 87
3.10 Smontaggio cappottina 88
3.11 Extracción de las ruedas 90
3.11 Retirar as rodas 90
3.11 Smontaggio ruote 90
3.12 Extracción de la silla del cochecito 91
3.12 Remoção do assento para
3.12 Rimozione del seggiolino
3.13 Colocación de la capota 94
carrinho de passeio 91
per passeggino 91
3.14 Extracción de la capota-cubierta 95
3.13 Regular a capota 94
3.13 Regolazione cappottina 94
3.15 Colocación del arco de juego 96
3.14 Retirar a cobertura da capota 95
3.14 Rimozione del copri-cappottina 95
3.16 Abrir el arco de juego 98
3.15 Fixar protetor frontal 96
3.15 Montaggio arco giochi 96
3.17 Colocación de la capota de lluvia 99
3.15 Abrir o protetor frontal 98
3.16 Apertura arco gioco 98
3.18 Colocación del adaptador del
3.17 Fixar a capota de chuva 99
3.17 Montaggio parapioggia 99
sistema de viaje 100
3.18 Fixar o adaptador do sistema
3.18 Fissaggio sistema adattatore
3.19 Extracción del adaptador del
de viagem 100
auto 100
sistema de viaje 101
3.19 Retirar o adaptador do sistema
3.19 Smontaggio sistema adattatore
3.20 Colocación del saco para los
de viagem 101
auto 101
pies 103
3.20 Fixar o cobre-pernas 103
3.20 Montaggio sacco caldo 103
4 Instrucciones de mantenimiento 108
4 Instruções de conservação 108
4 Manutenzione 108
5 Garantía 109
5 Garantia 109
5 Garanzia 109
24

1 Prefacio
1 Introdução
1 Note
Nos alegramos de que nuestro B-Agile pueda
Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Agile
Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino
acompañar a su hijo en sus primeros años de vida.
poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros
B-Agile per accompagnare il vostro bambino
anos de vida.
durante i primi anni della sua vita.
La seguridad de su hijo es responsabilidad suya
Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua
La sicurezza del vostro bambino è una vostra
criança
responsabilità
Þ Lea detenidamente las instrucciones de uso y
familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo
con su hijo.
Þ Leia atentamente o manual de instruções e
Þ Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e
Þ Si utiliza el cochecito alguna persona que no está
familiarize-se com o carrinho de passeio antes de
familiarizzate con il passeggino prima di
familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele
o utilizar.
utilizzarlo con il vostro bambino.
siempre cómo se maneja el cochecito.
Þ Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por
Þ Se consegnate il passeggino ad altre persone
Þ La seguridad de su hijo puede estar en entredicho
terceiros não familiarizados com o mesmo (por
che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate
si usted no sigue estas instrucciones.
ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.
loro sempre come va usato.
Þ Conserve cuidadosamente las instrucciones de
Þ A segurança da criança pode ser posta em causa,
Þ La sicurezza del vostro bambino può essere
uso para poder consultarlas posteriormente.
caso não siga as instruções contidas neste
pregiudicata se non vi attenete alle presenti
Þ No deje que sus niños jueguen con el producto.
manual.
istruzioni per l’uso.
Þ Guarde o manual de instruções devidamente para
Þ Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso
No dude en ponerse en contacto con nosotros si
poder consultá-lo mais tarde.
per riferimenti futuri.
tiene más preguntas o desea más información.
Þ Não deixe a sua criança brincar com o produto.
Þ Non consentite al vostro bambino di giocare con
il prodotto.
Su equipo de Britax
Se ainda tiver dúvidas sobre a utilização ou
pretender outras informações, contacte-nos.
Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il
suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra
A sua equipa Britax
disposizione.
Il vostro Team Britax
25

2 Indicaciones de seguridad
2 Indicações de segurança
2 Sicurezza
¡ADVERTENCIA! Este cochecito
AVISO! Este carrinho de passeio
CAUTELA! Questo passeggino è
solamente es adecuado para niños
é próprio para crianças desde o
adatto per i bambini a partire dalla
desde el nacimiento y con un peso de
nascimento até um peso de 15 kg.
nascita e no ad un peso di massimo
hasta 15 kg.
15 kg.
AVISO! Este produto não é
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
apropriado...
CAUTELA! Questo passeggino non è
adecuado...
adatto...
• para servir de cama ou berço. Os
• como sustituto de la cama o cuna.
porta-bebés, os carrinhos de passeio
• come alternativa a lettino o culla.
Los capazos, los cochecitos y las
normais e carrinhos de passeio
Utilizzare portabebè, passeggino e
sillas de paseo deben utilizarse
desportivos podem ser utilizados
passeggino sportivo esclusivamente
únicamente para el transporte.
apenas para o transporte.
per il trasporto.
• para correr, patinar o similares.
• para fazer jogging, correr, andar de
• per fare jogging, correre, skating o
skate ou semelhantes.
simile.
• para el transporte de más de un niño
a la vez.
• para o transporte de mais do que
• per il trasporto di più di un solo
uma criança.
bambino.
• para el uso industrial.
• para o uso industrial.
• per l’uso professionale.
• como Travel System en combinación
con otros portabebés.
• como sistema de viagem em
• come Travel System in combinazione
conjunto com outras conchas para
con altre poltroncine.
¡ADVERTENCIA! Antes de la
bebé.
utilización del cochecito asegúrese de
que todos los bloqueos están cerrados.
26

¡ADVERTENCIA! Cuando coja el
AVISO! Certique-se que todos os
CAUTELA! Accertatevi che siano
cochecito compruebe que no ha abierto
fechos estão bloqueados antes da
chiusi tutti i bloccaggi prima di usare il
ningún bloqueo sin darse cuenta.
utilização do carrinho de passeio.
passeggino.
¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue
AVISO! Ao transportar o carrinho de
CAUTELA! Durante il trasporto
tenga cuidado de no engancharse o
paseio, certique-se que nenhum dos
del passeggino fate attenzione
enganchar a otros con el bastidor del
fechos abre acidentalmente.
che i bloccaggi non si sblocchino
cochecito.
accidentalmente.
AVISO! Ao dobrar o chassis do
¡ADVERTENCIA! Nunca pliegue el
carrinho de passeio, certique-se que
CAUTELA! Quando chiudete il
cochecito estando el niño sentado en
nem você nem outras pessoas correm
passeggino, fate attenzione a non
él.
o risco de se entalar.
schiacciarvi le mani o non fare male
ad altri.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones,
AVISO! Nunca dobre o carrinho de
asegúrese de que su niño no esté
passeio com uma criança lá dentro.
CAUTELA! Fate attenzione a non
cerca cuando usted abra o pliegue el
schiacciare voi stessi o altri quando
cochecito.
AVISO! Para evitar ferimentos,
ripiegate il passeggino.
certique-se que a sua criança não
¡ADVERTENCIA! Abróchele siempre el
se encontra perto do carrinho quando
CAUTELA! Per evitare di farvi male,
cinturón a su hijo en el cochecito.
estiver a abrir ou fechar o mesmo.
assicuratevi che il bimbo non si trovi
nelle immediate vicinanze mentre
¡ADVERTENCIA! No deje nunca a su
AVISO! Aperte sempre o cinto da
aprite o chiudete il passeggino.
hijo sin vigilancia en el cochecito, ni
criança no carrinho de passeio.
siquiera por poco tiempo.
CAUTELA! Allacciate sempre il vostro
AVISO! Nunca deixe a sua criança no
bambino.
carrinho de passeio sem vigilância,
nem por um período curto.
27

¡ADVERTENCIA! Bloquee los frenos
AVISO! Engate sempre o travão
CAUTELA! Non lasciate mai
siempre que pare el cochecito y antes
quando parar o carrinho de passeio e
incustodito il vostro bambino nel
de sentar al niño.
antes de sentar a criança no carrinho.
passeggino.
¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo
AVISO! Mantenha o encosto rme
CAUTELA! Inserire sempre il freno
mientras ajusta el asiento del cochecito
enquanto estiver a ajustá-lo ao assento
prima di togliere o mettere il bimbo nel
en una posición reclinada.
do carrinho de passeio.
passeggino.
¡ADVERTENCIA! Cuando ajuste
AVISO! Ao ajustar as posições,
CAUTELA! Nell’effettuare la
el cochecito vigile que el niño se
certique-se de que a sua criança não
regolazione del sedile, tenere fermo lo
encuentre fuera del alcance de las
está ao alcance de peças móveis.
schienale con una mano.
piezas móviles.
AVISO! As cargas xadas na pega
CAUTELA! Accertatevi che durante la
¡ADVERTENCIA! Colocar sobrepeso
prejudicam a estabilidade do carrinho.
regolazione del passeggino, il bambino
en el manillar disminuye la estabilidad
si trovi fuori dalla portata di tutte le parti
del cochecito.
AVISO! Proteja a sua criança contra
mobili.
a exposição solar intensa. A capota
¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de
não oferece uma protecção completa
CAUTELA! Attenzione quando
una irradiación solar intensa. La capota
contra os perigosos raios UV.
appendete o attaccate peso alle
no ofrece una protección completa
maniglie scorrevoli : in questo modo si
frente a las radiaciones ultravioleta
AVISO! Certique-se que o carrinho de
altera la stabilità del passeggino.
peligrosas.
passeio ou outras unidades de assento
adequadas estão perfeitamente
CAUTELA! Proteggete il vostro
engatadas.
bambino da radiazioni solari intense.
La cappottina non è garanzia di
CUIDADO! Assegure-se de que todas
protezione assoluta dai raggi UV.
as xações do assento para
carrinho de passeio estão
CAUTELA! È molto importante che il
totalmente fechadas, antes de o
seggiolino e tutte le sue componenti
utilizar.
siano ben ssate e saldamente in
tenuta.
28

¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta
AVISO! O saco na capota suporta no
ATTENZIONE! Accertatevi che tutti i
que el cochecito de bebé u otros
máximo 1kg.
ssaggi del seggiolino siano
dispositivos de sujeción de la
completamente chiusi, prima di
unidad del asiento estén encajados
AVISO! Se usar outro conjunto de
usare il passeggino.
correctamente.
cintos, que esteja de acordo com
a norma EN13210, existem ilhós D
CAUTELA! La portata massima della
¡CUIDADO! Asegúrese de que todos
em ambos os lados do carrinho de
tasca nella cappottina è di 1 kg.
los elementos de jación de la silla
passeio.
del cochecito están completamente
CAUTELA! Se doveste usare altre
cerrados antes de utilizarla.
Engate sempre o travão quando
cinture sempre a norma EN13210 ,
estacionar o carrinho de passeio.
ricordate che gli occhielli (asole) di si
¡ADVERTENCIA! El peso máximo
Verique sempre se o travão está bem
trovano ai due lati del seggiolino.
admitido en la bolsa de la cubierta es
engatado.
de 1 kg.
Quando vi fermate, inserite sempre il
O Britax B-Agile pode ser utilizado de
freno. Controllate che il freno sia ben
¡ADVERTENCIA! En el caso de que
três formas diferentes:
inserito e che la tenuta sia perfetta.
utilice otro arnés que esté de acuerdo
con la norma EN1321, los aros en
Este carrinho de passeio (sistema de
Il passeggino Britax B-Agile è
D se encuentran a ambos lados del
viagem) foi desenvolvido e fabricado
omologato per 3 utilizzi diversi:
cochecito.
em conformidade com as normas
EN1888:20033 (A1-A3:2005) e
Questo passeggino (Travel
Estacione el cochecito solamente con
EN1466:2004.
System) è stato progettato e
el freno puesto. Compruebe siempre
prodotto conformemente alle norme
que el freno esté correctamente
EN1888:20033 (A1-A3:2005) e
bloqueado.
como carrinho de passeio
EN1466:2004.
desportivo
El Britax B-Agile está autorizado para
diversos usos:
Cuidado! Enquanto o seu bebé não
Este cochecito (Travel System) ha sido
conseguir sentar-se sozinho (com
diseñado y fabricado de conformidad
aprox. 6 meses), transporte-o apenas
29

con las normas EN1888:2003 (A1-
deitado com o encosto na horizontal.
A3:2005) y EN1466:2004.
Aperte sempre o cinto à sua criança no
come passeggino sportivo
carrinho de passeio. Para crianças com
idades inferiores a 6 meses passe os
cintos para os ombros pelas ranhuras
como silla de paseo
Attenzione! I bambini no a circa
inferiores do cinto no encosto.
6 mesi che non sono in grado di
stare seduti da soli, possono essere
¡Cuidado! Mientras su bebé no
trasportati solo in posizione reclinata
como sistema de viagem com
pueda sentarse por sí solo (aprox.
con schienale orizzontale. Allacciate
concha para bebé desde o
con 6 meses), transpórtelo sólo en
sempre il vostro bambino quando lo
nascimento até aos 13 kg
posición acostada con el respaldo en
lasciate nel passeggino. Nei bambini
posición horizontal. Abróchele siempre
sotto i 6 mesi, far passarele cinture per
el cinturón a su hijo en el cochecito.
le spalle attraverso il passante inferiore
O carrinho de passeio também pode
En niños menores de 6 meses haga
nello schienale.
ser utilizado como sistema de viagem
pasar el cinturón de hombro a través
com todas as conchas para bebés
de los oricios inferiores en la zona del
Britax/Römer, que estejam equipadas
respaldo.
com o adaptador "tipo A".
come Travel System con
poltroncina dalla nascita no a
13 kg
como Travel System con
portabebés desde el nacimiento y
De um modo geral, uma concha para
hasta los 13 kg
bebés só pode ser transportada virada
Il passeggino può essere utilizzato
para trás no carrinho de passeio.
come Travel System con tutte le
poltroncine Britax/RÖMER dotate di
El cochecito puede utilizarse
Quando utilizar como sistema de
adattatore di "Tipo A".
como Travel System con todos los
viagem - siga as instruções da concha
portabebés Britax/Römer equipados
para bebés.
con el adaptador "Tipo A".
30

Por lo general un portabebés
debe transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
Al utilizarlo como Travel System siga
las instrucciones del portabebés.
Capazo de cochecito desde
el nacimiento hasta los 9 kg.
El cochecito puede ser usado con
todos los capazos para cochecitos de
Britax que presenten el símbolo "Tipo
A".
Al utilizar el cochecito con el capazo
siga las instrucciones del capazo.
Por lo general un capazo debe
transportarse en el cochecito
solamente orientado hacia atrás.
31
A
Alcofa para carrinho de passeio
desde o nascimento até aos 9 kg
O carrinho de passeio pode ser
utilizado com todas as alcofas para
carrinho de passeio da Britax que
estejam identicadas com o símbolo da
alcofa para carrinho de bebé "tipo A".
Quando utilizar com a alcofa para
carrinho de bebé - siga as instruções
da alcofa para carrinho de bebé.
De um modo geral, uma alcofa
para carrinho de bebé só pode ser
transportada virada para trás no
carrinho de passeio.
A
Gli ovetti per neonati vanno sempre
montati sul passeggino rivolti
all’indietro.
Per l’uso del Travel System con
adattatore auto, si prega di consultare
le istruzione del manuale ovetto.
Navicella per passeggino
da zero a 9 kg
Il passeggino può essere usato con
tutte le
navicelle Britax, contrassegnate dal
simbolo
"Tipo A".
Per l’uso con navicella si prega di
consultare le istruzioni del manuale
navicella.
Gli ovetti per neonati vanno sempre
montati sul passeggino rivolti
all’indietro.
A

Indhold
Inhoud
1 Предисловие 33
1 Bemærkning 33
1 Opmerking vooraf 33
2 Указания по безопасности 34
2 Sikkerhedsinfo 34
2 Veiligheidsvoorschriften 34
3 Сборка и использование детской
3 Montering og brug af
3 Kinderwagen monteren en
коляски 72
barnevogn 72
gebruiken 72
3.1 Сборка детской коляски 72
3.1 Montering af barnevogn 72
3.1 Kinderwagen monteren 72
3.2 Закрепление тентов 74
3.2 Fastgørelse af dækken 74
3.2 Afdekkap bevestigen 74
3.3 Использование тормоза 77
3.3 Brug af bremse 77
3.3 Rem gebruiken 77
3.4 Складывание детской коляски 78
3.4 Sammenklapning af barnevogn 78
3.4 Kinderwagen samenklappen 78
3.5 Раскладывание детской коляски 80
3.5 Adskillelse af barnevogn 80
3.5 Kinderwagen uit elkaar klappen 80
3.6 Фиксация откидных колес 82
3.6 Låsning af drejehjul 82
3.6 Zwenkwielen vastzetten 82
3.7 Изменение положения спинки 83
3.7 Justering af ryglæn 83
3.7 Rugleuning verstellen 83
3.8 Установка ремня 85
3.8 Indstilling af sele 85
3.8 Gordel instellen 85
3.9 Пристегивание ребенка
3.9 Fastspænding af barn 86
3.9 Kind gordel omdoen 86
ремнями безопасности 86
3.10 Fjernelse af dækken 87
3.10 Afdekkap verwijderen 87
3.10 Снятие тента 87
3.11 Fjernelse af hjul 90
3.11 Wielen verwijderen 90
3.11 Снятие колес 90
3.12 Sådan tages klapvognssædetaf 91
3.12 Verwijderen van het
3.12 Снятие сидения детской
3.13 Justering af dækken 94
kinderwagenzitje 91
коляски 91
3.14 Fjernelse af dækken-afdækning 95
3.13 Afdekkap verstellen 94
3.12 Изменение положения тента 94
3.15 Fastgørelse af legebøjle 96
3.14 Afdekkap-afdekking verwijderen 95
3.13 Снятие покрытия тента 95
3.16 Åbning af legebøjle 98
3.15 Speelbeugel bevestigen 96
3.14 Фиксация дуги 96
3.17 Fastgørelse af regndækken 99
3.16 Speelbeugel openen 98
3.15 Размыкание дуги 98
3.18 Fastgørelse af Travel System
3.17 Regenkap bevestigen 99
3.16 Установка тента от дождя 99
Adapter 100
3.18 Travel System adapter
3.17 Фиксация адаптера
3.19 Fjernelse af Travel System
bevestigen 100
Travel System 100
Adapter 101
3.19 Travel System adapter
3.18 Снятие адаптера Travel System 101
3.20 Fastgørelse af fodpose 103
verwijderen 101
3.19 Крепление мешка для ног 103
3.20 Voetzak bevestigen 103
4 Anvisninger til vedligeholdelse 112
4 Инструкция по уходу 112
4 Onderhoudshandleiding 112
5 Garanti 113
5 Гарантия 113
5 Garantie 113
32

1
1 Bemærkning
1 Opmerking vooraf
Мы рады тому, что наше изделие B-Agile сможет
Det glæder os, at vores B-Agile må ledsage dit barn
Gefeliciteerd met de aankoop van de B-Agile: de
стать надежным спутником вашего ребенка на
gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.
juiste keuze om uw kind veilig door zijn/haar eerste
протяжении первых лет его жизни.
levensjaren te begeleiden.
Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde
De veiligheid van uw kind is uw
verantwoordelijkheid
Þ Læs derfor brugsvejledningen omhyggeligt
Þ Прочитайте внимательно данную инструкцию
igennem, og gør dig fortrolig med klapvognen, før
по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством
du bruger den til dit barn.
Þ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
детской коляски, прежде чем начнете
Þ Hvis barnevognen bruges af andre personer, som
maak u vertrouwd met de kinderwagen voordat u
использовать ее для вашего ребенка.
ikke kender vognen (f.eks. bedsteforældre), skal
deze voor uw kind gebruikt.
Þ Если детская коляска будет использоваться
du altid vise dem, hvordan den anvendes.
Þ Als uw kinderwagen door andere personen wordt
другими лицами, еще не знакомыми с ее
Þ Hvis denne brugsvejledning ikke følges, kan det
gebruikt die ermee niet vertrouwd zijn (bijv.
устройством (например, дедушкой или
gå ud over dit barns sikkerhed.
grootouders), leg hen dan altijd uit, hoe de
бабушкой), то им необходимо показать, как
Þ Opbevar brugsvejledningen omhyggeligt, så du
kinderwagen wordt bediend.
следует использовать коляску.
kan slå op i den på et senere tidspunkt.
Þ De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen
Þ Несоблюдение указаний инструкции по
Þ Sørg for, at dit barn ikke leger med produktet.
als u zich niet aan deze gebruiksaanwijzing
эксплуатации может негативно сказаться на
houdt.
безопасности вашего ребенка.
Hvis du har spørgsmål til brugen eller ønsker
Þ Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om
Þ Тщательно сохраняйте данную инструкцию по
yderligere information bedes du kontakte os.
deze ook later nog eens door te lezen.
эксплуатации, чтобы она всегда была под
Þ Laat uw kind niet met het product spelen.
рукой.
Dit Britax team
Þ Не разрешайте своему ребенку играть с
Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer
изделием.
informatie wenst, gelieve dan met ons contant op
te nemen.
Если у вас возникнут дополнительные вопросы
по эксплуатации изделия, просим обращаться к
Uw Britax-team
нам.
Искренне ваш Britax
33

2
2 Sikkerhedsinfo
2 Veiligheidsvoorschriften
Эта детская
ADVARSEL! Denne barnevogn er
WAARSCHUWING! Deze kinderwagen
коляска предназначена для
egnet til børn fra fødslen op til en vægt
is geschikt voor kinderen vanaf de
ребенка с момента рождения и до
på 15 kg.
geboorte tot een gewicht van 15 kg.
достижения им веса 15 кг.
ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke
WAARSCHUWING! Dit product is niet
Данное
beregnet til at være...
geschikt...
изделие должно использоваться...
• som erstatning for seng eller
• als vervanging voor een bed of wieg.
• вместо кровати или люльки. Сумки,
vugge. Lifte, barne- og klapvogne
Zachte draagmanden, kinder- en
детские и спортивные коляски
og babyjoggere må kun bruges til
sportwagens mogen alleen voor het
должны использоваться только для
transport.
vervoer worden gebruikt.
транспортировки.
• til jogging, løb, skating eller lignende.
• voor het joggen, rennen, skaten e.d.
• при беге трусцой, а также при
• til at transportere mere end et barn.
• voor het vervoer van meer dan één
скоростном беге, катании на
kind.
роликовых коньках и т.п.
• til erhvervsmæssigt brug.
• voor commercieel gebruik.
• для перевозки более чем одного
• som Travel System sammen med
ребенка.
andre autostole.
• als Travel System in combinatie met
andere babykuipen of -schalen.
• для коммерческих целей.
ADVARSEL! Kontrollér, at alle
låsesystemer er lukkede, før
WAARSCHUWING! Controleer voordat
• в качестве Travel System в
klapvognen anvendes.
u de kinderwagen gebruikt of alle
комбинации с другими детскими
sluitingen zijn gesloten.
сиденьями.
ADVARSEL! Vær opmærksom
på, når du bærer klapvognen, at
WAARSCHUWING! Let er bij het
Перед
låsesystemerne ikke åbnes ved en
dragen van de kinderwagen op dat u
использованием детской коляски
fejltagelse.
geen enkele sluiting per ongeluk opent.
следует убедиться в том, что все
34

блокировки находятся в замкнутом
ADVARSEL! Sørg for, at du eller
WAARSCHUWING! Let er bij
положении.
andre ikke kommer i klemme, når
het open-/samenklappen van het
barnevognsstellet klappes ud og ind.
kinderwagenframe op dat u zelf en
При переноске
anderen niet bekneld raken.
детской коляски следите за
ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen
тем, чтобы случайноне открыть
ud eller ind, hvis barnet sidder i den.
WAARSCHUWING! Klap de
замкнутую блокировку.
kinderwagen nooit dicht wanneer er
ADVARSEL! For at undgå
een kind in zit.
При
tilskadekomst skal du sikre dig, at
складываниии каркаса детской
barnet aldrig er i umiddelbar nærhed
WAARSCHUWING! Om letsels
коляски следите за тем, чтобы не
af barnevognen, når du folder den ud/
te vermijden, dient u zich ervan te
защемить себя или других лиц.
sammen.
vergewissen, dat uw kind niet in de
directe omgeving is, wanneer u de
Никогда не
ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i
kinderwagen openklapt of samenklapt.
складывайте коляску, если в ней
klapvognen.
находится ребенок.
WAARSCHUWING! Doe altijd de
ADVARSEL! Lad aldrig barnet være
gordel om bij uw kind als dit in de
Чтобы
uden opsyn i klapvognen – heller ikke i
kinderwagen zit.
избежать травм, убедитесь, что
kortere tid.
во время раскладывания или
WAARSCHUWING! Laat uw kind in
складывания коляски ваш ребёнок
ADVARSEL! Brems altid barnevognen,
de kinderwagen nooit zonder toezicht,
не находится в непосредственной
når den parkeres, og før du sætter
ook niet gedurende korte tijd.
близости.
barnet ind i den.
WAARSCHUWING! Zet de
Всегда
ADVARSEL! Hold ryglænet fast, mens
kinderwagen altijd op de rem als u de
пристегивайте ребенка в детской
barnevognen justeres.
kinderwagen neerzet en voordat u uw
коляске ремнем безопасности.
kind erin zet.
ADVARSEL! Sørg for, at barnet ikke
Не оставляйте
kommer i nærheden af bevægelige
WAARSCHUWING! Houd de
ребенка в детской коляске без
dele, når vognen indstilles.
rugleuning vast, terwijl u deze aan de
присмотра даже на короткое время.
zitting van de kinderwagen aanpast.
35

Всегда
ADVARSEL! Hvis du hænger tunge
WAARSCHUWING! Let er bij het
фиксируйте тормоз, если
ting på styret, påvirker det vognens
veranderen van de instellingen op,
останавливаетесь и ставите коляску,
stabilitet og balance.
dat uw kind zich niet in de buurt van
а также перед тем, как посадить в
bewegende delen bevindt.
коляску ребенка.
ADVARSEL! Beskyt barnet mod
for kraftig sol. Kalechen giver ikke
WAARSCHUWING! Aan de
Прочно
fuldstændig beskyttelse mod farlige
schuifgreep bevestigde lasten,
удерживайте спинку сиденья, когда
UV-stråler.
verminderen de stabiliteit van de
устанавливаете ее на сиденье
kinderwagen.
детской коляски.
ADVARSEL! Bemærk at barnevognen
eller andre monterede sædeenheder er
WAARSCHUWING! Bescherm uw
При
korrekt fastspændt.
kind tegen intensieve zonnestraling.
регулировке следите за тем, чтобы
De afdekkap biedt geen volledige
подвижные части коляски не
FORSIGTIG! Kontrollér, at alle
bescherming tegen schadelijke UV-
находились в зоне досягаемости
låsemekanismer til klapvognssædet
straling.
вашего ребенка.
er lukket helt, før du brugerden.
WAARSCHUWING! Let er op, dat de
Предметы,
ADVARSEL! Maksimalt tilladte vægt i
kinderwagen of andere aangebrachte
повешенные на ручки коляски,
lomme på overdækning er 1 kg.
ziteenheden volledig vergrendeld zijn.
отрицательно влияют на ее
устойчивость.
ADVARSEL! Hvis du benytter andre
LET OP! Controleer of alle
seler efter EN13210 ndes D-rings
bevestigingen van het
Защищайте
monteringer på begge sider af
kinderwagenzitje volledig gesloten
своего ребенка от интенсивных
barnevognen.
zijn voordat u dit gebruikt.
солнечных лучей. Тент не
обеспечивает полную защиту
Parker kun barnevognen med aktiveret
WAARSCHUWING! Het maximale
от опасного ультрафиолетового
bremse. Kontroller altid at bremsen er
toegelaten gewicht van de zak aan de
излучения.
i hak.
kap bedraagt 1 kg.
WAARSCHUWING! Als u andere
veiligheidsgordels, conform de norm
36

Следите за
Britax B-Agile er godkendt for tre
EN13210 gebruikt, dan bevinden de
тем, чтобы детская коляска или
forskellige anvendelser:
D-ringbevestigingen zich aan beide
другое устройство для ребенка при
zijden van de kinderwagen.
его установке зафиксировалось до
Denne barnevogn (Travel System) er
щелчка.
udviklet og fremstillet efter normerne
Parkeer de kinderwagen alleen met
EN1888:20033 (A1-A3:2005) und
aangetrokken rem. Controleer altijd of
! Перед использованием
EN1466:2004.
de rem goed vergrendeld is.
сиденья детской коляски убедитесь
в том, что все крепления зажаты.
De Britax B-Agile is voor drie
verschillende toepassingen
На тент можно
goedgekeurd:
положить сумку с максимально
допустимым весом 1 кг.
Deze kinderwagen (Travel System) is
ontwikkeld en geproduceerd conform
Если
de normen EN1888:20033 (A1-
вы используете другие ремни,
A3:2005) en EN1466:2004.
соответствующие стандарту
EN13210, то для их фиксации
пользуйтесь полукольцами-
проушинами с обеих сторон детской
коляски.
Оставляйте коляску на стоянке
только с зафиксированным
тормозом. Всегда проверяйте
правильность фиксации тормоза.
Коляска Britax B-Agile имеет
разрешения на эксплуатацию трех
типов:
37

Эта детская коляска (Travel System)
сконструирована и изготовлена
som babyjogger
als sportwagen
в соответствии с требованиями
стандартов EN1888:20033
(A1-A3:2005) и EN1466:2004.
Forsigtig! Så længe barnet ikke kan
Let op! Vervoer uw baby, zolang
sidde selv (ved ca. 6 måneder), må
deze nog niet zelfstandig kan zitten
det kun transporteres i liggende stilling
(ca. 6 maanden), uitsluitend in de
в качестве спортивной коляски
med vandret ryglæn. Spænd altid
ligstand met horizontale rugleuning.
barnet fast i barnevognen. Ved børn
Doe altijd de gordel om bij uw kind
under 6 måneder skal skulderselerne
als het in de kinderwagen zit. Steek
Перевозите ребенка,
trækkes gennem den nederste
bij kinderen jonger dan 6 maanden
если он еще не может сидеть
seleslids i ryglænet.
de schoudergordels door de onderste
самостоятельно (в возрасте
gordelsleuven in de rugleuning.
примерно до 6 месяцев), только
в горизонтальном положении с
горизонтально установленной
als Travel System met baby-
som Travel System med babystol
спинкой. Всегда пристегивайте
autostoel vanaf de geboorte tot
fra fødslen indtil 13 kg
ребенка в детской коляске ремнем
13 kg
безопасности. При перевозке детей
младше 6 месяцев пропускайте
плечевые ремни через нижние пазы
Klapvognen kan anvendes som
De kinderwagen kan als Travel System
для ремня в спинке.
Travel System med alle Britax/Römer-
met alle Britax/Römer baby-autostoelen
babystole, som er udstyret med
worden gebruikt, die met de adapter
adapteren "type A"
"type A" zijn uitgerust.
в качестве Travel System с
детским креслом от рождения
Een baby-autostoel mag over
до достижения ребенком веса
het algemeen alleen rugwaarts
13 кг
gericht op de kinderwagen worden
getransporteerd.
38