Pfannenberg PAS: instruction
Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment
Type: Conditioner
Manual for Pfannenberg PAS

D
Betriebs-und Montageanleitung für Anbau-und
D
Einbau Luft/Luft Wärmeaustauscher
PAS und PAI
Operating and assembly instructions for
side-mounted and built-in
air/air heatexchanger
1 / 46
685 408 005
PAS and PAI
外挂式和镶嵌式空气
外挂式和镶嵌式空气外挂式和镶嵌式空气
外挂式和镶嵌式空气/空气热交换器
空气热交换器空气热交换器
空气热交换器 操作
操作操作
操作及
及及
及安装
安装安装
安装
说明书
说明书说明书
说明书
PAS 和
和和
和 PAI
Ins
trucciones de la instalación y del uso de
termocambiadors de aire/aire lado-montados e
integrados
PA
S y
PA
I
Istruzioni di montaggio e manuale d’uso per i
aria/aria scambiatore di calore a parete e da
incasso
PA
S e
PA
I
Installations-och bruksanvisning för på- och
inbyggd luft/luft värmeväxlare
PA
S och
PA
I
Notice d’utilisation et de montage pour Air/Air
Echangeur de chaleur apparents ou à encastrer
PAS et PAI
/
11/2012
PAS
PAI

D
Operating and assembly instructions for
side-mounted and built-in
air/air heatexchanger
2 / 46
685 408 005
PAS and PAI
...
9
外挂式和镶嵌式空气
外挂式和镶嵌式空气外挂式和镶嵌式空气
外挂式和镶嵌式空气/空气热交换器
空气热交换器空气热交换器
空气热交换器 操作
操作操作
操作及
及及
及安装
安装安装
安装
说明书
说明书说明书
说明书
PAS 和
和和
和 PAI ...46
Instrucciones de la instalación y del uso de
termocambiadors de aire/aire lado-montados e
integrados
PA
S y
PA
I
..
36
Istruzioni di montaggio e manuale d’uso per i
aria/aria scambiatore di calore a parete e da
incasso
PA
S e
PA
I
..3
1
Installations-och bruksanvisning för på- och
inbyggd luft/luft värmeväxlare
PA
S och
PA
I
.2
6
Notice d’utilisation et de montage pour Air/Air
Echangeur de chaleur apparents ou à encastrer
PAS et PAI14
/
PAS
PAI
.
.2
0
Betriebs-und Montageanleitung für Anbau-und
D
Einbau Luft/Luft Wärmeaustauscher
PAS und PAI..3

D
Inhalt
1 Hinweise zum Handbuch
1 Hinweise zum Handbuch
3
Dieses Handbuch erläutert Montage und Betrieb der
2 Handhabung
3
· Tür- und Seitenanbau-Kühlgeräte der Serie PAS,
· Tür- und Seiteneinbau–Kühlgeräte der Serie PAI.
2.1 Transport
3
2.2 Lagerung
3
Achtung!
Die technischen Daten zum jeweiligen Gerät sowie weitere
2.3 Auspacken
3
Informationen über Montage, Anschluss und Betrieb finden Sie
im separaten technischem Datenblatt.
3 Lieferumfang und Optionen
4
Die Formulierung der Sicherheits- und Informationshinweise in
3.1 Lieferumfang
4
diesem Handbuch erfolgt nach der folgenden Struktur:
3.2 Optionen
4
Gefahr!
4 Allgemeine Angaben
4
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
5 Typenschild und technische Daten
4
beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und
Gesundheit besteht.
6 Sicherheit
4
7 Funktion
4
危险
危险危险
危险!
!!
! Gefahr!
!!
!
8 Montage
4
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
8.1 Allgemeines
4
beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und
Gesundheit durch Stromschlag besteht.
8.2 Montage von seitlich angeschraubten
Kühlgeräten
5
Achtung!
8.3 Montage Einbau-Kühlgerät
5
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend
8.4 Elektrischer Anschluss
5
beschrieben Maßnahmen die Möglichkeit von
Sachschäden besteht.
9 Betriebsbedingungen
6
Hinweis
10 Inbetriebnahme und Funktion
6
Enthält vertiefende Informationen zur jeweils beschriebenen
10.1 Allgemeines
6
Handlung oder Anweisung.
10.2 Sammelstörmeldung
6
2 Handhabung
10.3 Einstellmöglichkeiten
6
2.1 Transport
11 Reinigung und Wartung
7
· Heben Sie den Luft/Luft Wärmeaustauscher nur an dem Griff
11.1 Reinigung
7
an der hinteren, unteren Seite an und stützen Sie die vordere
11.2 Wartung
7
Seite des Kühlgerätes mit der Hand. Sie können auch zwei
(M8) Kranösen auf der oberen Seite zum Anheben
12 Ausserbetriebnahme
7
einschrauben.
· Kühlgerät nur in Gebrauchslage transportieren.
13 Was tun, wenn ...... trotz aller Sorgfalt mal eine
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
Störung auftritt?
8
13.1 Allgemeine Fehler
8
2.2 Lagerung
14 Gewährleistungsbestimmungen
8
· Kühlgerät während der Lagerung nicht Temperaturen über
+70 °C aussetzen.
· Kühlgerät nur ins Gebrauchslage lagern.
Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig und
2.3 Auspacken
aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert
· Vor und beim Auspacken des Kühlgerätes Sichtkontrolle
wird. Das Handbuch ist fester Bestandteil des
durchführen, um eventuelle Transportschäden festzustellen.
Lieferumfangs und muss bis zum Abbau des
Dabei auf lose Teile, Beulen, Kratzer etc. achten.
Gerätes aufbewahrt werden.
Eventuelle Schäden sind sofort dem Transportunternehmen
oder seinem Agenten zu melden (“Bestimmungen für
Schadensfälle” beachten). Im Übrigen gilt die „Pfannenberg
After Sales Service Declaration“ in der jeweils neuesten
Fassung.
· Verpackungsmaterial vor dem Entsorgen auf lose
Funktionsteile überprüfen.
3 / 46
685 408 005

D
4 / 46
685 408 005
Das Kühlgerät darf nur in den auf dem separaten technischen
Datenblatt angegebenen Umgebungsbedingungen betrieben
Gefahr!
werden. Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei. (siehe
Gerät kann fertigungsbedingt an Blechkanten Grat
Abschnitt 11)
aufweisen. Für Service und Montage Handschuhe tragen.
Jede andere Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und hat
Zur Bearbeitung von Gewährleistungsansprüchen sind
den Verlust der Gewährleistung zur Folge.
genaue Angaben zum Mangel (evtl. Foto) sowie Angaben
Die elektrische Ausrüstung muss regelmäßig kontrolliert
der Typbezeichnung und Seriennummer des Kühlgerätes
werden. Mängel, wie lose Verbindungen bzw. angeschmorte
erforderlich.
Kabel, müssen sofort beseitigt werden.
Arbeiten an den elektrischen Bauteilen dürfen nur vom
autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
3 Lieferumfang und Optionen
Es sind die entsprechenden Sicherheits- und
Umweltvorschriften zu beachten.
3.1 Lieferumfang
Der Lieferumfang besteht aus:
· Kühlgerät
危险
危险危险
危险!
!!
! Gefahr!
!!
!
· Beipack (u.a. Dichtungsprofil, Befestigungsmaterial,
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten
elektrische Steckverbinder),
das Kühlgerät spannungsfrei.
· gegebenfalls Sonderzubehör.
Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Ersatzteile finden Sie im separaten technischen Datenblatt oder
3.2 Optionen
unter www.pfannenberg-spareparts.de.
Folgende Teile können gesondert bestellt werden:
– Filterrahmen und Filter;
7 Funktion
– zusätzliche Optionen auf Anfrage oder gemäß Katalog.
4 Allgemeine Angaben
· Altgeräte können von Pfannenberg fachgerecht entsorgt
werden. Die Anlieferung an eines unserer Herstellerwerke hat
kostenfrei zu erfolgen.
· Alle Pfannenberg-Kühlgeräte sind frei von
– Silikonverbindungen
– PCB,
– PCT,
– Asbest,
– Formaldehyde,
– Cadmium,
– benetzungsstörende Substanzen.
· Vor der Auslieferung werden im Werk alle Kühlgeräte einer
elektrischen Sicherheitsprüfung unterzogen.
Das Innengebläse (1) des Kühlgerätes zieht die Luft aus dem
5 Typenschild und technische Daten
Schaltschrank. Die heiße Luft wird durch den
Für die Installation und Wartung die Angaben auf dem
Wärmeaustauscher geleitet (3) und gibt Wärme an die
Typenschild beachten.
Oberfläche des Wärmeaustauschers ab, und wird dabei an der
Die detaillierten technischen Daten des Kühlgerätes finden Sie im
kalten Oberfläche des Wärmeaustauschers abgekühlt und in
separaten technischen Datenblatt oder auf unserer Homepage
den Schaltschrank zurückgeleitet. Die Oberfläche des
(www.pfannenberg.com).
Wärmeaustauschers wird dabei erwärmt. Der Temperaturfühler
(B1) zeigt die Innentemperatur des Schaltschrankes. Wenn die
Temperatur den Schaltpunkt des Temperaturfühlers erreicht,
fängt das Außengebläse (2) zu laufen an. Kalte Umgebungsluft
wird dabei über den Wärmeaustauscher geleitet. Die warme
Oberfläche des Wärmeaustauschers gibt Wärme an die kalte
Umgebungsluft ab und wird dadurch kühler. Der
Temperaturalarm (B2) öffnet und schließt mit der wechselnden
Innentemperatur des Schaltschrankes.
Achtung:
Die eingestellte Temperatur auf dem Hochtemperaturalarm (B2)
soll mindestens 10° C höher sein als die des Temperaturfühlers
(B1).
8 Montage
8.1 Allgemeines
Der Aufstellungsort des Schaltschrankes muss so
gewählt werden, dass für eine ausreichende Belüftung
6 Sicherheit
des Kühlgerätes gesorgt ist.
Pfannenberg-Kühlgeräte sind für die Wärmeableitung aus
Der Abstand des oder der Geräte zur Wand muss
Schaltschränken (IP 54) konzipiert.
mindestens 200 mm betragen.
Das Kühlgerät ist nur für den stationären Betrieb geeignet.
die Luftzirkulation im Schaltschrank darf nicht durch

D
Einbauten behindert werden.
Bestimmungen zu berücksichtigen.
Die Montage des Kühlgerätes kann mit oder ohne
Kühlgerät elektrisch anschließen (siehe Abschnitt 8.4).
Gerätehaube (extern) erfolgen. (Das Gerät muss
spannungsfrei sein!)
Der Montageort muss vor starker Verschmutzung geschützt
8.3 Montage Einbau-Kühlgerät PAI
sein.
Die Befestigungsfläche des Schaltschrankes erhält einen
Rechteckausschnitt entsprechend des separaten technischen
Datenblattes.
Achtung!
Die Darstellung des Datenblattes zeigt die Lage der
Wenn das Kühlgerät an einer Schranktür montiert wird,
Luftdurchlassöffnungen nach der Montage des Gerätes.
muss sichergestellt sein, dass die Scharniere das
1) Ausschnitt für das Kühlgerät herausschneiden, wenn im
zusätzliche Gewicht tragen und der Schaltschrank auch
Schaltschrank noch nicht vorhanden. (Siehe Darstellung im
beim Öffnen nicht kippt.
technischen Datenblatt). Schnittkante entgraten.
2) Kühlgerät (Pos.1) von innen in den Ausschnitt setzen und bis
Achtung!
zum Anliegen der Gerätedichtung durchschieben. (Pos. 2).
Gefährdung der Schaltschrankeinrichtung durch
Schnappfeder an der Geräteoberseite rastet hörbar ein und
Späne.
sichert das Gerät vor dem Herausfallen.
Werden erst zur Montage des Kühlgerätes die
notwendigen Ausschnitte in den Schaltschrank
eingebracht, muss verhindert werden, dass Späne in den
Schaltschrank gelangen, z. B. durch eine
Abdeckungsplane.
Hinweis
Zur Montageerleichterung können bei schweren Geräten
M8-Kranösen in die obere Befestigung der Gerätehaube
eingeschraubt werden. So ist eine leichte
„Ein-Mann-Montage“ möglich.
8.2 Montage von seitlich angeschraubten
Kühlgeräten PAS
Zur sicheren Montage des Geräts sind Ausschnitte und
Bohrungen für das Kühlgerät am Schaltschrank anzubringen,
siehe Darstellung im separaten technischem Datenblatt.
1 Kühlgerät
Die Darstellung des Datenblattes zeigt außerdem die Lage der
2 Schaltschrankwand oder -tür
elektrischen Anschlüsse und Luftdurchlassöffnungen.
3 Sicherungsfedern
1) Ausschnitte und Bohrungen für das Kühlgerät einbringen,
4 Schnappfedern
wenn im Schaltschrank noch nicht vorhanden (siehe
3) Auf der Innenseite des Schaltschrankes die
Darstellung im Datenblatt). Schnittkante entgraten.
Sicherungsfedern (Pos.3) aus dem Beipack in das Gehäuse
2) Dichtung um den Ausschnitt anbringen. Die Stoßenden liegen
des Kühlgerätes einrasten lassen. Dazu die Feder von Hand
unten.
so andrücken, dass der Haltewinkel in den
Gehäuseausschnitt eintauchen kann.
In Schaltschränken mit verstärkten Rahmen die
Sicherungsfedern in hintere Gehäuseausschnitte einsetzen.
4) Kabel gemäß Anschlussbild ( siehe Geräterückseite) an die
Stecker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.
- Leitungsquerschnitt: 0.5 – 2.5 mm², und/oder AWG20 – AWG14
(bei der Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten
Bestimmungen zu berücksichtigen).
5) Kühlgerät elektrisch anschließen (siehe Abschnitt 8.4)
8.4 Elektrischer Anschluss
3) Die beiden Gewindebolzen, die sich im Beipack befinden, in
Achtung!
die oberen Befestigungspunkte des Kühlgerätes einschrauben.
·
Das Kühlgerät muss über eine Trennvorrichtung an das Netz
Kühlgerät von außen in den Ausschnitt setzen und an den Bolzen
mit mindestens 3mm Kontaktöffnung im ausgeschalteten
aufhängen.
Zustand angeschlossen werden.
4) Auf der Innenseite des Schaltschranke das Kühlgerät mittels
·
Dem Kühlgerät darf einspeiseseitig keine Temperaturregelung
der mitgelieferten Muttern, Scheiben und Schrauben so fest
vorgeschaltet werden.
anziehen, dass die Dichtung auf 2 mm zusammengedrückt wird.
·
Als Leitungsschutz muss die auf dem Typenschild angegebene
5) Kabel gemäß Anschlussbild (siehe Geräterückseite) an die
Sicherung vorgeschaltet werden.
Stecker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.
·
Der elektrische Anschluss und eventuelle Reparaturen dürfen
- Leiterquerschnitt: 0,5 – 2,5mm² bzw. AWG20 - AWG14 (Bei der
nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten
5 / 46
685 408 005

D
Schaltschrankes festlegt.
Das Kühlgerätkontrollsystem enthält auch einen zweiten
mechanischen Temperaturfühler, der die Alarmtemperatur
anzeigt. Dieses Gerät erzeugt den Alarm durch das Schließen
des potentialfreien Kontaktes.
Temperaturfühler Einstellung
1) Schaltschrank-Kontrolltemperatur
Drehen Sie den “Stempel” mittels eines Schraubendrehers zur
Versorgungsanschluss ( Netz):
gewünschten Solltemperatur. Der Wert dieser Kontrolltemperatur
Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem
soll mindestens 5℃ niedriger sein als die Alarmtemperatur.
Typenschild des Kühlgerätes angegebenen Nennwerten
10 ° C wird empfohlen.
übereinstimmen.
· Die Installation des Netzkabels unterliegt keiner besonderen
2)Alarmtemperatur
Anforderung.
Mit Hilfe eines Schraubenziehers drehen Sie den “Stempel” des
mechanischen Temperaturfühlers zur gewünschten Temperatur.
Dieser Wert muss mindestens 5℃ höher als der Wert der
Achtung!
Kontrolltemperatur sein. 10 ° C wird empfohlen.
Zu hohe Spannung zerstört das Kühlgerät. Die Netzspannung
muss entweder 115V oder 230V betragen.
Änderung der Werte der Temperaturfühler im Betrieb
9 Betriebsbedingungen
dürfen nur von autorisierten Personen ausgeführt
werden.
· Die Spannung muss innerhalb ± 10 % vom angegebenen Wert
liegen. Die Frequenz muss innerhalb ± 3 Hz vom angegebenen
Wert liegen.
Kontrolltemperaturen dürfen nicht geringer als die
· Die Umgebungstemperatur muss unterhalb +55 °C sein.
maximale Umgebungstemperatur des Schaltschrankes
(Optionen siehe separates technisches Datenblatt).
sein.
· Das Gerät muss so eingesetzt werden, dass die angegebene
Kälteleistung den tatsächlichen Bedarf decken kann.
· ·Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
10 Inbetriebnahme und Funktion
10.1 Allgemeines
Das Kühlgerät ist mit einem Kühlkontrollsystem ausgestattet.
Durch einen Temperaturfühler wird die Temperatur der
angesaugten Schaltschrankinnenluft erfasst. Verschiedene
Schaltschrank-Solltemperaturen sowie die obere
Grenztemperatur können eingestellt werden. (Siehe separates
technisches Datenblatt). Die Überschreitung der
Grenztemperatur führt zur Auslösung einer Störmeldung.
Achtung:
Die Umgebungsbedingungen und
Schaltschrankinnentemperaturen müssen den Werten im
separaten technischen Datenblatt entsprechen.
10.2 Sammelstörmeldung
Die Signalisierung einer Störung des Kühlgerätes erfolgt durch
das Schließen eines potentialfreien Kontaktes
(siehe Abschnitt 13).
10.3 Einstellmöglichkeiten
Mittels der Temperaturfühler können verschiedene
Schaltschranktemperaturen und Alarmtemperaturen eingestellt
werden. (Siehe auch das technische Datenblatt)
Das Kühlgerätkontrollsystem enthält einen mechanischen
Temperaturfühler, welcher die Solltemperatur innerhalb des
6 / 46
685 408 005

D
Achtung: Beschädigung elektrischer Anschlüsse an
11 Reinigung und Wartung
der Abdeckhaube
Wird die Abdeckhaube demontiert, müssen die elektrischen
Gefahr!
Steckverbindungen von Hand abgezogen werden. Bei Montage
Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das
das Anstecken nicht vergessen!
Kühlgerät spannungsfrei.
· Falls das Gerät einen Vorsatzfilter hat, reinigen Sie die
Filtermatte regelmäßig. Die Reinigungsintervalle und die
11.1 Reinigung
Häufigkeit des Ersatzes hängen von den Umweltbedingungen
ab. (Luftverschmutzung). Sie können den Filter mit Wasser bis
Die Häufigkeit der Reinigungsintervalle hängt von den jeweiligen
40°C und handelsüblichem Spülmittel spülen. Wenn möglich
Betriebsbedingungen ab. Beachten Sie insbesondere:
entfernen Sie vorher etwaigen Schmutz durch leichtes Klopfen
· Reinigen Sie den Wärmetauscher regelmäßig.
oder Staubsaugen oder Ausblasen.
· Reinigen Sie die Filterabdeckung (falls vorhanden)
· Reinigen Sie den Wärmetauscher mit einer weichen Bürste
oder Druckluft.
Achtung:
::
:Schäden an den Filtermatten.
Hierbei ist folgendermaßen zu verfahren:
Die Filtermatte nicht auswringen. Vermeiden Sie einen zu
1) Kühlgerät spannungsfrei schalten.
kräftigen Wasserstrahl. Wenn die Matte ölig oder fettig ist,
2) Abdeckhaube demontieren.
erneuern Sie sie.
3) Filter reinigen.
4) Wärmetauscher reinigen.
11.2 Wartung
Die Komponenten des äußeren Luftkreislaufes bedürfen je nach
Achtung:
::
:
Umgebungsbedingungen der Wartung und Reinigung (siehe
Abschnitt 11.1).
Schützen Sie die elektrischen Bauteile vor dem
Nach jeder Wartung prüfen Sie den Lauf der Gebläse.
Eindringen von Wasser.
12 Ausserbetriebnahme
Achtung:
::
:Schäden am Wärmetauscher
Wenn das Kühlgerät für längere Zeit nicht benötigt wird,
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfkantigen
unterbrechen Sie die Spannungsversorgung. Achten Sie darauf,
Gegenstände.
dass eine unsachgemäße Inbetriebnahme durch Dritte verhindert
wird. Wird das Kühlgerät nicht mehr benötigt, ist es vom
autorisierten Fachpersonal zu entsorgen gemäß den geltenden
Umweltschutzvorschriften. (Siehe auch Abschnitt 4).
7 / 46
685 408 005

D
13 Was tun, wenn ...... trotz aller Sorgfalt mal eine Störung auftritt?
Überprüfen Sie zunächst nachfolgende Punkte. Sollte die Störung dann nicht behoben sein, rufen Sie bitte
autorisiertes Fachpersonal.
13.1 Allgemeine Fehler
- Keine Meldung über die Betriebsanzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung
Internes Gebläse defekt Fachpersonal rufen.Lüfter wechseln
Internes Gebläse läuft nicht
Spannung anormal Spannung prüfen
Grenzwerte zum Betrieb
Umgebungstemperatur prüfen und
überschritten
interne Hitzebelastung
Alarmtemperatur erhöhen oder
Temperatur falsch eingestellt
Kontrollpunkt niedriger setzen
Hoher Temperaturalarm, externes
Wärmetauscher verschmutzt Reinigung des Wärmetauschers
Gebläse läuft.
Filter verschmutzt Filter reinigen
Internes Gebläse defekt Fachpersonal rufen, Lüfter wechseln
Externes Gebläse defekt Fachpersonal rufen, Lüfter wechseln
Spannung anormal Spannung prüfen
Gebläse läuft nicht
Alarmpunkt erhöhen oder
Falsche Temperatureinstellung
Kontrollpunkt niedriger setzen
Fachpersonal rufen,
Kontrolltemperaturfühler defekt
Temperaturfühler ersetzen
14 Gewährleistungsbestimmungen
Die Gewährleistung gilt nicht bzw. erlischt:
· bei unsachgemäßem Gebrauch, Nichteinhaltung der Betriebsbedingungen oder Nichtbeachtung der Anleitung;
· bei Betrieb in Räumen mit ätzender oder säurehaltiger Luft;
· für Schäden durch verschmutzte oder verstopfte Filter;
· wenn der Kältekreislauf unbefugt geöffnet wird, Modifikationen am Gerät vorgenommen werden oder die
Seriennummer verändert wird;
· für Transportschäden oder andere Unfälle;
· für den Austausch von Teilen durch nicht autorisiertes Personal;
Zur Erhaltung Ihres Gewährleistungsanspruches beachten Sie bitte bei Rücksendung des Gerätes folgendes:
· Legen Sie dem Kühlgerät eine genaue Beschreibung des Defektes und die von Pfannenberg vergebene DRU(RMA)
Nummer bei.
· Legen Sie einen Bezugsnachweis (Lieferschein- oder Rechnungskopie) bei.
· Senden Sie uns das Kühlgerat mit allem Zubehör im Originalkarton oder mindestens gleichwertiger Verpackung
frachtfrei und transportversichert zu. Bitte achten Sie auch auf die Transporthinweise im Abschnitt 2.
8 / 46
685 408 005

Hazard!
Contents
If the measures described in the following are not
1 Hints on the manual 9
strictly observed there is danger to life and health.
2 Handling 9
危险
危险危险
危险!
!!
!
Hazard
!
!!
!
2.1 Transport
9
If the measures described in the following are not
2.2 Storage
9
strictly observed there is danger to life and health
due to electrical shock.
2.3 Unpacking
9
3 Scope of delivery and options 9
CAUTION!
3.1 Scope of delivery
9
If the measures described in the following are not
3.2 Options
10
strictly observed material damage may be caused.
Hint
4 General Information 10
A hint contains additional information on the action or instruction
5 ID Plate and Technical Data 10
described
6 Safety 10
2 Handling
7 Function 10
8 Installation 10
2.1 Transport
·
Lift air/air heat exchanger only by the handle on lower rear side
8.1 General
10
and hold the up-front part of the unit by hand. Alternatively two
8.2 Installation of side-mounted, bolt-on air/air
jack rings (M8) can be fixed onto upper part for lifting use.
heat exchanger
11
·
Transport the air/air heat exchanger only in upright position.
·
Prior to transport remove the air/air heat exchanger and pack it
8.3 Installation of built-in air/air heat exchanger
11
separately if the complete switch cabinet is to be transported.
8.4 Power connection
11
Failure to observe these instructions will render the warranty
provisions null and void.
9 Operating Conditions 12
10 Putting into operation and function 12
2.2 Storage
·
Never expose air/air heat exchanger to temperatures
10.1 General remarks
12
exceeding +70 °C during storage
10.2 Centralised fault indication
12
·
Store air/air heat exchanger only in condition of usage.
Failure to observe these instructions will render the warranty
10.3 Setting possibilities
12
provisions null and void.
11 Cleaning and Maintenance 12
2.3 Unpacking
11.1 Cleaning
12
· Prior to and during unpacking make a visual inspection of the
11.2 Maintenance
13
air/air heat exchanger to see whether any damage has
occurred during transport. Especially pay attention to loose
12 Stopping 13
parts, dents, scratches etc.
13 What to do if ... 13
Any damage must be reported immediately to the forwarding
agent (follow the instructions in "Rules for Damage Claims").
13.1 General errors
13
Moreover, the latest edition of the "Pfannenberg After Sales
Service Declaration” shall apply.
14 Warranty Condition 13
· Before disposing of packing material ensure that it doesn’t
contain any loose components.
Read this manual completely and carefully
before installing the unit.
This manual is an integral part of the scope
Danger!
of delivery and must be kept until the unit is
Burr caused by production may be present on the metal edges
disposed of.
of the unit. Always wear protective gloves when carrying out
maintenance work and installation.
In case of a warranty claim exact details on the fault (photograph,
if possible) and the indication of type and serial number of the
1 Hints on the manual
air/air heat exchanger are required.
This handbook contains instructions for the installation and
operation of
3 Scope of delivery and options
·
Door and side-mounted, bolt-on air/air heat exchanger, Series
PAS
,
3.1 Scope of delivery
·
Door and side-mounted, built-in air/air heat exchanger, Series
PAI
,
The Scope of delivery includes:
·
Air/air heat exchanger
·
Enclosed package (among other things sealing profile,
9 / 46
685 408 005

10 / 46
685 408 005
fastening material, electrical plug-type connectors)
危险
危险危险
危险!
!!
!
Hazard
!
!!
!
·
Special accessories, if applicable.
Isolate the air/air heat exchanger from the mains
before carrying out any cleaning or maintenance
3.2 Options
operations.
The following parts may be ordered separately:
Only original spare parts may be used. Please find spare parts
– Filter adapter with filter;
in the accompanying supplement sheet or at
– further options on request or in accordance with the catalogue.
www.pfannenberg-spareparts.de.
4 General Information
7 Function
Old devices can be properly disposed of by Pfannenberg. They
must be sent to one of our works shipment/postage paid.
All air/air heat exchanger produced by Pfannenberg are free
from
– siliconecompounds
– PCB,
– PCT,
– asbestos,
– formaldehyde,
– cadmium,
– substances impairing wetting.
·
· Prior to delivery the electrical safety of every air/air heat
exchanger is factory tested
5 ID Plate and Technical Data
For installation and maintenance, note the data on the ID plate; it
is to be found on the back of the air/air heat exchanger casing.
Internal fan (1) keeps running, taking in air from switch cabinet.
The technical details applicable to the cooling unit are in the
Hot air is forced through heat exchanger (3) channels
accom-panying supplement sheet or on our homepage
dissipating heat to the surface of heat exchanger, being cold
(www.pfannenberg.com).
down by the cold surface of the heat exchanger, then released
to the switch cabinet again. The surface of the heat exchanger is
warmed up by the hot air consequently. Thermostat (B1) detects
the temperature from the switch cabinet. When the temperature
reaches the set point of the thermostat, it turns on external fan
(2) to run. Cold air from ambient is taken in and forced through
the heat exchanger. So the warm surface of the heat exchanger
dissipates heat to the cold air from ambient, getting colder
consequently. High temperature alarm device (B2) responses by
opening or closing its contact with the temperature changing
inside the switch cabinet.
Caution:
The temperature setting of the high temperature alarm (B2)
should be at least 10
℃
higher than the thermostat (B1).
8 Installation
6 Safety
8.1 General
Air/air heat exchanger produced by Pfannenberg are designed
·
The installation place for the switch cabinet must be selected
for dissipating heat from switch cabinets (IP 54).
such that proper ventilation of the air/air heat exchanger is
The air/air heat exchanger is only suitable for stationary
ensured.
operation.
·
The single unit or the units and the wall must be at a distance of
The air/air heat exchanger may only be used under the ambient
200 mm at least.
conditions specified
on the accompanying supplement sheet
.
·
Air circulation in the switch cabinet must not be impeded by
The air/air heat exchanger is to a large measure
built-in parts.
maintenance-free.
(
see section11
)
·
The assembly of the air/air heat exchanger can be carried out
Every other use is considered as non-authorized use making
with and without a cover (external). (The unit must be
any warranty null and void.
disconnected from the power supply!)
The electrical equipment must be regularly checked. Any faults
·
The site of installation must be protected against contamination.
such as loose connections or scorched cables must be removed
immediately.
Work on electrical components may only be carried out by
authorized specialist personnel.
CAUTION!
Compliance with applicable safety and environmental
If the air/air heat exchanger is mounted on a switch
regulations is mandatory.
cabinet door, it must be confirmed that the hinges can
support the additional weight or that the switch cabinet
will not topple over when the door is opened
Inside hot air inlet
Outside hot air outlet
1
exterior circulation
1 Internal fan
2 External fan
3 Heat exchanger
B1 Target cabinet control
temperature
3
B2 Alarm temperature
inner circulation
Outside cool air inlet
Inside cool air outlet
2
B2
B1

CAUTION!
an audible click from the unit or upper side and secure the unit
Chips may damage the switch cabinet.
against falling out.
If the required cutouts are only made in the switch cabinet
just before mounting of the air/air heat exchanger, make
sure that swarf is not allowed to enter the device hood by
using a cover sheet, for example.
Hint
To facilitate installation with heavy units, M8 lifting eyes can be
screwed into the upper fixing on the equipment housing. Simple
„one man installation“ is thereby possible.
8.2 Installation of side-mounted, bolt-on air/air heat
exchanger PAS
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with
cutout(s) and holes for air ventilation openings and for securing
the unit according to the accompanying sheet.
The drawing on the accompanying sheet also shows the location
1 air/air heat exchanger
of the electrical connections and ventilation openings.
2 Switch cabinet wall or door
3 Securing spring
1) Make cutout(s) and drillings for the air/air heat exchanger, if not
4 Snap fastener
already provided in the switch cabinet (see drawing on
accompanying sheet).Remove burrs from the cut edges.
3) On the inside of switch cabinet, make sure that the securing
2) Position the profile seal around the rim of the cutout(s). Position
springs (Pos.3) supplied in the component pack rest in their
locations. To do this, compress the springs by hand so that
the seal so that the impact ends are facing downwards.
the securing bracket can be secured in the housing cutout.
In switch cabinets with reinforcing frames, insert the securing
springs in the housing cutouts.
4) Clamp cables in accordance with the connection diagram (see
rear of unit) to the plug-in connectors (enclosed package) and
connect to the unit.
- lead cross-section: 0.5 – 2.5 mm², and/or AWG20 –
AWG14 (for the selection of the cable cross-section
the relevant provisions are to be taken into account).
5) Connect the air/air heat exchanger to the power source (see
section8.4)
1) Screw the two threaded studs included in the component
pack into the upper fixing point of the air/air heat exchanger.
8.4 Power connection
Suspend the unit from outside onto the switch cabinet using
the threaded studs.
4) Use the screws, nuts and washers included in the component
CAUTION!
pack to secure the air/air heat exchanger on the inner side of the
The air/air heat exchanger must be connected to the mains by
switch cabinet. Tighten up fixings so that the seal is compressed
means of a disconnecting device with a contact gap of at least 3
to a thickness of 2 mm.
mm when switched off.
5) Clamp the cable as shown in the connection diagram (see back
No temperature control must be series-connected to the cooling
of unit) to the plug (component pack) and connect to the unit.
unit feed.
- conductor size: 0,5 – 2,5mm² or AWG20 - AWG14 (In the
The fuse as indicated on the ID plate must be series-connected as
selection of cable size, the relevant regulations must be
line protection.
Power connection and repairs, if applicable, may only be carried
observed!)
out by authorized trained electricians.
6) Connect the unit to the electrical supply (see section 8.4).
8.3 Installation of built-in air/air heat exchanger PAI
The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with
a rectangular cutout as shown on the accompanying sheet. The
drawing on the accompanying sheet shows the location of the
ventilation openings after mounting the unit as seen from the
inside of the switch cabinet.
1) Make cutout for the air/air heat exchanger, if not already
provided in the switch cabinet (see drawing on accompanying
sheet).Remove burrs from the cut edges:
2) From the outside, insert the air/air heat exchanger (Pos. 1) into
the cutout and push through until the unit seal engages with the
Power supply connection (mains):
switch cabinet (Pos. 2). Close the snap-fasteners (Pos.4) with
Both mains voltage and frequency must correspond to the
11 / 46
685 408 005

nominal values indicated on the ID plate of the air/air heat
exchanger.
·
The installation of the power cable is not subject to any special
requirements
Attention!
The air/air heat exchanger may be damaged if the voltage is too
high
With the help of a screw driver, rotate the “stem” to the intended
Refers to air/air heat exchanger for nominal voltage 115V or
target setting point. The setting point of this control temperature
230V.
may only be 5
℃
lower than the alarm temperature. 10
℃
is
suggested.
9 Operating Conditions
2
)
Alarm temperature
Using a screw driver, rotate the stem of the alarm mechanical
·
Voltage must be within ± 10 % of the value indicated.
thermostat to the intended alarm setting point. The setting point on
·
Frequency must be within ± 3 Hz of the value indicated.
Ambient temperature must be below 55 °C (for options see
the alarm thermostat may not be less than 5
℃
higher than the
supplement).
control setting point. 10
℃
is suggested.
·
Use the unit such that the cooling capacity suits the actual
demand.
CAUTION:
Changes to the thermostat set of the air/air
·
Use genuine spare parts only.
heat exchanger in the works may be made only by
authorised persons!
10 Putting into operation and function
10.1 General remarks
CAUTION:
Control temperature may not be less than
The air/air heat exchanger is provided with a temperature control
maximum ambient temperature surrounding the switch
system. The switch cabinet internal air temperature is measured
cabinet.
by thermostats. Different switch cabinet temperatures as well as
upper limit temperatures can be set (see accompanying
11 Cleaning and Maintenance
sheet also).Exceeding the limit temperature generates an alarm.
Warning:
Ambient conditions and temperature in the
Hazard
!
!!
!
switch cabinet must be in accordance with the values
Isolate the air/air heat exchanger from the mains before carrying
indicated in the supplement.
out any cleaning or maintenance operations.
10.2 Centralised fault indication
11.1 Cleaning
The signaling of a fault in the air/air heat exchanger is effected
The cleaning intervals depend upon the relevant operating
by the closing of a potential-free contact (see Sections 13).
conditions. In particular observe the following instructions.
·
Clean the heat exchanger regularly.
10.3 Setting possibilities
·
Clean filter screen (If there is)
·
Clean the heat exchanger using a soft brush or pressurized air.
By means of the thermostats, various switch cabinet temperatures
as well as alarm temperatures can be set. (see accompanying
Proceed as follows:
1) Disconnect the air/air heat exchanger from the power supply.
supplement sheet also)
2) Remove external cover.
·
The air to air heat exchanger control system includes a
3) Clean filter screen.
4) Clean heat exchangers.
mechanical thermostat that sets the target control
temperature inside the switch cabinet.
CAUTION
:
::
:
·
The air to air heat exchanger control system also includes a
Protect the electric components against leakage.
second mechanical thermostat that is used as high
temperature alarm device. This device generates alarm by
CAUTION
:
::
:
Damage to heat exchanger
closing potential –free contact.
Do not use any pointed or sharp-edged
objects.
Thermostat Setting
1) Cabinet control temperature
CAUTION
:
::
:
Damage to electric connections on the
covering hood
If the covering hood is removed, the electric plug-in
connections on the inside must be removed by hand.
During fitting do not forget to plug-in!
. If the units are provided with a front filter clean the filter mat
regularly. The cleaning intervals or the intervals for replacement of
the filter mat mainly depend upon ambient conditions (air
pollution).
. You can rinse the filter mat using water heated to 40 °C and
12 / 46
685 408 005

commercially available mild detergent. It is possible to remove any
12 Stopping
dry dirt by knocking the mat slightly, vacuum cleaning it or blowing
If the air/air heat exchanger is not in use for a longer period,
it out.
disconnect it. Ensure that unauthorised persons cannot start the
air/air heat exchanger. When the air/air heat exchanger is no
CAUTION
:
:
Damage to the filter mat.
longer needed, it must be disposed of by authorized specialist
::
personnel in accordance with all applicable environmental
protection regulations. (see also Section 4, General Information).
Do not wring the filter mat. Avoid too solid a water jet.
. If the filter mat is oily or greasy, replace.
13 What to do if ...
11.2 Maintenance
... in spite of your care and attention a fault occurs?
The components around the external air circuit require
Check the following points first. If the fault is not then cleared,
maintenance and cleaning depending upon the ambient
conditions (see Section 11.1).
call an authorized specialist.
After each service, normal running of fans should be checked.
13.1 General errors
- No message via the service indicator
Fault Possible cause(s) Remedy
Internal fan faulty Call authorized specialist, replace internal fan
Internal fan is not running
Power abnormal Check the power
Threshold values for usage exceeded Check ambient temperature and internal heat load
Increase alarm set point or decrease control set
Incorrect temperature setting
point
High temperature alarm, external fan
is running
Heat exchanger contaminated Clean heat exchanger
Filter screen contaminated Clean filter screen
Internal fan faulty Call authorized specialist, replace fan
External fan faulty Call authorized specialist, replace fan
Power faulty Check power
High temperature alarm, external fan
Increase alarm set point or decrease control set
is not running
Incorrect temperature setting
point
Control temperature thermostat faulty
Call authorized specialist, replace thermostat
14 Warranty Condition
Warranty becomes null and void:
·
In case of improper usage of the unit, noncompliance with operating conditions or non observance of instructions;
·
If operated in rooms in which corrosives or acids are present in the atmosphere;
·
In case of damage caused by contaminated or jammed air filters;
·
· If a non-authorised person interrupts the temperature control circulation, modifies the unit or changes the serial number;
·
In case of damage caused by transport or by accidents;
·
For the exchange of parts by non-authorized personnel.
In order to maintain your warranty rights please observe the following when returning the unit:
·
Include a detailed description of the defect and the DRU(RMA) number issued by Pfannenberg with the cooling unit.
·
Enclose proof of delivery (delivery note or copy of invoice).
·
Return the unit together with all accessories; use the original packaging or packaging of equivalent quality, send the unit freight prepaid
and covered by adequate transport insurance. Observe the hints on transport mentioned in section 2.
13 / 46
685 408 005

14 / 46
685 408 005
Contenu
1 Astuces contenues dans le manuel
Ce manuel contient des instructions pour l'installation et la
1 Astuces contenues dans le manuel
....................... 14
mise en service de
·
Porte et assemblage latéral, boulon-onair/air pompe à
2 Transport
................................................................. 14
chaleur, Séries PAS
,
·
La Porte et assemblage latéral ; air intégré / pompe à
2.1 Transport
............................................................ 14
chaleur Série PAI
2.2 Emmagasinage
................................................... 14
Suggestion
Les spécifications techniques, l’installation et les informations
2.3 Déballage
........................................................... 14
concernant la manipulation de chaque déchargeur thermique
à armoire sont capables d’être consultées dans le document
3 Etendue de livraison et d'options
.......................... 15
ajouté aléatoire solitaire. Dans ce livret, les suggestions de
3.1 Etendue de livraison
........................................... 15
sécurité et les autres informations sont montrées sous les
formes suivantes:
3.2 Options
............................................................... 15
DANGER !
4 Information Générale
.............................................. 15
Si les mesures décrites dans la suite ne sont pas
5 Plaque ID et Données Techniques
......................... 15
strictement observées qu'il y a un risque de danger
de mort et sanitaire
6 Sécurité
................................................................... 15
DANGER !
7 Fonction
.................................................................. 15
Si les mesures décrites dans la suite ne sont pas
strictement observées qu'il y aura un risque de
8 Installation
.............................................................. 16
danger de mort et sanitaire en raison de possible
décharge électrique.
8.1 Général
.............................................................. 16
8.2 Installation de pompe de chaleur latérale et vissé.
16
PRUDENCE !
8.3 Installation de pompe de chaleur incorporée
....... 16
Si les mesures décrites dans la suite ne sont pas
strictement observées, des dommages matériels
8.4 connexion à l'alimentation électrique
................... 17
pourraient être causés.
9 Modes de fonctionnement
...................................... 17
Astuce
Une astuce contient des informations supplémentaires sur
10 Mise en marche et utilisation
............................... 17
l'action ou l'instruction décrite
10.1 Remarques Générales
........................................ 17
2 Transport
10.2 Indication Centralisée de défaut
.......................... 17
10.3 possibilités de Réglage
....................................... 17
2.1 Transport
·
Actionnez la montée d'air/échangeur de chaleur par la
11 Nettoyage et Entretien
............................................ 18
poignée sur le côté arrière inférieur et tenez la partie initiale
de l'unité à la main. Comme alternative deux prises de
11.1 Nettoyage
........................................................... 18
sonneries (M8) peuvent être fixées sur la partie supérieure
11.2 Entretien
............................................................. 18
pour répondre au besoin de levage
·
Le transport de l'air échange de chaleur ne devra s'effectuer
12 Arrêter
..................................................................... 18
que dans la position verticale.
La non observation de ces instructions annulera la totalité des
13 Que faire en cas de..
............................................... 18
conditions de garantie qui deviendra nulles et sans effet.
13.1 Erreurs Générales
.............................................. 19
2.2 Emmagasinage
14 Conditions de garantie
........................................... 19
·
Ne jamais exposer l'échangeur de chaleur à des
températures dépassant + 70°C pendant l'emmagasinage.
·
Conservez l'échangeur de chaleur conformément aux
conditions d'usage.
Lisez ce manuel attentivement et en
La non observation de ces instructions annulera toutes les
intégralité avant d'installer l'unité.
conditions de garantie, qui deviendra nulles et sans effet.
Ce manuel est une partie intégrale de la
livraison et devra être conservé pendant
2.3 Déballage
toute la durée de service de l'unité
·
Avant et pendant le déballage faites un contrôle visuel de
l'échangeur de chaleur afin de vérifier si quelques dommages
sont survenus pendant le transport. Surtout prêtez attention
aux parties en vrac, cabosse, les égratignures etc.

N'importe quels dommages devront être tout de suite
rapportés au transitaire (suivant les instructions spécifiées
dans la rubrique « les Règles pour les Dommages et
Réclamations »). De toute façon, la dernière édition de la
directive "Services après vente de Pfannenberg "
s'appliquera.
·
Avant d'emballer le matériel veuillez vous assurez que tous
les composants y sont présents.
DANGER !
La barbe causée par la production peut être actuelle sur les
bords métalliques de l'unité. Toujours porter des gants
protecteurs en exécutant le travail d'entretien et l'installation.
En cas d'une réclamation de garantie veuillez détailler le
défaut (la photographie, si possible) et l'indication de type et le
6 Sécurité
numéro de série de l'échangeur est exigé.
Les pompes de chaleur produite par Pfannenberg sont
3 Etendue de livraison et d'options
conçues pour disperser de chaleur du commutateur les
cabinets (IP 54).
L'utilisation de la pompe de chaleur est convenable pour
3.1 Etendue de livraison
l'opération d'arrêt.
L'Etendue de livraison inclut :
La pompe de chaleur pourrait être utilisée uniquement sous
·
Echangeur de chaleur
les conditions ambiantes spécifiées dans
la fiche annexe
·
Le paquet Joint (scellant entre autres choses le profil,
séparée
. La maintenance de la pompe de chaleur est
attachant le matériel, les connecteurs de fiche de type
quasiment gratuite. (voir section 11)
électriques)
Tout autre usage considéré comme étant non-autorisé
·
Les accessoires Spéciaux, le cas échéant.
annulera de fait toutes les clauses de garantie qui deviendront
nulle et sans effet.
3.2 Options
L'équipement électrique doit être régulièrement vérifié.
Les parties suivantes pourraient être commandées
N'importe quel défaut tel que les absences connexions, les
séparément :
câbles brûlés devront être enlevées immédiatement.
Le travail avec les composants électriques ne devra être
– adaptateur avec filtre ;
exécuté que par le personnel qualifié autorisé.
Les options additionnelles sur demande ou conformément au
La Conformité avec la réglementation environnementale et de
catalogue.
sécurité applicable est obligatoire.
4 Information Générale
DANGER !
Les anciens appareils devront être convenablement recyclés
Isoler la pompe à chaleur du réseau électrique
par Pfannenberg.Ils devront être envoyés à l'un de nos
avant d'exécuter n'importe quel opération de
chargement/ frais d'affranchissement payés.
nettoyage ou entretien.
Tous les pompe à chaleur produites par Pfannenberg ne
Uniquement les pièces d'origine doivent être utilisées. Les
contiennent pas de
pièces de rechange sont indiquées dans la fiche annexe
– des composants de silicone
séparée ou sur le site www.pfannenberg-spareparts.de
– PCB,
– PCT,
– l'amiante,
7 Fonction
– le formaldéhyde,
– le cadmium,
– Les substances sensibles au contact de l'eau
·
Avant d'être livrée et être déclarée sans risque toute pompe
de chaleur est testée en usine
5 Plaque ID et Données Techniques
Pour l'installation et l'entretien, notez les données sur la
plaque d'ID ;
Les caractéristiques techniques détaillées du climatiseur sont
indiquées dans les annexes ou sur notre site Internet
(www.pfannenberg.com).
Le ventilateur interne (1) toujours en marche, réception d'air
du conduit du commutateur. L'air chaud est introduit de force
15 / 46
685 408 005

à travers les (3) canaux qui dispersent la chaleur à la surface
en fonction de la feuille qui l'accompagne.
de la pompe de chaleur, étant refroidi par la surface froide de
Les schémas de la feuille accompagnant devront également
la pompe de chaleur, ensuite renvoyé de nouveau vers le
montrer l'emplacement des connections électriques et les
conduit de commutateur. La surface de la pompe de chaleur
ouvertures de ventilation.
est donc réchauffée par de l'air chaud. Le thermostat (B1)
1) les plans de coupe et les orifices pour la pompe à chaleur,
détecte la température du conduit du commutateur. Quand la
s'ils ne sont pas déjà fourni sur le conduit du commutateur
température atteint le point fixe du thermostat, il en marche le
(voir dessin sur la feuille qui l'accompagne).Enlever les
ventilateur externe (2) L'air froid ambiant est reçu et conduit
de force à travers la pompe de chaleur. Si la surface chaude
bavures sur les extrémités des plan de coupe.
de la pompe de chaleur disperse la chaleur vers l'air froid
2) Insérer le joint d’étanchéité profilé sur le bord de tôle de la
ambiant, devenant par conséquent plus froide. Réponses de
ou des découpes. Insérer le joint d’étanchéité, de sorte que
dispositif (B2) d'alarme à haute température par l'ouverture ou
les extrémités en contact soient tournées vers le bas.
la fermeture de son contact avec la température de
changement à l'intérieur du cabinet de commutateur.
Prudence :
Le réglage de la température de l'alarme de température
élevée (B2) doit être au moins 10
℃
plus élevés que le
thermostat (B1).
8 Installation
8.1 Général
· Le lieu d'installation pour le commutateur du cabinet doit être
choisi de telle qu'une ventilation adéquate de la pompe de
chaleur air/air est assurée.
3) Visser les deux clous enfilés inclus dans le tas de
· L'unique unité ou les unités et le mur doivent être à une
composant dans le point de fixation supérieur de la pompe
distance d'au moins 200 mm.
de chaleur. Suspendre l'unité à l'extérieur sur le conduit du
· La circulation de l'air dans le conduit du commutateur ne doit
commutateur en utilisant les clous enfilés.
pas être empêchée par les parties incorporées.
4) Utiliser les vis, les écrous et les rondelles inclus dans le tas
· L'assemblage de la pompe de chaleur peut être effectué
de composant afin de sécuriser la pompe de chaleur sur le
avec ou sans une couverture (externe). (L'unité doit être
débranchée de l'alimentation) !
côté intérieur du conduit du commutateur. Resserrer la
· Le site d'installation doit être protégé contre
garniture pour que le cachet puisse être serré suivant une
Contamination.
épaisseur de 2 mm.
5) Serrer le câble suivant le schéma de connexion (voir au
verso de l'unité) à la fiche (le tas de composant) et
PRUDENCE !
connecter à l'unité.
Si la pompe à chaleur est assemblée sur une porte
- taille de conducteur : 0.5 – 2,5mm² ou AWG20 - AWG14
de conduit de commutateur, il doit être confirmé que
(Dans la sélection de taille de câble, les règlementations en
les gonds sont capables de soutenir le poids
supplémentaire ou que le conduit du commutateur
vigueur doivent être observés) !
ne le fera pas tomber lors de l'ouverture de la porte
6)
Connecter l'unité à l'alimentation électrique (voir section8.4).
8.3 Installation de pompe de chaleur incorporée PAI
PRUDENCE ! Danger pour le dispositif d'armoire
La surface de fixation de l’armoire de distribution comporte
électrique à cause de copeaux.
une découpe rectangulaire, conformément à la fiche annexe
Si les découpages exigés sont effectués uniquement
séparée.
sur le conduit du commutateur juste avant
L’illustration de la fiche annexe montre la position des
l'assemblage de la pompe de chaleur, assurez-vous
ouvertures de passage d’air, après le montage de l’appareil.
que le fraisage ne puisse pas pénétrer le couvercle du
1) Le plan de découpage de la pompe de chaleur, si il n'est
dispositif en utilisant une feuille de couverture, par
pas fourni dans le conduit du commutateur (voir le dessin
exemple.
sur le document joint). Enlevez les barbes sur les bords de
Astuce
coupure
Pour faciliter le montage, il est possible, en cas d’appareils
2) De l'extérieur, insérer la pompe à chaleur (le position.1)
lourds de visser des anneaux de levage M8 dans la fixation
dans le sens du découpage et pousser jusqu'à ce que le
supérieure du capot de l’appareil. Ceci facilite le montage
cachet d'unité s'engage dans le conduit du commutateur
pour un homme seul.
(position. 2). Fermez les composant logiciel
8.2 Installation de pompe de chaleur latérale et
enfichable-attaches (Pos.4) jusqu’à l audition d'un click.
vissé (PAS)
Cliquez sur l'unité ou sur le côté supérieur afin de sécuriser
La surface de montage de l'armoire de commutation doit être
l'unité contre la rouille.
fournie avec les plans de Coupe(s) et les trous pour les
ouvertures de ventilation aérienne et la sécurisation de l'unité
16 / 46
685 408 005

1 pompe de chaleur
Connexion au réseau d'alimentation électrique (principal) :
2 Conduit de commutateur mur ou la porte
3 ressorts de sécurité
La tension de réseau électrique et la fréquence doivent
4 Fermoir
correspondre à la valeur nominale indiquée sur la plaque d'ID
de la pompe de chaleur
3) A l'intérieur du conduit du commutateur, assurez vous que
·
L'installation du cordon d'alimentation ne nécessite pas des
les ressorts de sécurité (Pos.3) fourni avec l'ensemble des
conditions spéciales
composants sont présents dans leurs emplacements de
repos Pour cela, serrer les ressorts à la main afin que le
crochet de sécurisation puisse être dans le logement du
PRUDENCE !
découpage.
La pompe à chaleur pourrait être endommagé si le la tension
Dans les conduits de commutateur ayant des cadres
est trop élevée
renforcés, insérer les ressorts dans les logements de
La tension de référence est de 115V ou 230V.
découpages
9 Modes de fonctionnement
4) Les câbles de Serre-joint conformément au schéma de
connexion (voir à l'arrière de l'unité) aux connecteurs
·
La tension devra être comprise entre ± 10 % de la valeur
plug-in (paquet joint) et connecter à l'unité.
indiquée.
- première coupe transversale : 0,5 – 2,5 mm², et/ou AWG20
·
La fréquence devra être comprise entre ± 3 Hz de la valeur
–AWG14 (pour la sélection de la coupe transversale de câble
indiquée. La température ambiante devra être en dessous
les provisions pertinentes devront être prises en compte).
de +55°C (consultez le supplément pour les options).
·
Utilisez l'unité de manière à ce que la capacité de
5) Connecter la pompe de chaleur à la source d'alimentation
refroidissement soit conforme avec la demande véritable.
(voir section8.4)
·
Utilisez les pièces authentiques uniquement
8.4 Connexion à l'alimentation électrique
10 Mise en marche et utilisation
10.1 Remarques Générales
PRUDENCE !
La pompe de chaleur est fournie avec un système de
La pompe de chaleur devra être connectée au réseau
régulation de température. Le commutateur de température
électrique au moyen d'un dispositif de déconnexion ayant un
d'air interne est mesuré par les thermostats. Différent conduits
écart de contact d'au moins 3 mm lorsqu'il est débranché.
de commutateur de températures de même que les
Aucune régulation de la température ne doit être connectée à
températures limite peuvent être réglés (consultez le
l'alimentation de l'unité de refroidissement.
document joint). Le dépassement de température de limite
Le fusible comme indiqué sur la plaque d'ID doit être en
produit une alarme.
série-connecté en tant que ligne de protection.
La connexion à l'alimentation électrique ainsi que les
réparations, ne devront être effectué par les électriciens
Avertissement :
Les conditions et la température
qualifiés autorisés.
ambiantes dans le conduit de commutateur doivent
être conformément aux valeurs indiquées dans le
document.
10.2 Indication Centralisée de défaut
Le signalement d'un défaut dans la pompe de chaleur est
effectué par la fermeture d'un contact potentiel-libre
(consulter section 13).
10.3 Possibilités de Réglage
Au moyen des thermostats, les températures de divers
conduits de commutateur de même que les températures
17 / 46
685 408 005

d'alarme peuvent assaillir. (Consulter document joint)
3) Nettoyer l'écran du filtre
·
L'air pour aérer le système de contrôle de la pompe de
4) Nettoyer les pompes de chaleur.
chaleur inclut un thermostat mécanique qui règle la
température de contrôle de cible dans le conduit de
commutateur.
PRUDENCE :
·
L'air pour aérer le système de contrôle de la pompe de
Protégez les composants électriques contre les fuites
chaleur inclut aussi un deuxième thermostat mécanique qui
est utilisé comme dispositif d'alarme de température élevé.
Ce dispositif produit l'alarme par la fermeture potentielle
PRUDENCE : Dommages de la pompe à chaleur
–libère le contact.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou arêtes vives
Paramètre du thermostat
.
1) Conduit de contrôle de température
PRUDENCE
::
:
:
Dommage de connexions
électriques sur le capot de recouvrement.
Si le capuchon de couverture est enlevé, la prise
d'interconnexion électrique interne devra être enlevée
à la main. Pendant l'ajustement n'oubliez pas de
brancher !
. Si les unités sont équipées d'un filtre avant nettoyez le tapis
du filtre régulièrement. Les intervalles de nettoyage ou les
intervalles pour le remplacement du tapis de filtre
dépendent principalement des conditions ambiantes (la
pollution atmosphérique).
. Vous pouvez rincer le tapis du filtre en utilisant de l'eau
A l'aide d'un tournevis, tourner la « tige » vers la cible désirée
chauffée à 40°C et du détergent doux disponible dans le
Le point de réglage de cette température de contrôle peut être
commerce. Il est possible d'enlever de la terre sèche en
de seulement 5°C plus bas que la température d'alarme. 10°C
époussetant le tapis légèrement, en le nettoyant à vide ou
suggéré.
en le soufflant.
2) Température d'alarme
PRUDENCE : dommage du tapis du filtre.
À l'aide d'un tournevis, faire pivoter la tige des thermostats
mécaniques d'alarme pour les points d'alarme prévue. Le
Ne pas tordre le tapis de filtre. Éviter d'utiliser un jet
point de réglage sur le thermostat d'alarme ne peut être
d'eau puissant.
inférieur que plus élevée que le point de paramètre de
. Si le tapis de filtre est huileux ou graisseux, remplacer le.
contrôle de 5
℃
.! ;. 10°C suggéré.
11.2 Entretien
PRUDENCE :
Les changements de pièces du
Les composants autour du circuit d'air externe doivent être
thermostat de la pompe de chaleur ne devront être
entretenus et nettoyés en fonction des conditions ambiantes
effectués uniquement par des personnes autorisées !
(consultez la Section 11,1).
Après chaque service, le fonctionnement des ventilateurs
PRUDENCE :
La température de contrôle ne peut
devrait être Vérifié.
pas être inférieure à la température ambiante aux
alentours du conduit de commutateur.
12 Arrêter
Si la pompe de chaleur est hors service pendant une période
11 Nettoyage et Entretien
assez longue, débrancher le. Assurez-vous que des
personnes non autorisées ne puissent pas mettre en marche
Da DANGER !
la pompe de chaleur Lorsque la pompe de chaleur n'est plus
Isoler la pompe de chaleur du réseau électrique avant
nécessaire, elle doit être enlevée par les techniciens
d'exécutant n'importe quelles opérations de nettoyage ou
spécialisés conformément aux règlements de protection
d'entretien.
écologiques en vigueur. (Consultez également la section 4,).
11.1 Nettoyage
13 Que faire en cas de
Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions de
... Malgré vos précautions et votre l'attention une panne
fonctionnement en particulier observer les instructions
survient ?
suivantes.
Vérifier les points suivants premièrement. Si le défaut n'est
pas réglé, appelez un technicien agrée
·
Nettoyer la pompe de chaleur régulièrement.
·
Nettoyer l'écran du filtre (S'il nécessaire)
·
Nettoyer la pompe de chaleur en utilisant une brosse douce
ou de l'air pressurisé.
Procéder comme suit :
1) Débrancher la pompe de chaleur de l'alimentation.
2) Enlever la couverture externe.
18 / 46
685 408 005

13.1 Erreurs Générales
- Aucun message ne s'affiche via l'indicateur de service
Défaut Causes possibles Solution possible
Le ventilateur interne ne fonctionne
Appelez un technicien agrée , remplacez le
Le ventilateur interne est défectueux
ventilateur interne
pas
Alimentation électrique anormale Vérifier l'alimentation électrique
L'alarme de température élevée, le
Le seuil des valeurs d'usage est
Vérifier la température ambiante et la chaleur
ventilateur externe est en marche
dépassé
interne
La température n'est pas
Augmenter la précision de l'alarme ou diminuer
correctement réglée
Pompe de chaleur contaminée Nettoyer la pompe à chaleur
Écran de filtre contaminé Nettoyer l'écran du filtre
Appelez un technicien agrée , remplacez le
Le ventilateur interne défectueux
ventilateur
Alarme de température élevée, le
Le ventilateur externe est défectueux
ventilateur externe à l'arrêt
19 / 46
685 408 005
Appelez un technicien agrée, remplacez le
ventilateur
Alimentation électrique défectueuse Vérifier l'alimentation électrique
Le réglage de la température est
Augmenter ou diminuer le niveau de l'alarme
incorrect
thermostat de contrôle de
Appelez un technicien agrée, remplacez le
température défectueux
thermostat
14 Conditions de garantie
La garantie ne devient nulle et sans effet :
·
Cas d'usage inapproprié de l'unité, le non-respect des conditions opérationnelles ou non-observation des instructions ;
·
Si la pompe est utilisée dans les salles contenant des substances corrosives ou des acides ;
·
En cas des dommages causés par l'air contaminé ou filtre à air coincé ;
·
Si une personne non-autorisé interrompt la circulation de régulation de la température, modifie l'unité ou change le numéro de série ;
·
En cas des dommages causés par le transport ou par les accidents ;
·
Si certaines pièces ont été remplacées par une autre Personnel que la nôtre.
Pour conserver vos droits de garantie veuillez observer les règles suivantes au moment de renvoyer l'unité :
·
En plus du climatiseur, veuillez joindre une description précise du défaut, ainsi que le numéro DRU(RMA) fourni par
Pfannenberg.
·
Joindre la preuve de livraison (le bordereau de livraison ou la copie de la facture).
·
Retourner l'ensemble de l'unité avec tous les accessoires ; utiliser l'emballage original ou un emballage de qualité équivalente, envoyer
l'unité par fret prépayé et couvert par une assurance de transport suffisante. Observer les règles relatives au transport mentionnées
dans la section 2.

20 / 46
685 408 005
1
В книге содержатся инструкции по установке и
1
.......................................... 20
эксплуатации
·
смонтированных боковых дверей дополнительного
2
.............................................................. 20
воздушного теплообменника серии PAS
·
смонтированных боковых дверей встроенного
2.1 Транспорт
.............................................................. 20
воздушного теплообменника серии PAS
2.2 Хранение
................................................................ 20
2.3 Распаковка
............................................................. 20
!
Если описанные ниже меры не
3
...................................... 21
соблюдаются строго, может возникнуть
3.1 Комплект поставки
............................................... 21
опасность для жизни и здоровья
.
3.2 Опции
...................................................................... 21
!
4
................................................... 21
Если описанные ниже меры не соблюдаются строго,
то существует опасность для жизни и здоровья
5 (ID)
вследствие поражения электрическим током.
................................................................................. 21
6
.............................................................. 21
!
Если описанные ниже меры не соблюдаются строго,
7
....................................................................... 21
то существует опасность причинения материального
ущерба.
8
............................................................... 22
8.1 Общая информация
............................................... 22
8.2 Инсталляция смонтированных
.............................. 22
Подсказка содержит дополнительную информацию о
действиях или описание инструкции.
8.3 Установка встроенного воздушного
теплообменника
.............................................................. 22
2
8.4 Подключение к сети
.............................................. 23
2.1 Транспорт
9
......................................................... 23
·
Альтернативно для подъема могут использоваться два
транспортировочных кольца (M8), которые могут быть
10
............................. 23
закреплены в гнездах на верхней части
.
10.1 Общие замечания
.................................................. 23
·
Транспортируйте воздушный теплообменник только в
вертикальном положении
.
10.2 Централизованная индикация неисправности.
... 23
·
В случае, если распределительный шкаф будет
10.3 Возможности настройки
...................................... 23
транспортироваться в сборе, перед транспортировкой
удалите теплообменник и упакуйте его отдельно.
11
......................... 24
Несоблюдение этой инструкции сделает положения
гарантии недействительными
.
11.1 Очистка
................................................................. 24
11.2 Обслуживание
........................................................ 24
2.2 Хранение
·
При хранении никогда не подвергайте воздушный
12
................................................................... 24
теплообменник воздействию температуры, превышающей
+70° C.
13 , ...
..................................................... 24
·
Храните воздушный теплообменник только в
13.1 Общие ошибки
....................................................... 25
соответствующих для хранения условиях
.
Несоблюдение этих инструкций сделает положения
гарантии недействительными
.
14
...................................................... 25
2.3 Распаковка
Перед инсталляцией устройства
·
До и во время распаковки необходимо сделать визуальный
прочтите это руководство внимательно и
осмотр воздушного теплообменника, чтобы увидеть,
полностью.
нет ли повреждений во время транспортировки.
Это руководство является
Особенно обратите внимание на съемные части,
неотъемлемой частью комплекта
вмятины, царапины и т.д.
поставки и должно сохраняться до тех
·
О любых повреждениях должно быть немедленно
пор, пока устройство будет
доложено в транспортную фирму (следуйте
использоваться.
инструкциям в разделе "Правила для требования о
возмещении ущерба"). Кроме того, должна
применяться самая последняя редакция "Pfannenberg.