Pfannenberg PAS – page 2

Manual for Pfannenberg PAS

21 / 46

685 408 005

Соглашение о гарантийной поддержке"

.

·

Перед утилизацией упаковочного материала убедитесь,

что он не содержит никаких сыпучих компонентов

.

!

Заусенцы, сделанные при производстве, могут

присутствовать на металлические краях частей устройства.

Всегда надевайте защитные перчатки при проведении

работ по техническому обслуживанию и установке.

В случае возникновения претензий по гарантийным

обязательствам требуется предоставить точную

информацию о неисправности (с фотографией, если это

возможно), с указанием типа и серийным номером

воздушного теплообменника

.

3    

6 

Воздушный теплообменник производства фирмы

3.1 Комплект поставки

Pfannenberg предназначен для отвода тепла от

Комплект поставки включает в себя

:

распределительного шкафа (IP 54).

·

Воздушный теплообменник.

Воздушный теплообменник предназначен только для

·

Закрытый пакет с запчастями (содержащий

стационарной работы.

уплотнительный профиль, крепежный материал,

Воздушные теплообменники могут быть использованы

электрический разъем типа вилка).

только в тех атмосферных условиях, которые указаны на

·

Специальные принадлежности, если они применяются

.

прилагаемом листе. Воздушные теплообменники почти не

требуют технического обслуживания (см. раздел 11).

3.2 Опции

Любое другое использование рассматривается как

Следующие части могут быть заказаны отдельно

:

несанкционированное использование и ведет к потере

Адаптер фильтра с фильтром

;

гарантии.

Дополнительные опции по запросу или в соответствии с

Электрическое оборудование должно регулярно

каталогом

.

проверяться. Любые недостатки, такие как отсутствие

контакта или прожженные кабели должны быть немедленно

удалены.

4  

Работы на электрических компонентах могут

Старые устройства могут быть сданы на фирму

осуществляться только уполномоченными специалистами.

Pfannenberg для правильной утилизации. Они должны

Соблюдение техники безопасности и экологических норм

быть направлены в одно из наших бюро по доставке;

является обязательным.

при этом стоимость доставки оплачивается.

Все воздушные теплообменники производства фирмы

!

Pfannenberg свободны от:

силиконовых соединений

Отключите воздушный теплообменник от сети перед

PCB

(printed circuit board - электронных плат),

проведением любой чистки или технического

PCT,

обслуживания.

асбеста

,

Только оригинальные запасные части могут быть

формальдегида

,

использованы

.

кадмия

,

Перечень запасных частей приведён в отдельном

смазок

.

техническом паспорте, а также на веб-сайте

www.pfannenberg-spareparts.de.

Перед поставкой все воздушные теплообменники проходят

заводские испытания электрической безопасности.

7 

5  (ID) 

 

Для инсталляции и обслуживания обратите внимание на

данные на идентификационных ID- табличках; их можно

найти на задней стороне корпуса воздушного

теплообменника.

Технические данные устройства приведены в техническом

паспорте и на веб-сайте www.pfannenberg.com

Внутренний вентилятор (1) постоянно работает, всасывая

воздух в распределительном шкафу. Горячий воздух

проходит через каналы теплообменника (3), отводя тепло к

поверхности теплообменника, который охлаждается на

холодной поверхности теплообменника внизу, и затем

1)

Сделайте вырез (вырезы) и отверстия для воздушного

снова выпускается в шкаф. Следовательно,

теплообменника, если это еще не предусмотрено в

поверхность теплообменника подогревается горячим

распределительном шкафу (см. рисунок на

воздухом. Термостат (B1) определяет температуру

распределительного шкафа. Когда температура достигает

сопровождающем чертеже). Удалите заусенцы с

заданного в термостате значения, термостат включает на

обрезанных краев.

запуск внешний вентилятор (2). Холодный воздух

2) Установите профильное уплотнение по краю выреза

всасывается из окружающего пространства и пропускается

(вырезов). Уплотнение должно быть установлено в такую

через теплообменник. Таким образом, теплая поверхность

позицию, чтобы его концы были направлены вниз.

теплообменника рассеивает тепло в холодном воздухе до

температуры окружающей среды, и, следовательно,

становится все холоднее. Устройство сигнализации

высокой температуры (B2) при включении или выключении

его контактов получает ответ об изменении температуры

внутри распределительного шкафа.

Предостережение:

Установка температуры от устройства сигнализации

высокой температуры (B2) должна быть, по крайней мере,

на 10

выше, чем на термостате (B1).

3) Две винтовые резьбовые шпильки, включенные в пакет

8 

с запчастями, устанавливаются в верхнюю точку крепления

воздушного теплообменника. Закрепите устройство в шкафу

8.1 Общая информация

с помощью резьбовых шпилек снаружи

.

4)

Используйте винты, гайки и шайбы, включенные в пакет с

• Место установки распределительного шкафа должно быть

выбрано так, чтобы обеспечивалась надлежащая

запчастями для обеспечения крепления воздушного

вентиляция воздушного теплообменника.

теплообменника на внутренней стороне в

• Расстояние между единственным шкафом или шкафами и

распределительном шкафу. Затяните крепления так, чтобы

стеной должно быть, по крайней мере, 200 мм.

уплотнение сжалось до толщины 2 мм.

• Встроенные части в распределительном шкафу не

5)

Закрепите кабель на разъеме (из пакета с запчастями) так,

должны препятствовать циркуляции воздуха.

• Инсталляция воздушного теплообменника может быть

как показано на схеме подключения (см. заднюю часть

проведена и без внешней крышки. (При этом агрегат

шкафа), и подключите его к аппарату.

должен быть отключен от источника питания!).

- Выбор провода: 0,5 - 2,5 мм ² или AWG20 - AWG14 (при

• Место установки должно быть защищено от загрязнений.

выборе кабеля должны быть соблюдены соответствующие

правила!).

6)

Подключите устройство к электрической сети (см. Раздел

!

8.4).

Если воздушный теплообменник устанавливается на двери

шкафа, необходимо убедиться, что петли могут выдерживать

8.3 Установка встроенного воздушного

дополнительный вес или что шкаф не опрокинется, когда

теплообменника (PAI)

дверь будет открыта.

На монтажной поверхности шкафа должен быть выполнен

прямоугольный вырез так, как показано на прилагаемом

!   

рисунке. На нем показано расположение вентиляционных

 , 

отверстий после монтажа устройства так, как это должно

 .

быть видно из внутренней части распределительного шкафа

1)

Сделайте вырез для воздушного теплообменника, если это

Если в распределительном шкафу необходимые

уже не предусмотрено в распределительном шкафу (см.

отверстия прорезаются только непосредственно перед

рисунок на сопровождающем листе). Удалите заусенцы с

монтажом воздушного теплообменника, убедитесь, что

обрезанного края.

стружка не попала внутрь устройства, например, под

2)

С внешней стороны вставьте воздушный теплообменник

кожух обшивки.

(поз. 1) в вырез и протолкните его до тех пор, пока



устройство уплотнения не войдет в зацепление с

Для облегчения установки тяжелого оборудования в верхние

распределительным шкафом (поз. 2). Закройте защелку

крепления (поз. 4) со слышимым от оборудования или

крепления, находящиеся на корпусе оборудования, могут

верхней стороны падения.

быть ввернуты проушины M8. Есть возможность сделать

простую инсталляцию в одиночку.

8.2 Инсталляция смонтированных боковых дверей

дополнительного воздушного теплообменника (PAS)

Монтажные поверхности распределительного шкафа должны

иметь вырез (вырезы), отверстия для вентиляции и

крепления устройства в соответствии с прилагаемым

чертежом.

Рисунок на прилагаемом чертеже показывает также

расположение электрических соединений и вентиляционные

отверстия.

22 / 46

685 408 005

1 Воздушный теплообменник

теплообменника необходимо номинальное напряжение

2 Стенка или дверь распределительного шкафа

115V или 230V.

3 Пружина безопасности

4 Защелки

9  

• Напряжение должно быть в пределах ± 10% от указанного

щелчком и закрепите устройство уплотнения от

значения.

выпадения.

• Частота должна быть в пределах ± 3 Гц от указанного

3)

Убедитесь, что пружины безопасности (поз. 3),

значения. Температура окружающего воздуха должна быть

поставляемые в пакете с запчастями, находятся в местах

ниже +55°C (для варианта см. приложение).

их расположения на внутренней стороне

• Не используйте прибор таким образом, чтобы мощность

распределительного шкафа. Чтобы сделать это, сожмите

охлаждения соответствовала фактической необходимости.

пружины рукой так, чтобы кронштейны могли быть

• Используйте только оригинальные запасные части.

закреплены в вырезах корпуса.

В шкафах с укрепленной рамой вставьте пружины

10     

безопасности в вырезы корпуса

.

4)

Закрепите кабели в соответствии со схемой подключения

(см. заднюю стенку устройства), чтобы установить

10.1 Общие замечания

разъемы (из прилагаемого пакета) и подключить их к

Воздушный теплообменник снабжен системой контроля

аппарату.

температуры. В распределительном шкафу внутренняя

- Используйте провод сечением 0,5 - 2,5 мм ², и/или AWG20

температура воздуха измеряется с помощью термостатов. В

- AWG14 (для выбора сечения кабеля должны быть

распределительных шкафах можно устанавливать разную

приняты во внимание соответствующие положения).

температуру; например, на вечернюю температуру можно

установить ограничения (см. также прилагаемый список).

5)

Подключите воздушный теплообменник к источнику

Превышение предельной температуры генерирует сигнал

питания (см. раздел 8.4)

тревоги.

8.4 Подключение к сети

:

Условия окружающей среды и

температуры в распределительном шкафу должны

!

быть приведены в соответствие со значениями,

Воздушный теплообменник должен быть подключен к сети

указанными в приложении

.

с помощью отключающего устройства с контактным

зазором не менее 3 мм в выключенном состоянии.

10.2 Централизованная индикация неисправности.

Они должны быть подключены к охлаждению блока

Сигнализация о неисправности в воздушном

питания последовательно при отсутствии контроля

теплообменнике осуществляется путем замыкания

температуры.

контакта с нулевым потенциалом (см. раздел 13).

Предохранитель, как указано на табличке, должен быть

включен последовательно, как линия защиты.

10.3 Возможности настройки

Подключение питания и ремонт, при необходимости,

должен осуществляется только

С помощью термостатов может быть осуществлена

уполномоченными квалифицированными электриками.

установка различных температур шкафа, а также

сигнализация температуры (см. также прилагаемый список).

·

Система управления воздуха теплообменника включает в

себя механический термостат, который устанавливает

температуру целевого управления в распределительном

шкафу

.

·

Система управления теплообменника воздухом включает

также второй механический термостат, который

используется в качестве устройства сигнализации

высокой температуры. Это устройство генерирует сигнал

тревоги, замкнув контакт с нулевым потенциалом

.

Установка термостата

1)

Контроль температуры шкафа

Подключение питания (сети):

И напряжение и частота сети должны соответствовать

номинальным значениям, указанным на табличке воздушного

теплообменника

.

·

Установка силового кабеля не подпадает под специальные

требования.

С помощью отвертки поверните регулятор термостата до

точки достижения намеченных целевых показателей. Точка

установки контроля температуры может быть ниже, чем

!

«тревожная» температура, только на 5

. Предлагается

Воздушный теплообменник может быть поврежден при

установить 10

.

слишком высоком напряжении. Для работы воздушного

23 / 46

685 408 005

2

Аварийная температур



Повреждение электрических

Используя отвертку, поверните регулятор аварийного

соединений на закрывающем кожухе

механического термостата до намеченной точки установки

сигнализации. Точка установки аварийной температуры не

Если кожух снимается, электрические штекерные

может быть выше, чем контрольная точка температуры,

соединения вилки внутри должны быть отсоединены и

более чем на 5

. Предлагается установить 10

.

удалены вручную. При монтаже не забудьте соединить их

снова!

. Если устройства снабжены передним фильтром, регулярно

очищайте коврик фильтра. Интервалы очистки или

ВНИМАНИЕ

:

Изменения в установке работающего

интервалы замены фильтровального материала во многом

термостата воздушного теплообменника могут быть

сделаны только уполномоченным лицом!

зависят от условий окружающей среды (т.е. от загрязнения

воздуха).

. Вы можете промыть фильтр водой, нагретой до 40°C с

ВНИМАНИЕ

:

Контролируемая температура не может

коммерчески доступными мягкими моющими средствами.

быть меньше максимальной температуры

Можно удалить сухую грязь с помощью вакуумной чистки

окружающей распределительный шкаф среды

.

фильтра или его продувкой.

11   



 .

Не отжимайте материал фильтра. Избегайте слишком

!

сильной струи воды

.

Отключайте воздушный теплообменник от сети перед

проведением любой чистки или технического обслуживания

.

11.2 Обслуживание

Компоненты вокруг внешнего воздушного контура требуют

11.1 Очистка

технического обслуживания и очистки в зависимости от

Интервалы очистки зависят от соответствующих условий

условий окружающей среды (см. раздел 11.1).

эксплуатации. Соблюдайте, в частности, следующие

После проведения каждой сервисной процедуры, должна

инструкции.

быть проверена нормальная работа вентилятора.

• Регулярно очищайте теплообменник.

• Очищайте сетчатый фильтр (если он есть).

12 

• Очищайте теплообменник с помощью мягкой щетки или

сжатого воздуха.

Если воздушный теплообменник не используется в течение

Действуйте следующим образом:

длительного времени, отключите его. Убедитесь, что

1) Отсоедините воздушный теплообменник от источника

посторонние лица не могут включить воздушный

питания.

теплообменник.

2) Снимите внешнюю крышку.

Если воздушный теплообменник больше не нужен, он

3) Очистите фильтр.

должен быть утилизирован уполномоченными

4) Очистите теплообменники.

специалистами в соответствии со всеми требованиями по

охране окружающей среды (см. также раздел 4, общая

информация)

.



Защищайте электрические компоненты от токов

13  , ...

утечки.

... несмотря на вашу заботу и внимание неисправность

все-таки возникла?

Проверьте в первую очередь нижеследующие пункты. Если



 

неисправность не обнаружена и не устранена, позвоните

Не используйте острые предметы или предметы с

уполномоченному специалисту

.

острыми краями

.

24 / 46

685 408 005

13.1 Общие ошибки

- Нет сообщений через служебный сервисный индикатор

Неисправность Возможная причина (причины) Устранение

Внутренний вентилятор не

Позвоните авторизованному

Внутренний вентилятор

работает

специалисту, замените внутренний

неисправен

вентилятор

Недостаточное питание

Проверьте питание

Аварийный сигнал высокой

Проверьте температуру

Превышение использованных

температуры, внешний вентилятор

окружающей среды и внутреннюю

пороговых значений

работает

тепловую нагрузку

Увеличьте выставленные значения

точек срабатывания аварийной

Неправильная настройка

сигнализации или уменьшите

температуры

установленное значение

контрольной точки

Очистите теплообменник

Загрязненный теплообменник

Загрязненная сетка фильтра

Очистите фильтр

Внутренний вентилятор

Позвоните авторизованному

неисправен

специалисту, замените вентилятор

Аварийный сигнал высокой

Позвоните авторизованному

Внешний вентилятор неисправен

температуры, внешний вентилятор

специалисту, замените вентилятор

не работает

Питание неисправно

Проверьте питание

Увеличьте выставленные значения

точек срабатывания аварийной

Неправильная настройка

сигнализации или уменьшите

температуры

установленное значение

контрольной точки

Неисправен термостат управления

Позвоните авторизованному

температурой

специалисту, замените термостат

14  

Гарантия становится недействительной:

• в случае неправильного использования устройства, несоблюдения условий эксплуатации или несоблюдения инструкций;

• если работать в помещениях, в которых в атмосфере присутствуют едкие вещества или кислоты;

• в случае повреждений, вызванных загрязненным или застрявшим воздушным фильтром;

если происходит несанкционированное прерывание контроля циркуляции температуры человеком, который изменяет

устройство или серийный номер;

• в случае повреждения, вызванного транспортировкой или несчастным случаем;

• замены частей неуполномоченным персоналом

Для того, чтобы сохранить ваши права на гарантийное обслуживание, при возврате блока необходимо соблюдать следующее:

сделайте и вложите точное описание неисправности в транспортную упаковку. Следует приложить подробное описание

дефекта и указать полученный от Pfannenberg номер разрешения на возврат

• приложите доказательства поставки (накладную или копию счета-фактуры).

верните блок вместе со всеми аксессуарами; используйте оригинальную упаковку или упаковку аналогичного качества,

отправляйте блок с оплатой и покрытием адекватной транспортной страховкой. Обратите внимание на подсказки о

транспортировке, упомянутые в разделе 2.

25 / 46

685 408 005

Innehåll

Prompt

Man kan också hitta information om de tekniska

1 Brukanvisning tips 26

specifikationerna och installation, anslutning och relevanta

2 Hantering 26

information om operativsystemet för varje skåp värmeväxlare i

den separat filen som lämnats till apparaten. I denna

2.1 Transport 26

håndboken säkerhetstips och annan information formuläras på

följande sätt:

2.2 Lagring 26

2.3 Uppackning 26

Farlig!

3 Leverans och alternativ 27

Det kan bli livsfarlig om åtgärder som beskrivas

3.1 Leverans 27

nedan är ej beaktats.

3.2 Tillval 27

Farlig

4 Allmänna uppgifter 27

Det kan bli livsfarlig p.g.a elschock om åtgärder som

5 ID-plåt och Tekniska Uppgifter 27

beskrivas nedan är ej beaktats.

6 kerhet 27

7 Funktion 27

VARNING!

Skadan kan hända om åtgärderna nedan är ej

8 Montering 27

beaktats.

8.1 Allmänt 27

Tips

8.2 Vägg monterat, fastnad luft/luft värmeväxlare

Det finns tips för ytterliga uppgifter angående beskrivna verkan

montering 28

eller anvisningar

8.3 Inbyggd luft/luft värmeväxlarens montering 28

2 Hantering

8.4 Elkoppling 28

2.1 Transport

9 Driftmiljö 28

·Hyssa värmeväxlaren bara med handtag på baksidan och

10 Startdrift och rutin 29

hålla framdelan med din hand. Alternativt, två krok (M8) kan

monteras på övre delan för att hyssa.

10.1 Allmänna anmärkningar 29

·Befordra luft/luft värmeväxlare bara i upprätt ställning.

10.2 Centraliserad fel indikation 29

Oaktighet att observera anvisningar ska ogiltigförklara garantin.

10.3 Inställningar 29

2.2 Lagring

11 Rengöring och underhåll 29

·Utsätta ej luft/luft värmeväxlare medan temperaturen

11.1 Rengöring 29

överstiger +70 °C under lagringstid

·Lagring av luft/luft värmeväxlare händer under samma villkor

11.2 Underhåll 29

som användelse.

Oaktighet att observera anvisningar ska ogiltigförklara garantin.

12 Avbrytning 29

13 Vad måste göras ifall... 29

2.3 Uppackning

13.1 Allmänna fel 30

·Innan och under uppackningstid, undersöka luft/luft

värmaväxlaren och bestämma om eventuell transportskada

14 Garanti villkor 30

har hänt. Lägg märke till om det finns eventuella lösa delar,

bucklar, skrapningar osv.

·Vilken skada som helst måste omedelbart meddelas to

speditören (Se anvisningar angående "skaderapport

regler"). Dessutom, senaste upplagan av "Pfannenberg

reservdelsmarknad tjänst deklarering" ska vara giltig.

·Innan disponering av förpackningsmaterial, säkerställa att

Läs brukanvisningen fullständigt innan

det finns inga lösa delar kvar.

montering.

Brukanvisningen är en väsentlig leveransdel

Farlig!

och måste behållas till enheten skrotas.

Burr kan förekommas på enhetens metalrand. Använd alltid

skyddande handskar under underlls och monteringstid.

1 Brukanvisning tips

Ifall reklamation måste utföras, skriv upp alla detajler om felet

(om möjlig, fotografera) och ange modellen och

Handboken innehåller anvisningar till montering och drift

serienummer till luft/luft värmeväxlare som krävs.

·Dörr och sid monterad/låsbar luft/luft värmeväxlare,

Series PAS

·Dörr och vägg monterad/inbyggd luft/luft värmeväxlare,

Series PAI

26 / 46

685 408 005

3 Leverans och alternativ

Farlig

Avkoppla luft/luft värmeväxlare av

3.1 Leverans

huvudledningen innan rengöring eller underhåll

Leverans innehåller:

arbete.

· Luft/luft värmeväxlare

Använd bara godkända reservdeler. Reservdelar hittar du i

·Bifogat paket (bl.a. tätningslist, bindemedel, elektriska

bilagan eller under www.pfannenberg-spareparts.de.

stickkontakt kopplingsdon)

· Speciella tillbehör, vid behov.

7 Funktion

3.2 Tillval

Delerna nedan får beställas avskiljbart:

– Filter adaptor med filter;

ytterliga tillval vid behov eller enligt

katalog.

4 Allmänna uppgifter

Gamla utrustning kan ordentligt bortskaffas av Pfannenberg.

De måste skickas till en av våra fabriker porto betalt.

Alla luft/luft värmeväxlare tillverkas av Pfannenberg innehåller

ej

silikon preparat

PCB,

PCT,

asbest,

Inre fläkt (1) försörjar luften till strömbrytareskåpet. Varm luft blir

formaldehyd,

tvungen emot värmeväxlare (3) och förar värme till

kadmium,

värmeväxlarens yta, drar kall luft från kall ytan utifrån

ämnen som står emot vätska.

stråmbrytarensskåpet. Varm luft värmer värmeväxlarens yta.

·Varje luft/luft värmeväxlare testas i fabriken innan leverans

Termostat (B1) mäter temperaturen inom skåpet. När

angående elektrisk säkerhet

temperaturen överstiger förinställd temperaturen, extern fläkt (2)

styras på. Kall luft tas in emot värmeväxlaren. Värmeväxlarens

5 ID-plåt och Tekniska Uppgifter

yta drar borta värmen och skåpet blir således kallare. Hög

temperatur enheten (B2) styra på eller av enligt ändrad

Till montering och underhåll, lägg märke till uppgifterna på

temperaturen inom skåpet.

plåten,.

Varning:

Utförligare tekniska data för kylaggregatet finns i bilagan eller på

Förinställd temperaturen for hög temperatur enhet (B2) bör

vår webbplats (www.pfannenberg.com).

vara minst 10 grader högre än termostats (B1) temperaturen.

8 Montering

8.1 Allmänt

Monteringplats för skåpet måste väljas så att ordentlig

luftväxling i luft/luft värmeväxlaren säkerställas.

Enkel enheten och väggen måste vara minst

200 mm avstånd.

Luftväxling inom skåpet bör inte förhindrades av inbyggda

delar.

Luft/luft värmeväxlarens montering kan utföras utan eller med

omslag (extern). (Enheten måste avkopplas av strömtillförsel!)

Monteringsplatsen måste skyddas mot

kontamination.

6 kerhet

VARNING!

Luft/luft värmeväxlare som tillverkas av Pfannenberg är avsedd

Om luft/luft värmeväxlare monteras på strömbrytaredörr,

att skingra värmen borta från strömbrytaresskåpen (IP 54).

det måste säkerställas att gångjärn kan stödja ytterligare

Kylaggregatet passar endast för stationär drift.

vikt eller att skåpet ska ramla ej när dörren öppnas.

Kylaggregatet får endast användas vid sådana

omgivningsförhållanden som räknas upp i bilagan.

Kylaggregatet är i stor utsträckning underhållsfritt (se avsnitt

VARNING!

11).

Risk för kopplingsskåpets inredning på grund av

All annan användning räknas som icke-föreskriftsenlig och

leder till att garantin upphör att gälla.

borrspån.

Den elektriska utrustningen måste kontrolleras regelbundet.

Om krävde utsnitt skäras i skåpet just före montering av

Felaktigheter, såsom lösa anslutningar och brända kablar

luft/luft värmeväxlare, använd täckning och säkerställa att

måste genast åtgärdas.

hyvelspån får inte inträda i skåpet.

Arbeten på de elektriska komponenterna får endast utföras av

Tips

behörig fackpersonal. Vid alla slags arbeten måste tillämpliga

föreskrifter för säkerhet och miljöskydd beaktas.

För att underlätta monteringen om aggregaten är tunga går det

27 / 46

685 408 005

att skruva fast M8-lyftöglor i det övre fästet i aggregatets kåpa.

1 luft/luft värmeväxlare

Därmed klarar en man lätt av monteringen.

2 Strömbrytare skåp vägg eller dörr

3 Fastningsfjäder

4 Smäll beslag

8.2 Vägg monterat, fastnad luft/luft värmeväxlare

montering (PAS)

3) Inom skåpet, säkerställa att fastningsfjäder (ställning 3)

Monteringsytan på skåpet levareras med utsnitt och hål till

bifogat i komponenten paketen finns i rätt platsen. Att

luftväxling och att fastna enheten enligt brukanvisningsblad.

fastställa, pressa ihop fjäder med hand så att fastningsbeslag

Ritning på bifogat bladet visar elkopplingsplatser och

kan monteras i skåpetsutsnitt.

luftväxlingsplatser.

Inom skåpen with förstärkat ramer, insätta fastningsfjäder i

1) Om inte redan utförts, skära utsnitt och hål till luft/luft

skåpetsutsnitt.

värmeväxlaren (se ritning på bifogat bladet). Ta bort hyvelspån

på metallrand.

4) Dra åt kablar enligt kopplingsscheman (se skåpets baksidan)

2) Ställa packningen på utsnitts rand. Ställ packningen så att

att stiftkopplingar (bifogat i paketen) och koppla till enheten.

anslag delar står nedåt.

- huvud genomskärning: 0.5 – 2.5 mm², och/eller AWG20 –

AWG14 (Kabel tillval ska påverkas av tillämpliga föreskrifter).

5) Koppla luft/luft värmeväxlaren till elnätet (se avsnitt 8.4)

8.4 Elkoppling

VARNING!

Luft/luft värmeväxlaren måste kopplas till elnätet med hjälp av en

nollspänningsbrytare med kontakt avstånd minst 3 mm medan

okopplad.

Ingen temperaturkontroll ska kopplas i rad till

kyllningsenhet spänningskälla.

Strömsäkringen som visas på ID plåten måste vara kopplad

3) Vrid två gängna stifterna av bifogat enhet paketen på övre

i rad som spänningsskydd.

fastningspunkt på luft/luft värmeväxlaren. Häng enheten på

Elkoppling och underhåll, vid behov, får utföras bara

skåpet med gängna stifterna.

av godkännda och utbildat elektriker.

4) Använd skruvar, muttrar och mutterbrickor bifogat i

komponent paket för att fastna luft/luft värmeväxlaren in till

inre sidan inom strömbrytareskåpet. Strama åt beslag så att

packningen blir 2 mm tjock.

5) Dra åt kabeln som visas i kopplingsscheman (se enhets baksid)

for stiften (komponentpaket) och koppla till enheten.

- elledarens storlek: 0,5 – 2,5mm² eller AWG20 - AWG14 (När

kabel storlek ska väljas, giltiga föreskrifter måsta beaktas!)

6) Koppla enheten till elnätet (se avsnitt 8.4).

8.3 Inbyggd luft/luft värmeväxlarens montering (PAI)

I kopplingsskåpets infästningsyta ska en rektangulär utskärning

göras enligt bilagan.

Bilden i bilagan visar var öppningarna för luftgenomsläpp

befinner sig efter montering av aggregatet.

1) Om inte redan utförts i skåpet, skära utsnitt och hål till luft/luft

värmeväxlaren (se ritning på bifogat bladet). Ta bort hyvelspån

på metallrand.

Strömförsörjningskoppling (huvudledning):

2) Utanför skåpet, sätta in luft/luft värmeväxlaren (Ställning 1) i

Både huvudledningsspänning och frekvensen måste stämma

genom utsnitt och insätta till enhetens packningen blir fastnad

enligt nominalvärde som anges på ID plåtan till luft/luft

till skåpet (Ställning 2). Stäng fastningsbeslag (Ställning 4) när

värmeväxlaren.

man hör en smällningsljud av enheten eller övre sidan eller

· Huvudledning kabels montering är inte utsatt för speciella krav

fastna enheten att undvika nedramling.

VARNING

Luft/luft väremväxlaren kan skadas om spänning är

för hög.

Nominellspänning till luft/luft värmeväxlaren är 115V eller 230V.

9 Driftmiljö

·Spänningen bör vara inom 10 % angiven värde.

·Frekvensen måste vara inom ± 3 Hz angiven

värde.Omgivningstemperatur måste vara mindre än 55 °C (se

bifogen till alternativ).

·Använd enheten på ett sätt som passar kyllningskapacitet.

·Använd bara godkännde reservdelar.

28 / 46

685 408 005

10 Startdrift och rutin

Börja som följande:

1) Avkoppla luft/luft värmeväxlaren av huvudledningen.

10.1 Allmänna anmärkningar

2) Ta bort ytterdörr.

Luft/luft värmeväxlaren är utrustat med temperatur styrning.

3) Rengöra filtern.

Strömbrytareskåpets inre temperatur mätas av termostat. Olika

4) Rengöra värmeväxlarer.

skåp temperaturer samt högre begränsat temperaturer kan

inställas vid behov (se bifogat blad).

Alarm styras på automatiskt om bestämmd temperaturen

VARNING

överstigas.

Skydda elkomponenter mot vätska.

Varning:Omgivnigstemperaturen inom skåpet måste

stämma enligt värden i bifogat brukanvisning.

VARNING

Värmeväxlare skada

Använd ej vassa eller spetsiga verktyg.

10.2 Centraliserad fel indikation

Fel indikation inom luft/luft värmeväxlaren styras på med hjälp

VARNING

Skada till elkopplingar på kapellan

av väggkontakten (se avsnitt 13).

Om kapellan tagits bort, ta bort manuellt elkopplingar.

Glöm ej att koppla på under monteringstid!

10.3 Inställningar

. Om enheter försörjas med fram filter, rengöra filtern regelbundet.

Inställningar kan ställas med hjälp av termostat, olika skåp

Filterns rengöringstiderna eller utbytningstiderna beror på

temperatur samt alarmtemperatur. (se bifogat blad).

omgivningen (luftförorening).

·Luft/luft värmeväxlarens styrningssytem ingår mekanisk

. Filtermattan kan spolas med 40 °C vatten och kommersiellt

termostat som ställas bestämmd temperaturen inom skåpet.

tillgängliga rengöringsmedel. Torkat smuts får frigöras med lätt

·Luft/ luft värmeväxlarens styrningssystem bifogar också andra

knackning, med hjälp av dammsugare eller vid blåsning.

mekaniska termostat som användas som hög temperatur

alarm enhet. Enheten varnar med hjälp av stängde kontakt.

VARNING

Filtermatta skadning.

Termostat inställning

1) Bestämmde temperatur inom skåpet

Urkram ej filtermattan. Unvik för stark vattenstråle.

Byta den ut om filtermattan är för oljig eller smutsig.

11.2 Underhåll

Komponenter omkring ytter luftkrets kräver underhåll och

rengöring som beror på omgivningen (se avsnitt 11.1).

Efter underhålltiden, flkäkterna bör

kollas.

12 Avbrytning

Om luft/luft värmeväxlaren ska inte användas i långtidsperiod,

avkoppla. Säkerställa att ovidkommande personer kan inte styra

Använd skruvmejsel och vrid "stam" till ställningspunkt.

på luft/luft värmeväxlare. När luft/luft värmeväxlaren behövs inte

Stämmde temperaturens ställningspunkt bara får vara 5

mer, det kommer att skrotas av godkännde personal enligt giltiga

mindre än alarmtemperatur. Vi föreslår 10

.

miljö-vänliga föreskrifter. (se även avsnitt 4).

2

Alarmtemperatur

Använd skruvmejsel och vrid alarmens mekanisk termostat stam

13 Vad måste göras ifall...

till bestämmde alarmställningspunkt. Stämmde temperaturens

ställningspunkt bara får vara 5

gre än alarmtemperatur. Vi

Trots att du har gjort allt möjlig, en fel sker?

föreslår 10

.

Kolla följande punkterna. Om felet finns kvar, kalla behörig

specialist.

VARNING

Ändrat termostat inställningar till luft/luft

värmeväxlaren får utföras bara av godkännde personal!

VARNING

Inställd temperatur får ej vara mindre än

högst omgivningstemperatur omkring skåpet.

11 Rengöring och underhåll

Farlig

Avkoppla luft/luft värmeväxlaren av huvudledningen före

utföring av rengöring eller underhåll.

11.1 Rengöring

Rengöringstider påverkas av passande drift omgivning. Beakta

anvisningar nedan.

· Rengöra värmeväxlaren regelbundet.

·Rengöra filtern (Om det finns)

·Rengöra värmeväxlaren med mjuk borste eller med tryckluft.

29 / 46

685 408 005

13.1 Allmänna fel

- Ingen meddelande av service indikatorn

Fel

Eventuell(a) orsak(er)

Reparation

Inre fläkt fungerar inte

Kalla godkännde specialist, byt ut inre fläkt

Inre fläkt är fel

Kolla strömkoppling

Ostabil strömförsörjning

Hög temperatur alarm, yttre fläkt

Gränsvärde överstigas under

Kolla omgivningstemperatur och inre värme

fungerar

förbrukningstid

Föröka alarm inställningspunkt eller minska

Fel temperatur inställning

styrningsställpunkt

Värmeväxlare förorenad

Rengöra värmeväxlaren

Filterskärm förorenad

Rengöra filterskärm

Inre fläkt är fel

Kalla godkännde specialist, byt ut fläkt

Hög temperatur alarm, yttre fläkt

Yttre fläkt är fel

Kalla godkännde specialist, byt ut fläkt

fungerar ej

Ström fel

Kolla strömförsörjning

Föröka alarm inställningspunkt eller minska

Fel temperatur inställning

styrningsställpunkt

Kolla temperatur, temostat är fel

Kalla godkännde specialist, byt ut termostat

14 Garanti villkor

Garanti blir ogiltig:

· Om enheten användas på fel sätt, fel driftomgivning eller om anvisningar ej observeras;

· Om användas i rum med lagring av frätande eller syrliga ämnen;

· Ifall skada orsakas av förorenad eller störd filtrar;

· Om ovidkommande personer stör ställde temperatur luftväxling, ändrar enheten eller bytar serienummer;

· Om skadan förorsakas under transport eller vid olycka;

· För byte av delar av icke-auktoriserade personal.

För att ha garanti kvar, beakta följande för reklamering:

· Bifoga en exakt beskrivning av defekten och det av Pfannenberg tilldelade DRU (RMA) -numret.

· Bifoga leveranssedel (bipacksedel eller fakturakopia).

· Skicka enhet tillsammans med alla tillbehör; använd ursprunglig emballage eller emballage med samma bra kvalitet, skicka enhet med

frakt betalt och tillräckligt försäkrad. Läs tips om transport i avsnitt 2.

30 / 46

685 408 005

31 / 46

685 408 005

Contenuto

Pericolo!

Qualora le misure riportate di seguito non vengono

1 Note sul manuale 31

rigorosamente rispettate, la vita e la salute vengono

2 Gestione 31

messe in pericolo.

2.1 Trasporto 31

Pericolo

Qualora le misure riportate di seguito non vengono

2.2 Conservazione 31

rigorosamente rispettate, la vita e la salute vengono

2.3 Disimballaggio 31

esposte al rischio di shock elettrico.

3 Fornitura ed optional 31

ATTENZIONE!

3.1 Dotazione di Fornitura 31

Qualora le misure riportate di seguito non vengono

rigorosamente rispettate, si può andare incontro a

3.2 Optional 32

danni materiali.

Nota

4 Informazioni Generali 32

Una nota contiene ulteriori informazioni sull’azione o istruzione

5 ID Piastra e Dati Tecnici 32

descritta

6 Sicurezza 32

2 Gestione

7 Funzione 32

2.1 Trasporto

8 Installazione 32

·

Sollevare lo scambiatore di calore esclusivamente per il

8.1 Generale 32

manico sito sul lato inferiore posteriore e tenere con le mani la

parte superiore anteriore con le mani. In alternativa, possono

8.2 Installazione dello scambiatore di calore

essere fissati due ganci ad anello (M8) nella parte superiore per

aria/aria imbullonato, montato sulla parete laterale 33

sollevarlo.

8.3 Installazione dello scambiatore di calore

·

Trasportare lo scambiatore di calore solo in posizione verticale.

aria/aria incorporato 33

La mancata osservanza di tali disposizioni comporterà il

decadimento della garanzia.

8.4 Collegamento Alimentazione 33

9 Condizioni di Funzionamento 34

2.2 Conservazione

10 Messa in funzione e funzionamento 34

·

Non esporre lo scambiatore di calore aria/aria a temperature

superiori a +70 °C, durante la conservazione

10.1 Note Generali 34

·

Conservare lo scambiatore di calore esclusivamente in

condizioni idonee all’uso.

10.2 Segnalazione Guasto Centralizzata 34

La mancata osservanza di tali disposizioni comporterà il

10.3 Possibilità d’Impostazione 34

decadimento della garanzia.

11 Pulizia e Manutenzione 34

2.3 Disimballaggio

11.1 Pulizia 34

·

Prima e durante il disimballaggio, controllare lo scambiatore di

calore per verificare che non vi siano danni causati dal

11.2 Manutenzione 35

trasporto. Fare attenzione, in particolare, alle parti mobili,

12 Arresto 35

ammaccature, graffi ecc.

·

Gli eventuali danni dovranno essere tempestivamente

13 Cosa fare se... 35

segnalati al corriere (seguire le istruzioni in "Regolamento

13.1 Errori Generali 35

per la Richiesta di Risarcimento"). Inoltre, verrà applicata

l’ultima edizione della "Dichiarazione del Servizio

14 Condizioni di Garanzia 35

Post-vendita della Pfannenberg”.

·

Prima di smaltire il materiale d’imballaggio assicurarsi che

non contenga componenti dell’apparecchio sfusi.

Leggere il presente manuale in maniera

completa ed accurata prima di procedere

con l’installazione dell’apparecchio.

Pericolo!

Questo manuale costituisce parte integrante

della fornitura e deve essere conservato fino

Possono essere presenti delle sbavature di fabbrica sui bordi

allo smaltimento del dispositivo stesso.

metallici del dispositivo. Indossare sempre guanti di protezione

durante i lavori di manutenzione e d’installazione.

In caso di reclamo, saranno richieste indicazioni precise sul

guasto (fotografia, se possibile) e l’indicazione del tipo ed il

1 Note sul manuale

numero seriale dello scambiatore di calore.

Il presente manuale contiene istruzioni per l’installazione ed il

funzionamento dello

3 Fornitura ed optional

·

scambiatore di calore aria/aria imbullonato, montato sulla porta

o sulla parete laterale

serie PAS,

3.1 Dotazione di Fornitura

·

scambiatore di calore aria/aria integrato, montato sulla porta o

La Dotazione di Fornitura include:

sulla parete laterale, serie PAI

·

Lo scambiatore di calore aria/aria

Il rispetto delle norme di sicurezza ed ambientali è obbligatorio.

·

Pacchetto allegato (tra cui bordo di sigillatura, materiale per il

fissaggio, connettori a spina elettrici)

Pericolo

·

Accessori specifici, se del caso.

Isolare lo scambiatore di calore aria/aria dalla rete

prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e

3.2 Optional

manutenzione.

Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Per i ricambi,

I seguenti componenti possono essere ordinati separatamente:

consultare il foglio informativo oppure il sito Web

– Adattatore filtro con filtro stesso;

www.pfannenberg-spareparts.de.

– ulteriori optional su richiesta o secondo il catalogo.

7 Funzione

4 Informazioni Generali

I vecchi dispositivi potranno essere smaltiti dalla Pfannenberg

stessa. Dovranno essere spediti ad una delle nostre

postazioni di spedizione/ porto franco.

Tutti gli scambiatori di calore prodotti dalla Pfannenberg sono

privi di

composti di silicio

PCB,

PCT,

amianto,

formaldeide,

cadmio,

sostanze che possono comprometterne la permeabilità.

Prima della fornitura della sicurezza elettrica, ciascuno

scambiatore di calore viene collaudato in fabbrica

5 ID Piastra e Dati Tecnici

La ventola interna (1) rimane in funzione, prendendo l’aria dal

quadro elettrico. L’aria calda viene spinta attraverso i canali

Per l’installazione e la manutenzione, osservare i dati presenti

dello scambiatore di calore (3) che dissipano calore verso la

sull’ID della piastra; si trova sul retro del corpo dello scambiatore

superficie dello scambiatore stesso, raffreddata dal contatto con

di calore. Le modalità tecniche applicabili allo scambiatore di

la superficie fredda dello scambiatore, dunque viene rilasciata

calore si trovano nell’allegato.

nuovamente al quadro di comando. La superficie dello

I dati tecnici dettagliati del refrigeratore sono contenuti nel

scambiatore di calore viene a sua volta riscaldata dall’aria calda.

foglietto allegato oppure il nostro sito Web

Il termostato (B1) rileva la temperatura del quadro elettrico.

(www.pfannenberg.com).

Quando la temperatura raggiunge il valore soglia del termostato,

si aziona la ventola esterna (2). L’aria fredda proveniente

dall’ambiente circostante viene introdotta all’interno dello

scambiatore di calore. In questo modo, la superficie calda dello

scambiatore emana calore all’aria fredda proveniente

dall’ambiente, raffreddandosi a sua volta. Il dispositivo d’allarme

d’alta temperatura (B2)risponde aprendo o chiudendo il suo

contatto al variare della temperatura all’interno del quadro

elettrico.

Attenzione:

L’impostazione della temperatura dell’apposito dispositivo

d’allarme dell’alta temperatura (B2) dovrebbe essere di 10

più alta del termostato(B1).

8 Installazione

8.1 Generale

6 Sicurezza

· Il luogo d’installazione del quadro di comando deve essere

Lo scambiatore di calore aria/aria prodotto dalla Pfannenberg è

scelto in maniera tale da assicurare un’adeguata ventilazione

progettato per dissipare calore dai quadri elettrici (IP 54).

dello scambiatore di calore.

Lo scambiatore di calore aria/aria è previsto esclusivamente per

· La distanza tra la singola o le varie unità e la parete deve essere

l’uso fisso.

di almeno 200 mm.

Lo scambiatore di calore aria/aria può essere usato solo

· La circolazione dell’aria all’interno del quadro elettrico non

nell’ambito di condizioni ambientali specificate sulla scheda

deve essere impedita da componenti incorporati.

allegata. Lo scambiatore di calore è il larga misura esente da

· L’assemblaggio dello scambiatore di calore può essere

manutenzione.

vedi sezione11

effettuato con e senza coperchio (esterno). (L’apparecchio deve

Ogni altro uso verrà considerato non-autorizzato e renderà nulla

essere scollegato dalla rete d’alimentazione!)

qualsiasi garanzia.

· Il luogo d’installazione deve essere protetto da contaminazioni.

L’impianto elettrico deve essere regolarmente controllato.

Qualsiasi guasto, come collegamenti lenti o cavi bruciati dovrà

essere risolto immediatamente.

ATTENZIONE!

La lavorazione sui componenti elettrici dovrà essere eseguita

Se lo scambiatore di calore viene montato sulla porta del

esclusivamente da personale speciale autorizzato.

32 / 46

685 408 005

33 / 46

685 408 005

quadro elettrico, deve essere certo il fatto che i cardini

allegato.

possano sostenere il peso supplementare o che il quadro

L‘illustrazione sul foglio allegato, mostra la posizione delle

stesso non si rovesci all’apertura della porta.

aperture di passaggio dell‘aria dopo il montaggio

dell‘apparecchio.

ATTENZIONE!

1) Eseguire degli intagli e fori sullo scambiatore di calore aria/aria,

se non già fornito nel quadro elettrico (vedi disegno sulla

Esiste il pericolo di danneggiare l'attrezzatura del

scheda allegata). Eliminare eventuali sbavature dai bordi

quadro elettrico con i truccioli (foratura, ecc.).

tagliati.

Per facilitare il montaggio in caso di apparecchi pesanti si

2) Dalla parte esterna, inserire lo scambiatore di calore (Pos. 1)

possono avvitare occhioni della gru M8 nel fissaggio

nell’intaglio e spingere fino a quando la guarnizione

superiore della calotta dell‘apparecchio. In questo modo

dell’apparecchio non s’innesterà al quadro (Pos. 2). Chiudere i

viene facilitato il montaggio ricorrendo ad una sola

fissaggi a scatto (Pos.4) con un click sonoro dall’unità o dal lato

persona.

superiore e proteggere l’apparecchio da cadute.

Nota

Per facilitare il montaggio in caso di apparecchi pesanti si

possono avvitare occhioni della gru M8 nel fissaggio superiore

della calotta dell‘apparecchio. In questo modo viene facilitato il

montaggio ricor-rendo ad una sola persona.

8.2 Installazione dello scambiatore di calore aria/aria

imbullonato, montato sulla parete laterale (PAS)

La superficie di montaggio del quadro elettrico dovrà essere

dotata di intaglio(i) e fori quali aperture di ventilazione e per

garantire la sicurezza del dispositivo secondo la scheda allegata.

Il disegno sulla scheda allegata mostra, altresì, la posizione

degli allacciamenti elettrici e delle aperture di ventilazione.

1) Eseguire degli intagli e fori sullo scambiatore di calore aria/aria,

1 Scambiatore di calore aria/aria

se non già fornito nel quadro elettrico (vedi disegno sulla

2 Parete o porta quadro elettrico

scheda allegata). Eliminare eventuali sbavature dai bordi

3 Molla di chiusura

tagliati.

4 Fissaggio a scatto

2) Fissare il bordo di sigillatura lungo il bordo dell’intaglio.

Posizionare la guarnizione in maniera tale che l’estremità

3) Assicurarsi che, all’interno del quadro di comando, le molle di

d’impatto siano rivolte verso il basso.

chiusura (Pos.3) in dotazione nella confezione rimangono

fisse nella loro posizione. A tal fine, comprimere le molle a

mano tale che la staffa di fissaggio venga fissata nell’intaglio

della custodia.

Nel caso di quadri elettrici con telaio di rinforzo, inserire le

molle di chiusura negli intagli della custodia.

4) Fissare i cavi secondo lo schema di collegamento (vedi retro

dispositivo) alla spina (confezione) e collegare all’apparecchio.

- sezione conduttori: 0.5 – 2.5 mm², e/o AWG20 – AWG14 (nella

scelta delle sezioni dei conduttori, le normative in vigore devono

essere tenute in considerazione).

5) Collegare l’apparecchio alla rete d’alimentazione

(vedi Sezione 8.4)

3) Avvitare i due perni filettati inclusi nella confezione nel punto di

8.4 Collegamento Alimentazione

fissaggio superiore dello scambiatore di calore aria/aria.

Appendere il dispositivo nella parte esterna del quadro di

ATTENZIONE!

comando tramite gli appositi perni.

·

Aria / scambiatore di calore dell’aria deve essere collegato

4) Utilizzare viti, dadi e rondelle incluse nella confezione per

all'alimentazione tramite un interruttore (Si prega di selezionare

fissare lo scambiatore di calore sul lato interno del quadro

l'interruttore appropriato circuito), e quando disinnestare il

elettrico. Stringere i fissaggi in maniera tale che la guarnizione

dispositivo di sezionamento, la distanza tra i contatti non deve

sia compressa ad uno spessore di 2 mm.

essere inferiore a 3 mm.

5) Fissare il cavo come mostrato nello schema di collegamento

·

Linea di alimentazione non può essere collegato in serie al

(vedi retro del dispositivo) alla spina (confezione) e collegare

sensore di temperatura.

all’apparecchio.

Linea di alimentazione deve conllegare in serie al targhetta

- dimensioni conduttore: 0,5 – 2,5mm² o AWG20 - AWG14 (Nella

fusibile, come protezione della linea.

scelta delle dimensioni dei cavi, le normative in vigore devono

·

Il collegamento di alimentazione e la manutenzione, se

essere rispettate!)

applicabile, può essere eseguito solo da un elettricista

6) Collegare l’apparecchio alla rete d’alimentazione

autorizzato e qualificato.

(vedi Sezione 8.4).

8.3 Installazione dello scambiatore di calore aria/aria

incorporato (PAI)

La superficie di fissaggio del quadro elettrico ad armadio

presenta un‘apertura rettangolare in conformità al foglio

34 / 46

685 408 005

Impostazione Termostato

1) Temperatura di Controllo del Quadro

Con l’aiuto di un cacciavite, ruotare il “gambo” fino al punto

d’impostazione previsto. Il punto di destinazione di tale

temperatura di controllo può essere al massimo 5

inferiore a

Collegamento all’alimentazione (rete):

quella d’allarme. Viene suggerita la temperatura di 10

.

Sia la tensione di rete che la frequenza devono corrispondere ai

2) Temperatura d’Allarme

valori nominali indicati sull’ID della Piastra dello scambiatore di

Con l’aiuto di un cacciavite, ruotare il “gambo” del termostato

calore.

meccanico d’allarme fino al punto d’impostazione previsto. Il

·

L’installazione del cavo d’alimentazione non è soggetta ad alcun

punto di destinazione del termostato d’allarme non può essere

requisito particolare

inferiore a 5

più alta del punto di controllo impostato. Viene

suggerita la temperatura di 10

.

ATTENZIONE!

Lo scambiatore di calore potrebbe risultare

ATTENZIONE

Eventuali modifiche al termostato

danneggiato da tensioni eccessivamente alte.

impostato dello scambiatore di calore negli impianti devono

Riferito allo scambiatore di calore con una tensione nominale di

essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato!

115V o 230V.

ATTENZIONE

La temperatura di

controllo non deve

9 Condizioni di Funzionamento

essere inferiore della temperatura ambientale massima

circostante il quadro elettrico.

·

La tensione dovrà essere ± 10 % del valore indicato.

·

La

frequenza dovrà essere ± 3 Hz del valore indicato. La

11 Pulizia e Manutenzione

temperatura ambientale dovrà essere inferiore a +55 °C (per le

opzioni vedi allegato).

·

Utilizzare l’apparecchio in modo tale che la capacità di

Pericolo!

raffreddamento soddisfi l’effettiva domanda.

·

Utilizzare solo pezzi di ricambio.

Scollegare lo scambiatore di calore dall’alimentazione prima di

procedere con qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.

10 Messa in funzione e funzionamento

11.1 Pulizia

10.1 Note Generali

Gli intervalli periodici di pulizia dipendono dalle relative condizioni

Lo scambiatore di calore è dotato di un sistema di controllo della

operative. In particolare, osservare le seguenti istruzioni.

temperatura. La temperatura interna del quadro di comando viene

·

Pulire regolarmente lo scambiatore di calore.

misurata dai termostati. E’possibile impostare le diverse

·

Pulire lo schermo del filtro (se presente)

temperature del quadro elettrico così come quelle del limite

·

Pulire lo scambiatore di calore utilizzando una spazzola o

superiore (vedi anche scheda allegata).Il superamento della

pennello morbido o aria compressa.

temperatura limite genera l’allarme.

Procedere come segue:

1) Disconnettere lo scambiatore di calore dall’alimentazione.

Attenzione:

Le condizioni ambientali e la temperatura

2) Rimuovere il coperchio esterno.

all’interno del quadro elettrico devono essere conformi ai

3) Pulire lo schermo del filtro

valori indicati nell’allegato.

4) Pulire gli scambiatori di calore.

10.2 Segnalazione Guasto Centralizzata

ATTENZIONE

La segnalazione di un guasto nello scambiatore di calore

Proteggere i componenti elettrici da eventuali dispersioni.

aria/aria avviene mediante la chiusura di un contatto senza

potenziale (vedi Sezioni 13).

ATTENZIONE:Danni allo scambiatore di calore

Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti.

10.3 Possibilità d’Impostazione

Mediante i termostati, le varie temperature del quadro elettrico

ATTENZIONE

Danni ai collegamenti elettrici sul

così come quelle d’allarme possono essere facilmente

cappuccio di copertura

impostate. (vedi anche scheda allegata)

Quando viene rimosso il cappuccio di copertura, i

· Il sistema di controllo dello scambiatore di calore include un

connettori elettrici all’interno devono essere rimossi a

termostato meccanico in grado d’impostare la temperatura di

mano. Durante il montaggio, non dimenticare di collegarli!

controllo di arrivo all’interno del quadro stesso.

. Se i dispositivi sono dotati di filtro anteriore, pulire il feltro

· Il sistema di controllo dello scambiatore di calore include anche

regolarmente. Gli intervalli periodici di pulizia o sostituzione del

un secondo termostato meccanico utilizzato come dispositivo

feltro dipendono principalmente dalle condizioni ambientali

d’allarme dell’alta temperatura. Tale dispositivo genera l’allarme

(inquinamento atmosferico).

mediante la chiusura di un contatto senza potenziale.

. E’ possibile lavare il feltro con acqua tiepida a 40 °C e detergenti

neutri disponibili in commercio. E’ altresì possibile rimuovere

12 Arresto

eventuale sporco e polvere battendo delicatamente il tappeto

Se lo scambiatore di calore non viene utilizzato per lunghi periodi,

filtrante stesso, aspirandola o soffiando.

scollegarlo. Assicurarsi che non venga messo in funzione da

persone non autorizzate. Quando lo scambiatore di calore non

ATTENZIONE

Danni al feltro.

risulta più essere necessario, deve essere smaltito da personale

specializzato in conformità con tutte le normative di tutela

Non strizzare il feltro. Evitare getti d’acqua troppo densi.

ambientale in vigore. (vedi anche Sezione 4)

. Se il feltro è oleoso o unto. sostituire.

13 Cosa fare se...

11.2 Manutenzione

... malgrado cura ed attenzione, si verifica un guasto?

I componenti che circondano il circuito d’aria esterna richiedono

Innanzitutto, verificare i seguenti punti. Qualora il guasto non

manutenzione e pulizia in base alle condizioni ambientali (vedi

venisse ancora risolto, chiamare un tecnico autorizzato.

Sezione 11.1).

After each service, normal running of fans should be

checked.

13.1 Errori Generali

- Nessun messaggio dall’indicatore di servizio

Guasto Possibile causa(e) Soluzione

Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire ventola

Ventola interna guasta

interna.

La ventola interna non funziona

Anomalia Alimentazione Controllare l’alimentazione

Controllare temperatura ambientale e caricamento

Valori soglia per l’uso superati

calore interno

Impostazione temperatura non

Aumentare punto d’impostazione d’allarme o

corretta

diminuire punto d’impostazione di controllo

Allarme Alta Temperatura, ventola

esterna funzionante

Scambiatore di calore sporco Pulire lo scambiatore di calore

Schermo filtro sporco Pulire lo schermo del filtro

Ventola interna guasta Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire ventola

Ventola esterna guasta Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire ventola

Guasto Alimentazione Controllare l’alimentazione

Allarme Alta Temperatura, ventola

Impostazione temperatura non

Aumentare punto d’impostazione d’allarme o

esterna non funzionante

corretta

diminuire punto d’impostazione di controllo

Guasto termostato della temperatura

Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire

di controllo

termostato

14 Condizioni di Garanzia

La Garanzia decade:

·

In caso di utilizzo improprio dell’apparecchio, inosservanza delle condizioni di funzionamento o delle istruzioni;

·

In caso di utilizzo in ambienti ove sono presenti nell’aria sostanze acide o corrosive;

·

In caso di danni provocati da filtri d’aria sporchi o inceppati;

·

Se una persona non autorizzata interrompe la circolazione di controllo della temperatura, modifica l’unità o cambia il numero seriale;

·

In caso di danni causati dal trasporto o incidenti;

·

per la sostituzione di certe parti non si autorizzano personale.

Al fine di mantenere le condizioni di garanzia, si prega di osservare quanto segue, quando si restituisce il dispositivo:

·

Allegare al condizionatore una descrizione dettagliata del guasto e il codice DRU(RMA) fornito da Pfannenberg.

·

Allegare la prova di consegna (bolla di consegna o copia della fattura).

·

Restituire il dispositivo completo di tutti gli accessori; utilizzare l’imballaggio originale o un imballaggio di qualità equivalente, spedire

l’apparecchio con trasporto a carico e coperto da un’adeguata assicurazione di trasporto. Osservare i suggerimenti relativi al trasporto di

cui alla sezione 2.

35 / 46

685 408 005

36 / 46

685 408 005

Nota

Contenido

En una hoja aparte encontrará los datos técnicos del equipo

correspondiente así como si fuera necesario otras informaciones

1 Notas del manual 36

sobre el montaje, la conexión y el funcionamiento. En este

2 Manipulación 36

manual, las recomendaciones de seguridad y demás

informaciones están estructuradas como se indica a

2.1 Transporte 36

continuación:

2.2 Almacenamiento y transporte 36

¡Peligro!

2.3 Desembalaje 36

Existe un riesgo para la vida y la salud si no se observan

3 Material suministrado y Opciones 37

estrictamente las medidas descritas a continuación.

3.1 Material suministrado 37

¡Peligro!

Existe un riesgo para la vida y la salud, debido a

3.2 Opciones 37

descargas eléctricas, si no se observan estrictamente las

4 Información general 37

medidas descritas a continuación.

5 Placa de identificación y características técnicas37

¡Atención!

6 Seguridad 37

Si no se observan estrictamente las medidas descritas a

continuación se puede producir daños materiales.

7 Funcionamiento 37

Nota

Una nota contiene información adicional sobre la acción o la

8 Instalación 38

instrucción descrita.

8.1 Aspectos generales 38

2 Manipulación

8.2 Intercambiador de calor aire/aire de montaje

colgante externamente y de fijación con tornillos 38

2.1 Transporte

8.3 Intercambiador de calor aire-a-aire del

·

A través de la parte inferior y trasera de la inserción, se apoya la

montaje incrustado 38

parte frontal o anillos con las manos al mismo tiempo para elevar

8.4 Conexión eléctrica 39

el intercambiador de calor del aire/aire. (M8 anillos no se incluye

en el volumen de suministro).

9 Condiciones de funcionamiento 39

·

En el transporte, el intercambiador de calor aire/aire se

mantiene en el mismo estado del uso final.

10 Puesta en marcha y funcionamiento 39

Si no funciona de acuerdo con estas directrices, la cláusula de

10.1 Generalidades 39

salvaguardia conducirá al fracaso.

10.2 Indicaciones de avería del intercambiador de

2.2 Almacenamiento y transporte

calor aire-a-aire 39

·

El entorno de almacenamiento no debe superar los 70 grados.

10.3 Posibilidad de ajuste 39

·

En el almacenamiento, la unidad debe mantenerse en el mismo

11 Limpieza y mantenimiento 40

estado del uso final.

Si no funciona de acuerdo con estas directrices, la cláusula de

11.1 Limpieza 40

salvaguardia conducirá al fracaso.

11.2 Mantenimiento 40

2.3 Desembalaje

12 Paro 40

· Debería verificar cuidadosamente el intercambiador de calor

13 Qué hacer si… 40

aire/aire, si hay daños causados por el transporte antes del

desembalaje o en el tiempo de desembalaje. Presta especial

13.1 Fallos generales 40

atención a si hay partes sueltas, pozos, arañazos etc.

Si hay cualquier daño debe notificar inmediatamente al

14 Condiciones de la garantía 41

transportista (de acuerdo con "Reglas daños").

Y se aplica a la última versión de "Declaración de servicios de

post-venta de los productos Pfannenberg".

Antes de instalar la unidad, lea este manual

▪·

Antes de manipular los materiales de embalaje, asegúrese de

atentamente y al completo.

que no haya piezas sueltas.

Este manual se entrega junto con la unidad y debe

mantenerse con ella hasta su desguace.

1 Notas del manual

¡Peligro!

Este manual incluye la guía de instalación y operación de las

Es posible que durante la producción se haya formado

unidades siguientes:

alguna rebaba de metal en los cantos de la unidad.

· Montaje en la puerta o montaje lateral atornillado, serie de PAS

Siempre lleve guantes durante los trabajos de

del intercambiador de calor aire/aire de tipo colgante

mantenimiento e instalación.

externamente.

En el caso de una reclamación en garantía se requieren

· Montaje en la puerta o montaje lateral, serie de PAI del

los detalles exactos de la deficiencia (si es posible una

intercambiador de calor aire/aire de tipo incrustada.

fotografía), así como los datos del tipo y número de serie

de la unidad de intercambiador.

37 / 46

685 408 005

3 Material suministrado y Opciones

El dispositivo sólo es adecuado para el funcionamiento

estacionario en una ubicación fija.

3.1 Material suministrado

El intercambiador de calor aire/aire sólo se puede usar bajo las

El material suministrado incluye:

condiciones ambiente indicadas en la hoja técnica.

· Intercambiador de calor aire/aire

El intercambiador de calor del gabinete en gran parte está libre

· Paquete de accesorios (incluidas las tablillas de estanqueidad,

de mantenimiento (ver 11).

fijaciones, conector eléctrico con enchufe, etc.)

Cualquier uso en otra gama se considera como el uso no

· Accesorios especiales (si aplica).

autorizado, y no va a hacer el compromiso de garantía. El equipo

eléctrico debe ser revisado periódicamente. Cualquier anomalía,

3.2 Opciones

como las conexiones sueltas o cables quemados debe ser

reparada inmediatamente.

Las piezas siguientes se pueden solicitar por separado:

Sólo el personal técnico especializado puede operar el sistema

- Cubierta con filtro antepuesto;

de intercambio de calor y los componentes eléctricos.

- Otras opciones indicadas de acuerdo con las muestras.

Asegúrese de cumplir con la seguridad adecuada y las normas

ambientales.

4 Información general

· Pfannenberg puede desenvolverse adecuadamente con el

Peligro!

equipo viejo, pero los clientes deben sufragar los costos de

Antes de comenzar los trabajos de limpieza y mantenimiento

transporte.

desconecte el acondicionador de la corriente eléctrica.

· Ninguno de los intercambiadores de calor aire/aire producido

Sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Pueden

por Pfannenberg contiene:

encontrar información sobre las piezas de repuesto en la hoja

- Compuestos de silicona,

adjunta o en www.pfannenberg-spareparts.de.

- Bifenilos policlorados,

- PCT,

- Amianto,

7 Funcionamiento

- Formaldehído,

- Cadmio,

- Sustancias peligrosas líquidas,

· Se inspecciona con mucho cuidado cada intercambiador de

calor aire /aire para asegurarse de que está de acuerdo con las

disposiciones 9.GPSG (norma de prevención de accidentes de

Alemania).

Antes de la entrega, Pfannenberg ha realizado la prueba de

seguridad eléctrica para cada intercambiador de calor aire/aire

en la fábrica.

5 Placa de identificación y características

técnicas

Tenga en cuenta para la instalación y el mantenimiento las

especificaciones de la placa que se encuentra en la parte trasera

El ventilador interior (1) se mantiene en funcionamiento, de modo

de la caja del acondicionador.

que el aire del gabinete se puede realizar la circulación interna, y

Los detalles técnicos correspondientes a la unidad

garantizar que la parte local no sobrecalienta. Cuando el sensor

acondicionadora se encuentran en la hoja técnica o en nuestra

de temperatura detecta que la temperatura de gabinete alcanza

página principal (www.pfannenberg.com).

el valor establecido del controlador de temperatura (4), el

controlador de temperatura (B1) da la señal al ventilador exterior

(2). Después de lograr la señal, el ventilador exterior (2)

comienza a funcionar, inhala el aire frío fuera del gabinete en el

núcleo de intercambio de calor (3) desde la parte inferior, el aire

caliente en el gabinete es aspirado en el núcleo de intercambio

de calor (3) a través del ventilador (1) desde la parte superior, y

por el núcleo de intercambio de calor (3), se intercambia el calor.

El aire caliente en el gabinete se convierte en el aire frío a través

del núcleo del intercambiador de calor (3) y descarga fuera

gabinete desde el fondo del gabinete (circulación interior). El aire

frío en el gabinete se convierte en el aire caliente a través del

núcleo del intercambiador de calor (3) y descarga fuera gabinete

desde la parte superior del gabinete (circulación exterior).

Mediante intercambio y circulación del aire en el gabinete, enfría

en el gabinete. Cuando el sensor de temperatura detecta que la

temperatura de gabinete alcanza la diferencia establecido por

controlador de temperatura (B1), el ventilador exterior (2) obtiene

una señal y se para.

El inicio y parada del ventilador de exterior (2) son controladas

por una señal de salida del controlador de temperatura (B1). Por

lo tanto, de acuerdo con las necesidades reales, se ajustan los

parámetros del controlador de temperatura (B1) para controlar el

6 Seguridad

inicio y parada del ventilador externo (2), con el fin de llegar a

El intercambiador de calor aire/aire producido por Pfannenberg

controlar la temperatura del gabinete.

está diseñado para irradiación de gabinete (IP54).

La alarma de temperatura alta (B2) sirve de protección de alta

38 / 46

685 408 005

temperatura de equipos en el gabinete. Cuando la alta

temperatura en el gabinete supera el valor establecido por la

alarma de temperatura alta, se da la señal de alarma de alta

temperatura.

ATENCIÓN: El valor establecido de la alarma de alta

temperatura (B2) debe superar a 10°C que el controlador de

temperatura (B1) para la protección de alta temperatura.

8 Instalación

8.1 Aspectos generales

· El lugar de instalación del armario eléctrico debe seleccionarse

de forma que se asegura la ventilación adecuada de la unidad

acondicionadora de calor aire/aire.

3

Atornillar los dos pernos roscados que están adjuntos en el

· La distancia entra las unidades, o entre éstas y la pared, debe

paquete de piezas suministrado en los puntos de fijación

ser como mínimo de 200mm.

superiores del intercambiador de calor aire/aire. Colgar el

· La circulación de aire dentro de armario eléctrico no debe ser

equipo por medio de los pernos roscados desde afuera en el

obstaculizada.

armario eléctrico.

· En la instalación del intercambiador de calor aire/aire, ¡la

4) Con los tornillos, tuercas y arandelas (en el paquete de

alimentación del intercambiador de calor aire/aire debe estar

accesorios), se fija apretadamente el intercambiador de calor

desconectado!

aire/aire desde el interior de gabinete, y ajustar las fijaciones

· El lugar de instalación debe estar protegido contra la

hasta que la junta se comprima a 2mm.

contaminación.

5) Conecte el cable conforme al esquema de conexiones (véase

lado trasero del equipo) en la clavija de enchufe (paquete de

¡ATENCIÓN

piezas y conéctelo al intercambiador de calor aire/aire.

En caso que se monte en la puerta del gabinete, debe

- Sección del conductor: de 0.5 a 2.5mm² o AWG20 a AWG14

asegurarse que las bisagras de la puerta pueden soportar el

(tenga en cuenta para la selección de la sección del cable las

peso del intercambiador de calor aire/aire o que cuando se abre

prescripciones relevantes).

la puerta, el gabinete no se vuelque.

6) Conecte el intercambiador de calor aire/aire a la corriente

eléctrica (véase 8.4).

¡ATENCIÓN

Las virutas pueden producir daños en el armario

8.3 Intercambiador de calor aire-a-aire del montaje

eléctrico.

incrustado (PAI)

Los desechos de metal pueden dañar el gabinete.

Si en el sitio de instalación, se abren los agujeros de montaje,

La superficie de fijación en el armario eléctrico comporta un

deben asegurar el uso de la cubierta de protección, para evitar

mecanizado rectangular conforme a la hoja adjunta.

que las fichas entre en el gabinete, y cause el daño a los

El dibujo de la hoja adjunta indica la posición de las aberturas

componentes eléctricos.

de paso de aire después del montaje del equipo.

1) Si el gabinete no se pre-reservan la apertura del

intercambiador de calor aire/aire, se cortan la apertura

Nota

(dimensiones indicadas en los planos anexos), a continuación,

Una nota contiene información adicional sobre la acción o la

se retire el fallo en la esquina.

instrucción descrita. Para facilitar el montaje se pueden

2) Desde el exterior, el intercambiador de calor aire / aire

atornillar en el caso de equipos pesados armellas M8 en la

(número 1) se inserta en la apertura, y empuja el

fijación superior de la cubierta del equipo. De esta forma es

intercambiador de calor aire/aire hasta que la tira de sellado

posible un fácil montaje „por una sola persona“.

(número 2) se contacta al gabinete. Empuja firmemente el

intercambiador de calor aire/aire hasta que oye el sonido de

8.2 Intercambiador de calor aire/aire de montaje

que la bayoneta (Pos.4) cierra para no dejar caer el

colgante externamente y de fijación con tornillos (PAS)

intercambiador de calor aire/aire.

La superficie de fijación al armario eléctrico debe tener un corte y

agujeros para las aberturas de paso de aire y para la fijación del

equipo que correspondan al suplemento. El plano de la hoja

adjunta indica además la posición de las conexiones eléctricas y

las aberturas de paso de aire.

2) Si el gabinete no se pre-reservan los agujeros de ventilación

y agujeros de montaje de tornillos del intercambiador de

calor aire/aire, se cortan los agujeros de ventilación del

gabinete y los agujeros de montaje (dimensiones indicadas

en los planos adjuntos), a continuación, se retire el fallo en

la esquina.

3) Colocar el perfil de goma en el perfil de cortes. Colocar el

perfil de goma de forma que los extremos finales se

encuentren en el lado inferior.

1 Unidad del intercambiador de calor aire/aire

2 Pared o puerta del armario eléctrico

3 Resorte de fijación

4 Resorte a presión elástica

39 / 46

685 408 005

3) En el lado interior del armario eléctrico enclave los resortes de

10 Puesta en marcha y funcionamiento

fijación (número 3) adjuntos en el paquete de piezas en la

carcasa del acondicionador. Si es el gabinete con barras de

10.1 Generalidades

refuerzo, la hebilla se encaje en el agujero de fijación en la parte

El intercambiador de calor aire/aire está equipado con un

posterior del armario eléctrico.

sistema de control de temperatura. Se puede medir la

4) De acuerdo con el diagrama de cableado (véase lado trasero

temperatura interna del gabinete con el sensor de temperatura.

del intercambiador calor aire/aire), los cables conectan a la

Según el controlador de temperatura, se puede ajustar la

cabeza de conexión (paquete adjunto) y conéctelo al

temperatura diferente y la temperatura máxima del gabinete. Si

intercambiador de calor aire/aire.

excede el límite de temperatura, el controlador habrá alarma.

- Sección del conductor: de 0.5 a 2.5mm² o AWG20 a AWG14

También de acuerdo con la necesidad actual, se establece

(¡El tamaño del cable se debe hacer referencia a los

temperatura interior del gabinete y la temperatura de la alarma

requisitos de las leyes pertinentes!)

de alta temperatura (ver el anexo de unidad); si la temperatura

5) El intercambiador de calor aire/aire se conecta a la fuente de

alcanza la establecida por alarma de alta temperatura, producirá

alimentación (ver 8.4).

una alarma de alta temperatura, para lograr los propósitos de

protección de alta temperatura.

8.4 Conexión eléctrica

ATENCIÓN: Las condiciones ambiente y la temperatura

¡ATENCIÓN

en el armario eléctrico deben cumplir con los requisitos

· El intercambiador de calor de aire/aire deben estar conectado la

de información suministrados.

fuente de alimentación a través del disyuntor (por favor,

seleccione el disyuntor adecuado). Cuando desconecta el

10.2 Indicaciones de avería del intercambiador de calor

dispositivo de interrupción, la distancia de los contactos no debe

aire-a-aire

ser inferior a 3 mm.

La avería del intercambio de calor aire/aire causará cierre de

· No debe haber ningún control de temperatura instalado en serie

contacto de avería sin tensión (ver 13).

en el lado de la alimentación.

El cable de alimentación necesita para conectar al fusible

identificado en la placa de fabricante como la protección de la

10.3 Posibilidad de ajuste

línea.

Se establece el controlador de temperatura para seleccionar la

· La conexión de energía y las reparaciones, cuando sean

diferente temperatura establecida del gabinete y la alarma de

necesarias, solamente pueden ser efectuadas por electricistas

temperatura (ver anexos de la unidad).

cualificados y autorizados.

· El sistema de control de temperatura del intercambiador calor

aire/aire abarca un controlador de temperatura mecánico.

La temperatura de este controlador es la temperatura

objetivo de control del gabinete.

· El sistema de control de temperatura del intercambiador calor

aire/aire también abarca una alarma mecánica de altas

temperaturas para la protección de alta temperatura. La

temperatura excede el límite superior de alarma, se cierra el

contacto seco.

Establecimiento del controlador de temperatura mecánico

1) Temperatura del control en gabinete

Conexión de la alimentación:

La tensión de alimentación y la frecuencia deben ajustarse al

valor de la placa del fabricante.

· El cable de alimentación se instala sin ningún requisito

especial.

Con un destornillador, girando "Botón", se establece la

¡ATENCIÓN!

temperatura adecuada. El valor establecido del controlador de

Si la tensión es demasiado alta, se puede provocar daños

temperatura debe ser inferior a 5°C que el valor establecido

en el intercambiador de calor aire/aire.

del dispositivo de alarma de alta temperatura. Recomienda

El voltaje nominal del intercambiador de calor aire/aire

10 °C.

general es de 115V o 230V.

2) Temperatura de alarma

Con un destornillador, girando "Botón", se establece la

9 Condiciones de funcionamiento

temperatura adecuada. El valor establecido debe ser superior

· La tensión debe de estar dentro del ±10% del valor indicado.

a 5°C que el valor establecido del dispositivo del controlador

· La frecuencia debe de estar dentro de ± 3Hz del valor indicado.

de temperatura. Recomienda 10 °C.

· La temperatura ambiente debe de permanecer por debajo de

los +55°C.

ATENCIÓN: Los cambios en los parámetros del

· Usar la unidad de forma que la capacidad de enfriamiento sea a

acondicionador originales de fábrica sólo pueden ser

la adecuada para la demanda real.

realizados por personas autorizadas!

· Usar solamente repuestos originales.

· Si las unidades acondicionadoras están equipadas con un filtro

ATENCIÓN: La temperatura del control del gabinete no

frontal, limpie la alfombrilla del mismo periódicamente.

es inferior a la temperatura máxima de su entorno.

Los intervalos de limpieza de la alfombrilla del filtro o la

sustitución de ésta dependen principalmente de las

11 Limpieza y mantenimiento

condiciones ambiente (de la polución de aire).

· Puede lavar la alfombrilla del filtro usando agua caliente a 40°C

y un detergente comercial suave. Es posible eliminar la

¡Peligro!

suciedad seca golpeando ligeramente, utilizando un aspirador

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento,

o soplando.

desconecta la fuente de alimentación del

intercambiador de calor aire/aire.

ATENCIÓN: Daño a la almohadilla del filtro

No refuerza la alfombrilla del filtro. Evite usar un chorro

11.1 Limpieza

de agua demasiado fuerte.

Los intervalos de limpieza dependen de las condiciones de

· Si la alfombrilla del filtro tiene aceite o grasa sustitúyala.

funcionamiento correspondientes.

En particular, siga las instrucciones dadas a continuación.

11.2 Mantenimiento

· Limpie el intercambiador de calor periódicamente.

El mantenimiento y limpieza de aparatos en el lado de la

· Limpie periódicamente el filtro (si tiene).

circulación de aire externo está determinado de por la situación

· Utilice el cepillo suave o el aire a alta presión para limpiar el

del aire exterior (ver 11.1). Después de cada trabajo de

intercambiador de calor y el filtro.

mantenimiento se tiene que comprobar si se desagua

Proceda como sigue:

completamente el condensado.

1) Desconecte la fuente de alimentación del intercambiador calor

aire/aire.

12 Paro

2) Desmonte la cubierta protectora.

3) Limpie el filtro.

Si no se va a utilizar la unidad acondicionadora durante un

4) Limpie el intercambiador de calor.

periodo de tiempo largo, desconéctala. Asegúrese que ninguna

persona no autorizada pueda poner en marcha el intercambiador

de calor aire/aire.

ATENCIÓN:

Si no se necesita más el intercambiador se tiene que desechar el

Evita las fugas de electricidad de los componentes eléctricos.

mismo por personal técnico autorizado de acuerdo a las

prescripciones de protección del medio ambiente vigentes.

ATENCIÓN: evita los daños en el intercambiador de

(Véase también capítulo 4 Especificaciones generales).

calor

No se utilizan los objetos puntiagudos o afilados.

13 Qué hacer si

a pesar de su cuidado y atención se produce una avería.

ATENCIÓN: Daño de las conexiones eléctricas en la

Compruebe primero los puntos siguientes. Si no se ha podido

cubierta protectora.

eliminar el fallo póngase en contacto con el personal técnico

En caso que se desmonte la cubierta protectora se tiene que

autorizado.

apretar con la mano las conexiones de enchufe en el lado

interior. ¡No olvide enchufar las conexiones durante el montaje!

13.1 Fallos generales

En el controlador no hay demostraciones relacionadas

Avería Causas posibles Solución

40 / 46

685 408 005

El ventilador externo no

El ventilador externo sufre el daño

funciona

Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el

ventilador

La fuente de alimentación está

Compruebe la fuente de alimentación

anormal

Alarma de alta temperatura,

Excede el rango de uso Compruebe la temperatura ambiente o la carga interna

y el ventilador externo sigue

funcionando

La temperatura de alarma es

demasiada baja

Aumente la temperatura de alarma o baje la temperatura

de control

El núcleo del intercambio de calor

Limpie el núcleo de intercambio de calor

se bloquea con polvo

El filtro se bloquea con polvo Limpie el filtro

Aparece la avería en el ventilador

interior o el exterior

Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el

ventilador

Alarma de alta temperatura,

El ventilador externo sufre el daño

y el ventilador externo no

funciona

Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el

ventilador

La fuente de alimentación está

Compruebe la fuente de alimentación

anormal

Establece la temperatura

Compruebe el establecimiento de temperatura

anormalmente

Aparece la avería del controlador

de temperatura

Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el

controlador de temperatura