Bowers & Wilkins WM 2: instruction

Class: Electrical installation products

Type:

Manual for Bowers & Wilkins WM 2

WM 2

Weatherproof Monitor

Owner’s Manual

Figure 1

WM 2 Owners manual

English ..........................................1

Français

........................................1

Deutsch

.........................................2

Español

.........................................3

Português

......................................3

Italiano

.........................................4

Figure 2

Nederlands..................................5

Ελληνικά

....................................

5

...........................................

6

...........................................

7

"esky

............................................8

Polski.............................................8

Русский ......................................

9

Slovensko

...................................10

Figure 3

Figure 4

Suomi .........................................10

Svenska

......................................11

Figure 5

WM 2

Serial No.

100W/8

B&W Loudspeakers Ltd.

Made in Taiwan

INTRODUCTION

The speaker can be mounted either horizontally or

FRANÇAIS

vertically but consideration should be given to

Thank you for choosing B&W.

angling the speaker either left and right or up and

INTRODUCTION

The WM Range is designed to operate in

down by moving the speaker relative to its

Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.

environmental conditions where a conventional

mounting bracket. This is achieved by slackening

loudspeaker would soon suffer, if work at all.

the knobs at the top and bottom of the speaker,

La série WM est conçue pour fonctionner dans

swivelling the speaker and then re-tightening the

des conditions impossibles à remplir pour les

Please read this manual fully before unpacking and

two knobs (hand tightening should be sufficient to

modèles conventionnels. Elles vont partout.

installing the product. It will help you to optimise its

keep the speaker in place).

performance.

Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce

document avant de déballer et de raccorder

B&W maintains a network of dedicated distributors

CONNECTIONS (figure 4)

votre matériel. Il vous aidera à obtenir les

in over 60 countries who will be able to help you

meilleurs résultats.

should you have any problems your dealer cannot

All connections should be made with the equipment

resolve.

switched off.

B&W entretient un réseau de distributeurs

officiels dans plus de 60 pays ; ils sont en

Ensure the positive terminal on the speaker

mesure de vous aider au cas où vous

UNPACKING (figure 1)

(marked + and coloured red) is connected to the

rencontreriez des difficultés que votre revendeur

positive output terminal of the amplifier and

Fold the carton flaps right back and invert

ne pourrait résoudre.

negative (marked - and coloured black) to negative.

the carton and contents.

Incorrect connection can result in poor imaging

DEBALLAGE (figure 1)

Lift the carton clear of the contents.

and loss of bass.

Repliez totalement les rabats du carton puis

We suggest you retain the packing for future use.

Always make sure all the terminal caps are screwed

retournez l’ensemble.

down tight, as otherwise they may rattle.

Soulevez le carton pour le vider.

POSITIONING (figure 2)

Ask your dealer for advice when choosing cable.

Keep the total impedance below the maximum

Nous vous suggérons de conserver l’emballage

The weatherproof nature of the speaker means

recommended in the specification and use a low

pour une utilisation ultérieure.

quality sound can be extended to the garden, pool

inductance cable to avoid attenuation of the highest

area or patio.

frequencies.

POSITIONNEMENT (figure 2)

Position the speakers at the centre of the

Le caractère « tous temps » de cette série signifie

listening area approximately at the corners of an

AFTERCARE

que l’on peut profiter de ses qualités sonores en

equilateral triangle.

tous lieux, y compris au jardin, près d’une

Avoid touching the drive unit diaphragms,

Keep the speakers at least 2m apart to maintain

piscine ou dans un patio.

especially the tweeter, as damage may result.

left- right separation.

Disposez les enceintes acoustiques pour

For best results we recommend you stand the

qu‘elles forment un triangle équilatéral avec

speaker on a shelf or attach it to a wall or ceiling.

la position de l’auditeur.

Ecartez vos enceintes d’au moins 2 m pour

Stray magnetic fields

garantir une séparation gauche/droite

suffisante.

The speaker drive units create stray magnetic fields

that extend beyond the boundaries of the cabinet.

Pour obtenir les meilleurs résultats possibles,

We recommend you keep magnetically sensitive

nous recommandons de poser l’enceinte sur

articles (television and computer screens, computer

une étagère, de l’accrocher au mur ou de la

discs, audio and video tapes, swipe cards and the

suspendre au plafond.

like) at least 0.5m from the speaker.

Champs magnétiques parasites

MOUNTING (figure 3)

Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ

For complete flexibility, a number of mounting

magnétique parasite qui rayonne au-delà des

variations are catered for.

limites de son coffret. Nous vous recommandons

The supplied mounting bracket contains slots and

d’éloigner les appareils sensibles à ce type de

keyhole fixings. We recommend that the slots are

rayonnements (téléviseurs et moniteurs

used for permanent fixing (the slots allow for a small

informatiques, disquettes, bandes magnétiques

amount of repositioning during mounting) or where

audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à

the speaker may be subject to movement or jolts.

plus de 0,5 m de l’enceinte.

The keyhole fixings allow the speaker to be easily

removed or re-positioned at some point in the

INSTALLATION (figure 3)

future.

Pour offrir le maximum de flexibilité, plusieurs

The cut-out in the centre of the bracket allows the

solutions d’installations sont possibles.

speaker cable to be routed directly through the

Le support fourni dispose de tous les accessoires

bracket for connection to the terminals (see

utiles au montage. Nous recommandons

‘Connections’).

l’utilisation des fentes pour le montage définitif

WARNING: You should use sufficient quality, size

(elles permettent de modifier légèrement la

and number of corrosion proof fixings to an area of

position de l’enceinte pendant le montage ou

wall or ceiling of sufficient strength to ensure that

lorsqu’elle est sujette à vibrations). Les découpes

the speaker is safely supported.

en forme de trou de serrure permettent de retirer

et de replacer aisément l’enceinte.

La découpe au centre du support permet le

raccordement des câbles de liaison aux bornes

de connexions à travers le support (voir

‘Raccordement’).

1

AVERTISSEMENT : Vous devez utiliser des

DEUTSCH

Die mitgelieferte Halterung verfügt über

accessoires de montage de qualité, résistant à la

Langlöcher und über Universalbefestigungs-

corrosion, en nombre et de taille suffisants pour

EINLEITUNG

bohrungen. Wir empfehlen, die Langlöcher zu

assurer une fixation robuste et sécurisée de

nutzen, wenn der Lautsprecher dauerhaft

Vielen Dank, dass Sie sich für B&W entschieden

l’enceinte au mur ou sous le plafond.

angebracht werden soll (in begrenztem Rahmen

haben.

haben Sie die Möglichkeit, den Lautsprecher

L’enceinte peut être montée horizontalement ou

Die WM-Serie ist speziell für

während des Anbringens etwas anders

verticalement. Il faudra veiller à considérer avec

Umgebungsbedingungen entwickelt worden,

auszurichten) oder wenn er z.B. Vibrationen oder

soin l’orientation horizontale et verticale, par

unter denen andere Lautsprecher nicht lange

Ruckeln ausgesetzt ist. Ist der Lautsprecher über

déplacement relatif de l’enceinte par rapport au

oder überhaupt nicht funktionieren.

die Universalbefestigungsbohrungen angebracht

support. Utilisez les boutons placés sur le dessus

worden, so kann er jederzeit abgenommen oder

et à l’arrière. Une fois l’enceinte réglée, il suffit

Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung

neu positioniert werden.

de bien resserrer ces deux boutons (un serrage à

vor dem Auspacken und der Inbetriebnahme des

la main suffit à assurer le bon maintien de

Gerätes genau durch. Sie wird Ihnen dabei

Durch die Aussparung in der Mitte der Halterung

l’ensemble).

helfen, Ihr System mit seiner maximalen

kann das Kabel durch die Halterung hindurch

Leistungsfähigkeit zu betreiben.

geführt und mit den Anschlussklemmen verbunden

werden (siehe „ANSCHLIESSEN DER

B&W liefert weltweit in über 60 Länder und

RACCORDEMENT (figure 4)

LAUTSPRECHER“).

verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen

Toutes les connexions doivent être réalisées

zusammen mit dem autorisierten Fachhändler

WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die

lorsque les appareils sont éteints.

jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den

Befestigungen hochwertig und

Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.

korrosionsbeständig sind und über eine

Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de

ausreichende Stabilität verfügen. Ferner müssen

couleur rouge) est bien raccordée à la sortie

AUSPACKEN (figure/Abb. 1)

Wand und Decke stabil genug für den

positive de votre amplificateur et que la borne

Lautsprecher sein.

négative (indiquée et de couleur noire) est bien

Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und

raccordée à la sortie négative. Un branchement

drehen Sie Karton samt Inhalt um.

Der Lautsprecher kann entweder horizontal oder

incorrect procurera une image sonore de

vertikal angebracht werden. Achten Sie darauf,

Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.

mauvaise qualité et une perte sensible des

dass der Lautsprecher relativ zu seiner Halterung

basses.

Wir empfehlen, die Verpackung für einen

ausgerichtet wird, indem Sie ihn entweder nach

eventuellen späteren Transport aufzubewahren.

links oder rechts bzw. nach oben oder unten

Assurez-vous que les têtes des bornes de

bewegen. Lösen Sie dazu die Drehknöpfe oben

raccordement sont bien serrés pour éviter tout

POSITIONIERUNG (figure/Abb. 2)

und unten am Lautsprecher, richten Sie ihn aus

risque de vibrations et cliquetis parasites.

und drehen Sie die Knöpfe wieder fest.

Dank seiner wetterfesten Konstruktion sorgt dieser

Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous

Lautsprecher auch im Garten, am Swimmingpool

choisissez un câble. Son impédance totale doit

oder auf der Terrasse für hochwertigen

se situer en-dessous de la valeur maximale

ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER

Musikgenuss.

recommandée dans les spécifications. N’utilisez

(figure/Abb. 4)

que des câbles ayant une très faible inductance

Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten

Alle Geräte sollten beim Anschließen

pour éviter tout risque d’atténuation des

ein gleichseitiges Dreieck bilden.

abgeschaltet sein.

fréquences aiguës.

Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte

Schließen Sie die rote und mit + markierte

mindestens 2 m betragen, um eine exakte

PRECAUTIONS

positive Lautsprecheranschlussklemme an die

Stereokanaltrennung zu gewährleisten.

positive Anschlussklemme des Verstärkers an und

Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-

Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie

verbinden Sie die negative (–, schwarze)

parleurs, en particulier celles des tweeters, vous

den Lautsprecher auf ein Regal stellen oder an

Anschlussklemme mit der negativen

risqueriez de les endommager.

der Wand oder Decke befestigen.

Anschlussklemme des Verstärkers. Ansonsten

leidet die Klangqualität, und es kommt zu

Bassverlusten.

Magnetische Streufelder

Stellen Sie sicher, daß die Kappen der

Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische

Anschlussklemmen gut festgezogen sind, um

Streufelder, die über die Gehäusegrenzen

einen dauerhaft guten Kontakt zu gewährleisten.

hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch

Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von

empfindlichen Artikeln (Fernseh- und

Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die

Computerbildschirmen, Disketten, Audio- und

Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den

Videobändern, Computerkarten usw.) einen

Technischen Daten angegebenen maximalen

Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher

Kabelimpedanz liegen. Verwenden Sie ein Kabel

zu bewahren.

mit geringer Induktivität, da sehr hohe Töne sonst

gedämpft werden.

MONTAGE (figure/Abb. 3)

Flexibilität wird hier groß geschrieben, so dass

PFLEGE

Sie verschiedene Möglichkeiten haben, den

Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher-

Lautsprecher anzubringen.

systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies

zu Beschädigungen führen kann.

2

ESPAÑOL

MONTAJE (figura 3)

PORTUGUÊS

A fin de que disponga de la máxima

INTRODUCCIÓN

INTRODUÇÃO

flexibilidad, hemos provisto a la WM2 con una

Gracias por elegir B&W.

extensa gama de posibilidades de montaje.

Gratos por ter escolhido B&W.

Las cajas acústicas de la Serie WM están

Las abrazaderas de montaje suministradas de

A série WM foi desenha para trabalhar em

diseñadas para trabajar en una serie de

serie incluyen los accesorios necesarios para su

condições ambientais onde um altifalante

condiciones ambientales en las que las cajas

instalación. Le recomendamos que utilice las

convencional, caso funcionasse, rapidamente

acústicas convencionales podrían tener

ranuras para una instalación permanente

se deterioraria de forma irremediável.

problemas fácilmente.

(durante el montaje, dichas ranuras permiten

Leia por favor a totalidade deste manual antes

disponer de un pequeño margen para el

Le rogamos que lea cuidadosamente este

de desembalar e instalar o produto. Ele vai

reposicionamiento de la caja) o en aquellas

manual antes de desembalar e instalar el

ajudar na optimização do nível de desempenho.

ubicaciones en las que la caja pueda estar

producto ya que ello le ayudará a optimizar los

sujeta a movimientos bruscos. Las fijaciones

A B&W mantém uma rede própria de

resultados proporcionados por este último.

mediante tornillos permiten que la caja acústica

distribuidores em mais de 60 países que podem

B&W posee una red de distribuidores altamente

pueda ser fácilmente retirada o reposicionada

ajudar no caso de aparecimento de qualquer

cualificados y motivados en más de 60 países

en el futuro.

problema que o seu revendedor não possa

que podrán ayudarle en la resolución de

solucionar.

El corte situado en el centro del soporte permite

cualquier problema que su detallista no pueda

que el cable de conexión pueda ser dirigido

solucionar.

DESEMBALAGEM (figura 1)

directamente a través de dicho soporte para su

conexión a los terminales (ver “Conexiones”).

Dobre as abas da caixa totalmente para fora

DESEMBALAJE (figura 1)

e inverta-a juntamente com o conteúdo.

ADVERTENCIA: Debería utilizar fijaciones del

Doble hacia atrás las aletas de la caja de

tamaño y la calidad (importante que sean

Levante a caixa, deixando o conteúdo no

cartón del embalaje e invierta este último junto

resistentes a la corrosión) suficientes en un área

chão.

con su contenido.

de la pared o techo altamente resistente para

Sugerimos que guarde a embalagem para

Levante la caja de cartón hasta que su

asegurar una perfecta sustentación de la caja

utilização futura.

contenido quede depositado en el suelo.

acústica.

Le sugerimos que guarde el embalaje para un

La caja acústica puede ser montada tanto

COLOCAÇÃO (figura 2)

uso futuro.

vertical como horizontalmente aunque debe

A denominação de coluna à prova de

tenerse cuidado a la hora de inclinarla –tanto en

intempéries significa que pode usufruir de

COLOCACIÓN (figura 2)

sentido izquierda/derecha como arriba/abajo–

elevada qualidade sonora quer esteja no jardim,

con respecto a su soporte de montaje. Esto se

La naturaleza resistente al agua de la caja

área de piscina ou pátio.

consigue aflojando los botones situados en las

acústica significa que le permite disponer de un

partes superior e inferior de la caja, girando

Coloque as colunas e o centro da área de

sonido de alta calidad en el jardín o los

ligeramente esta última y a continuación fijando

audição numa posição que corresponda

alrededores de la piscina de su casa.

de nuevo herméticamente (operación que

aproximadamente aos vértices de um triângulo

Coloque las cajas acústicas y el centro del

realizada manualmente debería ser ya suficiente

equilátero.

área de escucha de modo que coincidan

para mantener la caja en su sitio) los

Coloque as colunas a pelo menos 2 metros

aproximadamente con los vértices de un

mencionados botones.

uma da outra de forma a manter a separação

triángulo equilátero.

entre os canais esquerdo e direito.

Distancie las cajas acústicas entre un mínimo

CONEXIONES (figura 4)

Para que obtenha os melhores resultados com

de 2 m para mantener la separación entre los

a série WM, recomendamos que as coloque

canales izquierdo y derecho.

Todas las conexiones deben realizarse con el

numa prateleira ou que as fixe numa parede

equipo desconectado.

Para obtener los mejores resultados posibles, le

ou tecto.

recomendamos que sitúe las cajas acústicas

Asegúrese de que el terminal positivo de cada

sobre una estantería o las monte en una pared

caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es

o techo.

conectado al correspondiente terminal positivo

Campos magnéticos parasitas

del amplificador y el terminal negativo (marcado

Os altifalantes das colunas criam campos

“–” y de color negro) al negativo. Una conexión

magnéticos parasitas que se estendem para

Campos magnéticos parásitos

incorrecta puede originar una imagen acústica

dos limites da caixa. Recomendamos que

pobre y una pérdida de graves.

Los altavoces contenidos en las cajas acústicas

mantenha os equipamentos sensíveis a campos

generan campos magnéticos dispersos que se

Asegúrese siempre de que los tapones de los

magnéticos (ecrãs de TV e de computadores,

extienden más allá de las fronteras del recinto.

tornillos han sido colocados adecuadamente ya

discos de computador, fitas audio e vídeo, etc.)

Le recomendamos que aleje los objetos

que en caso contrario podrían vibrar.

afastados pelo menos 50cm da coluna.

magnéticamente sensibles (pantallas de

Consulte con un distribuidor especializado a la

televisión, monitores de ordenador, discos

MONTAGEM (figura 3)

hora de elegir el cable de conexión. Procure

flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con

que la impedancia total sea inferior a la cifra

Para uma completa flexibilidade de montagem,

banda magnética y cosas por el estilo) al menos

máxima recomendada para sus cajas acústicas

encontrará vários sistemas de fixação para

0’5 m de la caja acústica.

y utilice un cable de baja impedancia para

satisfazer a sua necessidade.

evitar que se produzcan atenuaciones en las

Os suportes de montagem fornecidos contêm

frecuencias más altas.

ranhuras e furos tipo buraco de fechadura.

Recomendamos que para fixação permanente

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

utilize as ranhuras, (estas permitem um fácil

Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter,

reposicionamento durante a montagem), ou

ya que podría dañarlos.

quando a coluna esteja sujeita a movimentos ou

sacudidelas sucessivas. Os furos tipo buraco

de fechadura permitem que a coluna seja

facilmente removida ou seja deslocada para

outro local.

3

O recorte no centro do suporte permite que o

ITALIANO

AVVERTENZA: Dovreste usare fissaggi a prova di

cabo para ligação da coluna seja direccionado

corrosione in numero, misura e qualità sufficienti

através dele para ligação aos terminais (ver

INTRODUZIONE

per una parte di parete o soffitto adeguatamente

“Ligações”).

robusto da garantire che il diffusore venga

Grazie per aver scelto B&W.

sorretto in maniera sicura.

AVISO: Para fixação da coluna na parede ou

La serie WM è progettata per operare in

no tecto, deve utilizar componentes de elevada

Il diffusore può essere montato sia in orizzontale

condizioni ambientali in cui un diffusore

qualidade, robustos e à prova de corrosão,

che in verticale ma dovreste porre attenzione ad

convenzionale funzionerebbe male,o addirittura

para garantir que esta fique fixa com segurança.

angolare il diffusore sia a destra che a sinistra o

non funzionerebbe.

in alto e in basso muovendo il diffusore rispetto

As colunas podem ser montadas tanto na

Vi preghiamo di leggere questo manuale prima

alla sua staffa di montaggio. Questo è

horizontal como na vertical. Deve ter em

di sballare e istallare il prodotto. Questo vi

consentito allentando i pomelli posti sulla parte

atenção algumas considerações caso pretenda

aiuterà ad ottenere le migliori prestazioni.

superiore e inferiore del diffusore,orientando il

que ela fique orientada para a esquerda ou

diffusore quindi stringendo i pomelli (dovrebbe

direita, para cima ou para baixo, movendo-a

B&W ha una rete di distributori in più di

essere sufficiente stringerli a mano per mantenere

em relação ao seu suporte. Para isso alivie o

60 paesi che saranno in grado di assistervi nel

il diffusore in posizione).

aperto dos botões no topo e na base da coluna

caso in cui aveste dei problemi che il vostro

dando-lhe a inclinação desejada, procedendo

rivenditore non può risolvere.

então ao aperto dos referidos botões, (o aperto

COLLEGAMENTI (figura 4)

manual será suficiente para manter a fixação na

SBALLAGGIO (figura 1)

posição desejada).

Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a

Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la

impianto spento.

scatola e il contenuto.

Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore

LIGAÇÕES (figura 4)

Sollevate la scatola vuota.

(marcato + e colorato in rosso) sia collegato al

Todas as ligações devem ser efectuadas com o

Vi consigliamo di conservare la scatola

terminale di uscita positivo dell’amplificatore e il

equipamento desligado.

d’imballaggio per un utilizzo futuro.

negativo (marcato colorato in nero) al

negativo. Un collegamento errato può dar luogo

Assegure-se que o terminal positivo da coluna

POSIZIONAMENTO (figura 2)

ad un’immagine scadente e una perdita di

(marcado com + e de cor vermelha) é ligado à

bassi.

saída positiva do amplificador e o negativo

La resistenza del diffusore agli agenti atmosferici

(marcado com e de cor preta) ao negativo. A

significa che la qualità sonora può essere

Assicuratevi sempre che tutti i morsetti dei

ligação com polaridade invertida pode resultar

portata in giardino o accanto alla piscina.

terminali siano ben avvitati, altrimenti potrebbero

numa imagem pouco definida e fraco ganho nas

vibrare.

Collocate gli altoparlanti in modo che con il

baixas frequências.

centro della zona d’ascolto formino gli angoli

Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla

Certifique-se sempre que todos os terminais

di un triangolo equilatero.

scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza

estão bem apertados, caso contrário poderão

totale sia inferiore a quella massima

La distanza tra i diffusori deve essere di 2 m al

chocalhar.

raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate un

fine di ottenere una corretta separazione

cavo a bassa induttanza per evitare

Consulte o seu revendedor sobre a escolha do

stereo.

l’attenuazione delle frequenze più alte.

cabo adequado. Mantenha a impedância total

Per i migliori risultati vi raccomandiamo di

abaixo do máximo recomendado nas

posizionare il diffusore su uno scaffale o di

MANUTENZIONE

características e utilize um cabo de baixa

appenderlo alla parete o al soffitto.

inductância para evitar a atenuação nas

Evitate di toccare le unità altoparlanti,in

frequências mais altas.

particolare il tweeter, perché può essere

danneggiato.

Campi magnetici dispersi

CUIDADOS POSTERIORES

Le unità altoparlanti creano campi magnetici

Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de

dispersi che si estendono al di là del cabinet.

agudos, pois poderá provocar danos.

Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti

sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi

per computer, dischi per computer, tessere

magnetiche, nastri audio e video e simili),

almeno a 0,5 m dal diffusore.

MONTAGGIO (figura 3)

Per una flessibilità totale, vengono fornite una

serie di variazioni di montaggi.

La staffa di montaggio fornita è dotata di fessure

e “fissaggi a toppa”. Vi raccomandiamo che le

fessure vengano utilizzate per un fissaggio

permanente (le fessure consentono un piccolo

margine di riposizionamento durante il

montaggio) o laddove il diffusore possa essere

soggetto a movimenti o sobbalzi. I fissaggi “a

toppa” permettono al diffusore di essere

facilmente rimosso o riposizionato in seguito.

La fessura al centro della staffa permette al cavo

del diffusore di passare direttamente attraverso

la staffa per il collegamento con i terminali (vedi

“collegamenti”).

4

NEDERLANDS

WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend eerste

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

kwaliteit roestvrije schroeven en kies een

INLEIDING

voldoend stevige positie op de muur of het

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

plafond, zodat u er zeker van bent dat de

Dank u voor de aanschaf van een B&W

Ευχαριστούµε που επιλέξατε την B&W.

luidspreker veilig is bevestigd en niet los kan

product.

komen.

Τα ηχεία της σειράς WM είναι σχεδιασµένα

De WM serie is bestemd voor gebruik onder

για να λειτουργούν σε συνθήκες που

De luidspreker kan zowel horizontaal als

omstandigheden en in een omgeving waar

οποιοδήποτε συµβατικ ηχείο αν

verticaal worden gemonteerd en denk er aan de

normale luidsprekers niet tegen bestand zijn, als

κατάφερνε να λειτουργήσει σύντοµα θα

luidspreker optimaal naar links en rechts, boven

ze het al zouden doen.

παρουσίαζε προβλήµατα.

en beneden te richten. U doet dat door de

Lees voordat u het product uitpakt en installeert

knoppen boven en onder op de luidspreker iets

Παρακαλούµε διαβάστε αυτ το φυλλάδιο

eerst deze handleiding in zijn geheel door.

los te draaien, de luidspreker te richten en

προσεκτικά πριν αποσυσκευάσετε και

Alleen op die manier zult u optimaal plezier van

vervolgens de knopen weer vast te draaien.

εγκαταστήσετε το προϊν. Θα σας

uw nieuwe aanwinst hebben.

Handvast is voldoende om de luidspreker op zijn

βοηθήσει να βελτιστοποιήσετε την

plaats te houden.

απδοσή του και να αξιοποιήσετε πλήρως

B&W heeft een uitgebreid netwerk van

τις δυναττητές του.

distributeurs in meer dan 60 landen, die u graag

terzijde zullen staan in het geval u een probleem

Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών

AANSLUITEN (afbeelding 4)

heeft dat uw leverancier niet kan verhelpen.

αντιπροσώπων σε περισστερες απ

Schakel voordat u de verbindingen maakt alle

60 χώρες, οι οποίοι θα µπορούν να σας

UITPAKKEN (afbeelding 1)

apparatuur uit.

βοηθήσουν στην περίπτωση που

συναντήσετε κάποια προβλήµατα που δεν

Vouw de kartonnen flaps terug en keer de doos

Let er op dat de positieve aansluiting van de

µπορεί να λύσει ο πωλητής σας.

met inhoud om.

luidspreker (gemerkt + en rood van kleur) met de

positieve aansluiting van de versterker wordt

Licht de doos op en de inhoud blijft staan.

ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (εικνα 1)

verbonden en de negatieve (gemerkt en zwart

Bewaar de verpakking voor eventueel later

gekleurd) met de negatieve. Verkeerde

Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του

gebruik.

aansluiting is niet schadelijk, maar geeft een

χαρτοκιβωτίου και προσεκτικά γυρίστε το

slecht stereobeeld en verlies aan laag.

ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.

OPSTELLING (afbeelding 2)

Controleer of alle aansluitingen stevig vast zijn

Σηκώστε το χαρτοκιβώτιο αφήνοντας το

De weerbestendige uitvoering van de luidspreker

gedraaid om rammelen en slechte contacten te

περιεχµενο κάτω.

betekent dat u ook in de tuin, bij het zwembad

voorkomen.

Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία

of in de patio van kwaliteitsweergave kunt

Vraag eventueel uw leverancier om advies over

για το ενδεχµενο µελλοντικής µεταφοράς

genieten.

de te gebruiken kabels. Houd de totale

των ηχείων.

Stel de luidsprekers op in het centrum van het

weerstand beneden de maximaal aanbevolen

luistergebied, ongeveer op de punten van een

waarde in de technische gegevens en gebruik

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (εικνα 2)

gelijkzijdige driehoek.

een kabel met lage weerstand om verzwakking

Το ηχείο είναι σχεδιασµένο µε τρπο ώστε

van de hoge frequenties te voorkomen.

Houd de luidsprekers minimaal 2 meter uit

να λειτουργεί σε λες τις συνθήκες και

elkaar om een behoorlijke links/rechts

έτσι αποδίδει άψογα στον κήπο, στην αυλή

BELANGRIJK

scheiding te krijgen.

ή και στον χώρο γύρω απ την πισίνα.

Vermijd aanraking van de conus en vooral de

Voor een optimaal resultaat raden we u aan de

Φροντίστε ώστε η θέση ακρασης και τα

dome van de tweeter, daar dit schade kan

luidsprekers op een stand te plaatsen, dan wel

δύο ηχεία να βρίσκονται στις γωνίες ενς

veroorzaken.

tegen een wand of het plafond te monteren.

νοητού ισπλευρου τριγώνου.

Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει

να είναι τουλάχιστον 2 µέτρα έτσι ώστε

Magnetische strooivelden

να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικς

De luidsprekereenheden hebben een magnetisch

διαχωρισµς των δύο καναλιών.

strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is.

Για καλύτερα ηχητικά αποτελέσµατα

Daarom raden we u aan daarvoor gevoelige

συνιστούµε να τοποθετήσετε το ηχείο σε

apparatuur (televisie- en computerschermen,

ένα ράφι ή να το αναρτήσετε στον τοίχο

diskettes, audio- en videobanden, creditcards

ή στον οροφή.

e.d.) minimaal een halve meter bij de

luidsprekers vandaan te houden.

Ελεύθερα µαγνητικά πεδία

MONTAGE (afbeelding 3)

Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν

Voor een flexibele toepassing is voorzien in een

ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν

aantal verschillende montagemogelijkheden.

περιορίζονται στο εσωτερικ της

De bijgeleverde muurbeugels zijn voorzien van

καµπίνας. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει

uitsparingen en sleutelgaten voor schroeven. Wij

να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση

raden u aan de sleuven te gebruiken voor

µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευές

permanente montage, daar deze ruimte bieden

πως η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί

voor kleine correcties tijdens de montage, of in

υπολογιστές ή µαγνητικά µέσα

gevallen waar de luidspreker blootgesteld kan

αποθήκευσης δεδοµένων (δισκέτες,

worden aan trillingen of schokken. Dankzij de

κασέτες ήχου και εικνας, πιστωτικές

sleutelgaten kan de luidspreker op elk gewenst

κάρτες κ.λπ.), που µπορούν να

moment gemakkelijk worden verwijderd en

επηρεαστούν απ τέτοιου είδους

worden aangebracht.

µαγνητικά πεδία.

De uitsparing in het midden van de beugel is

bedoeld om de kabels doorheen te leiden naar

de aansluitingen. Zie onder ‘Aansluiten’.

5

ΑΝΑΡΤΗΣΗ (εικνα 3)

Συµβουλευτείτε τον πωλητή σας σχετικά

µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία.

Υπάρχουν αρκετοί διαφορετικοί τρποι να

Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι

αναρτήσετε το ηχείο, γεγονς που δίνει

χαµηλτερη απ την µέγιστη τιµή που

περισστερες επιλογές ως προς την

αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές

τοποθέτησή τους.

του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο

Ο βραχίονας ανάρτησης που παρέχεται

χαµηλής επαγωγής για να αποφύγετε την

µαζί µε το ηχείο έχει εγκοπές και

υποβάθµιση των πολύ υψηλών

υποδοχές “κλειδιού” (keyhole fixings).

συχνοτήτων.

Συνιστούµε τη χρήση των εγκοπών αν η

τοποθέτηση των ηχείων είναι µνιµη ή αν

ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗΧΕΙΩΝ

το σηµείο τοποθέτησης κινείται ή

Αποφεύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και

υπκειται σε κραδασµούς. Οι εγκοπές

κυρίως το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων

δίνουν τη δυναττητα µιας ελάχιστης

(tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.

αλλαγής της θέσης του ηχείου. Οι

υποδοχές “keyhole” επιτρέπουν την

εύκολη µετακίνηση του ηχείου, αν κάποια

στιγµή θελήσετε κάτι τέτοιο.

Το άνοιγµα στο κέντρο του βραχίονα

επιτρέπει την τοποθέτηση του καλωδίου

µέσα στον βραχίονα (βλ. παράγραφο

“Συνδέσεις”).

ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν τοποθετήσετε τα ηχεία στον

τοίχο ή στην οροφή θα πρέπει να

εξασφαλίσετε τι η στήριξή τους θα είναι

επαρκής (και µάλιστα φροντίζοντας τα

υλικά που θα χρησιµοποιήσετε να

αντέχουν στην διάβρωση) έτσι ώστε να

µην παρουσιαστεί πρβληµα στο µέλλον.

Το ηχείο µπορεί να αναρτηθεί είτε

οριζντια είτε κάθετα, και µπορείτε να

καθορίσετε την κλίση του (δεξιά ή

αριστερά και επάνω ή κάτω) µετακινώντας

το σε σχέση µε τον βραχίονα ανάρτησης.

Για να το κάνετε αυτ ξεσφίξτε τους

σφιγκτήρες που βρίσκονται στην επάνω

πλευρά και στην βάση του ηχείου, δώστε

στο ηχείο την κλίση που θέλετε και στην

συνέχεια σφίξτε τους πάλι (σφίγγοντας

µνο µε το χέρι είναι αρκετ για να

κρατηθεί το ηχείο στη θέση του).

ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (εικνα 4)

Θέσατε εκτς λειτουργίας λες τις

συσκευές του συστήµατος και µην τις

ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λες τις

συνδέσεις.

Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του

ηχείου (χρώµατος κκκινου και µε την

ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου

του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη

του ηχείου (χρώµατος µαύρου και µε την

ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη

εξδου του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη

σύνδεση τηρώντας την σωστή πολικτητα,

είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή

στερεοφωνική εικνα και απώλεια

χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).

Πάντοτε θα πρέπει να φροντίζετε ώστε τα

καπάκια των ακροδεκτών να είναι

σφιγµένα καλά και το καλώδιο να είναι

σωστά στερεωµένο στη θέση του.

6

7

"ESKY

Reprosoustavy mohou b≥t umíst>ny vodorovn>

POLSKI

nebo svisle. Pozornost je v|ak t_eba v>novat

ÚVOD

jejich nasm>rování: Reprosoustavy je moãné

WST≈P

otá#et nahoru #i dolu nebo doleva a doprava

D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku B &W.

Dzi∆kujemy za wybór g¡o·ników B&W.

vãdy jen vzhledem k orientaci upev[ovacích

]ada WM je zkonstruována pro provoz v

prvkÅ na konzoli. Reprosoustavy pooto#íte

G¡o·niki WP

1 zosta¡y specjalnie

podmínkách, kde konve#ní reprosoustavy mohou

jednodu|e uvoln>ním p_íslu|n≥ch zaji|t’ovacích

zaprojektowane do pracy w warunkach, w

lehce selhat.

prvkÅ a posléze jejich zp>tn≥m dotaãením

których tradycyjne zespo¡y g¡o·nikowe szybko

(dotaãení pouhou rukou je dostate#né).

uleg¡yby zniszczeniu, o ile w ogóle mog¡yby

Neã v≥robek vybalíte a naistalujete, p_e#t>te si

dzia¡aπ.

prosím tento návod. PomÅãe vám instalovat

reprosoustavy optimálním zpÅsobem.

Prosimy o dok¡adne przeczytanie instrukcji przed

ZAPOJENÍ (obrázek 4)

rozpakowaniem i instalacjƒ g¡o·ników. PomoÃe

Firma B&W disponuje celosv>tovou sítí

Zapojujte reprosoustavy pouze p_i vypnutém

to uniknƒπ przykrych niespodzianek podczas

distributorÅ (60 zemí), kte_í Vám pomohou vy_e|it

za_ízení.

rozpakowywania i ca¡kowicie wykorzystaπ

v|echny problémy t≥kající se provozu a instalace

jako·π Twoich g¡o·ników.

reprosoustav i v takovém p_ípad>, kdy toto není

Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reprosoustavy

v silách va|eho prodejce.

(#ervené barvy a ozna#ená znaménkem “+”)

B&W dysponuje sieciƒ g¡ównych dystrybutorów

je p_ipojena ke kladné svorce zesilova#e a

w ponad 60 krajach. Dystrybutor pomoÃe

VYBALENÍ (obrázek 1)

záporná svorka (#erné barvy a ozna#ená

rozwiƒzaπ problemy, z którymi k¡opoty moÃe

znaménkem “-”) k záporné svorce. Nesprávné

mieπ lokalny przedstawiciel.

Otev_ete víka krabice a celou krabici i s

zapojení poru|í symetrii stereofonního obrazu a

obsahem opatrn> obrat’te vzhÅru nohama.

zpÅsobí ztrátu basov≥ch sloãek zvuku.

ROZPAKOWANIE (rysunek 1)

Krabici stáhn>te z v≥robku tak, aby zÅstal leãet

Vãdy se p_esv>d#ete, ãe #epi#ky svorek jsou

Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z

na podloãce.

dob_e dotaãeny, aby nerachotili.

zawarto·ciƒ.

Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad

P_edem se porad’te s Va|ím prodejcem ohledn>

Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.

budoucího transportu.

správného typu kabelu. Celková impedance

Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆

kabelÅ by m>la b≥t niã|í neã maximální

UMÍST<NÍ (obrázek 2)

przydatne w przysz¡o·ci.

doporu#ená impedance reprosoustav. Je vhodné

Vodovzdorn≥ charakter reprosoustavy vám

pouãít kabely s niã|í induk#ností, aby se

USTAWIENIE (rysunek 2)

umoãní umístit je i na zahrad>, u bazénu

p_ede|lo ztrátám na vy||ích kmito#tech.

anebo v atriu.

G¡o·niki sƒ wodoodporne, co oznacza, Ãe

ÚDRÑBA

mogƒ one pracowaπ w ogrodzie, w pobliÃu

Umíst>ní reproduktorÅ a místo poslechu by m>ly

basenu, na patio, a takÃe na jachcie

leãet v rozích pomyslného rovnostranného

Nedot≥kejte se reproduktorÅ (m>ni#Å), mohou se

oceanicznym.

trojúhelníku.

snadno dotykem po|kodit.

Punkty, w których ustawione sƒ g¡o·niki i

Aby byla zachována separace kanálÅ, m>la

centrum obszaru ods¡uchowego powinny

by b≥t vzájemná vzdálenost reproduktorÅ

wyznaczaπ trójkƒt równoboczny.

nejmén> 2 m.

Pomi∆dzy g¡o·nikami, dla uzyskania

Pro dosaãení optimálních v≥sledkÅ

zadowalajƒcej bazy stereofonicznej,

doporu#ujeme umístit reprosoustavy na police

niezb∆dna jest odleg¡o·π co najmniej 2 m.

nebo je p_ipevnit ke stropu #i na st>nu.

Najlepsze rezultaty da powieszenie g¡o·ników

na ·cianie, suficie, lub umieszczenie ich na

Vyza_ování magnetického pole

pó¡ce.

Magnety reproduktorÅ vyza_ují magnetické pole,

které za ur#it≥ch okolností mÅãe sahat i mimo

Pola magnetyczne

ozvu#nice reprosoustav. Z toho dÅvodu

doporu#ujeme neumíst’ovat magneticky citlivé

G¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ pola

p_edm>ty (obrazovky, po#íta#ové disky, audio a

magnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silne

video pásky, bankovní #i jiné karty apod.) do

takÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlatego

vzdálenosti men|í neã 0,5 m od reprosoustav.

urzƒdzenia i przedmioty czu¡e na

promieniowanie magnetyczne (takie jak

MONTÁÑ (obrázek 3)

telewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·my

audio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te od

Reprosoustavy je moãné umístit #i namontovat

kolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5 m.

vícero zpÅsoby.

Montáãní sada umoã[uje montáã reprosoustav

MOCOWANIE (rysunek 3)

jak ve vertikální tak v horizontální poloze. Na

Istnieje wiele moÃliwo·ci mocowania g¡o·ników

zed’ umístíte reprosoustavy pomocí #ty_ech

WP

1.

otvorÅ v konzolích. Pro vodorovné umíst>ní

uvoln>te zaji|t’ovací prvky na horní a spodní

Dostarczony wraz z g¡o·nikami zestaw do

stran> reprosoustav, usad’te je do konzolí a

montaÃu zawiera otwory do mocowania oraz

zamá#kn>te.

szyny umoÃliwiajƒce póÃniejsze przesuwanie

g¡o·nika po instalacji. Otwory mogƒ zostaπ

Chcete-li reprosoustavy umístit svisle, ud>lejte

wykorzystane do sta¡ego przymocowania

totéã se západkami na zadní stran>.

g¡o·ników, a szyna moÃe zostaπ uÃyta tam,

UPOZORN<NÍ : Aby p_i montáãi na zed’ #i

gdzie g¡o·nik ma byπ przekr∆cany. Szyna

strop byly reprosoustavy _ádn> upevn>ny,

mocujƒca pozwala na ¡atwƒ zmian∆ pozycji

pouãívejte jen dostate#n> dimenzovan≥

g¡o·nika w przysz¡o·ci.

spojovací materiál.

8

Wyci∆cie w centralnej cz∆·ci wysi∆gnika

РУССКИЙ

свободы при установке), а также в тех

pozwala w ¡atwy sposób doprowadziπ przewód

случаях, если АС может испытывать какие-

do gniazd g¡o·nika (patrz “Pod¡ƒczenia”).

ВВЕДЕНИЕ

либо перемещения и толчки. Круглые

отверстия позволяют легко снимать АС и

UWAGA! Upewnij si∆, Ãe wkr∆ty, których

Благодарим Вас за приобретение

затем вновь устанавливать в то же

zamierzasz uzyπ do zamocowania g¡o·ników

акустических систем С) компании B&W.

положение.

odpowiednich rozmiarów i jako·ci aby mog¡y

Cерия WM предназначена для работы в

bez trudu utrzymaπ ci∆zar g¡o·nika.

Через вырез в центральной части

климатических условиях, недопустимых

кронштейна можно подвести кабель к

G¡o·niki WP

1 mogƒ byπ umocowane zarówno

для традиционных АС.

клеммам (см. главу “Подключение”).

w p¡aszczyØnie pionowej jak i poziomej. MoÃna

Пожалуйста, внимательно прочтите данную

je równieà obracaπ pod róÃnymi kƒtami w lewo

ВНИМАНИЕ! Прочность стены или потолка,

инструкцию, прежде чем приступать к

lub w prawo. UmoÃliwiajƒ to pokr∆t¡a

к которым крепится АС, а также

распаковке и установке изделия.

znajdujƒce si∆ na górze i spodzie g¡o·nika,

количество, качество и размер крепежных

Инструкция поможет Вам добиться

moÃna je poluzowaπ a nast∆pnie, po

деталей должны обеспечивать надежность

оптимального качества воспроизведения.

przestawieniu pozycji g¡o·nika dokr∆ciπ (r∆czne

монтажа. Применяемые детали должны

dokr∆cenie powinno wystarczyπ by g¡o·nik

Компания B&W имеет сеть

быть защищены от коррозии.

zosta¡ w Ãdanej pozycji).

специализированных дистрибьюторов,

АС можно смонтировать как

охватывающую более 60 стран. Если у Вас

горизонтально, так и вертикально. Чтобы

возникли какие-либо проблемы, с

повернуть АС относительно кронштейна,

POD¿√CZENIA (rysunek 4)

которыми не может справиться дилер,

ослабьте винтовые зажимы, имеющиеся в

наши дистрибьюторы охотно придут Вам на

Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ

верхней и нижней части корпуса. Повернув

помощь.

wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.

АС на нужный угол, вновь затяните винты

(для этого достаточно ручного усилия).

Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny

РАСПАКОВКА (рисунок 1)

(oznaczone + i kolorem czerwonym) jest

Отогните верхние клапаны картонной

pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia

коробки и переверните ее вместе с

ПОДКЛЮЧЕНИЕ (рисунок 4)

wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny

содержимым.

(oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego

Подсоединение всех кабелей следует

wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie

Снимите картонную коробку.

выполнять при выключенном питании.

spowoduje wyeliminowanie efektów

Советуем сохранить упаковку на случай

Положительные клеммы АС (маркированы

przestrzennych i utrat∆ basu.

перевозки АС.

знаком “+” и красным цветом) следует

Upewnij si∆, Ãe gniazda g¡o·nikowe dobrze

подключать к положительному выходу

dokr∆cone, w przeciwnym razie mogƒ

РАЗМЕЩЕНИЕ (рисунок 2)

усилителя, а отрицательные (“–”, черного

grzechotaπ.

цвета) к отрицательному. Несоблюдение

Данные АС устойчивы к климатическим

полярности приводит к снижению уровня

Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy

воздействиям, что позволяет

басов и искажению звуковой картины.

wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita

наслаждаться качественным звуком в

impedancja przewodu powinna byπ poniÃej

саду, у бассейна или во внутреннем

Гайки клемм должны быть туго завинчены,

najwyÃszej rekomendowanej w danych

дворике.

в противном случае контакт будет

technicznych kolumny. UÃyte kable powinny

ненадежным.

Желательно, чтобы АС и место

mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ

расположения слушателей образовывали

Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером.

t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.

равносторонний треугольник.

Полное сопротивление кабеля должно

быть ниже максимального рекомендуемого

METODA CZYSZCZENIA

Для нормального разделения левого и

значения, приведенного в технических

правого каналов расстояние между АС

Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie

характеристиках АС. Низкая индуктивность

должно составлять не менее 2 м.

wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ

кабеля позволит избежать затухания

powaÃne uszkodzenia.

Лучше всего установить АС на полке или

наиболее высоких частот.

прикрепить к стене или потолку.

УХОД

Не прикасайтесь к мембранам динамиков,

Магнитное поле рассеяния

особенно высокочастотного, поскольку их

Динамики акустической системы создают

легко повредить.

магнитное поле, радиус действия которого

выходит за пределы корпуса. В связи с

этим АС должны быть расположены на

расстоянии не менее 0,5 м от устройств, на

функционирование которых может

повлиять магнитное поле (телевизор или

монитор компьютера, магнитные

компьютерные диски, видео-или

аудиокассеты, магнитные карточки и т.п.).

МОНТАЖ (рисунок 3)

Для достижения полной универсальности

АС предусмотрено несколько вариантов

монтажа.

В прилагающихся кронштейнах имеются

круглые и щелевые отверстия. Мы

советуем использовать щелевые отверстия

для долговременного монтажа (они

обеспечивают определенную степень

9

SLOVENSKO

Zvo#nik je lahko postavljen bodisi vodoravno,

SUOMI

bodisi navpi#no le nagib levo/desno in gor/dol

UVOD

je potrebno prilagoditi po potrebi. Ta nagib se

ESITTELY

uravnava s pomo#jo vijakov na vrhu in dnu

Hvala, ker ste izbrali B&W.

Kiitos kun valitsit B&W:n.

zvo#nikov, rotacijo in ponovno s pritrditvijo

Serija WM je izdelana tako, da lahko deluje v

vijakov.

B&W:n jakeluverkko käsittää yli 60 asialle

okolju, kjer bi obi#ajen zvo#nik imel probleme z

omistautunutta maahantuojaa, jotka auttavat

delovanjem ali pa sploh ne bi deloval.

sinua ongelmissasi, jos vähittäisliike ei voi niitä

PRIKLJU"ITEV (slika 4)

ratkaista.

Prosimo, da v celoti preberete ta priro#nik

preden razpakirate in instalirate ta izdelek.

Vse priklju#evanje je potrebno izvajati pri

WM-sarja on suunniteltu toimimaan vaikeissa

V pomo# vam bo pri optimizaciji delovanja.

izklju#eni opremi.

ympäristöoloissa, joissa tavallinen kaiutin kärsisi

pian, jos toimisi ollenkaan.

B&W vzdrãuje omreãje specializiranih

Zagotovite, da je pozitivni priklju#ek na zvo#niku

distributerjev v ve# kot 60 drãavah, ki vam bodo

(ozna#en s+ in obarvan rde#e) priklju#en na

Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti

lahko pomagali pri morebitnih teãavah, katerih

pozitivni priklju#ek na oja#evalniku in negativni

ennen pakkauksen purkamista ja tuotteen

va| trgovec ne bi znal re|iti.

(ozna#en z– in obarvan #rno) na negativni.

asentamista. Se auttaa sinua suorituskyvyn

Nepravilna priklju#itev se kaãe v slabi zvo#ni

optimoinnissa.

RAZPAKIRANJE (slika 1)

sliki in izgubi bas frekvenc.

PAKKAUKSEN AVAAMINEN (kuvio 1)

Prepognite stranice kartona in obrnite |katlo.

Vedno se prepri#ajte, #e so kapice priklju#kov

dovolj trdno privite.

Taivuta kartongin siivekkeet oikealle taakse ja

Dvignite |katlo z vsebine.

tarkista pakkaus sekä sisältö.

Naj vam va| trgovec svetuje pri izbiri kablov.

Predlagamo, da ohranite embalaão za uporabo

Ohranjajte skupno impendanco pod maksimalno

Nosta kartonki ja ota pois sisältö.

v prihodnje.

dovoljeno v specifikaciji in uporabljajte nizko

Suosittelemme, että säilytät pakkauksen tulevaa

induktivne kable v izogib motnjam pri vi|jih

POSTAVITEV (slika 2)

käyttöä varten.

frekvencah.

Vodo odporna narava zvo#nika omogo#a

SIJOITUS (kuvio 2)

kvalitetno reprodukcijo zvoka pri postavitvah v

OPOZORILO

okoljih kot so vrtovi, okolica bazena in dvori|#a.

Kaiuttimen säänkestävä luonne tarkoittaa, että

Ne dotikajte se membran pogonskih enot, |e

laadukas äänentoisto voidaan saavuttaa altaalla,

Zvo#nike postavite v center poslu|alnega

posebej ne visokotonske, ker jih lahko

terassilla tai parvekkeella.

podro#ja pribliãno v kote enakokrakega

po|kodujete.

trikotnika.

Sijoita kaiuttimet tasasivuisen kolmion päihin,

niin että kuuntelupaikka sijaitsee kaiutinten

Postavite zvo#nike vsaj 2 m vsaksebi, da se

keskellä.

ohrani lo#ljivost levo-desno.

Sijoita kaiuttimet vähintään 2 m:n päähän

Za najbolj|e rezultate priporo#amo postavitev

toisistaan, jotta vasen-oikea kanavaerotus

zvo#nika na polico, oziroma pritrditev na steno

säilyisi.

ali strop.

Parhaaseen tulokseen pääsemiseksi

kehotamme, että sijoitat kaiuttimen hyllylle tai

Magnetno polje

ripustat sen seinälle tai kattoon.

Pogonske enote zvo#nika ustvarjajo magnetno

polje, ki se razteza tudi izven ohi|ja.

Säteilevät magneettikentät

Priporo#amo, da magnetno ob#utljive predmete

(televizorski in ra#unalni|ki zasloni, ra#unalni|ke

Kaiuttimen elementit luovat magneettikenttiä,

diskete, avdio in video trakovi, magnetne kartice

jotka ulottuvat kaiuttimen kotelon ulkopuolelle.

ipd.) ohranjate vsaj 0,5 m od zvo#nikov.

Suosittelemme, että pidät magneettikentille herkät

tuotteet (televisio ja tietokoneen näyttöruutu,

PRITRDITEV (slika 3)

tietokonelevykkeet, audio ja videonauhat)

vähintään 0,5 m:n etäisyydellä kaiuttimesta.

Za popolno prilagodljivost so predvidene |tevilne

moãnosti pritrditve.

ASENNUS (kuvio 3)

Nosilec omogo#a usmerjanje zvo#nika po

Mahdollisimman laajan sijoiteltavuuden

njegovi navpi#ni in vodoravni osi. Zvo#nik

varmistamiseksi tarjolla on useita

montirajte na steno s pomo#jo |tirih lukenj, ki so

asennusvariaatioita.

izvrtane v nosilec. Za premik zvo#nika v

vodoravni ravnini, sprostite dva vijaka na vrhu

VAROITUS: Sinun tulee käyttää riittävän

spodnjega dela zvo#nika in ju na koncu znova

laadukkaita ja kantavia, korroosiota sietäviä

privijte. Za premik zvo#nika v navpi#ni ravnini,

kiinnikkeitä seinä- ja kattokiinnityksessä, jotta

sprostite vijak na zadnjem delu zvo#nika in ga

kaiutin on turvallisesti tuettu.

po kon#ani namestitvi znova privijte.

Mukana seuraava asennussarja sisältää

Odprtina v sredini nosilca dovoljuje zvo#ni|kemu

kahdenlaiset kiinnikkeet. Ura kiinnikkeiden

kablu prehod skozi nosilec do povezave s

keskellä sallii kaiutinkaapelin helpon reitityksen

priklju#ki na zvo#niku (glej “Priklju#itev”).

suoraan kiinnikkeen läpi kaiutinterminaaleille

(katso “Kytkennät”).

OPOZORILO: Uporabiti je potrebno dovolj

veliko |tevilo kakovostnih in dovolj velikih

Kaiutin voidaan asentaa horisontaalisesti tai

nekorozivnih vijakov, ki pritrjujejo nosilec na

vertikaalisti, mutta huomio tulisi kiinnittää

steno ali strop, da je zvo#nik dovolj trdno

kaiuttimen suuntaukseen joko vasemmalle tai

podprt.

oikealle, ylös tai alas siirtelemällä kaiutinta

suhteessa kiinnikkeeseen.

10

Tämä saavutetaan löysäämällä ruuveja kaiuttimen

SVENSKA

VARNING! Ni bör se till att högtalaren monteras

ylä- ja alaosassa, kääntelemällä kaiutinta ja

säkert, genom att använda riktiga skruvar och

sitten uudelleen kiristämällä molemmat ruuvit

INTRODUKTION

endast montera högtalaren en vägg eller ett

(käsin kiristämisen pitäisi riittää pitämään kaiutin

tak som starkt nog att säkert bära högtalarens

Tack för att Ni valt B&W.

paikallaan).

vikt.

WM-serien är konstruerad för att fungera i

Högtalaren kan monteras både horisontellt och

miljöer där en konventionell högtalare riskerar att

vertikalt, men bör justeras i förhållande till stativet

KYTKENNÄT (kuvio 4)

snart sönder, om ens fungera över huvud

genom att den vinklas antingen höger-vänster

taget.

Kaikki kytkennät tulisi tehdä laitteiden ollessa

eller upp-ned. Detta gör Ni genom att släppa

sammutettuina.

Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning

vridmuttrarna ovan- och undersidan, vrida

noggrant innan Ni packar upp och installerar

högtalaren i rätt läge, och sedan dra åt

Varmista, että kaiuttimen positiivinen terminaali

produkten.

muttrarna igen.

(merkattu + ja väriltään punainen) on kytketty

vahvistimen positiiviseen ulostuloterminaaliin ja

B&W arbetar med ett nätverk av hängivna

negatiivinen (merkattu ja väriltään musta)

distributörer i över 60 länder som hjälper Er om

ANSLUTNINGAR (Figur 4)

negatiiviseen. Väärä kytkentä voi johtaa huonoon

Ni skulle stöta problem som inte Er

stereokuvaan ja bassojen menetykseen.

återförsäljare kan lösa.

Alla anslutningar skall göras när utrustningen är

avslagen.

Varmistu aina, että terminaalien liittimet on

UPPACKNING (Figur 1)

ruuvattu tiukasti kiinni, koska muutoin ne voivat

Se till att den positiva högtalaranslutingen (märkt

rämistä.

Vik tillbaka flikarna helt och vänd hela

+ och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positiva

kartongen upp och ned med öppningen nedåt.

högtalarutgång och den negativa

Kysy kauppiaaltasi neuvoa, kun valitset

högtalaranslutningen (märkt och svartfärgad) till

kaapeleita. Pidä kokonaisimpedanssi alle

Lyft bort kartongen.

förstärkarens negativa högtalarutgång.

teknisissä tiedoissa suositellun maksimin ja käytä

Vi föreslår att Ni sparar emballaget för eventuellt

Felkoppling kan medföra att stereoperspektivet

matalainduktanssista kaapelia välttääksesi

framtida bruk.

förskjuts och att basåtergivningen försämras.

korkeimpien taajuuksien vaimentumisen.

Se alltid till att högtalarterminalernas skruvar är

PLACERING (Figur 2)

JÄLKIHOITO

ordentligt åtdragna, eftersom de annars kan

Högtalarens väderbeständighet innebär att hög

vibrera under spelning.

Vältä koskemasta kaiutinelementtejä erityisesti

ljudkvalitet inte längre är begränsat till

diskantteja, koska ne voivat vaurioitua.

Rådfråga din återförsäljar när det gäller val av

vardagsrummet. Den kan nu även avnjutas i

högtalarkabel. Se till att den totala impedansen

trädgården eller kring poolen.

understiger den rekommenderade maximala i

Placera högtalarna och Er lyssningsposition så

specificationen, och använd en kabel med låg

att de ungefär motsvarar hörnen i en tänkt

induktans för att undvika försvagad

liksidig triangel.

diskantåtergivning.

Ni bör placera högtalarna med ett avstånd av

UNDERHÅLL

minst två meter från varandra för att erhålla ett

riktigt stereoperspektiv.

Undvik att vidröra högtalarelementen, särskilt

diskanten som är mycket ömtålig.

För optimal ljudkvalitet rekommenderar vi att

högtalaren placeras en hylla eller monteras

på väggen eller i taket.

Magnetfält

Högtalarelementen skapar ett starkt magnetiskt

fält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Vi

rekommenderar att utrustning som är känslig för

magnetisk strålning (TV- och datorskärmar,

diskettstationer, ljud- och videokassetter och

dylikt) placeras minst en halv meter från

högtalarna för att undvika störningar.

MONTERING (Figur 3)

För att tillgodose alla behov är högtalaren

förberedd för en mängd olika

monteringsalternativ.

Den medföljande väggfästet är försett med två

typer av upphängningshål. Vi rekommenderar att

Ni använder de springformade hålen för

permanent montering (mindre justeringar av

riktningen kan göras under monteringen) eller för

montering på platser där högtalaren kommer att

utsättas för rörelser. Med hjälp av de

nyckelhålsformade monteringshålen kan

högtalaren lätt tas ned eller flyttas vid ett senare

tillfälle.

Det stora hålet i mitten av väggfästet möjliggör

att högtalarkabeln kan anslutas direkt till

terminalerna (se Anslutningar).

11

Issue 1

WM 2

Description

2-way vented-box system

Drive units

1x ø25mm (1 in) high frequency

1x ø130mm (5 in) woven fibreglass cone bass/midrange

Frequency range

-6dB at 60Hz and 22kHz

Frequency response

72Hz – 20kHz ±3dB on reference axis

Dispersion

Within 2dB of response on reference axis

Horizontal: over 40º arc

Vertical: over 10º arc

Sensitivity

87dB spl (2.83V, 1m)

Harmonic distortion

2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)

<1% 95Hz 20kHz

Nominal impedance

8Ω (minimum 3.0Ω)

Crossover frequency

3.5kHz

Power handling

25W – 90W into 8Ω on unclipped programme

Max. recommended

0.2Ω

cable impedance

Dimensions

Height: 230mm (9.0in)

Width: 162mm (6.4in)

Depth: 187mm (7.4in)

Net Weight

3kg (6.6lb)

B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments. E&OE

Copyright © B&W Loudspeakers Ltd.

Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com

Service/Distribution:

B&W (UK) Ltd, Marlborough Road, Lancing, West Sussex, BN15 8TR, England. Tel: 01903 750750 Fax: 01903 750694

B&W Loudspeakers of America, 54 Concord Street, North Reading, M.A. 01864-2699 United States of America

Tel: (978) 664-2870 Fax: (978) 664-4109

B&W Loudspeakers (Asia) Ltd, Flat U, 11F Camelpaint, Building Block 111, 60 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong.

Tel: +(8522) 790 8903 Fax: +(8522) 341 2777

Annotation for Bowers & Wilkins WM 2 in format PDF