Pfannenberg PAI: instruction

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Conditioner

Manual for Pfannenberg PAI

D

Betriebs-und Montageanleitung für Anbau-und

D

Einbau Luft/Luft Wärmeaustauscher

PAS und PAI

Operating and assembly instructions for

side-mounted and built-in

air/air heatexchanger

1 / 46

685 408 005

PAS and PAI

外挂式和镶嵌式空

外挂式和镶嵌式空外挂式和镶嵌式空

外挂式和镶嵌式空/气热交换器

空气热交换器空气热交换器

空气热交换器 操作

操作操作

操作

安装

安装安装

安装

说明书

说明书说明书

说明书

PAS

PAI

Ins

trucciones de la instalación y del uso de

termocambiadors de aire/aire lado-montados e

integrados

PA

S y

PA

I

Istruzioni di montaggio e manuale d’uso per i

aria/aria scambiatore di calore a parete e da

incasso

PA

S e

PA

I

Installations-och bruksanvisning för på- och

inbyggd luft/luft värmeväxlare

PA

S och

PA

I

Notice d’utilisation et de montage pour Air/Air

Echangeur de chaleur apparents ou à encastrer

PAS et PAI

    

/ 



11/2012

PAS

 PAI

D

Operating and assembly instructions for

side-mounted and built-in

air/air heatexchanger

2 / 46

685 408 005

PAS and PAI



...

外挂式和镶嵌式空

外挂式和镶嵌式空外挂式和镶嵌式空

外挂式和镶嵌式空/气热交换器

空气热交换器空气热交换器

空气热交换器 操作

操作操作

操作

安装

安装安装

安装

说明书

说明书说明书

说明书

PAS

PAI ...46

Instrucciones de la instalación y del uso de

termocambiadors de aire/aire lado-montados e

integrados

PA

S y

PA

I



..

36

Istruzioni di montaggio e manuale d’uso per i

aria/aria scambiatore di calore a parete e da

incasso

PA

S e

PA

I



..3

1

Installations-och bruksanvisning för på- och

inbyggd luft/luft värmeväxlare

PA

S och

PA

I



.2

6

Notice d’utilisation et de montage pour Air/Air

Echangeur de chaleur apparents ou à encastrer

PAS et PAI14

    

/ 



PAS

 PAI



.

.2

0

Betriebs-und Montageanleitung für Anbau-und

D

Einbau Luft/Luft Wärmeaustauscher

PAS und PAI..3

D

Inhalt

1 Hinweise zum Handbuch

1 Hinweise zum Handbuch

3

Dieses Handbuch erläutert Montage und Betrieb der

2 Handhabung

3

· Tür- und Seitenanbau-Kühlgeräte der Serie PAS,

· Tür- und Seiteneinbau–Kühlgeräte der Serie PAI.

2.1 Transport

3

2.2 Lagerung

3

Achtung!

Die technischen Daten zum jeweiligen Gerät sowie weitere

2.3 Auspacken

3

Informationen über Montage, Anschluss und Betrieb finden Sie

im separaten technischem Datenblatt.

3 Lieferumfang und Optionen

4

Die Formulierung der Sicherheits- und Informationshinweise in

3.1 Lieferumfang

4

diesem Handbuch erfolgt nach der folgenden Struktur:

3.2 Optionen

4

Gefahr!

4 Allgemeine Angaben

4

Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend

5 Typenschild und technische Daten

4

beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und

Gesundheit besteht.

6 Sicherheit

4

7 Funktion

4

Gefahr

8 Montage

4

Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend

8.1 Allgemeines

4

beschriebenen Maßnahmen Gefahr für Leben und

Gesundheit durch Stromschlag besteht.

8.2 Montage von seitlich angeschraubten

Kühlgeräten

5

Achtung!

8.3 Montage Einbau-Kühlgerät

5

Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der nachfolgend

8.4 Elektrischer Anschluss

5

beschrieben Maßnahmen die Möglichkeit von

Sachschäden besteht.

9 Betriebsbedingungen

6

Hinweis

10 Inbetriebnahme und Funktion

6

Enthält vertiefende Informationen zur jeweils beschriebenen

10.1 Allgemeines

6

Handlung oder Anweisung.

10.2 Sammelstörmeldung

6

2 Handhabung

10.3 Einstellmöglichkeiten

6

2.1 Transport

11 Reinigung und Wartung

7

· Heben Sie den Luft/Luft Wärmeaustauscher nur an dem Griff

11.1 Reinigung

7

an der hinteren, unteren Seite an und stützen Sie die vordere

11.2 Wartung

7

Seite des Kühlgerätes mit der Hand. Sie können auch zwei

(M8) Kranösen auf der oberen Seite zum Anheben

12 Ausserbetriebnahme

7

einschrauben.

· Kühlgerät nur in Gebrauchslage transportieren.

13 Was tun, wenn ...... trotz aller Sorgfalt mal eine

Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.

Störung auftritt?

8

13.1 Allgemeine Fehler

8

2.2 Lagerung

14 Gewährleistungsbestimmungen

8

· Kühlgerät während der Lagerung nicht Temperaturen über

+70 °C aussetzen.

· Kühlgerät nur ins Gebrauchslage lagern.

Nichtbeachtung hat den Verlust der Gewährleistung zur Folge.

Lesen Sie dieses Handbuch vollständig und

2.3 Auspacken

aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert

· Vor und beim Auspacken des Kühlgerätes Sichtkontrolle

wird. Das Handbuch ist fester Bestandteil des

durchführen, um eventuelle Transportschäden festzustellen.

Lieferumfangs und muss bis zum Abbau des

Dabei auf lose Teile, Beulen, Kratzer etc. achten.

Gerätes aufbewahrt werden.

Eventuelle Schäden sind sofort dem Transportunternehmen

oder seinem Agenten zu melden (“Bestimmungen für

Schadensfälle” beachten). Im Übrigen gilt die „Pfannenberg

After Sales Service Declaration“ in der jeweils neuesten

Fassung.

· Verpackungsmaterial vor dem Entsorgen auf lose

Funktionsteile überprüfen.

3 / 46

685 408 005

D

4 / 46

685 408 005

Das Kühlgerät darf nur in den auf dem separaten technischen

Datenblatt angegebenen Umgebungsbedingungen betrieben

Gefahr!

werden. Das Kühlgerät ist weitgehend wartungsfrei. (siehe

Gerät kann fertigungsbedingt an Blechkanten Grat

Abschnitt 11)

aufweisen. Für Service und Montage Handschuhe tragen.

Jede andere Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und hat

Zur Bearbeitung von Gewährleistungsansprüchen sind

den Verlust der Gewährleistung zur Folge.

genaue Angaben zum Mangel (evtl. Foto) sowie Angaben

Die elektrische Ausrüstung muss regelmäßig kontrolliert

der Typbezeichnung und Seriennummer des Kühlgerätes

werden. Mängel, wie lose Verbindungen bzw. angeschmorte

erforderlich.

Kabel, müssen sofort beseitigt werden.

Arbeiten an den elektrischen Bauteilen dürfen nur vom

autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.

3 Lieferumfang und Optionen

Es sind die entsprechenden Sicherheits- und

Umweltvorschriften zu beachten.

3.1 Lieferumfang

Der Lieferumfang besteht aus:

· Kühlgerät

Gefahr

· Beipack (u.a. Dichtungsprofil, Befestigungsmaterial,

Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten

elektrische Steckverbinder),

das Kühlgerät spannungsfrei.

· gegebenfalls Sonderzubehör.

Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.

Ersatzteile finden Sie im separaten technischen Datenblatt oder

3.2 Optionen

unter www.pfannenberg-spareparts.de.

Folgende Teile können gesondert bestellt werden:

– Filterrahmen und Filter;

7 Funktion

– zusätzliche Optionen auf Anfrage oder gemäß Katalog.

4 Allgemeine Angaben

· Altgeräte können von Pfannenberg fachgerecht entsorgt

werden. Die Anlieferung an eines unserer Herstellerwerke hat

kostenfrei zu erfolgen.

· Alle Pfannenberg-Kühlgeräte sind frei von

Silikonverbindungen

PCB,

PCT,

Asbest,

Formaldehyde,

Cadmium,

benetzungsstörende Substanzen.

· Vor der Auslieferung werden im Werk alle Kühlgeräte einer

elektrischen Sicherheitsprüfung unterzogen.

Das Innengebläse (1) des Kühlgerätes zieht die Luft aus dem

5 Typenschild und technische Daten

Schaltschrank. Die heiße Luft wird durch den

Für die Installation und Wartung die Angaben auf dem

Wärmeaustauscher geleitet (3) und gibt Wärme an die

Typenschild beachten.

Oberfläche des Wärmeaustauschers ab, und wird dabei an der

Die detaillierten technischen Daten des Kühlgerätes finden Sie im

kalten Oberfläche des Wärmeaustauschers abgekühlt und in

separaten technischen Datenblatt oder auf unserer Homepage

den Schaltschrank zurückgeleitet. Die Oberfläche des

(www.pfannenberg.com).

Wärmeaustauschers wird dabei erwärmt. Der Temperaturfühler

(B1) zeigt die Innentemperatur des Schaltschrankes. Wenn die

Temperatur den Schaltpunkt des Temperaturfühlers erreicht,

fängt das Außengebläse (2) zu laufen an. Kalte Umgebungsluft

wird dabei über den Wärmeaustauscher geleitet. Die warme

Oberfläche des Wärmeaustauschers gibt Wärme an die kalte

Umgebungsluft ab und wird dadurch kühler. Der

Temperaturalarm (B2) öffnet und schließt mit der wechselnden

Innentemperatur des Schaltschrankes.

Achtung:

Die eingestellte Temperatur auf dem Hochtemperaturalarm (B2)

soll mindestens 10° C höher sein als die des Temperaturfühlers

(B1).

8 Montage

8.1 Allgemeines

Der Aufstellungsort des Schaltschrankes muss so

gewählt werden, dass für eine ausreichende Belüftung

6 Sicherheit

des Kühlgerätes gesorgt ist.

Pfannenberg-Kühlgeräte sind für die Wärmeableitung aus

Der Abstand des oder der Geräte zur Wand muss

Schaltschränken (IP 54) konzipiert.

mindestens 200 mm betragen.

Das Kühlgerät ist nur für den stationären Betrieb geeignet.

die Luftzirkulation im Schaltschrank darf nicht durch

D

Einbauten behindert werden.

Bestimmungen zu berücksichtigen.

Die Montage des Kühlgerätes kann mit oder ohne

Kühlgerät elektrisch anschließen (siehe Abschnitt 8.4).

Gerätehaube (extern) erfolgen. (Das Gerät muss

spannungsfrei sein!)

Der Montageort muss vor starker Verschmutzung geschützt

8.3 Montage Einbau-Kühlgerät PAI

sein.

Die Befestigungsfläche des Schaltschrankes erhält einen

Rechteckausschnitt entsprechend des separaten technischen

Datenblattes.

Achtung!

Die Darstellung des Datenblattes zeigt die Lage der

Wenn das Kühlgerät an einer Schranktür montiert wird,

Luftdurchlassöffnungen nach der Montage des Gerätes.

muss sichergestellt sein, dass die Scharniere das

1) Ausschnitt für das Kühlgerät herausschneiden, wenn im

zusätzliche Gewicht tragen und der Schaltschrank auch

Schaltschrank noch nicht vorhanden. (Siehe Darstellung im

beim Öffnen nicht kippt.

technischen Datenblatt). Schnittkante entgraten.

2) Kühlgerät (Pos.1) von innen in den Ausschnitt setzen und bis

Achtung!

zum Anliegen der Gerätedichtung durchschieben. (Pos. 2).

Gefährdung der Schaltschrankeinrichtung durch

Schnappfeder an der Geräteoberseite rastet hörbar ein und

Späne.

sichert das Gerät vor dem Herausfallen.

Werden erst zur Montage des Kühlgerätes die

notwendigen Ausschnitte in den Schaltschrank

eingebracht, muss verhindert werden, dass Späne in den

Schaltschrank gelangen, z. B. durch eine

Abdeckungsplane.

Hinweis

Zur Montageerleichterung können bei schweren Geräten

M8-Kranösen in die obere Befestigung der Gerätehaube

eingeschraubt werden. So ist eine leichte

„Ein-Mann-Montage“ möglich.

8.2 Montage von seitlich angeschraubten

Kühlgeräten PAS

Zur sicheren Montage des Geräts sind Ausschnitte und

Bohrungen für das Kühlgerät am Schaltschrank anzubringen,

siehe Darstellung im separaten technischem Datenblatt.

1 Kühlgerät

Die Darstellung des Datenblattes zeigt außerdem die Lage der

2 Schaltschrankwand oder -tür

elektrischen Anschlüsse und Luftdurchlassöffnungen.

3 Sicherungsfedern

1) Ausschnitte und Bohrungen für das Kühlgerät einbringen,

4 Schnappfedern

wenn im Schaltschrank noch nicht vorhanden (siehe

3) Auf der Innenseite des Schaltschrankes die

Darstellung im Datenblatt). Schnittkante entgraten.

Sicherungsfedern (Pos.3) aus dem Beipack in das Gehäuse

2) Dichtung um den Ausschnitt anbringen. Die Stoßenden liegen

des Kühlgerätes einrasten lassen. Dazu die Feder von Hand

unten.

so andrücken, dass der Haltewinkel in den

Gehäuseausschnitt eintauchen kann.

In Schaltschränken mit verstärkten Rahmen die

Sicherungsfedern in hintere Gehäuseausschnitte einsetzen.

4) Kabel gemäß Anschlussbild ( siehe Geräterückseite) an die

Stecker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.

- Leitungsquerschnitt: 0.5 – 2.5 mm², und/oder AWG20 – AWG14

(bei der Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten

Bestimmungen zu berücksichtigen).

5) Kühlgerät elektrisch anschließen (siehe Abschnitt 8.4)

8.4 Elektrischer Anschluss

3) Die beiden Gewindebolzen, die sich im Beipack befinden, in

Achtung!

die oberen Befestigungspunkte des Kühlgerätes einschrauben.

·

Das Kühlgerät muss über eine Trennvorrichtung an das Netz

Kühlgerät von außen in den Ausschnitt setzen und an den Bolzen

mit mindestens 3mm Kontaktöffnung im ausgeschalteten

aufhängen.

Zustand angeschlossen werden.

4) Auf der Innenseite des Schaltschranke das Kühlgerät mittels

·

Dem Kühlgerät darf einspeiseseitig keine Temperaturregelung

der mitgelieferten Muttern, Scheiben und Schrauben so fest

vorgeschaltet werden.

anziehen, dass die Dichtung auf 2 mm zusammengedrückt wird.

·

Als Leitungsschutz muss die auf dem Typenschild angegebene

5) Kabel gemäß Anschlussbild (siehe Geräterückseite) an die

Sicherung vorgeschaltet werden.

Stecker (Beipack) klemmen und an das Gerät anschließen.

·

Der elektrische Anschluss und eventuelle Reparaturen dürfen

- Leiterquerschnitt: 0,5 – 2,5mm² bzw. AWG20 - AWG14 (Bei der

nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Auswahl des Kabelquerschnittes sind die relevanten

5 / 46

685 408 005

D

Schaltschrankes festlegt.

Das Kühlgerätkontrollsystem enthält auch einen zweiten

mechanischen Temperaturfühler, der die Alarmtemperatur

anzeigt. Dieses Gerät erzeugt den Alarm durch das Schließen

des potentialfreien Kontaktes.

Temperaturfühler Einstellung

1) Schaltschrank-Kontrolltemperatur

Drehen Sie den “Stempel” mittels eines Schraubendrehers zur

Versorgungsanschluss ( Netz):

gewünschten Solltemperatur. Der Wert dieser Kontrolltemperatur

Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem

soll mindestens 5 niedriger sein als die Alarmtemperatur.

Typenschild des Kühlgerätes angegebenen Nennwerten

10 ° C wird empfohlen.

übereinstimmen.

· Die Installation des Netzkabels unterliegt keiner besonderen

2Alarmtemperatur

Anforderung.

Mit Hilfe eines Schraubenziehers drehen Sie den “Stempel” des

mechanischen Temperaturfühlers zur gewünschten Temperatur.

Dieser Wert muss mindestens 5 höher als der Wert der

Achtung!

Kontrolltemperatur sein. 10 ° C wird empfohlen.

Zu hohe Spannung zerstört das Kühlgerät. Die Netzspannung

muss entweder 115V oder 230V betragen.

Änderung der Werte der Temperaturfühler im Betrieb

9 Betriebsbedingungen

dürfen nur von autorisierten Personen ausgeführt

werden.

· Die Spannung muss innerhalb ± 10 % vom angegebenen Wert

liegen. Die Frequenz muss innerhalb ± 3 Hz vom angegebenen

Wert liegen.

Kontrolltemperaturen dürfen nicht geringer als die

· Die Umgebungstemperatur muss unterhalb +55 °C sein.

maximale Umgebungstemperatur des Schaltschrankes

(Optionen siehe separates technisches Datenblatt).

sein.

· Das Gerät muss so eingesetzt werden, dass die angegebene

Kälteleistung den tatsächlichen Bedarf decken kann.

· ·Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.

10 Inbetriebnahme und Funktion

10.1 Allgemeines

Das Kühlgerät ist mit einem Kühlkontrollsystem ausgestattet.

Durch einen Temperaturfühler wird die Temperatur der

angesaugten Schaltschrankinnenluft erfasst. Verschiedene

Schaltschrank-Solltemperaturen sowie die obere

Grenztemperatur können eingestellt werden. (Siehe separates

technisches Datenblatt). Die Überschreitung der

Grenztemperatur führt zur Auslösung einer Störmeldung.

Achtung:

Die Umgebungsbedingungen und

Schaltschrankinnentemperaturen müssen den Werten im

separaten technischen Datenblatt entsprechen.

10.2 Sammelstörmeldung

Die Signalisierung einer Störung des Kühlgerätes erfolgt durch

das Schließen eines potentialfreien Kontaktes

(siehe Abschnitt 13).

10.3 Einstellmöglichkeiten

Mittels der Temperaturfühler können verschiedene

Schaltschranktemperaturen und Alarmtemperaturen eingestellt

werden. (Siehe auch das technische Datenblatt)

Das Kühlgerätkontrollsystem enthält einen mechanischen

Temperaturfühler, welcher die Solltemperatur innerhalb des

6 / 46

685 408 005

D

Achtung: Beschädigung elektrischer Anschlüsse an

11 Reinigung und Wartung

der Abdeckhaube

Wird die Abdeckhaube demontiert, müssen die elektrischen

Gefahr!

Steckverbindungen von Hand abgezogen werden. Bei Montage

Schalten Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das

das Anstecken nicht vergessen!

Kühlgerät spannungsfrei.

· Falls das Gerät einen Vorsatzfilter hat, reinigen Sie die

Filtermatte regelmäßig. Die Reinigungsintervalle und die

11.1 Reinigung

Häufigkeit des Ersatzes hängen von den Umweltbedingungen

ab. (Luftverschmutzung). Sie können den Filter mit Wasser bis

Die Häufigkeit der Reinigungsintervalle hängt von den jeweiligen

40°C und handelsüblichem Spülmittel spülen. Wenn möglich

Betriebsbedingungen ab. Beachten Sie insbesondere:

entfernen Sie vorher etwaigen Schmutz durch leichtes Klopfen

· Reinigen Sie den Wärmetauscher regelmäßig.

oder Staubsaugen oder Ausblasen.

· Reinigen Sie die Filterabdeckung (falls vorhanden)

· Reinigen Sie den Wärmetauscher mit einer weichen Bürste

oder Druckluft.

Achtung

Schäden an den Filtermatten.

Hierbei ist folgendermaßen zu verfahren:

Die Filtermatte nicht auswringen. Vermeiden Sie einen zu

1) Kühlgerät spannungsfrei schalten.

kräftigen Wasserstrahl. Wenn die Matte ölig oder fettig ist,

2) Abdeckhaube demontieren.

erneuern Sie sie.

3) Filter reinigen.

4) Wärmetauscher reinigen.

11.2 Wartung

Die Komponenten des äußeren Luftkreislaufes bedürfen je nach

Achtung

Umgebungsbedingungen der Wartung und Reinigung (siehe

Abschnitt 11.1).

Schützen Sie die elektrischen Bauteile vor dem

Nach jeder Wartung prüfen Sie den Lauf der Gebläse.

Eindringen von Wasser.

12 Ausserbetriebnahme

Achtung

Schäden am Wärmetauscher

Wenn das Kühlgerät für längere Zeit nicht benötigt wird,

Verwenden Sie keine spitzen oder scharfkantigen

unterbrechen Sie die Spannungsversorgung. Achten Sie darauf,

Gegenstände.

dass eine unsachgemäße Inbetriebnahme durch Dritte verhindert

wird. Wird das Kühlgerät nicht mehr benötigt, ist es vom

autorisierten Fachpersonal zu entsorgen gemäß den geltenden

Umweltschutzvorschriften. (Siehe auch Abschnitt 4).

7 / 46

685 408 005

D

13 Was tun, wenn ...... trotz aller Sorgfalt mal eine Störung auftritt?

Überprüfen Sie zunächst nachfolgende Punkte. Sollte die Störung dann nicht behoben sein, rufen Sie bitte

autorisiertes Fachpersonal.

13.1 Allgemeine Fehler

- Keine Meldung über die Betriebsanzeige

Störung Mögliche Ursache Behebung

Internes Gebläse defekt Fachpersonal rufen.Lüfter wechseln

Internes Gebläse läuft nicht

Spannung anormal Spannung prüfen

Grenzwerte zum Betrieb

Umgebungstemperatur prüfen und

überschritten

interne Hitzebelastung

Alarmtemperatur erhöhen oder

Temperatur falsch eingestellt

Kontrollpunkt niedriger setzen

Hoher Temperaturalarm, externes

Wärmetauscher verschmutzt Reinigung des Wärmetauschers

Gebläse läuft.

Filter verschmutzt Filter reinigen

Internes Gebläse defekt Fachpersonal rufen, Lüfter wechseln

Externes Gebläse defekt Fachpersonal rufen, Lüfter wechseln

Spannung anormal Spannung prüfen

Gebläse läuft nicht

Alarmpunkt erhöhen oder

Falsche Temperatureinstellung

Kontrollpunkt niedriger setzen

Fachpersonal rufen,

Kontrolltemperaturfühler defekt

Temperaturfühler ersetzen

14 Gewährleistungsbestimmungen

Die Gewährleistung gilt nicht bzw. erlischt:

· bei unsachgemäßem Gebrauch, Nichteinhaltung der Betriebsbedingungen oder Nichtbeachtung der Anleitung;

· bei Betrieb in Räumen mit ätzender oder säurehaltiger Luft;

· für Schäden durch verschmutzte oder verstopfte Filter;

· wenn der Kältekreislauf unbefugt geöffnet wird, Modifikationen am Gerät vorgenommen werden oder die

Seriennummer verändert wird;

· für Transportschäden oder andere Unfälle;

· für den Austausch von Teilen durch nicht autorisiertes Personal;

Zur Erhaltung Ihres Gewährleistungsanspruches beachten Sie bitte bei Rücksendung des Gerätes folgendes:

· Legen Sie dem Kühlgerät eine genaue Beschreibung des Defektes und die von Pfannenberg vergebene DRU(RMA)

Nummer bei.

· Legen Sie einen Bezugsnachweis (Lieferschein- oder Rechnungskopie) bei.

· Senden Sie uns das Kühlgerat mit allem Zubehör im Originalkarton oder mindestens gleichwertiger Verpackung

frachtfrei und transportversichert zu. Bitte achten Sie auch auf die Transporthinweise im Abschnitt 2.

8 / 46

685 408 005

Hazard!

Contents

If the measures described in the following are not

1 Hints on the manual 9

strictly observed there is danger to life and health.

2 Handling 9

Hazard

2.1 Transport

9

If the measures described in the following are not

2.2 Storage

9

strictly observed there is danger to life and health

due to electrical shock.

2.3 Unpacking

9

3 Scope of delivery and options 9

CAUTION!

3.1 Scope of delivery

9

If the measures described in the following are not

3.2 Options

10

strictly observed material damage may be caused.

Hint

4 General Information 10

A hint contains additional information on the action or instruction

5 ID Plate and Technical Data 10

described

6 Safety 10

2 Handling

7 Function 10

8 Installation 10

2.1 Transport

·

Lift air/air heat exchanger only by the handle on lower rear side

8.1 General

10

and hold the up-front part of the unit by hand. Alternatively two

8.2 Installation of side-mounted, bolt-on air/air

jack rings (M8) can be fixed onto upper part for lifting use.

heat exchanger

11

·

Transport the air/air heat exchanger only in upright position.

·

Prior to transport remove the air/air heat exchanger and pack it

8.3 Installation of built-in air/air heat exchanger

11

separately if the complete switch cabinet is to be transported.

8.4 Power connection

11

Failure to observe these instructions will render the warranty

provisions null and void.

9 Operating Conditions 12

10 Putting into operation and function 12

2.2 Storage

·

Never expose air/air heat exchanger to temperatures

10.1 General remarks

12

exceeding +70 °C during storage

10.2 Centralised fault indication

12

·

Store air/air heat exchanger only in condition of usage.

Failure to observe these instructions will render the warranty

10.3 Setting possibilities

12

provisions null and void.

11 Cleaning and Maintenance 12

2.3 Unpacking

11.1 Cleaning

12

· Prior to and during unpacking make a visual inspection of the

11.2 Maintenance

13

air/air heat exchanger to see whether any damage has

occurred during transport. Especially pay attention to loose

12 Stopping 13

parts, dents, scratches etc.

13 What to do if ... 13

Any damage must be reported immediately to the forwarding

agent (follow the instructions in "Rules for Damage Claims").

13.1 General errors

13

Moreover, the latest edition of the "Pfannenberg After Sales

Service Declaration” shall apply.

14 Warranty Condition 13

· Before disposing of packing material ensure that it doesn’t

contain any loose components.

Read this manual completely and carefully

before installing the unit.

This manual is an integral part of the scope

Danger!

of delivery and must be kept until the unit is

Burr caused by production may be present on the metal edges

disposed of.

of the unit. Always wear protective gloves when carrying out

maintenance work and installation.

In case of a warranty claim exact details on the fault (photograph,

if possible) and the indication of type and serial number of the

1 Hints on the manual

air/air heat exchanger are required.

This handbook contains instructions for the installation and

operation of

3 Scope of delivery and options

·

Door and side-mounted, bolt-on air/air heat exchanger, Series

PAS

3.1 Scope of delivery

·

Door and side-mounted, built-in air/air heat exchanger, Series

PAI

The Scope of delivery includes:

·

Air/air heat exchanger

·

Enclosed package (among other things sealing profile,

9 / 46

685 408 005

10 / 46

685 408 005

fastening material, electrical plug-type connectors)

Hazard

·

Special accessories, if applicable.

Isolate the air/air heat exchanger from the mains

before carrying out any cleaning or maintenance

3.2 Options

operations.

The following parts may be ordered separately:

Only original spare parts may be used. Please find spare parts

– Filter adapter with filter;

in the accompanying supplement sheet or at

– further options on request or in accordance with the catalogue.

www.pfannenberg-spareparts.de.

4 General Information

7 Function

Old devices can be properly disposed of by Pfannenberg. They

must be sent to one of our works shipment/postage paid.

All air/air heat exchanger produced by Pfannenberg are free

from

siliconecompounds

PCB,

PCT,

asbestos,

formaldehyde,

cadmium,

substances impairing wetting.

·

· Prior to delivery the electrical safety of every air/air heat

exchanger is factory tested

5 ID Plate and Technical Data

For installation and maintenance, note the data on the ID plate; it

is to be found on the back of the air/air heat exchanger casing.

Internal fan (1) keeps running, taking in air from switch cabinet.

The technical details applicable to the cooling unit are in the

Hot air is forced through heat exchanger (3) channels

accom-panying supplement sheet or on our homepage

dissipating heat to the surface of heat exchanger, being cold

(www.pfannenberg.com).

down by the cold surface of the heat exchanger, then released

to the switch cabinet again. The surface of the heat exchanger is

warmed up by the hot air consequently. Thermostat (B1) detects

the temperature from the switch cabinet. When the temperature

reaches the set point of the thermostat, it turns on external fan

(2) to run. Cold air from ambient is taken in and forced through

the heat exchanger. So the warm surface of the heat exchanger

dissipates heat to the cold air from ambient, getting colder

consequently. High temperature alarm device (B2) responses by

opening or closing its contact with the temperature changing

inside the switch cabinet.

Caution:

The temperature setting of the high temperature alarm (B2)

should be at least 10

higher than the thermostat (B1).

8 Installation

6 Safety

8.1 General

Air/air heat exchanger produced by Pfannenberg are designed

·

The installation place for the switch cabinet must be selected

for dissipating heat from switch cabinets (IP 54).

such that proper ventilation of the air/air heat exchanger is

The air/air heat exchanger is only suitable for stationary

ensured.

operation.

·

The single unit or the units and the wall must be at a distance of

The air/air heat exchanger may only be used under the ambient

200 mm at least.

conditions specified

on the accompanying supplement sheet

.

·

Air circulation in the switch cabinet must not be impeded by

The air/air heat exchanger is to a large measure

built-in parts.

maintenance-free.

see section11

·

The assembly of the air/air heat exchanger can be carried out

Every other use is considered as non-authorized use making

with and without a cover (external). (The unit must be

any warranty null and void.

disconnected from the power supply!)

The electrical equipment must be regularly checked. Any faults

·

The site of installation must be protected against contamination.

such as loose connections or scorched cables must be removed

immediately.

Work on electrical components may only be carried out by

authorized specialist personnel.

CAUTION!

Compliance with applicable safety and environmental

If the air/air heat exchanger is mounted on a switch

regulations is mandatory.

cabinet door, it must be confirmed that the hinges can

support the additional weight or that the switch cabinet

will not topple over when the door is opened

Inside hot air inlet

Outside hot air outlet

1

exterior circulation

1 Internal fan

2 External fan

3 Heat exchanger

B1 Target cabinet control

temperature

3

B2 Alarm temperature

inner circulation

Outside cool air inlet

Inside cool air outlet

2

B2

B1

CAUTION!

an audible click from the unit or upper side and secure the unit

Chips may damage the switch cabinet.

against falling out.

If the required cutouts are only made in the switch cabinet

just before mounting of the air/air heat exchanger, make

sure that swarf is not allowed to enter the device hood by

using a cover sheet, for example.

Hint

To facilitate installation with heavy units, M8 lifting eyes can be

screwed into the upper fixing on the equipment housing. Simple

„one man installation“ is thereby possible.

8.2 Installation of side-mounted, bolt-on air/air heat

exchanger PAS

The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with

cutout(s) and holes for air ventilation openings and for securing

the unit according to the accompanying sheet.

The drawing on the accompanying sheet also shows the location

1 air/air heat exchanger

of the electrical connections and ventilation openings.

2 Switch cabinet wall or door

3 Securing spring

1) Make cutout(s) and drillings for the air/air heat exchanger, if not

4 Snap fastener

already provided in the switch cabinet (see drawing on

accompanying sheet).Remove burrs from the cut edges.

3) On the inside of switch cabinet, make sure that the securing

2) Position the profile seal around the rim of the cutout(s). Position

springs (Pos.3) supplied in the component pack rest in their

locations. To do this, compress the springs by hand so that

the seal so that the impact ends are facing downwards.

the securing bracket can be secured in the housing cutout.

In switch cabinets with reinforcing frames, insert the securing

springs in the housing cutouts.

4) Clamp cables in accordance with the connection diagram (see

rear of unit) to the plug-in connectors (enclosed package) and

connect to the unit.

- lead cross-section: 0.5 – 2.5 mm², and/or AWG20 –

AWG14 (for the selection of the cable cross-section

the relevant provisions are to be taken into account).

5) Connect the air/air heat exchanger to the power source (see

section8.4)

1) Screw the two threaded studs included in the component

pack into the upper fixing point of the air/air heat exchanger.

8.4 Power connection

Suspend the unit from outside onto the switch cabinet using

the threaded studs.

4) Use the screws, nuts and washers included in the component

CAUTION!

pack to secure the air/air heat exchanger on the inner side of the

The air/air heat exchanger must be connected to the mains by

switch cabinet. Tighten up fixings so that the seal is compressed

means of a disconnecting device with a contact gap of at least 3

to a thickness of 2 mm.

mm when switched off.

5) Clamp the cable as shown in the connection diagram (see back

No temperature control must be series-connected to the cooling

of unit) to the plug (component pack) and connect to the unit.

unit feed.

- conductor size: 0,5 – 2,5mm² or AWG20 - AWG14 (In the

The fuse as indicated on the ID plate must be series-connected as

selection of cable size, the relevant regulations must be

line protection.

Power connection and repairs, if applicable, may only be carried

observed!)

out by authorized trained electricians.

6) Connect the unit to the electrical supply (see section 8.4).

8.3 Installation of built-in air/air heat exchanger PAI

The mounting surface of the switch cabinet is to be provided with

a rectangular cutout as shown on the accompanying sheet. The

drawing on the accompanying sheet shows the location of the

ventilation openings after mounting the unit as seen from the

inside of the switch cabinet.

1) Make cutout for the air/air heat exchanger, if not already

provided in the switch cabinet (see drawing on accompanying

sheet).Remove burrs from the cut edges:

2) From the outside, insert the air/air heat exchanger (Pos. 1) into

the cutout and push through until the unit seal engages with the

Power supply connection (mains):

switch cabinet (Pos. 2). Close the snap-fasteners (Pos.4) with

Both mains voltage and frequency must correspond to the

11 / 46

685 408 005

nominal values indicated on the ID plate of the air/air heat

exchanger.

·

The installation of the power cable is not subject to any special

requirements

Attention!

The air/air heat exchanger may be damaged if the voltage is too

high

With the help of a screw driver, rotate the “stem” to the intended

Refers to air/air heat exchanger for nominal voltage 115V or

target setting point. The setting point of this control temperature

230V.

may only be 5

lower than the alarm temperature. 10

is

suggested.

9 Operating Conditions

2

Alarm temperature

Using a screw driver, rotate the stem of the alarm mechanical

·

Voltage must be within ± 10 % of the value indicated.

thermostat to the intended alarm setting point. The setting point on

·

Frequency must be within ± 3 Hz of the value indicated.

Ambient temperature must be below 55 °C (for options see

the alarm thermostat may not be less than 5

higher than the

supplement).

control setting point. 10

is suggested.

·

Use the unit such that the cooling capacity suits the actual

demand.

CAUTION:

Changes to the thermostat set of the air/air

·

Use genuine spare parts only.

heat exchanger in the works may be made only by

authorised persons!

10 Putting into operation and function

10.1 General remarks

CAUTION:

Control temperature may not be less than

The air/air heat exchanger is provided with a temperature control

maximum ambient temperature surrounding the switch

system. The switch cabinet internal air temperature is measured

cabinet.

by thermostats. Different switch cabinet temperatures as well as

upper limit temperatures can be set (see accompanying

11 Cleaning and Maintenance

sheet also).Exceeding the limit temperature generates an alarm.

Warning:

Ambient conditions and temperature in the

Hazard

switch cabinet must be in accordance with the values

Isolate the air/air heat exchanger from the mains before carrying

indicated in the supplement.

out any cleaning or maintenance operations.

10.2 Centralised fault indication

11.1 Cleaning

The signaling of a fault in the air/air heat exchanger is effected

The cleaning intervals depend upon the relevant operating

by the closing of a potential-free contact (see Sections 13).

conditions. In particular observe the following instructions.

·

Clean the heat exchanger regularly.

10.3 Setting possibilities

·

Clean filter screen (If there is)

·

Clean the heat exchanger using a soft brush or pressurized air.

By means of the thermostats, various switch cabinet temperatures

as well as alarm temperatures can be set. (see accompanying

Proceed as follows:

1) Disconnect the air/air heat exchanger from the power supply.

supplement sheet also)

2) Remove external cover.

·

The air to air heat exchanger control system includes a

3) Clean filter screen.

4) Clean heat exchangers.

mechanical thermostat that sets the target control

temperature inside the switch cabinet.

CAUTION

·

The air to air heat exchanger control system also includes a

Protect the electric components against leakage.

second mechanical thermostat that is used as high

temperature alarm device. This device generates alarm by

CAUTION

Damage to heat exchanger

closing potential –free contact.

Do not use any pointed or sharp-edged

objects.

Thermostat Setting

1) Cabinet control temperature

CAUTION

Damage to electric connections on the

covering hood

If the covering hood is removed, the electric plug-in

connections on the inside must be removed by hand.

During fitting do not forget to plug-in!

. If the units are provided with a front filter clean the filter mat

regularly. The cleaning intervals or the intervals for replacement of

the filter mat mainly depend upon ambient conditions (air

pollution).

. You can rinse the filter mat using water heated to 40 °C and

12 / 46

685 408 005

commercially available mild detergent. It is possible to remove any

12 Stopping

dry dirt by knocking the mat slightly, vacuum cleaning it or blowing

If the air/air heat exchanger is not in use for a longer period,

it out.

disconnect it. Ensure that unauthorised persons cannot start the

air/air heat exchanger. When the air/air heat exchanger is no

CAUTION

Damage to the filter mat.

longer needed, it must be disposed of by authorized specialist

personnel in accordance with all applicable environmental

protection regulations. (see also Section 4, General Information).

Do not wring the filter mat. Avoid too solid a water jet.

. If the filter mat is oily or greasy, replace.

13 What to do if ...

11.2 Maintenance

... in spite of your care and attention a fault occurs?

The components around the external air circuit require

Check the following points first. If the fault is not then cleared,

maintenance and cleaning depending upon the ambient

conditions (see Section 11.1).

call an authorized specialist.

After each service, normal running of fans should be checked.

13.1 General errors

- No message via the service indicator

Fault Possible cause(s) Remedy

Internal fan faulty Call authorized specialist, replace internal fan

Internal fan is not running

Power abnormal Check the power

Threshold values for usage exceeded Check ambient temperature and internal heat load

Increase alarm set point or decrease control set

Incorrect temperature setting

point

High temperature alarm, external fan

is running

Heat exchanger contaminated Clean heat exchanger

Filter screen contaminated Clean filter screen

Internal fan faulty Call authorized specialist, replace fan

External fan faulty Call authorized specialist, replace fan

Power faulty Check power

High temperature alarm, external fan

Increase alarm set point or decrease control set

is not running

Incorrect temperature setting

point

Control temperature thermostat faulty

Call authorized specialist, replace thermostat

14 Warranty Condition

Warranty becomes null and void:

·

In case of improper usage of the unit, noncompliance with operating conditions or non observance of instructions;

·

If operated in rooms in which corrosives or acids are present in the atmosphere;

·

In case of damage caused by contaminated or jammed air filters;

·

· If a non-authorised person interrupts the temperature control circulation, modifies the unit or changes the serial number;

·

In case of damage caused by transport or by accidents;

·

For the exchange of parts by non-authorized personnel.

In order to maintain your warranty rights please observe the following when returning the unit:

·

Include a detailed description of the defect and the DRU(RMA) number issued by Pfannenberg with the cooling unit.

·

Enclose proof of delivery (delivery note or copy of invoice).

·

Return the unit together with all accessories; use the original packaging or packaging of equivalent quality, send the unit freight prepaid

and covered by adequate transport insurance. Observe the hints on transport mentioned in section 2.

13 / 46

685 408 005

14 / 46

685 408 005

Contenu

1 Astuces contenues dans le manuel

Ce manuel contient des instructions pour l'installation et la

1 Astuces contenues dans le manuel

....................... 14

mise en service de

·

Porte et assemblage latéral, boulon-onair/air pompe à

2 Transport

................................................................. 14

chaleur, Séries PAS

,

·

La Porte et assemblage latéral ; air intégré / pompe à

2.1 Transport

............................................................ 14

chaleur Série PAI

2.2 Emmagasinage

................................................... 14

Suggestion

Les spécifications techniques, l’installation et les informations

2.3 Déballage

........................................................... 14

concernant la manipulation de chaque déchargeur thermique

à armoire sont capables d’être consultées dans le document

3 Etendue de livraison et d'options

.......................... 15

ajouté aléatoire solitaire. Dans ce livret, les suggestions de

3.1 Etendue de livraison

........................................... 15

sécurité et les autres informations sont montrées sous les

formes suivantes:

3.2 Options

............................................................... 15

DANGER !

4 Information Générale

.............................................. 15

Si les mesures décrites dans la suite ne sont pas

5 Plaque ID et Données Techniques

......................... 15

strictement observées qu'il y a un risque de danger

de mort et sanitaire

6 Sécurité

................................................................... 15

DANGER !

7 Fonction

.................................................................. 15

Si les mesures décrites dans la suite ne sont pas

strictement observées qu'il y aura un risque de

8 Installation

.............................................................. 16

danger de mort et sanitaire en raison de possible

décharge électrique.

8.1 néral

.............................................................. 16

8.2 Installation de pompe de chaleur latérale et vissé.

16

PRUDENCE !

8.3 Installation de pompe de chaleur incorporée

....... 16

Si les mesures décrites dans la suite ne sont pas

strictement observées, des dommages matériels

8.4 connexion à l'alimentation électrique

................... 17

pourraient être causés.

9 Modes de fonctionnement

...................................... 17

Astuce

Une astuce contient des informations supplémentaires sur

10 Mise en marche et utilisation

............................... 17

l'action ou l'instruction décrite

10.1 Remarques Générales

........................................ 17

2 Transport

10.2 Indication Centralisée de défaut

.......................... 17

10.3 possibilités de Réglage

....................................... 17

2.1 Transport

·

Actionnez la montée d'air/échangeur de chaleur par la

11 Nettoyage et Entretien

............................................ 18

poignée sur le côté arrière inférieur et tenez la partie initiale

de l'unité à la main. Comme alternative deux prises de

11.1 Nettoyage

........................................................... 18

sonneries (M8) peuvent être fixées sur la partie supérieure

11.2 Entretien

............................................................. 18

pour répondre au besoin de levage

·

Le transport de l'air échange de chaleur ne devra s'effectuer

12 Arrêter

..................................................................... 18

que dans la position verticale.

La non observation de ces instructions annulera la totalité des

13 Que faire en cas de..

............................................... 18

conditions de garantie qui deviendra nulles et sans effet.

13.1 Erreurs Générales

.............................................. 19

2.2 Emmagasinage

14 Conditions de garantie

........................................... 19

·

Ne jamais exposer l'échangeur de chaleur à des

températures dépassant + 70°C pendant l'emmagasinage.

·

Conservez l'échangeur de chaleur conformément aux

conditions d'usage.

Lisez ce manuel attentivement et en

La non observation de ces instructions annulera toutes les

intégralité avant d'installer l'unité.

conditions de garantie, qui deviendra nulles et sans effet.

Ce manuel est une partie intégrale de la

livraison et devra être conservé pendant

2.3 Déballage

toute la durée de service de l'unité

·

Avant et pendant le déballage faites un contrôle visuel de

l'échangeur de chaleur afin de vérifier si quelques dommages

sont survenus pendant le transport. Surtout prêtez attention

aux parties en vrac, cabosse, les égratignures etc.

N'importe quels dommages devront être tout de suite

rapportés au transitaire (suivant les instructions spécifiées

dans la rubrique « les Règles pour les Dommages et

Réclamations »). De toute façon, la dernière édition de la

directive "Services après vente de Pfannenberg "

s'appliquera.

·

Avant d'emballer le matériel veuillez vous assurez que tous

les composants y sont présents.

DANGER !

La barbe causée par la production peut être actuelle sur les

bords métalliques de l'unité. Toujours porter des gants

protecteurs en exécutant le travail d'entretien et l'installation.

En cas d'une réclamation de garantie veuillez détailler le

défaut (la photographie, si possible) et l'indication de type et le

6 Sécurité

numéro de série de l'échangeur est exigé.

Les pompes de chaleur produite par Pfannenberg sont

3 Etendue de livraison et d'options

conçues pour disperser de chaleur du commutateur les

cabinets (IP 54).

L'utilisation de la pompe de chaleur est convenable pour

3.1 Etendue de livraison

l'opération d'arrêt.

L'Etendue de livraison inclut :

La pompe de chaleur pourrait être utilisée uniquement sous

·

Echangeur de chaleur

les conditions ambiantes spécifiées dans

la fiche annexe

·

Le paquet Joint (scellant entre autres choses le profil,

séparée

. La maintenance de la pompe de chaleur est

attachant le matériel, les connecteurs de fiche de type

quasiment gratuite. (voir section 11)

électriques)

Tout autre usage considéré comme étant non-autorisé

·

Les accessoires Spéciaux, le cas échéant.

annulera de fait toutes les clauses de garantie qui deviendront

nulle et sans effet.

3.2 Options

L'équipement électrique doit être régulièrement vérifié.

Les parties suivantes pourraient être commandées

N'importe quel défaut tel que les absences connexions, les

séparément :

câbles brûlés devront être enlevées immédiatement.

Le travail avec les composants électriques ne devra être

– adaptateur avec filtre ;

exécuté que par le personnel qualifié autorisé.

Les options additionnelles sur demande ou conformément au

La Conformité avec la réglementation environnementale et de

catalogue.

sécurité applicable est obligatoire.

4 Informationnérale

DANGER !

Les anciens appareils devront être convenablement recyclés

Isoler la pompe à chaleur du réseau électrique

par Pfannenberg.Ils devront être envoyés à l'un de nos

avant d'exécuter n'importe quel opération de

chargement/ frais d'affranchissement payés.

nettoyage ou entretien.

Tous les pompe à chaleur produites par Pfannenberg ne

Uniquement les pièces d'origine doivent être utilisées. Les

contiennent pas de

pièces de rechange sont indiquées dans la fiche annexe

– des composants de silicone

séparée ou sur le site www.pfannenberg-spareparts.de

– PCB,

– PCT,

– l'amiante,

7 Fonction

– le formaldéhyde,

– le cadmium,

– Les substances sensibles au contact de l'eau

·

Avant d'être livrée et être déclarée sans risque toute pompe

de chaleur est testée en usine

5 Plaque ID et Données Techniques

Pour l'installation et l'entretien, notez les données sur la

plaque d'ID ;

Les caractéristiques techniques détaillées du climatiseur sont

indiquées dans les annexes ou sur notre site Internet

(www.pfannenberg.com).

Le ventilateur interne (1) toujours en marche, réception d'air

du conduit du commutateur. L'air chaud est introduit de force

15 / 46

685 408 005

à travers les (3) canaux qui dispersent la chaleur à la surface

en fonction de la feuille qui l'accompagne.

de la pompe de chaleur, étant refroidi par la surface froide de

Les schémas de la feuille accompagnant devront également

la pompe de chaleur, ensuite renvoyé de nouveau vers le

montrer l'emplacement des connections électriques et les

conduit de commutateur. La surface de la pompe de chaleur

ouvertures de ventilation.

est donc réchauffée par de l'air chaud. Le thermostat (B1)

1) les plans de coupe et les orifices pour la pompe à chaleur,

détecte la température du conduit du commutateur. Quand la

s'ils ne sont pas déjà fourni sur le conduit du commutateur

température atteint le point fixe du thermostat, il en marche le

(voir dessin sur la feuille qui l'accompagne).Enlever les

ventilateur externe (2) L'air froid ambiant est reçu et conduit

de force à travers la pompe de chaleur. Si la surface chaude

bavures sur les extrémités des plan de coupe.

de la pompe de chaleur disperse la chaleur vers l'air froid

2) Insérer le joint d’étanchéité profilé sur le bord de tôle de la

ambiant, devenant par conséquent plus froide. Réponses de

ou des coupes. Insérer le joint d’étanchéité, de sorte que

dispositif (B2) d'alarme à haute température par l'ouverture ou

les extrémités en contact soient tournées vers le bas.

la fermeture de son contact avec la température de

changement à l'intérieur du cabinet de commutateur.

Prudence :

Le réglage de la température de l'alarme de température

élevée (B2) doit être au moins 10

plus élevés que le

thermostat (B1).

8 Installation

8.1 Général

· Le lieu d'installation pour le commutateur du cabinet doit être

choisi de telle qu'une ventilation adéquate de la pompe de

chaleur air/air est assurée.

3) Visser les deux clous enfilés inclus dans le tas de

· L'unique unité ou les unités et le mur doivent être à une

composant dans le point de fixation supérieur de la pompe

distance d'au moins 200 mm.

de chaleur. Suspendre l'unité à l'extérieur sur le conduit du

· La circulation de l'air dans le conduit du commutateur ne doit

commutateur en utilisant les clous enfilés.

pas être empêchée par les parties incorporées.

4) Utiliser les vis, les écrous et les rondelles inclus dans le tas

· L'assemblage de la pompe de chaleur peut être effectué

de composant afin de sécuriser la pompe de chaleur sur le

avec ou sans une couverture (externe). (L'unité doit être

débranchée de l'alimentation) !

côté intérieur du conduit du commutateur. Resserrer la

· Le site d'installation doit être protégé contre

garniture pour que le cachet puisse être serré suivant une

Contamination.

épaisseur de 2 mm.

5) Serrer le câble suivant le schéma de connexion (voir au

verso de l'unité) à la fiche (le tas de composant) et

PRUDENCE !

connecter à l'unité.

Si la pompe à chaleur est assemblée sur une porte

- taille de conducteur : 0.5 – 2,5mm² ou AWG20 - AWG14

de conduit de commutateur, il doit être confirmé que

(Dans la sélection de taille de câble, les règlementations en

les gonds sont capables de soutenir le poids

supplémentaire ou que le conduit du commutateur

vigueur doivent être observés) !

ne le fera pas tomber lors de l'ouverture de la porte

6)

Connecter l'unité à l'alimentation électrique (voir section8.4).

8.3 Installation de pompe de chaleur incorporée PAI

PRUDENCE ! Danger pour le dispositif d'armoire

La surface de fixation de l’armoire de distribution comporte

électrique à cause de copeaux.

une découpe rectangulaire, conformément à la fiche annexe

Si les découpages exigés sont effectués uniquement

séparée.

sur le conduit du commutateur juste avant

L’illustration de la fiche annexe montre la position des

l'assemblage de la pompe de chaleur, assurez-vous

ouvertures de passage d’air, après le montage de l’appareil.

que le fraisage ne puisse pas pénétrer le couvercle du

1) Le plan de découpage de la pompe de chaleur, si il n'est

dispositif en utilisant une feuille de couverture, par

pas fourni dans le conduit du commutateur (voir le dessin

exemple.

sur le document joint). Enlevez les barbes sur les bords de

Astuce

coupure

Pour faciliter le montage, il est possible, en cas d’appareils

2) De l'extérieur, insérer la pompe à chaleur (le position.1)

lourds de visser des anneaux de levage M8 dans la fixation

dans le sens du découpage et pousser jusqu'à ce que le

supérieure du capot de l’appareil. Ceci facilite le montage

cachet d'unité s'engage dans le conduit du commutateur

pour un homme seul.

(position. 2). Fermez les composant logiciel

8.2 Installation de pompe de chaleur latérale et

enfichable-attaches (Pos.4) jusqu’à l audition d'un click.

vissé (PAS)

Cliquez sur l'unité ou sur le côté supérieur afin de sécuriser

La surface de montage de l'armoire de commutation doit être

l'unité contre la rouille.

fournie avec les plans de Coupe(s) et les trous pour les

ouvertures de ventilation aérienne et la sécurisation de l'unité

16 / 46

685 408 005

1 pompe de chaleur

Connexion au réseau d'alimentation électrique (principal) :

2 Conduit de commutateur mur ou la porte

3 ressorts de sécurité

La tension de réseau électrique et la fréquence doivent

4 Fermoir

correspondre à la valeur nominale indiquée sur la plaque d'ID

de la pompe de chaleur

3) A l'intérieur du conduit du commutateur, assurez vous que

·

L'installation du cordon d'alimentation ne nécessite pas des

les ressorts de sécurité (Pos.3) fourni avec l'ensemble des

conditions spéciales

composants sont présents dans leurs emplacements de

repos Pour cela, serrer les ressorts à la main afin que le

crochet de sécurisation puisse être dans le logement du

PRUDENCE !

découpage.

La pompe à chaleur pourrait être endommagé si le la tension

Dans les conduits de commutateur ayant des cadres

est trop élevée

renforcés, insérer les ressorts dans les logements de

La tension de référence est de 115V ou 230V.

découpages

9 Modes de fonctionnement

4) Les câbles de Serre-joint conformément au schéma de

connexion (voir à l'arrière de l'unité) aux connecteurs

·

La tension devra être comprise entre ± 10 % de la valeur

plug-in (paquet joint) et connecter à l'unité.

indiquée.

- première coupe transversale : 0,5 – 2,5 mm², et/ou AWG20

·

La fréquence devra être comprise entre ± 3 Hz de la valeur

–AWG14 (pour la sélection de la coupe transversale de câble

indiquée. La température ambiante devra être en dessous

les provisions pertinentes devront être prises en compte).

de +55°C (consultez le supplément pour les options).

·

Utilisez l'unité de manière à ce que la capacité de

5) Connecter la pompe de chaleur à la source d'alimentation

refroidissement soit conforme avec la demande véritable.

(voir section8.4)

·

Utilisez les pièces authentiques uniquement

8.4 Connexion à l'alimentation électrique

10 Mise en marche et utilisation

10.1 Remarques Générales

PRUDENCE !

La pompe de chaleur est fournie avec un système de

La pompe de chaleur devra être connectée au réseau

régulation de température. Le commutateur de température

électrique au moyen d'un dispositif de déconnexion ayant un

d'air interne est mesuré par les thermostats. Différent conduits

écart de contact d'au moins 3 mm lorsqu'il est débranché.

de commutateur de températures de même que les

Aucune régulation de la température ne doit être connectée à

températures limite peuvent être réglés (consultez le

l'alimentation de l'unité de refroidissement.

document joint). Le dépassement de température de limite

Le fusible comme indiqué sur la plaque d'ID doit être en

produit une alarme.

série-connecté en tant que ligne de protection.

La connexion à l'alimentation électrique ainsi que les

réparations, ne devront être effectué par les électriciens

Avertissement :

Les conditions et la température

qualifiés autorisés.

ambiantes dans le conduit de commutateur doivent

être conformément aux valeurs indiquées dans le

document.

10.2 Indication Centralisée de défaut

Le signalement d'un défaut dans la pompe de chaleur est

effectué par la fermeture d'un contact potentiel-libre

(consulter section 13).

10.3 Possibilités de Réglage

Au moyen des thermostats, les températures de divers

conduits de commutateur de même que les températures

17 / 46

685 408 005

d'alarme peuvent assaillir. (Consulter document joint)

3) Nettoyer l'écran du filtre

·

L'air pour aérer le système de contrôle de la pompe de

4) Nettoyer les pompes de chaleur.

chaleur inclut un thermostat mécanique qui règle la

température de contrôle de cible dans le conduit de

commutateur.

PRUDENCE :

·

L'air pour aérer le système de contrôle de la pompe de

Protégez les composants électriques contre les fuites

chaleur inclut aussi un deuxième thermostat mécanique qui

est utilisé comme dispositif d'alarme de température élevé.

Ce dispositif produit l'alarme par la fermeture potentielle

PRUDENCE : Dommages de la pompe à chaleur

–libère le contact.

Ne pas utiliser d'objets pointus ou arêtes vives

Paramètre du thermostat

.

1) Conduit de contrôle de température

PRUDENCE

Dommage de connexions

électriques sur le capot de recouvrement.

Si le capuchon de couverture est enlevé, la prise

d'interconnexion électrique interne devra être enlevée

à la main. Pendant l'ajustement n'oubliez pas de

brancher !

. Si les unités sont équipées d'un filtre avant nettoyez le tapis

du filtre régulièrement. Les intervalles de nettoyage ou les

intervalles pour le remplacement du tapis de filtre

dépendent principalement des conditions ambiantes (la

pollution atmosphérique).

. Vous pouvez rincer le tapis du filtre en utilisant de l'eau

A l'aide d'un tournevis, tourner la « tige » vers la cible désirée

chauffée à 40°C et du détergent doux disponible dans le

Le point de réglage de cette température de contrôle peut être

commerce. Il est possible d'enlever de la terre sèche en

de seulement 5°C plus bas que la température d'alarme. 10°C

époussetant le tapis légèrement, en le nettoyant à vide ou

suggéré.

en le soufflant.

2) Température d'alarme

PRUDENCE : dommage du tapis du filtre.

À l'aide d'un tournevis, faire pivoter la tige des thermostats

mécaniques d'alarme pour les points d'alarme prévue. Le

Ne pas tordre le tapis de filtre. Éviter d'utiliser un jet

point de réglage sur le thermostat d'alarme ne peut être

d'eau puissant.

inférieur que plus élevée que le point de paramètre de

. Si le tapis de filtre est huileux ou graisseux, remplacer le.

contrôle de 5

.! ;. 10°C suggéré.

11.2 Entretien

PRUDENCE :

Les changements de pièces du

Les composants autour du circuit d'air externe doivent être

thermostat de la pompe de chaleur ne devront être

entretenus et nettoyés en fonction des conditions ambiantes

effectués uniquement par des personnes autorisées !

(consultez la Section 11,1).

Après chaque service, le fonctionnement des ventilateurs

PRUDENCE :

La température de contrôle ne peut

devrait être Vérifié.

pas être inférieure à la température ambiante aux

alentours du conduit de commutateur.

12 Arrêter

Si la pompe de chaleur est hors service pendant une période

11 Nettoyage et Entretien

assez longue, débrancher le. Assurez-vous que des

personnes non autorisées ne puissent pas mettre en marche

Da DANGER !

la pompe de chaleur Lorsque la pompe de chaleur n'est plus

Isoler la pompe de chaleur du réseau électrique avant

nécessaire, elle doit être enlevée par les techniciens

d'exécutant n'importe quelles opérations de nettoyage ou

spécialisés conformément aux règlements de protection

d'entretien.

écologiques en vigueur. (Consultez également la section 4,).

11.1 Nettoyage

13 Que faire en cas de

Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions de

... Malgré vos précautions et votre l'attention une panne

fonctionnement en particulier observer les instructions

survient ?

suivantes.

Vérifier les points suivants premièrement. Si le défaut n'est

pas réglé, appelez un technicien agrée

·

Nettoyer la pompe de chaleur régulièrement.

·

Nettoyer l'écran du filtre (S'il nécessaire)

·

Nettoyer la pompe de chaleur en utilisant une brosse douce

ou de l'air pressurisé.

Procéder comme suit :

1) Débrancher la pompe de chaleur de l'alimentation.

2) Enlever la couverture externe.

18 / 46

685 408 005

13.1 Erreurs Générales

- Aucun message ne s'affiche via l'indicateur de service

Défaut Causes possibles Solution possible

Le ventilateur interne ne fonctionne

Appelez un technicien agrée , remplacez le

Le ventilateur interne est défectueux

ventilateur interne

pas

Alimentation électrique anormale Vérifier l'alimentation électrique

L'alarme de température élevée, le

Le seuil des valeurs d'usage est

Vérifier la température ambiante et la chaleur

ventilateur externe est en marche

dépassé

interne

La température n'est pas

Augmenter la précision de l'alarme ou diminuer

correctement réglée

Pompe de chaleur contaminée Nettoyer la pompe à chaleur

Écran de filtre contaminé Nettoyer l'écran du filtre

Appelez un technicien agrée , remplacez le

Le ventilateur interne défectueux

ventilateur

Alarme de température élevée, le

Le ventilateur externe est défectueux

ventilateur externe à l'arrêt

19 / 46

685 408 005

Appelez un technicien agrée, remplacez le

ventilateur

Alimentation électrique défectueuse Vérifier l'alimentation électrique

Le réglage de la température est

Augmenter ou diminuer le niveau de l'alarme

incorrect

thermostat de contrôle de

Appelez un technicien agrée, remplacez le

température défectueux

thermostat

14 Conditions de garantie

La garantie ne devient nulle et sans effet :

·

Cas d'usage inapproprié de l'unité, le non-respect des conditions opérationnelles ou non-observation des instructions ;

·

Si la pompe est utilisée dans les salles contenant des substances corrosives ou des acides ;

·

En cas des dommages causés par l'air contaminé ou filtre à air coincé ;

·

Si une personne non-autorisé interrompt la circulation de régulation de la température, modifie l'unité ou change le numéro de série ;

·

En cas des dommages causés par le transport ou par les accidents ;

·

Si certaines pièces ont été remplacées par une autre Personnel que la nôtre.

Pour conserver vos droits de garantie veuillez observer les règles suivantes au moment de renvoyer l'unité :

·

En plus du climatiseur, veuillez joindre une description précise du défaut, ainsi que le numéro DRU(RMA) fourni par

Pfannenberg.

·

Joindre la preuve de livraison (le bordereau de livraison ou la copie de la facture).

·

Retourner l'ensemble de l'unité avec tous les accessoires ; utiliser l'emballage original ou un emballage de qualité équivalente, envoyer

l'unité par fret prépayé et couvert par une assurance de transport suffisante. Observer les règles relatives au transport mentionnées

dans la section 2.

20 / 46

685 408 005



1   

В книге содержатся инструкции по установке и

1   

.......................................... 20

эксплуатации

·

смонтированных боковых дверей дополнительного

2 

.............................................................. 20

воздушного теплообменника серии PAS

·

смонтированных боковых дверей встроенного

2.1 Транспорт

.............................................................. 20

воздушного теплообменника серии PAS

2.2 Хранение

................................................................ 20

2.3 Распаковка

............................................................. 20

!

Если описанные ниже меры не

3    

...................................... 21

соблюдаются строго, может возникнуть

3.1 Комплект поставки

............................................... 21

опасность для жизни и здоровья

.

3.2 Опции

...................................................................... 21

!

4  

................................................... 21

Если описанные ниже меры не соблюдаются строго,

то существует опасность для жизни и здоровья

5  (ID)   

вследствие поражения электрическим током.



................................................................................. 21

6 

.............................................................. 21

!

Если описанные ниже меры не соблюдаются строго,

7 

....................................................................... 21

то существует опасность причинения материального

ущерба.

8 

............................................................... 22

8.1 Общая информация

............................................... 22



8.2 Инсталляция смонтированных

.............................. 22

Подсказка содержит дополнительную информацию о

действиях или описание инструкции.

8.3 Установка встроенного воздушного

теплообменника

.............................................................. 22

2 

8.4 Подключение к сети

.............................................. 23

2.1 Транспорт

9  

......................................................... 23

·

Альтернативно для подъема могут использоваться два

транспортировочных кольца (M8), которые могут быть

10    

............................. 23

закреплены в гнездах на верхней части

.

10.1 Общие замечания

.................................................. 23

·

Транспортируйте воздушный теплообменник только в

вертикальном положении

.

10.2 Централизованная индикация неисправности.

... 23

·

В случае, если распределительный шкаф будет

10.3 Возможности настройки

...................................... 23

транспортироваться в сборе, перед транспортировкой

удалите теплообменник и упакуйте его отдельно.

11   

......................... 24

Несоблюдение этой инструкции сделает положения

гарантии недействительными

.

11.1 Очистка

................................................................. 24

11.2 Обслуживание

........................................................ 24

2.2 Хранение

·

При хранении никогда не подвергайте воздушный

12 

................................................................... 24

теплообменник воздействию температуры, превышающей

+70° C.

13  , ...

..................................................... 24

·

Храните воздушный теплообменник только в

13.1 Общие ошибки

....................................................... 25

соответствующих для хранения условиях

.

Несоблюдение этих инструкций сделает положения

гарантии недействительными

.

14  

...................................................... 25

2.3 Распаковка

Перед инсталляцией устройства

·

До и во время распаковки необходимо сделать визуальный

прочтите это руководство внимательно и

осмотр воздушного теплообменника, чтобы увидеть,

полностью.

нет ли повреждений во время транспортировки.

Это руководство является

Особенно обратите внимание на съемные части,

неотъемлемой частью комплекта

вмятины, царапины и т.д.

поставки и должно сохраняться до тех

·

О любых повреждениях должно быть немедленно

пор, пока устройство будет

доложено в транспортную фирму (следуйте

использоваться.

инструкциям в разделе "Правила для требования о

возмещении ущерба"). Кроме того, должна

применяться самая последняя редакция "Pfannenberg.

Annotation for Pfannenberg PAI in format PDF