Britax B-Agile – page 2

Manual for Britax B-Agile

WARNUNG! Achten Sie beim Tragen

WARNING! When folding the stroller

AVERTISSEMENT ! Veillez à ne

des Kinderwagens darauf, dass Sie

frame, make sure you and others do

pas ouvrir accidentellement l’un des

keine der Verriegelungen aus Versehen

not get trapped.

dispositifs de verrouillage lors du

öffnen.

transport de la poussette.

WARNING! Never fold the stroller

WARNUNG! Achten Sie beim Klappen

when a child is sitting in it.

AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas

des Kinderwagengestells darauf, dass

vous blesser vous-même ou une autre

Sie sich und andere nicht einklemmen.

WARNING! To avoid injury, make

personne en pliant le châssis de la

sure your child is not in the immediate

poussette.

WARNUNG! Klappen Sie den

vicinity when you folding or unfolding

Kinderwagen niemals, wenn ein Kind

the stroller.

AVERTISSEMENT ! Ne repliez jamais

darin sitzt.

la poussette alors qu’un enfant est

WARNING! Always buckle your child

assis dedans.

WARNUNG! Um Verletzungen zu

into the stroller.

vermeiden, vergewissern Sie sich,

AVERTISSEMENT ! Pour éviter toute

dass Ihr Kind nicht in direkter Nähe ist,

WARNING! Do not leave your child

blessure, assurez-vous que votre

wenn Sie den Kinderwagen auf- oder

unattended in a stroller, even for a

enfant ne se trouve pas à proximité de

zusammenklappen.

short time.

vous lorsque vous ouvrez et fermez la

poussette.

WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind im

WARNING! Always engage the brake

Kinderwagen immer an.

when you park the stroller and before

AVERTISSEMENT ! Attachez toujours

you put your child into it.

votre enfant dans la poussette.

WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind im

Kinderwagen nie unbeaufsichtigt, auch

WARNING! Hold the backrest securely

AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais

nicht für kurze Zeit.

while you adjust the stroller seat.

votre enfant dans la poussette sans

surveillance, même pour un bref

WARNUNG! Rasten Sie immer

WARNING! When making adjustments,

instant.

die Bremse ein, wenn Sie den

make sure your child cannot reach into

Kinderwagen abstellen und bevor Sie

moving parts.

AVERTISSEMENT ! Bloquez toujours

ihr Kind hinein setzen.

le frein en garant la poussette et avant

d’y mettre votre enfant.

19

WARNUNG! Halten Sie die

WARNING! Loads on the push handle

AVERTISSEMENT ! Tenez fermement

Rückenlehne fest, während Sie diese

affect the stability of the stroller.

le dossier, pendant que vous ajustez le

am Kinderwagen-Sitz justieren.

siège de la poussette.

WARNING! Protect your child from

WARNUNG! Achten Sie bei

strong sunlight. The hood does not

AVERTISSEMENT ! Lors des réglages,

Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind

provide complete protection from

veillez à ce que les pièces mobiles ne

nicht in der Reichweite beweglicher

dangerous UV rays.

soient pas à portée de votre enfant.

Teile bendet.

WARNING! Check that the pram body

AVERTISSEMENT ! Des charges

WARNUNG! Am Schiebegriff

or seat unit attachment devices are

xées aux poignées de poussée

befestigte Lasten beeinträchtigen die

correctly engaged.

nuisent à la stabilité de la poussette.

Standfestigkeit des Wagens.

WARNING! Check that all

AVERTISSEMENT ! Protégez votre

WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor

pushchair seat attachment devices

enfant contre le rayonnement intensif

intensiver Sonneneinstrahlung. Das

are corretly engaged before use.

du soleil. La capote ne fournit pas une

Verdeck bietet keinen vollständigen

protection complète contre les dangers

Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.

WARNING! Do not add more than 1kg

liés aux rayons UV.

weight in the canopy pocket.

WARNUNG! Achten Sie darauf,

AVERTISSEMENT ! Veillez à ce

dass der Kinderwagen oder andere

WARNING! If using an alternative

que la poussette ou les autres unités

angebrachte Sitzeinheiten vollständig

harness conforming to EN13210, D ring

d’assise montées soient entièrement

eingerastet sind.

attachments are found on each side of

enclenchées.

the pushchair.

VORSICHT! Vergewissern Sie sich das

ATTENTION ! S’assurer que toutes les

alle Befestigungen des Kinderwagen-

xations du siège de la poussette

Sitzes vollständig geschlossen sind,

sont entièrement fermées avant de

bevor Sie Ihn benutzen.

l’utiliser.

WARNUNG! Das maximal zulässige

AVERTISSEMENT ! Le poids maximal

Gewicht der Tasche am Verdeck

admissible de la poche de la capote est

beträgt 1kg.

de 1 kg.

20

WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der

AVERTISSEMENT ! Si vous deviez

Norm EN13210 konformes Gurtzeug

utiliser une autre sangle conforme à la

verwenden sollten, benden sich

Only park the stroller with the brake

norme EN13210, vous trouverez à cet

D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des

applied. Always check that the brake is

effet des œillets de xation en D des

Kinderwagens.

properly engaged.

deux côtés de la poussette.

The Britax B-Agile is approved for three

Ne garez la poussette qu’avec les

Parken Sie den Kinderwagen nur

different uses:

freins tirés. Vériez toujours que le

mit angezogener Bremse. Prüfen

frein est bien enclenché.

Sie immer, dass die Bremse richtig

This stroller (travel system) has been

eingerastet ist.

developed and manufactured according

Le B-Agile de Britax est homologué

to standards EN1888: 2003 (A1-A3:

pour trois types d’application

Der Britax B-Agile ist für drei

2005) and EN1466: 2004.

différents :

unterschiedliche Anwendungen

zugelassen:

Cette poussette (Travel System) est

conçue et fabriquée conformément

Dieser Kinderwagen (Travel System) ist

aux normes EN1888:2003 (A1-

as a pushchair

entwickelt und hergestellt entsprechend

A3:2005) et EN1466:2004.

der Normen EN1888:2003 (A1-

A3:2005) und EN1466:2004.

Caution! Until your child can sit up

(around 6 months), please only carry

it in a sleeping position with the back

en tant que buggy

als Sportwagen

support horizontal. Always buckle your

child into the stroller seat. For children

under 6 months, pass the shoulder

Attention ! Ne transportez votre

Vorsicht! Bitte transportieren Sie

belts through the lowest belt slots in the

bébé qu’aussi longtemps qu’il ne

Ihr Baby, solang es nocht nicht

backrest.

peut se tenir assis (à env. 6 mois) et

selbstständig sitzen kann (mit ca. 6

ce, uniquement en position couchée,

Monaten), nur in Liegeposition mit

dossier à l’horizontal. Attachez toujours

votre enfant dans la poussette. Passez

21

les bretelles sur votre enfant de moins

de 6 moins en passant par les fentes

inférieures pour ceinture du dossier.

en tant que Travel System avec

coque pour bébé Babyschale de

la naissance jusqu'à 13 kg

La poussette peut être utilisée en

tant que Travel System avec toutes

les coques pour bébé Britax/Römer

équipées d’un adaptateur de " type A ".

En règle générale, la coque pour

bébé ne doit être transportée sur la

poussette uniquement orientée dos à

la route.

En utilisation en tant que Travel

System, veuillez suivre les instructions

de votre coque pour bébé.

Nacelle de poussette de la

naissance jusqu'à 9 kg

La poussette peut être utilisée avec

toutes les nacelles de poussette Britax

22

A

as a travel system with infant

carrier from birth to 13 kg

The stroller can be used as a travel

system with all Britax/Römer infant

carriers that are equipped with the

"Type A" adapter.

An infant carrier may generally only be

transported facing backwards on the

stroller.

When used as a travel system, please

follow the instructions for your infant

carrier.

Stroller attachment

from birth to 9 kg

The stroller can be used with all Britax

stroller attachments that are marked

A

waagerechter Rückenlehne. Schnallen

Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz

immer an. Führen sie bei Kindern

unter 6 Monaten die Schultergurte

durch die untersten Gurtschlitze in der

Rückenlehne.

als Travel System mit Babyschale

von Geburt bis 13 kg

Der Kinderwagen kann als Travel

System mit allen Britax/Römer

Babyschalen verwendet werden, die

mit dem Adapter "Typ A" ausgestattet

sind.

Eine Babyschale darf generell

nur rückwärts gerichtet auf dem

Kinderwagen transportiert werden.

Bei der Verwendung als Travel System

- bitte befolgen Sie die Anweisungen zu

Ihrer Babyschale.

Kinderwagen-Aufsatz

von Geburt bis 9 kg

Der Kinderwagen kann mit allen

Britax Kinderwagen-Aufsätzen

verwendet werden, die mit dem

Symbol Kinderwagen-Aufsatz "Typ A"

gekennzeichnet sind.

Bei der Verwendung mit dem

Kinderwagen-Aufsatz - bitte befolgen

Sie die Anweisungen zu Ihrem

Kinderwagen-Aufsatz.

Ein Kinderwagen-Aufsatz darf generell

nur rückwärts gerichtet auf dem

Kinderwagen transportiert werden.

23

A

with the symbol stroller attachment

repérées du symbole de nacelle de

"Type A".

poussette de " type A ".

When used with the stroller attachment,

En utilisation avec nacelle de

please follow the instructions for your

poussette, veuillez suivre les

stroller attachment.

instructions de votre nacelle de

poussette.

A stroller attachment may generally

only be transported facing backwards

En règle générale, la nacelle de

on the stroller.

poussette ne doit être transportée sur

la poussette uniquement orientée dos

à la route.

Contenido

Índice

Indice

1 Prefacio 26

1 Introdução 26

1 Note 26

2 Indicaciones de seguridad 27

2 Indicações de segurança 27

2 Sicurezza 27

3 Montaje y utilización del cochecito

3 Montar e utilizar o carrinho de

3 Montaggio ed uso del

de bebé 72

passeio 72

passeggino 72

3.1 Montaje del cochecito de bebé 72

3.1 Montar o carrinho de passeio 72

3.1 Montaggio 72

3.2 Fijación de la capota 74

3.2 Fixar a capota 74

3.2 Fissaggio cappottine 74

3.3 Utilización de los frenos 77

3.3 Utilizar os travões 77

3.3 Uso del freno 77

3.4 Plegado del cochecito de bebé 78

3.4 Dobrar o carrinho de passeio 78

3.4 Chiudere il passeggino 78

3.5 Desplegado del cochecito de bebé 80

3.5 Abrir o carrinho de passeio 80

3.5 Aprire il passeggino 80

3.6 Fijación de las ruedas pivotantes 82

3.6 Fixar as rodas direcionais 82

3.6 Regolazione ruote piroettanti 82

3.7 Ajuste del respaldo del asiento 83

3.7 Regular o encosto 83

3.7 Regolazione schienale 83

3.8 Ajuste de correa 85

3.8 Ajustar o cinto 85

3.8 Regolazione imbracatura 85

3.9 Sujeción del bebé 86

3.9 Colocar o cinto à criança 86

3.9 Allacciare il bimbo nell‘imbracatura 86

3.10 Extracción de la capota 87

3.10 Retirar a capota 87

3.10 Smontaggio cappottina 88

3.11 Extracción de las ruedas 90

3.11 Retirar as rodas 90

3.11 Smontaggio ruote 90

3.12 Extracción de la silla del cochecito 91

3.12 Remoção do assento para

3.12 Rimozione del seggiolino

3.13 Colocación de la capota 94

carrinho de passeio 91

per passeggino 91

3.14 Extracción de la capota-cubierta 95

3.13 Regular a capota 94

3.13 Regolazione cappottina 94

3.15 Colocación del arco de juego 96

3.14 Retirar a cobertura da capota 95

3.14 Rimozione del copri-cappottina 95

3.16 Abrir el arco de juego 98

3.15 Fixar protetor frontal 96

3.15 Montaggio arco giochi 96

3.17 Colocación de la capota de lluvia 99

3.15 Abrir o protetor frontal 98

3.16 Apertura arco gioco 98

3.18 Colocación del adaptador del

3.17 Fixar a capota de chuva 99

3.17 Montaggio parapioggia 99

sistema de viaje 100

3.18 Fixar o adaptador do sistema

3.18 Fissaggio sistema adattatore

3.19 Extracción del adaptador del

de viagem 100

auto 100

sistema de viaje 101

3.19 Retirar o adaptador do sistema

3.19 Smontaggio sistema adattatore

3.20 Colocación del saco para los

de viagem 101

auto 101

pies 103

3.20 Fixar o cobre-pernas 103

3.20 Montaggio sacco caldo 103

4 Instrucciones de mantenimiento 108

4 Instruções de conservação 108

4 Manutenzione 108

5 Garantía 109

5 Garantia 109

5 Garanzia 109

24

1 Prefacio

1 Introdução

1 Note

Nos alegramos de que nuestro B-Agile pueda

Ficamos satisfeitos pelo facto do nosso B-Agile

Siamo lieti che abbiate scelto il nostro passeggino

acompañar a su hijo en sus primeros años de vida.

poder acompanhar a sua criança nos seus primeiros

B-Agile per accompagnare il vostro bambino

anos de vida.

durante i primi anni della sua vita.

La seguridad de su hijo es responsabilidad suya

Cabe-lhe a si garantir a segurança da sua

La sicurezza del vostro bambino è una vostra

criança

responsabilità

Þ Lea detenidamente las instrucciones de uso y

familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo

con su hijo.

Þ Leia atentamente o manual de instruções e

Þ Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e

Þ Si utiliza el cochecito alguna persona que no está

familiarize-se com o carrinho de passeio antes de

familiarizzate con il passeggino prima di

familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele

o utilizar.

utilizzarlo con il vostro bambino.

siempre cómo se maneja el cochecito.

Þ Caso o seu carrinho de passeio seja utilizado por

Þ Se consegnate il passeggino ad altre persone

Þ La seguridad de su hijo puede estar en entredicho

terceiros não familiarizados com o mesmo (por

che non lo conoscono (ad es. i nonni), mostrate

si usted no sigue estas instrucciones.

ex. avós), mostre-lhes sempre como utilizá-lo.

loro sempre come va usato.

Þ Conserve cuidadosamente las instrucciones de

Þ A segurança da criança pode ser posta em causa,

Þ La sicurezza del vostro bambino può essere

uso para poder consultarlas posteriormente.

caso não siga as instruções contidas neste

pregiudicata se non vi attenete alle presenti

Þ No deje que sus niños jueguen con el producto.

manual.

istruzioni per l’uso.

Þ Guarde o manual de instruções devidamente para

Þ Conservate accuratamente le istruzioni per l’uso

No dude en ponerse en contacto con nosotros si

poder consultá-lo mais tarde.

per riferimenti futuri.

tiene más preguntas o desea más información.

Þ Não deixe a sua criança brincar com o produto.

Þ Non consentite al vostro bambino di giocare con

il prodotto.

Su equipo de Britax

Se ainda tiver dúvidas sobre a utilização ou

pretender outras informações, contacte-nos.

Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il

suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra

A sua equipa Britax

disposizione.

Il vostro Team Britax

25

2 Indicaciones de seguridad

2 Indicações de segurança

2 Sicurezza

¡ADVERTENCIA! Este cochecito

AVISO! Este carrinho de passeio

CAUTELA! Questo passeggino è

solamente es adecuado para niños

é próprio para crianças desde o

adatto per i bambini a partire dalla

desde el nacimiento y con un peso de

nascimento até um peso de 15 kg.

nascita e no ad un peso di massimo

hasta 15 kg.

15 kg.

AVISO! Este produto não é

¡ADVERTENCIA! Este producto no es

apropriado...

CAUTELA! Questo passeggino non è

adecuado...

adatto...

para servir de cama ou berço. Os

como sustituto de la cama o cuna.

porta-bebés, os carrinhos de passeio

come alternativa a lettino o culla.

Los capazos, los cochecitos y las

normais e carrinhos de passeio

Utilizzare portabebè, passeggino e

sillas de paseo deben utilizarse

desportivos podem ser utilizados

passeggino sportivo esclusivamente

únicamente para el transporte.

apenas para o transporte.

per il trasporto.

para correr, patinar o similares.

para fazer jogging, correr, andar de

per fare jogging, correre, skating o

skate ou semelhantes.

simile.

para el transporte de más de un niño

a la vez.

para o transporte de mais do que

per il trasporto di più di un solo

uma criança.

bambino.

para el uso industrial.

para o uso industrial.

per l’uso professionale.

como Travel System en combinación

con otros portabebés.

como sistema de viagem em

come Travel System in combinazione

conjunto com outras conchas para

con altre poltroncine.

¡ADVERTENCIA! Antes de la

bebé.

utilización del cochecito asegúrese de

que todos los bloqueos están cerrados.

26

¡ADVERTENCIA! Cuando coja el

AVISO! Certique-se que todos os

CAUTELA! Accertatevi che siano

cochecito compruebe que no ha abierto

fechos estão bloqueados antes da

chiusi tutti i bloccaggi prima di usare il

ningún bloqueo sin darse cuenta.

utilização do carrinho de passeio.

passeggino.

¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue

AVISO! Ao transportar o carrinho de

CAUTELA! Durante il trasporto

tenga cuidado de no engancharse o

paseio, certique-se que nenhum dos

del passeggino fate attenzione

enganchar a otros con el bastidor del

fechos abre acidentalmente.

che i bloccaggi non si sblocchino

cochecito.

accidentalmente.

AVISO! Ao dobrar o chassis do

¡ADVERTENCIA! Nunca pliegue el

carrinho de passeio, certique-se que

CAUTELA! Quando chiudete il

cochecito estando el niño sentado en

nem você nem outras pessoas correm

passeggino, fate attenzione a non

él.

o risco de se entalar.

schiacciarvi le mani o non fare male

ad altri.

¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones,

AVISO! Nunca dobre o carrinho de

asegúrese de que su niño no esté

passeio com uma criança lá dentro.

CAUTELA! Fate attenzione a non

cerca cuando usted abra o pliegue el

schiacciare voi stessi o altri quando

cochecito.

AVISO! Para evitar ferimentos,

ripiegate il passeggino.

certique-se que a sua criança não

¡ADVERTENCIA! Abróchele siempre el

se encontra perto do carrinho quando

CAUTELA! Per evitare di farvi male,

cinturón a su hijo en el cochecito.

estiver a abrir ou fechar o mesmo.

assicuratevi che il bimbo non si trovi

nelle immediate vicinanze mentre

¡ADVERTENCIA! No deje nunca a su

AVISO! Aperte sempre o cinto da

aprite o chiudete il passeggino.

hijo sin vigilancia en el cochecito, ni

criança no carrinho de passeio.

siquiera por poco tiempo.

CAUTELA! Allacciate sempre il vostro

AVISO! Nunca deixe a sua criança no

bambino.

carrinho de passeio sem vigilância,

nem por um período curto.

27

¡ADVERTENCIA! Bloquee los frenos

AVISO! Engate sempre o travão

CAUTELA! Non lasciate mai

siempre que pare el cochecito y antes

quando parar o carrinho de passeio e

incustodito il vostro bambino nel

de sentar al niño.

antes de sentar a criança no carrinho.

passeggino.

¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo

AVISO! Mantenha o encosto rme

CAUTELA! Inserire sempre il freno

mientras ajusta el asiento del cochecito

enquanto estiver a ajustá-lo ao assento

prima di togliere o mettere il bimbo nel

en una posición reclinada.

do carrinho de passeio.

passeggino.

¡ADVERTENCIA! Cuando ajuste

AVISO! Ao ajustar as posições,

CAUTELA! Nell’effettuare la

el cochecito vigile que el niño se

certique-se de que a sua criança não

regolazione del sedile, tenere fermo lo

encuentre fuera del alcance de las

está ao alcance de peças móveis.

schienale con una mano.

piezas móviles.

AVISO! As cargas xadas na pega

CAUTELA! Accertatevi che durante la

¡ADVERTENCIA! Colocar sobrepeso

prejudicam a estabilidade do carrinho.

regolazione del passeggino, il bambino

en el manillar disminuye la estabilidad

si trovi fuori dalla portata di tutte le parti

del cochecito.

AVISO! Proteja a sua criança contra

mobili.

a exposição solar intensa. A capota

¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de

não oferece uma protecção completa

CAUTELA! Attenzione quando

una irradiación solar intensa. La capota

contra os perigosos raios UV.

appendete o attaccate peso alle

no ofrece una protección completa

maniglie scorrevoli : in questo modo si

frente a las radiaciones ultravioleta

AVISO! Certique-se que o carrinho de

altera la stabilità del passeggino.

peligrosas.

passeio ou outras unidades de assento

adequadas estão perfeitamente

CAUTELA! Proteggete il vostro

engatadas.

bambino da radiazioni solari intense.

La cappottina non è garanzia di

CUIDADO! Assegure-se de que todas

protezione assoluta dai raggi UV.

as xações do assento para

carrinho de passeio estão

CAUTELA! È molto importante che il

totalmente fechadas, antes de o

seggiolino e tutte le sue componenti

utilizar.

siano ben ssate e saldamente in

tenuta.

28

¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta

AVISO! O saco na capota suporta no

ATTENZIONE! Accertatevi che tutti i

que el cochecito de bebé u otros

máximo 1kg.

ssaggi del seggiolino siano

dispositivos de sujeción de la

completamente chiusi, prima di

unidad del asiento estén encajados

AVISO! Se usar outro conjunto de

usare il passeggino.

correctamente.

cintos, que esteja de acordo com

a norma EN13210, existem ilhós D

CAUTELA! La portata massima della

¡CUIDADO! Asegúrese de que todos

em ambos os lados do carrinho de

tasca nella cappottina è di 1 kg.

los elementos de jación de la silla

passeio.

del cochecito están completamente

CAUTELA! Se doveste usare altre

cerrados antes de utilizarla.

Engate sempre o travão quando

cinture sempre a norma EN13210 ,

estacionar o carrinho de passeio.

ricordate che gli occhielli (asole) di si

¡ADVERTENCIA! El peso máximo

Verique sempre se o travão está bem

trovano ai due lati del seggiolino.

admitido en la bolsa de la cubierta es

engatado.

de 1 kg.

Quando vi fermate, inserite sempre il

O Britax B-Agile pode ser utilizado de

freno. Controllate che il freno sia ben

¡ADVERTENCIA! En el caso de que

três formas diferentes:

inserito e che la tenuta sia perfetta.

utilice otro arnés que esté de acuerdo

con la norma EN1321, los aros en

Este carrinho de passeio (sistema de

Il passeggino Britax B-Agile è

D se encuentran a ambos lados del

viagem) foi desenvolvido e fabricado

omologato per 3 utilizzi diversi:

cochecito.

em conformidade com as normas

EN1888:20033 (A1-A3:2005) e

Questo passeggino (Travel

Estacione el cochecito solamente con

EN1466:2004.

System) è stato progettato e

el freno puesto. Compruebe siempre

prodotto conformemente alle norme

que el freno esté correctamente

EN1888:20033 (A1-A3:2005) e

bloqueado.

como carrinho de passeio

EN1466:2004.

desportivo

El Britax B-Agile está autorizado para

diversos usos:

Cuidado! Enquanto o seu bebé não

Este cochecito (Travel System) ha sido

conseguir sentar-se sozinho (com

diseñado y fabricado de conformidad

aprox. 6 meses), transporte-o apenas

29

con las normas EN1888:2003 (A1-

deitado com o encosto na horizontal.

A3:2005) y EN1466:2004.

Aperte sempre o cinto à sua criança no

come passeggino sportivo

carrinho de passeio. Para crianças com

idades inferiores a 6 meses passe os

cintos para os ombros pelas ranhuras

como silla de paseo

Attenzione! I bambini no a circa

inferiores do cinto no encosto.

6 mesi che non sono in grado di

stare seduti da soli, possono essere

¡Cuidado! Mientras su bebé no

trasportati solo in posizione reclinata

como sistema de viagem com

pueda sentarse por sí solo (aprox.

con schienale orizzontale. Allacciate

concha para bebé desde o

con 6 meses), transpórtelo sólo en

sempre il vostro bambino quando lo

nascimento até aos 13 kg

posición acostada con el respaldo en

lasciate nel passeggino. Nei bambini

posición horizontal. Abróchele siempre

sotto i 6 mesi, far passarele cinture per

el cinturón a su hijo en el cochecito.

le spalle attraverso il passante inferiore

O carrinho de passeio também pode

En niños menores de 6 meses haga

nello schienale.

ser utilizado como sistema de viagem

pasar el cinturón de hombro a través

com todas as conchas para bebés

de los oricios inferiores en la zona del

Britax/Römer, que estejam equipadas

respaldo.

com o adaptador "tipo A".

come Travel System con

poltroncina dalla nascita no a

13 kg

como Travel System con

portabebés desde el nacimiento y

De um modo geral, uma concha para

hasta los 13 kg

bebés só pode ser transportada virada

Il passeggino può essere utilizzato

para trás no carrinho de passeio.

come Travel System con tutte le

poltroncine Britax/RÖMER dotate di

El cochecito puede utilizarse

Quando utilizar como sistema de

adattatore di "Tipo A".

como Travel System con todos los

viagem - siga as instruções da concha

portabebés Britax/Römer equipados

para bebés.

con el adaptador "Tipo A".

30

Por lo general un portabebés

debe transportarse en el cochecito

solamente orientado hacia atrás.

Al utilizarlo como Travel System siga

las instrucciones del portabebés.

Capazo de cochecito desde

el nacimiento hasta los 9 kg.

El cochecito puede ser usado con

todos los capazos para cochecitos de

Britax que presenten el símbolo "Tipo

A".

Al utilizar el cochecito con el capazo

siga las instrucciones del capazo.

Por lo general un capazo debe

transportarse en el cochecito

solamente orientado hacia atrás.

31

A

Alcofa para carrinho de passeio

desde o nascimento até aos 9 kg

O carrinho de passeio pode ser

utilizado com todas as alcofas para

carrinho de passeio da Britax que

estejam identicadas com o símbolo da

alcofa para carrinho de bebé "tipo A".

Quando utilizar com a alcofa para

carrinho de bebé - siga as instruções

da alcofa para carrinho de bebé.

De um modo geral, uma alcofa

para carrinho de bebé só pode ser

transportada virada para trás no

carrinho de passeio.

A

Gli ovetti per neonati vanno sempre

montati sul passeggino rivolti

all’indietro.

Per l’uso del Travel System con

adattatore auto, si prega di consultare

le istruzione del manuale ovetto.

Navicella per passeggino

da zero a 9 kg

Il passeggino può essere usato con

tutte le

navicelle Britax, contrassegnate dal

simbolo

"Tipo A".

Per l’uso con navicella si prega di

consultare le istruzioni del manuale

navicella.

Gli ovetti per neonati vanno sempre

montati sul passeggino rivolti

all’indietro.

A



Indhold

Inhoud

1 Предисловие 33

1 Bemærkning 33

1 Opmerking vooraf 33

2 Указания по безопасности 34

2 Sikkerhedsinfo 34

2 Veiligheidsvoorschriften 34

3 Сборка и использование детской

3 Montering og brug af

3 Kinderwagen monteren en

коляски 72

barnevogn 72

gebruiken 72

3.1 Сборка детской коляски 72

3.1 Montering af barnevogn 72

3.1 Kinderwagen monteren 72

3.2 Закрепление тентов 74

3.2 Fastgørelse af dækken 74

3.2 Afdekkap bevestigen 74

3.3 Использование тормоза 77

3.3 Brug af bremse 77

3.3 Rem gebruiken 77

3.4 Складывание детской коляски 78

3.4 Sammenklapning af barnevogn 78

3.4 Kinderwagen samenklappen 78

3.5 Раскладывание детской коляски 80

3.5 Adskillelse af barnevogn 80

3.5 Kinderwagen uit elkaar klappen 80

3.6 Фиксация откидных колес 82

3.6 Låsning af drejehjul 82

3.6 Zwenkwielen vastzetten 82

3.7 Изменение положения спинки 83

3.7 Justering af ryglæn 83

3.7 Rugleuning verstellen 83

3.8 Установка ремня 85

3.8 Indstilling af sele 85

3.8 Gordel instellen 85

3.9 Пристегивание ребенка

3.9 Fastspænding af barn 86

3.9 Kind gordel omdoen 86

ремнями безопасности 86

3.10 Fjernelse af dækken 87

3.10 Afdekkap verwijderen 87

3.10 Снятие тента 87

3.11 Fjernelse af hjul 90

3.11 Wielen verwijderen 90

3.11 Снятие колес 90

3.12 Sådan tages klapvognssædetaf 91

3.12 Verwijderen van het

3.12 Снятие сидения детской

3.13 Justering af dækken 94

kinderwagenzitje 91

коляски 91

3.14 Fjernelse af dækken-afdækning 95

3.13 Afdekkap verstellen 94

3.12 Изменение положения тента 94

3.15 Fastgørelse af legebøjle 96

3.14 Afdekkap-afdekking verwijderen 95

3.13 Снятие покрытия тента 95

3.16 Åbning af legebøjle 98

3.15 Speelbeugel bevestigen 96

3.14 Фиксация дуги 96

3.17 Fastgørelse af regndækken 99

3.16 Speelbeugel openen 98

3.15 Размыкание дуги 98

3.18 Fastgørelse af Travel System

3.17 Regenkap bevestigen 99

3.16 Установка тента от дождя 99

Adapter 100

3.18 Travel System adapter

3.17 Фиксация адаптера

3.19 Fjernelse af Travel System

bevestigen 100

Travel System 100

Adapter 101

3.19 Travel System adapter

3.18 Снятие адаптера Travel System 101

3.20 Fastgørelse af fodpose 103

verwijderen 101

3.19 Крепление мешка для ног 103

3.20 Voetzak bevestigen 103

4 Anvisninger til vedligeholdelse 112

4 Инструкция по уходу 112

4 Onderhoudshandleiding 112

5 Garanti 113

5 Гарантия 113

5 Garantie 113

32

1 

1 Bemærkning

1 Opmerking vooraf

Мы рады тому, что наше изделие B-Agile сможет

Det glæder os, at vores B-Agile må ledsage dit barn

Gefeliciteerd met de aankoop van de B-Agile: de

стать надежным спутником вашего ребенка на

gennem en nyt og vigtigt livsafsnit.

juiste keuze om uw kind veilig door zijn/haar eerste

протяжении первых лет его жизни.

levensjaren te begeleiden.

Dit barns sikkerhed er dit ansvarsområde



De veiligheid van uw kind is uw

verantwoordelijkheid

Þ Læs derfor brugsvejledningen omhyggeligt

Þ Прочитайте внимательно данную инструкцию

igennem, og gør dig fortrolig med klapvognen, før

по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством

du bruger den til dit barn.

Þ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en

детской коляски, прежде чем начнете

Þ Hvis barnevognen bruges af andre personer, som

maak u vertrouwd met de kinderwagen voordat u

использовать ее для вашего ребенка.

ikke kender vognen (f.eks. bedsteforældre), skal

deze voor uw kind gebruikt.

Þ Если детская коляска будет использоваться

du altid vise dem, hvordan den anvendes.

Þ Als uw kinderwagen door andere personen wordt

другими лицами, еще не знакомыми с ее

Þ Hvis denne brugsvejledning ikke følges, kan det

gebruikt die ermee niet vertrouwd zijn (bijv.

устройством (например, дедушкой или

gå ud over dit barns sikkerhed.

grootouders), leg hen dan altijd uit, hoe de

бабушкой), то им необходимо показать, как

Þ Opbevar brugsvejledningen omhyggeligt, så du

kinderwagen wordt bediend.

следует использовать коляску.

kan slå op i den på et senere tidspunkt.

Þ De veiligheid van uw kind kan in gevaar komen

Þ Несоблюдение указаний инструкции по

Þ Sørg for, at dit barn ikke leger med produktet.

als u zich niet aan deze gebruiksaanwijzing

эксплуатации может негативно сказаться на

houdt.

безопасности вашего ребенка.

Hvis du har spørgsmål til brugen eller ønsker

Þ Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om

Þ Тщательно сохраняйте данную инструкцию по

yderligere information bedes du kontakte os.

deze ook later nog eens door te lezen.

эксплуатации, чтобы она всегда была под

Þ Laat uw kind niet met het product spelen.

рукой.

Dit Britax team

Þ Не разрешайте своему ребенку играть с

Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer

изделием.

informatie wenst, gelieve dan met ons contant op

te nemen.

Если у вас возникнут дополнительные вопросы

по эксплуатации изделия, просим обращаться к

Uw Britax-team

нам.

Искренне ваш Britax

33

2 

2 Sikkerhedsinfo

2 Veiligheidsvoorschriften

Эта детская

ADVARSEL! Denne barnevogn er

WAARSCHUWING! Deze kinderwagen

коляска предназначена для

egnet til børn fra fødslen op til en vægt

is geschikt voor kinderen vanaf de

ребенка с момента рождения и до

på 15 kg.

geboorte tot een gewicht van 15 kg.

достижения им веса 15 кг.

ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke

WAARSCHUWING! Dit product is niet

Данное

beregnet til at være...

geschikt...

изделие  должно использоваться...

som erstatning for seng eller

als vervanging voor een bed of wieg.

вместо кровати или люльки. Сумки,

vugge. Lifte, barne- og klapvogne

Zachte draagmanden, kinder- en

детские и спортивные коляски

og babyjoggere må kun bruges til

sportwagens mogen alleen voor het

должны использоваться только для

transport.

vervoer worden gebruikt.

транспортировки.

til jogging, løb, skating eller lignende.

voor het joggen, rennen, skaten e.d.

при беге трусцой, а также при

til at transportere mere end et barn.

voor het vervoer van meer dan één

скоростном беге, катании на

kind.

роликовых коньках и т.п.

til erhvervsmæssigt brug.

voor commercieel gebruik.

для перевозки более чем одного

som Travel System sammen med

ребенка.

andre autostole.

als Travel System in combinatie met

andere babykuipen of -schalen.

для коммерческих целей.

ADVARSEL! Kontrollér, at alle

låsesystemer er lukkede, før

WAARSCHUWING! Controleer voordat

в качестве Travel System в

klapvognen anvendes.

u de kinderwagen gebruikt of alle

комбинации с другими детскими

sluitingen zijn gesloten.

сиденьями.

ADVARSEL! Vær opmærksom

på, når du bærer klapvognen, at

WAARSCHUWING! Let er bij het

Перед

låsesystemerne ikke åbnes ved en

dragen van de kinderwagen op dat u

использованием детской коляски

fejltagelse.

geen enkele sluiting per ongeluk opent.

следует убедиться в том, что все

34

блокировки находятся в замкнутом

ADVARSEL! Sørg for, at du eller

WAARSCHUWING! Let er bij

положении.

andre ikke kommer i klemme, når

het open-/samenklappen van het

barnevognsstellet klappes ud og ind.

kinderwagenframe op dat u zelf en

При переноске

anderen niet bekneld raken.

детской коляски следите за

ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen

тем, чтобы случайноне открыть

ud eller ind, hvis barnet sidder i den.

WAARSCHUWING! Klap de

замкнутую блокировку.

kinderwagen nooit dicht wanneer er

ADVARSEL! For at undgå

een kind in zit.

При

tilskadekomst skal du sikre dig, at

складываниии каркаса детской

barnet aldrig er i umiddelbar nærhed

WAARSCHUWING! Om letsels

коляски следите за тем, чтобы не

af barnevognen, når du folder den ud/

te vermijden, dient u zich ervan te

защемить себя или других лиц.

sammen.

vergewissen, dat uw kind niet in de

directe omgeving is, wanneer u de

Никогда не

ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i

kinderwagen openklapt of samenklapt.

складывайте коляску, если в ней

klapvognen.

находится ребенок.

WAARSCHUWING! Doe altijd de

ADVARSEL! Lad aldrig barnet være

gordel om bij uw kind als dit in de

Чтобы

uden opsyn i klapvognen – heller ikke i

kinderwagen zit.

избежать травм, убедитесь, что

kortere tid.

во время раскладывания или

WAARSCHUWING! Laat uw kind in

складывания коляски ваш ребёнок

ADVARSEL! Brems altid barnevognen,

de kinderwagen nooit zonder toezicht,

не находится в непосредственной

når den parkeres, og før du sætter

ook niet gedurende korte tijd.

близости.

barnet ind i den.

WAARSCHUWING! Zet de

Всегда

ADVARSEL! Hold ryglænet fast, mens

kinderwagen altijd op de rem als u de

пристегивайте ребенка в детской

barnevognen justeres.

kinderwagen neerzet en voordat u uw

коляске ремнем безопасности.

kind erin zet.

ADVARSEL! Sørg for, at barnet ikke

Не оставляйте

kommer i nærheden af bevægelige

WAARSCHUWING! Houd de

ребенка в детской коляске без

dele, når vognen indstilles.

rugleuning vast, terwijl u deze aan de

присмотра даже на короткое время.

zitting van de kinderwagen aanpast.

35

Всегда

ADVARSEL! Hvis du hænger tunge

WAARSCHUWING! Let er bij het

фиксируйте тормоз, если

ting på styret, påvirker det vognens

veranderen van de instellingen op,

останавливаетесь и ставите коляску,

stabilitet og balance.

dat uw kind zich niet in de buurt van

а также перед тем, как посадить в

bewegende delen bevindt.

коляску ребенка.

ADVARSEL! Beskyt barnet mod

for kraftig sol. Kalechen giver ikke

WAARSCHUWING! Aan de

Прочно

fuldstændig beskyttelse mod farlige

schuifgreep bevestigde lasten,

удерживайте спинку сиденья, когда

UV-stråler.

verminderen de stabiliteit van de

устанавливаете ее на сиденье

kinderwagen.

детской коляски.

ADVARSEL! Bemærk at barnevognen

eller andre monterede sædeenheder er

WAARSCHUWING! Bescherm uw

При

korrekt fastspændt.

kind tegen intensieve zonnestraling.

регулировке следите за тем, чтобы

De afdekkap biedt geen volledige

подвижные части коляски не

FORSIGTIG! Kontrollér, at alle

bescherming tegen schadelijke UV-

находились в зоне досягаемости

låsemekanismer til klapvognssædet

straling.

вашего ребенка.

er lukket helt, før du brugerden.

WAARSCHUWING! Let er op, dat de

Предметы,

ADVARSEL! Maksimalt tilladte vægt i

kinderwagen of andere aangebrachte

повешенные на ручки коляски,

lomme på overdækning er 1 kg.

ziteenheden volledig vergrendeld zijn.

отрицательно влияют на ее

устойчивость.

ADVARSEL! Hvis du benytter andre

LET OP! Controleer of alle

seler efter EN13210 ndes D-rings

bevestigingen van het

Защищайте

monteringer på begge sider af

kinderwagenzitje volledig gesloten

своего ребенка от интенсивных

barnevognen.

zijn voordat u dit gebruikt.

солнечных лучей. Тент не

обеспечивает полную защиту

Parker kun barnevognen med aktiveret

WAARSCHUWING! Het maximale

от опасного ультрафиолетового

bremse. Kontroller altid at bremsen er

toegelaten gewicht van de zak aan de

излучения.

i hak.

kap bedraagt 1 kg.

WAARSCHUWING! Als u andere

veiligheidsgordels, conform de norm

36

Следите за

Britax B-Agile er godkendt for tre

EN13210 gebruikt, dan bevinden de

тем, чтобы детская коляска или

forskellige anvendelser:

D-ringbevestigingen zich aan beide

другое устройство для ребенка при

zijden van de kinderwagen.

его установке зафиксировалось до

Denne barnevogn (Travel System) er

щелчка.

udviklet og fremstillet efter normerne

Parkeer de kinderwagen alleen met

EN1888:20033 (A1-A3:2005) und

aangetrokken rem. Controleer altijd of

! Перед использованием

EN1466:2004.

de rem goed vergrendeld is.

сиденья детской коляски убедитесь

в том, что все крепления зажаты.

De Britax B-Agile is voor drie

verschillende toepassingen

На тент можно

goedgekeurd:

положить сумку с максимально

допустимым весом 1 кг.

Deze kinderwagen (Travel System) is

ontwikkeld en geproduceerd conform

Если

de normen EN1888:20033 (A1-

вы используете другие ремни,

A3:2005) en EN1466:2004.

соответствующие стандарту

EN13210, то для их фиксации

пользуйтесь полукольцами-

проушинами с обеих сторон детской

коляски.

Оставляйте коляску на стоянке

только с зафиксированным

тормозом. Всегда проверяйте

правильность фиксации тормоза.

Коляска Britax B-Agile имеет

разрешения на эксплуатацию трех

типов:

37

Эта детская коляска (Travel System)

сконструирована и изготовлена

som babyjogger

als sportwagen

в соответствии с требованиями

стандартов EN1888:20033

(A1-A3:2005) и EN1466:2004.

Forsigtig! Så længe barnet ikke kan

Let op! Vervoer uw baby, zolang

sidde selv (ved ca. 6 måneder), må

deze nog niet zelfstandig kan zitten

det kun transporteres i liggende stilling

(ca. 6 maanden), uitsluitend in de

в качестве спортивной коляски

med vandret ryglæn. Spænd altid

ligstand met horizontale rugleuning.

barnet fast i barnevognen. Ved børn

Doe altijd de gordel om bij uw kind

under 6 måneder skal skulderselerne

als het in de kinderwagen zit. Steek

Перевозите ребенка,

trækkes gennem den nederste

bij kinderen jonger dan 6 maanden

если он еще не может сидеть

seleslids i ryglænet.

de schoudergordels door de onderste

самостоятельно (в возрасте

gordelsleuven in de rugleuning.

примерно до 6 месяцев), только

в горизонтальном положении с

горизонтально установленной

als Travel System met baby-

som Travel System med babystol

спинкой. Всегда пристегивайте

autostoel vanaf de geboorte tot

fra fødslen indtil 13 kg

ребенка в детской коляске ремнем

13 kg

безопасности. При перевозке детей

младше 6 месяцев пропускайте

плечевые ремни через нижние пазы

Klapvognen kan anvendes som

De kinderwagen kan als Travel System

для ремня в спинке.

Travel System med alle Britax/Römer-

met alle Britax/Römer baby-autostoelen

babystole, som er udstyret med

worden gebruikt, die met de adapter

adapteren "type A"

"type A" zijn uitgerust.

в качестве Travel System с

детским креслом от рождения

Een baby-autostoel mag over

до достижения ребенком веса

het algemeen alleen rugwaarts

13 кг

gericht op de kinderwagen worden

getransporteerd.

38