Pfannenberg PAI – page 2
Manual for Pfannenberg PAI

21 / 46
685 408 005
Соглашение о гарантийной поддержке"
.
·
Перед утилизацией упаковочного материала убедитесь,
что он не содержит никаких сыпучих компонентов
.
!
Заусенцы, сделанные при производстве, могут
присутствовать на металлические краях частей устройства.
Всегда надевайте защитные перчатки при проведении
работ по техническому обслуживанию и установке.
В случае возникновения претензий по гарантийным
обязательствам требуется предоставить точную
информацию о неисправности (с фотографией, если это
возможно), с указанием типа и серийным номером
воздушного теплообменника
.
3
6
Воздушный теплообменник производства фирмы
3.1 Комплект поставки
Pfannenberg предназначен для отвода тепла от
Комплект поставки включает в себя
:
распределительного шкафа (IP 54).
·
Воздушный теплообменник.
Воздушный теплообменник предназначен только для
·
Закрытый пакет с запчастями (содержащий
стационарной работы.
уплотнительный профиль, крепежный материал,
Воздушные теплообменники могут быть использованы
электрический разъем типа вилка).
только в тех атмосферных условиях, которые указаны на
·
Специальные принадлежности, если они применяются
.
прилагаемом листе. Воздушные теплообменники почти не
требуют технического обслуживания (см. раздел 11).
3.2 Опции
Любое другое использование рассматривается как
Следующие части могут быть заказаны отдельно
:
несанкционированное использование и ведет к потере
–
Адаптер фильтра с фильтром
;
гарантии.
–
Дополнительные опции по запросу или в соответствии с
Электрическое оборудование должно регулярно
каталогом
.
проверяться. Любые недостатки, такие как отсутствие
контакта или прожженные кабели должны быть немедленно
удалены.
4
Работы на электрических компонентах могут
Старые устройства могут быть сданы на фирму
осуществляться только уполномоченными специалистами.
Pfannenberg для правильной утилизации. Они должны
Соблюдение техники безопасности и экологических норм
быть направлены в одно из наших бюро по доставке;
является обязательным.
при этом стоимость доставки оплачивается.
Все воздушные теплообменники производства фирмы
!
Pfannenberg свободны от:
–
силиконовых соединений
Отключите воздушный теплообменник от сети перед
– PCB
(printed circuit board - электронных плат),
проведением любой чистки или технического
– PCT,
обслуживания.
–
асбеста
,
Только оригинальные запасные части могут быть
–
формальдегида
,
использованы
.
–
кадмия
,
Перечень запасных частей приведён в отдельном
–
смазок
.
техническом паспорте, а также на веб-сайте
www.pfannenberg-spareparts.de.
Перед поставкой все воздушные теплообменники проходят
заводские испытания электрической безопасности.
7
5 (ID)
Для инсталляции и обслуживания обратите внимание на
данные на идентификационных ID- табличках; их можно
найти на задней стороне корпуса воздушного
теплообменника.
Технические данные устройства приведены в техническом
паспорте и на веб-сайте www.pfannenberg.com
Внутренний вентилятор (1) постоянно работает, всасывая
воздух в распределительном шкафу. Горячий воздух
проходит через каналы теплообменника (3), отводя тепло к
поверхности теплообменника, который охлаждается на

холодной поверхности теплообменника внизу, и затем
1)
Сделайте вырез (вырезы) и отверстия для воздушного
снова выпускается в шкаф. Следовательно,
теплообменника, если это еще не предусмотрено в
поверхность теплообменника подогревается горячим
распределительном шкафу (см. рисунок на
воздухом. Термостат (B1) определяет температуру
распределительного шкафа. Когда температура достигает
сопровождающем чертеже). Удалите заусенцы с
заданного в термостате значения, термостат включает на
обрезанных краев.
запуск внешний вентилятор (2). Холодный воздух
2) Установите профильное уплотнение по краю выреза
всасывается из окружающего пространства и пропускается
(вырезов). Уплотнение должно быть установлено в такую
через теплообменник. Таким образом, теплая поверхность
позицию, чтобы его концы были направлены вниз.
теплообменника рассеивает тепло в холодном воздухе до
температуры окружающей среды, и, следовательно,
становится все холоднее. Устройство сигнализации
высокой температуры (B2) при включении или выключении
его контактов получает ответ об изменении температуры
внутри распределительного шкафа.
Предостережение:
Установка температуры от устройства сигнализации
высокой температуры (B2) должна быть, по крайней мере,
на 10
℃
выше, чем на термостате (B1).
3) Две винтовые резьбовые шпильки, включенные в пакет
8
с запчастями, устанавливаются в верхнюю точку крепления
воздушного теплообменника. Закрепите устройство в шкафу
8.1 Общая информация
с помощью резьбовых шпилек снаружи
.
4)
Используйте винты, гайки и шайбы, включенные в пакет с
• Место установки распределительного шкафа должно быть
выбрано так, чтобы обеспечивалась надлежащая
запчастями для обеспечения крепления воздушного
вентиляция воздушного теплообменника.
теплообменника на внутренней стороне в
• Расстояние между единственным шкафом или шкафами и
распределительном шкафу. Затяните крепления так, чтобы
стеной должно быть, по крайней мере, 200 мм.
уплотнение сжалось до толщины 2 мм.
• Встроенные части в распределительном шкафу не
5)
Закрепите кабель на разъеме (из пакета с запчастями) так,
должны препятствовать циркуляции воздуха.
• Инсталляция воздушного теплообменника может быть
как показано на схеме подключения (см. заднюю часть
проведена и без внешней крышки. (При этом агрегат
шкафа), и подключите его к аппарату.
должен быть отключен от источника питания!).
- Выбор провода: 0,5 - 2,5 мм ² или AWG20 - AWG14 (при
• Место установки должно быть защищено от загрязнений.
выборе кабеля должны быть соблюдены соответствующие
правила!).
6)
Подключите устройство к электрической сети (см. Раздел
!
8.4).
Если воздушный теплообменник устанавливается на двери
шкафа, необходимо убедиться, что петли могут выдерживать
8.3 Установка встроенного воздушного
дополнительный вес или что шкаф не опрокинется, когда
теплообменника (PAI)
дверь будет открыта.
На монтажной поверхности шкафа должен быть выполнен
прямоугольный вырез так, как показано на прилагаемом
!
рисунке. На нем показано расположение вентиляционных
,
отверстий после монтажа устройства так, как это должно
.
быть видно из внутренней части распределительного шкафа
1)
Сделайте вырез для воздушного теплообменника, если это
Если в распределительном шкафу необходимые
уже не предусмотрено в распределительном шкафу (см.
отверстия прорезаются только непосредственно перед
рисунок на сопровождающем листе). Удалите заусенцы с
монтажом воздушного теплообменника, убедитесь, что
обрезанного края.
стружка не попала внутрь устройства, например, под
2)
С внешней стороны вставьте воздушный теплообменник
кожух обшивки.
(поз. 1) в вырез и протолкните его до тех пор, пока
устройство уплотнения не войдет в зацепление с
Для облегчения установки тяжелого оборудования в верхние
распределительным шкафом (поз. 2). Закройте защелку
крепления (поз. 4) со слышимым от оборудования или
крепления, находящиеся на корпусе оборудования, могут
верхней стороны падения.
быть ввернуты проушины M8. Есть возможность сделать
простую инсталляцию в одиночку.
8.2 Инсталляция смонтированных боковых дверей
дополнительного воздушного теплообменника (PAS)
Монтажные поверхности распределительного шкафа должны
иметь вырез (вырезы), отверстия для вентиляции и
крепления устройства в соответствии с прилагаемым
чертежом.
Рисунок на прилагаемом чертеже показывает также
расположение электрических соединений и вентиляционные
отверстия.
22 / 46
685 408 005

1 Воздушный теплообменник
теплообменника необходимо номинальное напряжение
2 Стенка или дверь распределительного шкафа
115V или 230V.
3 Пружина безопасности
4 Защелки
9
• Напряжение должно быть в пределах ± 10% от указанного
щелчком и закрепите устройство уплотнения от
значения.
выпадения.
• Частота должна быть в пределах ± 3 Гц от указанного
3)
Убедитесь, что пружины безопасности (поз. 3),
значения. Температура окружающего воздуха должна быть
поставляемые в пакете с запчастями, находятся в местах
ниже +55°C (для варианта см. приложение).
их расположения на внутренней стороне
• Не используйте прибор таким образом, чтобы мощность
распределительного шкафа. Чтобы сделать это, сожмите
охлаждения соответствовала фактической необходимости.
пружины рукой так, чтобы кронштейны могли быть
• Используйте только оригинальные запасные части.
закреплены в вырезах корпуса.
В шкафах с укрепленной рамой вставьте пружины
10
безопасности в вырезы корпуса
.
4)
Закрепите кабели в соответствии со схемой подключения
(см. заднюю стенку устройства), чтобы установить
10.1 Общие замечания
разъемы (из прилагаемого пакета) и подключить их к
Воздушный теплообменник снабжен системой контроля
аппарату.
температуры. В распределительном шкафу внутренняя
- Используйте провод сечением 0,5 - 2,5 мм ², и/или AWG20
температура воздуха измеряется с помощью термостатов. В
- AWG14 (для выбора сечения кабеля должны быть
распределительных шкафах можно устанавливать разную
приняты во внимание соответствующие положения).
температуру; например, на вечернюю температуру можно
установить ограничения (см. также прилагаемый список).
5)
Подключите воздушный теплообменник к источнику
Превышение предельной температуры генерирует сигнал
питания (см. раздел 8.4)
тревоги.
8.4 Подключение к сети
:
Условия окружающей среды и
температуры в распределительном шкафу должны
!
быть приведены в соответствие со значениями,
Воздушный теплообменник должен быть подключен к сети
указанными в приложении
.
с помощью отключающего устройства с контактным
зазором не менее 3 мм в выключенном состоянии.
10.2 Централизованная индикация неисправности.
Они должны быть подключены к охлаждению блока
Сигнализация о неисправности в воздушном
питания последовательно при отсутствии контроля
теплообменнике осуществляется путем замыкания
температуры.
контакта с нулевым потенциалом (см. раздел 13).
Предохранитель, как указано на табличке, должен быть
включен последовательно, как линия защиты.
10.3 Возможности настройки
Подключение питания и ремонт, при необходимости,
должен осуществляется только
С помощью термостатов может быть осуществлена
уполномоченными квалифицированными электриками.
установка различных температур шкафа, а также
сигнализация температуры (см. также прилагаемый список).
·
Система управления воздуха теплообменника включает в
себя механический термостат, который устанавливает
температуру целевого управления в распределительном
шкафу
.
·
Система управления теплообменника воздухом включает
также второй механический термостат, который
используется в качестве устройства сигнализации
высокой температуры. Это устройство генерирует сигнал
тревоги, замкнув контакт с нулевым потенциалом
.
Установка термостата
1)
Контроль температуры шкафа
Подключение питания (сети):
И напряжение и частота сети должны соответствовать
номинальным значениям, указанным на табличке воздушного
теплообменника
.
·
Установка силового кабеля не подпадает под специальные
требования.
С помощью отвертки поверните регулятор термостата до
точки достижения намеченных целевых показателей. Точка
установки контроля температуры может быть ниже, чем
!
«тревожная» температура, только на 5
℃
. Предлагается
Воздушный теплообменник может быть поврежден при
установить 10
℃
.
слишком высоком напряжении. Для работы воздушного
23 / 46
685 408 005

2
)
Аварийная температур
:
::
:
Повреждение электрических
Используя отвертку, поверните регулятор аварийного
соединений на закрывающем кожухе
механического термостата до намеченной точки установки
сигнализации. Точка установки аварийной температуры не
Если кожух снимается, электрические штекерные
может быть выше, чем контрольная точка температуры,
соединения вилки внутри должны быть отсоединены и
более чем на 5
℃
. Предлагается установить 10
℃
.
удалены вручную. При монтаже не забудьте соединить их
снова!
. Если устройства снабжены передним фильтром, регулярно
очищайте коврик фильтра. Интервалы очистки или
ВНИМАНИЕ
:
Изменения в установке работающего
интервалы замены фильтровального материала во многом
термостата воздушного теплообменника могут быть
сделаны только уполномоченным лицом!
зависят от условий окружающей среды (т.е. от загрязнения
воздуха).
. Вы можете промыть фильтр водой, нагретой до 40°C с
ВНИМАНИЕ
:
Контролируемая температура не может
коммерчески доступными мягкими моющими средствами.
быть меньше максимальной температуры
Можно удалить сухую грязь с помощью вакуумной чистки
окружающей распределительный шкаф среды
.
фильтра или его продувкой.
11
:
::
:
.
Не отжимайте материал фильтра. Избегайте слишком
!
сильной струи воды
.
Отключайте воздушный теплообменник от сети перед
проведением любой чистки или технического обслуживания
.
11.2 Обслуживание
Компоненты вокруг внешнего воздушного контура требуют
11.1 Очистка
технического обслуживания и очистки в зависимости от
Интервалы очистки зависят от соответствующих условий
условий окружающей среды (см. раздел 11.1).
эксплуатации. Соблюдайте, в частности, следующие
После проведения каждой сервисной процедуры, должна
инструкции.
быть проверена нормальная работа вентилятора.
• Регулярно очищайте теплообменник.
• Очищайте сетчатый фильтр (если он есть).
12
• Очищайте теплообменник с помощью мягкой щетки или
сжатого воздуха.
Если воздушный теплообменник не используется в течение
Действуйте следующим образом:
длительного времени, отключите его. Убедитесь, что
1) Отсоедините воздушный теплообменник от источника
посторонние лица не могут включить воздушный
питания.
теплообменник.
2) Снимите внешнюю крышку.
Если воздушный теплообменник больше не нужен, он
3) Очистите фильтр.
должен быть утилизирован уполномоченными
4) Очистите теплообменники.
специалистами в соответствии со всеми требованиями по
охране окружающей среды (см. также раздел 4, общая
информация)
.
:
::
:
Защищайте электрические компоненты от токов
13 , ...
утечки.
... несмотря на вашу заботу и внимание неисправность
все-таки возникла?
Проверьте в первую очередь нижеследующие пункты. Если
:
::
:
неисправность не обнаружена и не устранена, позвоните
Не используйте острые предметы или предметы с
уполномоченному специалисту
.
острыми краями
.
24 / 46
685 408 005

13.1 Общие ошибки
- Нет сообщений через служебный сервисный индикатор
Неисправность Возможная причина (причины) Устранение
Внутренний вентилятор не
Позвоните авторизованному
Внутренний вентилятор
работает
специалисту, замените внутренний
неисправен
вентилятор
Недостаточное питание
Проверьте питание
Аварийный сигнал высокой
Проверьте температуру
Превышение использованных
температуры, внешний вентилятор
окружающей среды и внутреннюю
пороговых значений
работает
тепловую нагрузку
Увеличьте выставленные значения
точек срабатывания аварийной
Неправильная настройка
сигнализации или уменьшите
температуры
установленное значение
контрольной точки
Очистите теплообменник
Загрязненный теплообменник
Загрязненная сетка фильтра
Очистите фильтр
Внутренний вентилятор
Позвоните авторизованному
неисправен
специалисту, замените вентилятор
Аварийный сигнал высокой
Позвоните авторизованному
Внешний вентилятор неисправен
температуры, внешний вентилятор
специалисту, замените вентилятор
не работает
Питание неисправно
Проверьте питание
Увеличьте выставленные значения
точек срабатывания аварийной
Неправильная настройка
сигнализации или уменьшите
температуры
установленное значение
контрольной точки
Неисправен термостат управления
Позвоните авторизованному
температурой
специалисту, замените термостат
14
Гарантия становится недействительной:
• в случае неправильного использования устройства, несоблюдения условий эксплуатации или несоблюдения инструкций;
• если работать в помещениях, в которых в атмосфере присутствуют едкие вещества или кислоты;
• в случае повреждений, вызванных загрязненным или застрявшим воздушным фильтром;
• если происходит несанкционированное прерывание контроля циркуляции температуры человеком, который изменяет
устройство или серийный номер;
• в случае повреждения, вызванного транспортировкой или несчастным случаем;
• замены частей неуполномоченным персоналом
Для того, чтобы сохранить ваши права на гарантийное обслуживание, при возврате блока необходимо соблюдать следующее:
• сделайте и вложите точное описание неисправности в транспортную упаковку. Следует приложить подробное описание
дефекта и указать полученный от Pfannenberg номер разрешения на возврат
• приложите доказательства поставки (накладную или копию счета-фактуры).
• верните блок вместе со всеми аксессуарами; используйте оригинальную упаковку или упаковку аналогичного качества,
отправляйте блок с оплатой и покрытием адекватной транспортной страховкой. Обратите внимание на подсказки о
транспортировке, упомянутые в разделе 2.
25 / 46
685 408 005

Innehåll
Prompt
Man kan också hitta information om de tekniska
1 Brukanvisning tips 26
specifikationerna och installation, anslutning och relevanta
2 Hantering 26
information om operativsystemet för varje skåp värmeväxlare i
den separat filen som lämnats till apparaten. I denna
2.1 Transport 26
håndboken säkerhetstips och annan information formuläras på
följande sätt:
2.2 Lagring 26
2.3 Uppackning 26
Farlig!
3 Leverans och alternativ 27
Det kan bli livsfarlig om åtgärder som beskrivas
3.1 Leverans 27
nedan är ej beaktats.
3.2 Tillval 27
Farlig
!
!!
!
4 Allmänna uppgifter 27
Det kan bli livsfarlig p.g.a elschock om åtgärder som
5 ID-plåt och Tekniska Uppgifter 27
beskrivas nedan är ej beaktats.
6 Säkerhet 27
7 Funktion 27
VARNING!
Skadan kan hända om åtgärderna nedan är ej
8 Montering 27
beaktats.
8.1 Allmänt 27
Tips
8.2 Vägg monterat, fastnad luft/luft värmeväxlare
Det finns tips för ytterliga uppgifter angående beskrivna verkan
montering 28
eller anvisningar
8.3 Inbyggd luft/luft värmeväxlarens montering 28
2 Hantering
8.4 Elkoppling 28
2.1 Transport
9 Driftmiljö 28
·Hyssa värmeväxlaren bara med handtag på baksidan och
10 Startdrift och rutin 29
hålla framdelan med din hand. Alternativt, två krok (M8) kan
monteras på övre delan för att hyssa.
10.1 Allmänna anmärkningar 29
·Befordra luft/luft värmeväxlare bara i upprätt ställning.
10.2 Centraliserad fel indikation 29
Oaktighet att observera anvisningar ska ogiltigförklara garantin.
10.3 Inställningar 29
2.2 Lagring
11 Rengöring och underhåll 29
·Utsätta ej luft/luft värmeväxlare medan temperaturen
11.1 Rengöring 29
överstiger +70 °C under lagringstid
·Lagring av luft/luft värmeväxlare händer under samma villkor
11.2 Underhåll 29
som användelse.
Oaktighet att observera anvisningar ska ogiltigförklara garantin.
12 Avbrytning 29
13 Vad måste göras ifall... 29
2.3 Uppackning
13.1 Allmänna fel 30
·Innan och under uppackningstid, undersöka luft/luft
värmaväxlaren och bestämma om eventuell transportskada
14 Garanti villkor 30
har hänt. Lägg märke till om det finns eventuella lösa delar,
bucklar, skrapningar osv.
·Vilken skada som helst måste omedelbart meddelas to
speditören (Se anvisningar angående "skaderapport
regler"). Dessutom, senaste upplagan av "Pfannenberg
reservdelsmarknad tjänst deklarering" ska vara giltig.
·Innan disponering av förpackningsmaterial, säkerställa att
Läs brukanvisningen fullständigt innan
det finns inga lösa delar kvar.
montering.
Brukanvisningen är en väsentlig leveransdel
Farlig!
och måste behållas till enheten skrotas.
Burr kan förekommas på enhetens metalrand. Använd alltid
skyddande handskar under underhålls och monteringstid.
1 Brukanvisning tips
Ifall reklamation måste utföras, skriv upp alla detajler om felet
(om möjlig, fotografera) och ange modellen och
Handboken innehåller anvisningar till montering och drift
serienummer till luft/luft värmeväxlare som krävs.
·Dörr och sid monterad/låsbar luft/luft värmeväxlare,
Series PAS
,
·Dörr och vägg monterad/inbyggd luft/luft värmeväxlare,
Series PAI
,
26 / 46
685 408 005

3 Leverans och alternativ
Farlig
!!
!
!
Avkoppla luft/luft värmeväxlare av
3.1 Leverans
huvudledningen innan rengöring eller underhåll
Leverans innehåller:
arbete.
· Luft/luft värmeväxlare
Använd bara godkända reservdeler. Reservdelar hittar du i
·Bifogat paket (bl.a. tätningslist, bindemedel, elektriska
bilagan eller under www.pfannenberg-spareparts.de.
stickkontakt kopplingsdon)
· Speciella tillbehör, vid behov.
7 Funktion
3.2 Tillval
Delerna nedan får beställas avskiljbart:
– Filter adaptor med filter;
– ytterliga tillval vid behov eller enligt
katalog.
4 Allmänna uppgifter
Gamla utrustning kan ordentligt bortskaffas av Pfannenberg.
De måste skickas till en av våra fabriker porto betalt.
Alla luft/luft värmeväxlare tillverkas av Pfannenberg innehåller
ej
– silikon preparat
– PCB,
– PCT,
– asbest,
Inre fläkt (1) försörjar luften till strömbrytareskåpet. Varm luft blir
– formaldehyd,
tvungen emot värmeväxlare (3) och förar värme till
– kadmium,
värmeväxlarens yta, drar kall luft från kall ytan utifrån
– ämnen som står emot vätska.
stråmbrytarensskåpet. Varm luft värmer värmeväxlarens yta.
·Varje luft/luft värmeväxlare testas i fabriken innan leverans
Termostat (B1) mäter temperaturen inom skåpet. När
angående elektrisk säkerhet
temperaturen överstiger förinställd temperaturen, extern fläkt (2)
styras på. Kall luft tas in emot värmeväxlaren. Värmeväxlarens
5 ID-plåt och Tekniska Uppgifter
yta drar borta värmen och skåpet blir således kallare. Hög
temperatur enheten (B2) styra på eller av enligt ändrad
Till montering och underhåll, lägg märke till uppgifterna på
temperaturen inom skåpet.
plåten,.
Varning:
Utförligare tekniska data för kylaggregatet finns i bilagan eller på
Förinställd temperaturen for hög temperatur enhet (B2) bör
vår webbplats (www.pfannenberg.com).
vara minst 10 grader högre än termostats (B1) temperaturen.
8 Montering
8.1 Allmänt
Monteringplats för skåpet måste väljas så att ordentlig
luftväxling i luft/luft värmeväxlaren säkerställas.
Enkel enheten och väggen måste vara minst
200 mm avstånd.
Luftväxling inom skåpet bör inte förhindrades av inbyggda
delar.
Luft/luft värmeväxlarens montering kan utföras utan eller med
omslag (extern). (Enheten måste avkopplas av strömtillförsel!)
Monteringsplatsen måste skyddas mot
kontamination.
6 Säkerhet
VARNING!
Luft/luft värmeväxlare som tillverkas av Pfannenberg är avsedd
Om luft/luft värmeväxlare monteras på strömbrytaredörr,
att skingra värmen borta från strömbrytaresskåpen (IP 54).
det måste säkerställas att gångjärn kan stödja ytterligare
Kylaggregatet passar endast för stationär drift.
vikt eller att skåpet ska ramla ej när dörren öppnas.
Kylaggregatet får endast användas vid sådana
omgivningsförhållanden som räknas upp i bilagan.
Kylaggregatet är i stor utsträckning underhållsfritt (se avsnitt
VARNING!
11).
Risk för kopplingsskåpets inredning på grund av
All annan användning räknas som icke-föreskriftsenlig och
leder till att garantin upphör att gälla.
borrspån.
Den elektriska utrustningen måste kontrolleras regelbundet.
Om krävde utsnitt skäras i skåpet just före montering av
Felaktigheter, såsom lösa anslutningar och brända kablar
luft/luft värmeväxlare, använd täckning och säkerställa att
måste genast åtgärdas.
hyvelspån får inte inträda i skåpet.
Arbeten på de elektriska komponenterna får endast utföras av
Tips
behörig fackpersonal. Vid alla slags arbeten måste tillämpliga
föreskrifter för säkerhet och miljöskydd beaktas.
För att underlätta monteringen om aggregaten är tunga går det
27 / 46
685 408 005

att skruva fast M8-lyftöglor i det övre fästet i aggregatets kåpa.
1 luft/luft värmeväxlare
Därmed klarar en man lätt av monteringen.
2 Strömbrytare skåp vägg eller dörr
3 Fastningsfjäder
4 Smäll beslag
8.2 Vägg monterat, fastnad luft/luft värmeväxlare
montering (PAS)
3) Inom skåpet, säkerställa att fastningsfjäder (ställning 3)
Monteringsytan på skåpet levareras med utsnitt och hål till
bifogat i komponenten paketen finns i rätt platsen. Att
luftväxling och att fastna enheten enligt brukanvisningsblad.
fastställa, pressa ihop fjäder med hand så att fastningsbeslag
Ritning på bifogat bladet visar elkopplingsplatser och
kan monteras i skåpetsutsnitt.
luftväxlingsplatser.
Inom skåpen with förstärkat ramer, insätta fastningsfjäder i
1) Om inte redan utförts, skära utsnitt och hål till luft/luft
skåpetsutsnitt.
värmeväxlaren (se ritning på bifogat bladet). Ta bort hyvelspån
på metallrand.
4) Dra åt kablar enligt kopplingsscheman (se skåpets baksidan)
2) Ställa packningen på utsnitts rand. Ställ packningen så att
att stiftkopplingar (bifogat i paketen) och koppla till enheten.
anslag delar står nedåt.
- huvud genomskärning: 0.5 – 2.5 mm², och/eller AWG20 –
AWG14 (Kabel tillval ska påverkas av tillämpliga föreskrifter).
5) Koppla luft/luft värmeväxlaren till elnätet (se avsnitt 8.4)
8.4 Elkoppling
VARNING!
Luft/luft värmeväxlaren måste kopplas till elnätet med hjälp av en
nollspänningsbrytare med kontakt avstånd minst 3 mm medan
okopplad.
Ingen temperaturkontroll ska kopplas i rad till
kyllningsenhet spänningskälla.
Strömsäkringen som visas på ID plåten måste vara kopplad
3) Vrid två gängna stifterna av bifogat enhet paketen på övre
i rad som spänningsskydd.
fastningspunkt på luft/luft värmeväxlaren. Häng enheten på
Elkoppling och underhåll, vid behov, får utföras bara
skåpet med gängna stifterna.
av godkännda och utbildat elektriker.
4) Använd skruvar, muttrar och mutterbrickor bifogat i
komponent paket för att fastna luft/luft värmeväxlaren in till
inre sidan inom strömbrytareskåpet. Strama åt beslag så att
packningen blir 2 mm tjock.
5) Dra åt kabeln som visas i kopplingsscheman (se enhets baksid)
for stiften (komponentpaket) och koppla till enheten.
- elledarens storlek: 0,5 – 2,5mm² eller AWG20 - AWG14 (När
kabel storlek ska väljas, giltiga föreskrifter måsta beaktas!)
6) Koppla enheten till elnätet (se avsnitt 8.4).
8.3 Inbyggd luft/luft värmeväxlarens montering (PAI)
I kopplingsskåpets infästningsyta ska en rektangulär utskärning
göras enligt bilagan.
Bilden i bilagan visar var öppningarna för luftgenomsläpp
befinner sig efter montering av aggregatet.
1) Om inte redan utförts i skåpet, skära utsnitt och hål till luft/luft
värmeväxlaren (se ritning på bifogat bladet). Ta bort hyvelspån
på metallrand.
Strömförsörjningskoppling (huvudledning):
2) Utanför skåpet, sätta in luft/luft värmeväxlaren (Ställning 1) i
Både huvudledningsspänning och frekvensen måste stämma
genom utsnitt och insätta till enhetens packningen blir fastnad
enligt nominalvärde som anges på ID plåtan till luft/luft
till skåpet (Ställning 2). Stäng fastningsbeslag (Ställning 4) när
värmeväxlaren.
man hör en smällningsljud av enheten eller övre sidan eller
· Huvudledning kabels montering är inte utsatt för speciella krav
fastna enheten att undvika nedramling.
VARNING
!
!!
!
Luft/luft väremväxlaren kan skadas om spänning är
för hög.
Nominellspänning till luft/luft värmeväxlaren är 115V eller 230V.
9 Driftmiljö
·Spänningen bör vara inom 10 % angiven värde.
·Frekvensen måste vara inom ± 3 Hz angiven
värde.Omgivningstemperatur måste vara mindre än 55 °C (se
bifogen till alternativ).
·Använd enheten på ett sätt som passar kyllningskapacitet.
·Använd bara godkännde reservdelar.
28 / 46
685 408 005

10 Startdrift och rutin
Börja som följande:
1) Avkoppla luft/luft värmeväxlaren av huvudledningen.
10.1 Allmänna anmärkningar
2) Ta bort ytterdörr.
Luft/luft värmeväxlaren är utrustat med temperatur styrning.
3) Rengöra filtern.
Strömbrytareskåpets inre temperatur mätas av termostat. Olika
4) Rengöra värmeväxlarer.
skåp temperaturer samt högre begränsat temperaturer kan
inställas vid behov (se bifogat blad).
Alarm styras på automatiskt om bestämmd temperaturen
VARNING
:
::
:
överstigas.
Skydda elkomponenter mot vätska.
Varning:Omgivnigstemperaturen inom skåpet måste
stämma enligt värden i bifogat brukanvisning.
VARNING
:
::
:
Värmeväxlare skada
Använd ej vassa eller spetsiga verktyg.
10.2 Centraliserad fel indikation
Fel indikation inom luft/luft värmeväxlaren styras på med hjälp
VARNING
:
::
:
Skada till elkopplingar på kapellan
av väggkontakten (se avsnitt 13).
Om kapellan tagits bort, ta bort manuellt elkopplingar.
Glöm ej att koppla på under monteringstid!
10.3 Inställningar
. Om enheter försörjas med fram filter, rengöra filtern regelbundet.
Inställningar kan ställas med hjälp av termostat, olika skåp
Filterns rengöringstiderna eller utbytningstiderna beror på
temperatur samt alarmtemperatur. (se bifogat blad).
omgivningen (luftförorening).
·Luft/luft värmeväxlarens styrningssytem ingår mekanisk
. Filtermattan kan spolas med 40 °C vatten och kommersiellt
termostat som ställas bestämmd temperaturen inom skåpet.
tillgängliga rengöringsmedel. Torkat smuts får frigöras med lätt
·Luft/ luft värmeväxlarens styrningssystem bifogar också andra
knackning, med hjälp av dammsugare eller vid blåsning.
mekaniska termostat som användas som hög temperatur
alarm enhet. Enheten varnar med hjälp av stängde kontakt.
VARNING
:
::
:
Filtermatta skadning.
Termostat inställning
1) Bestämmde temperatur inom skåpet
Urkram ej filtermattan. Unvik för stark vattenstråle.
Byta den ut om filtermattan är för oljig eller smutsig.
11.2 Underhåll
Komponenter omkring ytter luftkrets kräver underhåll och
rengöring som beror på omgivningen (se avsnitt 11.1).
Efter underhålltiden, flkäkterna bör
kollas.
12 Avbrytning
Om luft/luft värmeväxlaren ska inte användas i långtidsperiod,
avkoppla. Säkerställa att ovidkommande personer kan inte styra
Använd skruvmejsel och vrid "stam" till ställningspunkt.
på luft/luft värmeväxlare. När luft/luft värmeväxlaren behövs inte
Stämmde temperaturens ställningspunkt bara får vara 5
℃
mer, det kommer att skrotas av godkännde personal enligt giltiga
mindre än alarmtemperatur. Vi föreslår 10
℃
.
miljö-vänliga föreskrifter. (se även avsnitt 4).
2
)
Alarmtemperatur
Använd skruvmejsel och vrid alarmens mekanisk termostat stam
13 Vad måste göras ifall...
till bestämmde alarmställningspunkt. Stämmde temperaturens
ställningspunkt bara får vara 5
℃
högre än alarmtemperatur. Vi
Trots att du har gjort allt möjlig, en fel sker?
föreslår 10
℃
.
Kolla följande punkterna. Om felet finns kvar, kalla behörig
specialist.
VARNING
:
::
:
Ändrat termostat inställningar till luft/luft
värmeväxlaren får utföras bara av godkännde personal!
VARNING
:
::
:
Inställd temperatur får ej vara mindre än
högst omgivningstemperatur omkring skåpet.
11 Rengöring och underhåll
Farlig
!
!!
!
Avkoppla luft/luft värmeväxlaren av huvudledningen före
utföring av rengöring eller underhåll.
11.1 Rengöring
Rengöringstider påverkas av passande drift omgivning. Beakta
anvisningar nedan.
· Rengöra värmeväxlaren regelbundet.
·Rengöra filtern (Om det finns)
·Rengöra värmeväxlaren med mjuk borste eller med tryckluft.
29 / 46
685 408 005

13.1 Allmänna fel
- Ingen meddelande av service indikatorn
Fel
Eventuell(a) orsak(er)
Reparation
Inre fläkt fungerar inte
Kalla godkännde specialist, byt ut inre fläkt
Inre fläkt är fel
Kolla strömkoppling
Ostabil strömförsörjning
Hög temperatur alarm, yttre fläkt
Gränsvärde överstigas under
Kolla omgivningstemperatur och inre värme
fungerar
förbrukningstid
Föröka alarm inställningspunkt eller minska
Fel temperatur inställning
styrningsställpunkt
Värmeväxlare förorenad
Rengöra värmeväxlaren
Filterskärm förorenad
Rengöra filterskärm
Inre fläkt är fel
Kalla godkännde specialist, byt ut fläkt
Hög temperatur alarm, yttre fläkt
Yttre fläkt är fel
Kalla godkännde specialist, byt ut fläkt
fungerar ej
Ström fel
Kolla strömförsörjning
Föröka alarm inställningspunkt eller minska
Fel temperatur inställning
styrningsställpunkt
Kolla temperatur, temostat är fel
Kalla godkännde specialist, byt ut termostat
14 Garanti villkor
Garanti blir ogiltig:
· Om enheten användas på fel sätt, fel driftomgivning eller om anvisningar ej observeras;
· Om användas i rum med lagring av frätande eller syrliga ämnen;
· Ifall skada orsakas av förorenad eller störd filtrar;
· Om ovidkommande personer stör ställde temperatur luftväxling, ändrar enheten eller bytar serienummer;
· Om skadan förorsakas under transport eller vid olycka;
· För byte av delar av icke-auktoriserade personal.
För att ha garanti kvar, beakta följande för reklamering:
· Bifoga en exakt beskrivning av defekten och det av Pfannenberg tilldelade DRU (RMA) -numret.
· Bifoga leveranssedel (bipacksedel eller fakturakopia).
· Skicka enhet tillsammans med alla tillbehör; använd ursprunglig emballage eller emballage med samma bra kvalitet, skicka enhet med
frakt betalt och tillräckligt försäkrad. Läs tips om transport i avsnitt 2.
30 / 46
685 408 005

31 / 46
685 408 005
Contenuto
Pericolo!
Qualora le misure riportate di seguito non vengono
1 Note sul manuale 31
rigorosamente rispettate, la vita e la salute vengono
2 Gestione 31
messe in pericolo.
2.1 Trasporto 31
危险
危险危险
危险!
!!
!
Pericolo
!!
!
!
Qualora le misure riportate di seguito non vengono
2.2 Conservazione 31
rigorosamente rispettate, la vita e la salute vengono
2.3 Disimballaggio 31
esposte al rischio di shock elettrico.
3 Fornitura ed optional 31
ATTENZIONE!
3.1 Dotazione di Fornitura 31
Qualora le misure riportate di seguito non vengono
rigorosamente rispettate, si può andare incontro a
3.2 Optional 32
danni materiali.
Nota
4 Informazioni Generali 32
Una nota contiene ulteriori informazioni sull’azione o istruzione
5 ID Piastra e Dati Tecnici 32
descritta
6 Sicurezza 32
2 Gestione
7 Funzione 32
2.1 Trasporto
8 Installazione 32
·
Sollevare lo scambiatore di calore esclusivamente per il
8.1 Generale 32
manico sito sul lato inferiore posteriore e tenere con le mani la
parte superiore anteriore con le mani. In alternativa, possono
8.2 Installazione dello scambiatore di calore
essere fissati due ganci ad anello (M8) nella parte superiore per
aria/aria imbullonato, montato sulla parete laterale 33
sollevarlo.
8.3 Installazione dello scambiatore di calore
·
Trasportare lo scambiatore di calore solo in posizione verticale.
aria/aria incorporato 33
La mancata osservanza di tali disposizioni comporterà il
decadimento della garanzia.
8.4 Collegamento Alimentazione 33
9 Condizioni di Funzionamento 34
2.2 Conservazione
10 Messa in funzione e funzionamento 34
·
Non esporre lo scambiatore di calore aria/aria a temperature
superiori a +70 °C, durante la conservazione
10.1 Note Generali 34
·
Conservare lo scambiatore di calore esclusivamente in
condizioni idonee all’uso.
10.2 Segnalazione Guasto Centralizzata 34
La mancata osservanza di tali disposizioni comporterà il
10.3 Possibilità d’Impostazione 34
decadimento della garanzia.
11 Pulizia e Manutenzione 34
2.3 Disimballaggio
11.1 Pulizia 34
·
Prima e durante il disimballaggio, controllare lo scambiatore di
calore per verificare che non vi siano danni causati dal
11.2 Manutenzione 35
trasporto. Fare attenzione, in particolare, alle parti mobili,
12 Arresto 35
ammaccature, graffi ecc.
·
Gli eventuali danni dovranno essere tempestivamente
13 Cosa fare se... 35
segnalati al corriere (seguire le istruzioni in "Regolamento
13.1 Errori Generali 35
per la Richiesta di Risarcimento"). Inoltre, verrà applicata
l’ultima edizione della "Dichiarazione del Servizio
14 Condizioni di Garanzia 35
Post-vendita della Pfannenberg”.
·
Prima di smaltire il materiale d’imballaggio assicurarsi che
non contenga componenti dell’apparecchio sfusi.
Leggere il presente manuale in maniera
completa ed accurata prima di procedere
con l’installazione dell’apparecchio.
Pericolo!
Questo manuale costituisce parte integrante
della fornitura e deve essere conservato fino
Possono essere presenti delle sbavature di fabbrica sui bordi
allo smaltimento del dispositivo stesso.
metallici del dispositivo. Indossare sempre guanti di protezione
durante i lavori di manutenzione e d’installazione.
In caso di reclamo, saranno richieste indicazioni precise sul
guasto (fotografia, se possibile) e l’indicazione del tipo ed il
1 Note sul manuale
numero seriale dello scambiatore di calore.
Il presente manuale contiene istruzioni per l’installazione ed il
funzionamento dello
3 Fornitura ed optional
·
scambiatore di calore aria/aria imbullonato, montato sulla porta
o sulla parete laterale
,
serie PAS,
3.1 Dotazione di Fornitura
·
scambiatore di calore aria/aria integrato, montato sulla porta o
La Dotazione di Fornitura include:
sulla parete laterale, serie PAI
,

·
Lo scambiatore di calore aria/aria
Il rispetto delle norme di sicurezza ed ambientali è obbligatorio.
·
Pacchetto allegato (tra cui bordo di sigillatura, materiale per il
fissaggio, connettori a spina elettrici)
危险
危险危险
危险!
!!
!
Pericolo
!!
!
!
·
Accessori specifici, se del caso.
Isolare lo scambiatore di calore aria/aria dalla rete
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
3.2 Optional
manutenzione.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Per i ricambi,
I seguenti componenti possono essere ordinati separatamente:
consultare il foglio informativo oppure il sito Web
– Adattatore filtro con filtro stesso;
www.pfannenberg-spareparts.de.
– ulteriori optional su richiesta o secondo il catalogo.
7 Funzione
4 Informazioni Generali
I vecchi dispositivi potranno essere smaltiti dalla Pfannenberg
stessa. Dovranno essere spediti ad una delle nostre
postazioni di spedizione/ porto franco.
Tutti gli scambiatori di calore prodotti dalla Pfannenberg sono
privi di
– composti di silicio
– PCB,
– PCT,
– amianto,
– formaldeide,
– cadmio,
– sostanze che possono comprometterne la permeabilità.
Prima della fornitura della sicurezza elettrica, ciascuno
scambiatore di calore viene collaudato in fabbrica
5 ID Piastra e Dati Tecnici
La ventola interna (1) rimane in funzione, prendendo l’aria dal
quadro elettrico. L’aria calda viene spinta attraverso i canali
Per l’installazione e la manutenzione, osservare i dati presenti
dello scambiatore di calore (3) che dissipano calore verso la
sull’ID della piastra; si trova sul retro del corpo dello scambiatore
superficie dello scambiatore stesso, raffreddata dal contatto con
di calore. Le modalità tecniche applicabili allo scambiatore di
la superficie fredda dello scambiatore, dunque viene rilasciata
calore si trovano nell’allegato.
nuovamente al quadro di comando. La superficie dello
I dati tecnici dettagliati del refrigeratore sono contenuti nel
scambiatore di calore viene a sua volta riscaldata dall’aria calda.
foglietto allegato oppure il nostro sito Web
Il termostato (B1) rileva la temperatura del quadro elettrico.
(www.pfannenberg.com).
Quando la temperatura raggiunge il valore soglia del termostato,
si aziona la ventola esterna (2). L’aria fredda proveniente
dall’ambiente circostante viene introdotta all’interno dello
scambiatore di calore. In questo modo, la superficie calda dello
scambiatore emana calore all’aria fredda proveniente
dall’ambiente, raffreddandosi a sua volta. Il dispositivo d’allarme
d’alta temperatura (B2)risponde aprendo o chiudendo il suo
contatto al variare della temperatura all’interno del quadro
elettrico.
Attenzione:
L’impostazione della temperatura dell’apposito dispositivo
d’allarme dell’alta temperatura (B2) dovrebbe essere di 10
℃
più alta del termostato(B1).
8 Installazione
8.1 Generale
6 Sicurezza
· Il luogo d’installazione del quadro di comando deve essere
Lo scambiatore di calore aria/aria prodotto dalla Pfannenberg è
scelto in maniera tale da assicurare un’adeguata ventilazione
progettato per dissipare calore dai quadri elettrici (IP 54).
dello scambiatore di calore.
Lo scambiatore di calore aria/aria è previsto esclusivamente per
· La distanza tra la singola o le varie unità e la parete deve essere
l’uso fisso.
di almeno 200 mm.
Lo scambiatore di calore aria/aria può essere usato solo
· La circolazione dell’aria all’interno del quadro elettrico non
nell’ambito di condizioni ambientali specificate sulla scheda
deve essere impedita da componenti incorporati.
allegata. Lo scambiatore di calore è il larga misura esente da
· L’assemblaggio dello scambiatore di calore può essere
manutenzione.
(
vedi sezione11
)
effettuato con e senza coperchio (esterno). (L’apparecchio deve
Ogni altro uso verrà considerato non-autorizzato e renderà nulla
essere scollegato dalla rete d’alimentazione!)
qualsiasi garanzia.
· Il luogo d’installazione deve essere protetto da contaminazioni.
L’impianto elettrico deve essere regolarmente controllato.
Qualsiasi guasto, come collegamenti lenti o cavi bruciati dovrà
essere risolto immediatamente.
ATTENZIONE!
La lavorazione sui componenti elettrici dovrà essere eseguita
Se lo scambiatore di calore viene montato sulla porta del
esclusivamente da personale speciale autorizzato.
32 / 46
685 408 005

33 / 46
685 408 005
quadro elettrico, deve essere certo il fatto che i cardini
allegato.
possano sostenere il peso supplementare o che il quadro
L‘illustrazione sul foglio allegato, mostra la posizione delle
stesso non si rovesci all’apertura della porta.
aperture di passaggio dell‘aria dopo il montaggio
dell‘apparecchio.
ATTENZIONE!
1) Eseguire degli intagli e fori sullo scambiatore di calore aria/aria,
se non già fornito nel quadro elettrico (vedi disegno sulla
Esiste il pericolo di danneggiare l'attrezzatura del
scheda allegata). Eliminare eventuali sbavature dai bordi
quadro elettrico con i truccioli (foratura, ecc.).
tagliati.
Per facilitare il montaggio in caso di apparecchi pesanti si
2) Dalla parte esterna, inserire lo scambiatore di calore (Pos. 1)
possono avvitare occhioni della gru M8 nel fissaggio
nell’intaglio e spingere fino a quando la guarnizione
superiore della calotta dell‘apparecchio. In questo modo
dell’apparecchio non s’innesterà al quadro (Pos. 2). Chiudere i
viene facilitato il montaggio ricorrendo ad una sola
fissaggi a scatto (Pos.4) con un click sonoro dall’unità o dal lato
persona.
superiore e proteggere l’apparecchio da cadute.
Nota
Per facilitare il montaggio in caso di apparecchi pesanti si
possono avvitare occhioni della gru M8 nel fissaggio superiore
della calotta dell‘apparecchio. In questo modo viene facilitato il
montaggio ricor-rendo ad una sola persona.
8.2 Installazione dello scambiatore di calore aria/aria
imbullonato, montato sulla parete laterale (PAS)
La superficie di montaggio del quadro elettrico dovrà essere
dotata di intaglio(i) e fori quali aperture di ventilazione e per
garantire la sicurezza del dispositivo secondo la scheda allegata.
Il disegno sulla scheda allegata mostra, altresì, la posizione
degli allacciamenti elettrici e delle aperture di ventilazione.
1) Eseguire degli intagli e fori sullo scambiatore di calore aria/aria,
1 Scambiatore di calore aria/aria
se non già fornito nel quadro elettrico (vedi disegno sulla
2 Parete o porta quadro elettrico
scheda allegata). Eliminare eventuali sbavature dai bordi
3 Molla di chiusura
tagliati.
4 Fissaggio a scatto
2) Fissare il bordo di sigillatura lungo il bordo dell’intaglio.
Posizionare la guarnizione in maniera tale che l’estremità
3) Assicurarsi che, all’interno del quadro di comando, le molle di
d’impatto siano rivolte verso il basso.
chiusura (Pos.3) in dotazione nella confezione rimangono
fisse nella loro posizione. A tal fine, comprimere le molle a
mano tale che la staffa di fissaggio venga fissata nell’intaglio
della custodia.
Nel caso di quadri elettrici con telaio di rinforzo, inserire le
molle di chiusura negli intagli della custodia.
4) Fissare i cavi secondo lo schema di collegamento (vedi retro
dispositivo) alla spina (confezione) e collegare all’apparecchio.
- sezione conduttori: 0.5 – 2.5 mm², e/o AWG20 – AWG14 (nella
scelta delle sezioni dei conduttori, le normative in vigore devono
essere tenute in considerazione).
5) Collegare l’apparecchio alla rete d’alimentazione
(vedi Sezione 8.4)
3) Avvitare i due perni filettati inclusi nella confezione nel punto di
8.4 Collegamento Alimentazione
fissaggio superiore dello scambiatore di calore aria/aria.
Appendere il dispositivo nella parte esterna del quadro di
ATTENZIONE!
comando tramite gli appositi perni.
·
Aria / scambiatore di calore dell’aria deve essere collegato
4) Utilizzare viti, dadi e rondelle incluse nella confezione per
all'alimentazione tramite un interruttore (Si prega di selezionare
fissare lo scambiatore di calore sul lato interno del quadro
l'interruttore appropriato circuito), e quando disinnestare il
elettrico. Stringere i fissaggi in maniera tale che la guarnizione
dispositivo di sezionamento, la distanza tra i contatti non deve
sia compressa ad uno spessore di 2 mm.
essere inferiore a 3 mm.
5) Fissare il cavo come mostrato nello schema di collegamento
·
Linea di alimentazione non può essere collegato in serie al
(vedi retro del dispositivo) alla spina (confezione) e collegare
sensore di temperatura.
all’apparecchio.
Linea di alimentazione deve conllegare in serie al targhetta
- dimensioni conduttore: 0,5 – 2,5mm² o AWG20 - AWG14 (Nella
fusibile, come protezione della linea.
scelta delle dimensioni dei cavi, le normative in vigore devono
·
Il collegamento di alimentazione e la manutenzione, se
essere rispettate!)
applicabile, può essere eseguito solo da un elettricista
6) Collegare l’apparecchio alla rete d’alimentazione
autorizzato e qualificato.
(vedi Sezione 8.4).
8.3 Installazione dello scambiatore di calore aria/aria
incorporato (PAI)
La superficie di fissaggio del quadro elettrico ad armadio
presenta un‘apertura rettangolare in conformità al foglio

34 / 46
685 408 005
Impostazione Termostato
1) Temperatura di Controllo del Quadro
Con l’aiuto di un cacciavite, ruotare il “gambo” fino al punto
d’impostazione previsto. Il punto di destinazione di tale
temperatura di controllo può essere al massimo 5
℃
inferiore a
Collegamento all’alimentazione (rete):
quella d’allarme. Viene suggerita la temperatura di 10
℃
.
Sia la tensione di rete che la frequenza devono corrispondere ai
2) Temperatura d’Allarme
valori nominali indicati sull’ID della Piastra dello scambiatore di
Con l’aiuto di un cacciavite, ruotare il “gambo” del termostato
calore.
meccanico d’allarme fino al punto d’impostazione previsto. Il
·
L’installazione del cavo d’alimentazione non è soggetta ad alcun
punto di destinazione del termostato d’allarme non può essere
requisito particolare
inferiore a 5
℃
più alta del punto di controllo impostato. Viene
suggerita la temperatura di 10
℃
.
ATTENZIONE!
Lo scambiatore di calore potrebbe risultare
ATTENZIONE
::
:
:
Eventuali modifiche al termostato
danneggiato da tensioni eccessivamente alte.
impostato dello scambiatore di calore negli impianti devono
Riferito allo scambiatore di calore con una tensione nominale di
essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato!
115V o 230V.
ATTENZIONE
::
:
:
La temperatura di
controllo non deve
9 Condizioni di Funzionamento
essere inferiore della temperatura ambientale massima
circostante il quadro elettrico.
·
La tensione dovrà essere ± 10 % del valore indicato.
·
La
frequenza dovrà essere ± 3 Hz del valore indicato. La
11 Pulizia e Manutenzione
temperatura ambientale dovrà essere inferiore a +55 °C (per le
opzioni vedi allegato).
·
Utilizzare l’apparecchio in modo tale che la capacità di
Pericolo!
raffreddamento soddisfi l’effettiva domanda.
·
Utilizzare solo pezzi di ricambio.
Scollegare lo scambiatore di calore dall’alimentazione prima di
procedere con qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione.
10 Messa in funzione e funzionamento
11.1 Pulizia
10.1 Note Generali
Gli intervalli periodici di pulizia dipendono dalle relative condizioni
Lo scambiatore di calore è dotato di un sistema di controllo della
operative. In particolare, osservare le seguenti istruzioni.
temperatura. La temperatura interna del quadro di comando viene
·
Pulire regolarmente lo scambiatore di calore.
misurata dai termostati. E’possibile impostare le diverse
·
Pulire lo schermo del filtro (se presente)
temperature del quadro elettrico così come quelle del limite
·
Pulire lo scambiatore di calore utilizzando una spazzola o
superiore (vedi anche scheda allegata).Il superamento della
pennello morbido o aria compressa.
temperatura limite genera l’allarme.
Procedere come segue:
1) Disconnettere lo scambiatore di calore dall’alimentazione.
Attenzione:
Le condizioni ambientali e la temperatura
2) Rimuovere il coperchio esterno.
all’interno del quadro elettrico devono essere conformi ai
3) Pulire lo schermo del filtro
valori indicati nell’allegato.
4) Pulire gli scambiatori di calore.
10.2 Segnalazione Guasto Centralizzata
ATTENZIONE
::
:
:
La segnalazione di un guasto nello scambiatore di calore
Proteggere i componenti elettrici da eventuali dispersioni.
aria/aria avviene mediante la chiusura di un contatto senza
potenziale (vedi Sezioni 13).
ATTENZIONE:Danni allo scambiatore di calore
Non utilizzare oggetti appuntiti o taglienti.
10.3 Possibilità d’Impostazione
Mediante i termostati, le varie temperature del quadro elettrico
ATTENZIONE
:
::
:
Danni ai collegamenti elettrici sul
così come quelle d’allarme possono essere facilmente
cappuccio di copertura
impostate. (vedi anche scheda allegata)
Quando viene rimosso il cappuccio di copertura, i
· Il sistema di controllo dello scambiatore di calore include un
connettori elettrici all’interno devono essere rimossi a
termostato meccanico in grado d’impostare la temperatura di
mano. Durante il montaggio, non dimenticare di collegarli!
controllo di arrivo all’interno del quadro stesso.
. Se i dispositivi sono dotati di filtro anteriore, pulire il feltro
· Il sistema di controllo dello scambiatore di calore include anche
regolarmente. Gli intervalli periodici di pulizia o sostituzione del
un secondo termostato meccanico utilizzato come dispositivo
feltro dipendono principalmente dalle condizioni ambientali
d’allarme dell’alta temperatura. Tale dispositivo genera l’allarme
(inquinamento atmosferico).
mediante la chiusura di un contatto senza potenziale.
. E’ possibile lavare il feltro con acqua tiepida a 40 °C e detergenti

neutri disponibili in commercio. E’ altresì possibile rimuovere
12 Arresto
eventuale sporco e polvere battendo delicatamente il tappeto
Se lo scambiatore di calore non viene utilizzato per lunghi periodi,
filtrante stesso, aspirandola o soffiando.
scollegarlo. Assicurarsi che non venga messo in funzione da
persone non autorizzate. Quando lo scambiatore di calore non
ATTENZIONE
:
::
:
Danni al feltro.
risulta più essere necessario, deve essere smaltito da personale
specializzato in conformità con tutte le normative di tutela
Non strizzare il feltro. Evitare getti d’acqua troppo densi.
ambientale in vigore. (vedi anche Sezione 4)
. Se il feltro è oleoso o unto. sostituire.
13 Cosa fare se...
11.2 Manutenzione
... malgrado cura ed attenzione, si verifica un guasto?
I componenti che circondano il circuito d’aria esterna richiedono
Innanzitutto, verificare i seguenti punti. Qualora il guasto non
manutenzione e pulizia in base alle condizioni ambientali (vedi
venisse ancora risolto, chiamare un tecnico autorizzato.
Sezione 11.1).
After each service, normal running of fans should be
checked.
13.1 Errori Generali
- Nessun messaggio dall’indicatore di servizio
Guasto Possibile causa(e) Soluzione
Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire ventola
Ventola interna guasta
interna.
La ventola interna non funziona
Anomalia Alimentazione Controllare l’alimentazione
Controllare temperatura ambientale e caricamento
Valori soglia per l’uso superati
calore interno
Impostazione temperatura non
Aumentare punto d’impostazione d’allarme o
corretta
diminuire punto d’impostazione di controllo
Allarme Alta Temperatura, ventola
esterna funzionante
Scambiatore di calore sporco Pulire lo scambiatore di calore
Schermo filtro sporco Pulire lo schermo del filtro
Ventola interna guasta Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire ventola
Ventola esterna guasta Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire ventola
Guasto Alimentazione Controllare l’alimentazione
Allarme Alta Temperatura, ventola
Impostazione temperatura non
Aumentare punto d’impostazione d’allarme o
esterna non funzionante
corretta
diminuire punto d’impostazione di controllo
Guasto termostato della temperatura
Chiamare un tecnico autorizzato, sostituire
di controllo
termostato
14 Condizioni di Garanzia
La Garanzia decade:
·
In caso di utilizzo improprio dell’apparecchio, inosservanza delle condizioni di funzionamento o delle istruzioni;
·
In caso di utilizzo in ambienti ove sono presenti nell’aria sostanze acide o corrosive;
·
In caso di danni provocati da filtri d’aria sporchi o inceppati;
·
Se una persona non autorizzata interrompe la circolazione di controllo della temperatura, modifica l’unità o cambia il numero seriale;
·
In caso di danni causati dal trasporto o incidenti;
·
per la sostituzione di certe parti non si autorizzano personale.
Al fine di mantenere le condizioni di garanzia, si prega di osservare quanto segue, quando si restituisce il dispositivo:
·
Allegare al condizionatore una descrizione dettagliata del guasto e il codice DRU(RMA) fornito da Pfannenberg.
·
Allegare la prova di consegna (bolla di consegna o copia della fattura).
·
Restituire il dispositivo completo di tutti gli accessori; utilizzare l’imballaggio originale o un imballaggio di qualità equivalente, spedire
l’apparecchio con trasporto a carico e coperto da un’adeguata assicurazione di trasporto. Osservare i suggerimenti relativi al trasporto di
cui alla sezione 2.
35 / 46
685 408 005

36 / 46
685 408 005
Nota
Contenido
En una hoja aparte encontrará los datos técnicos del equipo
correspondiente así como si fuera necesario otras informaciones
1 Notas del manual 36
sobre el montaje, la conexión y el funcionamiento. En este
2 Manipulación 36
manual, las recomendaciones de seguridad y demás
informaciones están estructuradas como se indica a
2.1 Transporte 36
continuación:
2.2 Almacenamiento y transporte 36
¡Peligro!
2.3 Desembalaje 36
Existe un riesgo para la vida y la salud si no se observan
3 Material suministrado y Opciones 37
estrictamente las medidas descritas a continuación.
3.1 Material suministrado 37
¡Peligro!
Existe un riesgo para la vida y la salud, debido a
3.2 Opciones 37
descargas eléctricas, si no se observan estrictamente las
4 Información general 37
medidas descritas a continuación.
5 Placa de identificación y características técnicas37
¡Atención!
6 Seguridad 37
Si no se observan estrictamente las medidas descritas a
continuación se puede producir daños materiales.
7 Funcionamiento 37
Nota
Una nota contiene información adicional sobre la acción o la
8 Instalación 38
instrucción descrita.
8.1 Aspectos generales 38
2 Manipulación
8.2 Intercambiador de calor aire/aire de montaje
colgante externamente y de fijación con tornillos 38
2.1 Transporte
8.3 Intercambiador de calor aire-a-aire del
·
A través de la parte inferior y trasera de la inserción, se apoya la
montaje incrustado 38
parte frontal o anillos con las manos al mismo tiempo para elevar
8.4 Conexión eléctrica 39
el intercambiador de calor del aire/aire. (M8 anillos no se incluye
en el volumen de suministro).
9 Condiciones de funcionamiento 39
·
En el transporte, el intercambiador de calor aire/aire se
mantiene en el mismo estado del uso final.
10 Puesta en marcha y funcionamiento 39
Si no funciona de acuerdo con estas directrices, la cláusula de
10.1 Generalidades 39
salvaguardia conducirá al fracaso.
10.2 Indicaciones de avería del intercambiador de
2.2 Almacenamiento y transporte
calor aire-a-aire 39
·
El entorno de almacenamiento no debe superar los 70 grados.
10.3 Posibilidad de ajuste 39
·
En el almacenamiento, la unidad debe mantenerse en el mismo
11 Limpieza y mantenimiento 40
estado del uso final.
Si no funciona de acuerdo con estas directrices, la cláusula de
11.1 Limpieza 40
salvaguardia conducirá al fracaso.
11.2 Mantenimiento 40
2.3 Desembalaje
12 Paro 40
▪
· Debería verificar cuidadosamente el intercambiador de calor
13 Qué hacer si… 40
aire/aire, si hay daños causados por el transporte antes del
desembalaje o en el tiempo de desembalaje. Presta especial
13.1 Fallos generales 40
atención a si hay partes sueltas, pozos, arañazos etc.
Si hay cualquier daño debe notificar inmediatamente al
14 Condiciones de la garantía 41
transportista (de acuerdo con "Reglas daños").
Y se aplica a la última versión de "Declaración de servicios de
post-venta de los productos Pfannenberg".
Antes de instalar la unidad, lea este manual
▪·
Antes de manipular los materiales de embalaje, asegúrese de
atentamente y al completo.
que no haya piezas sueltas.
Este manual se entrega junto con la unidad y debe
mantenerse con ella hasta su desguace.
1 Notas del manual
¡Peligro!
Este manual incluye la guía de instalación y operación de las
Es posible que durante la producción se haya formado
unidades siguientes:
alguna rebaba de metal en los cantos de la unidad.
· Montaje en la puerta o montaje lateral atornillado, serie de PAS
Siempre lleve guantes durante los trabajos de
del intercambiador de calor aire/aire de tipo colgante
mantenimiento e instalación.
externamente.
En el caso de una reclamación en garantía se requieren
· Montaje en la puerta o montaje lateral, serie de PAI del
los detalles exactos de la deficiencia (si es posible una
intercambiador de calor aire/aire de tipo incrustada.
fotografía), así como los datos del tipo y número de serie
de la unidad de intercambiador.

37 / 46
685 408 005
3 Material suministrado y Opciones
El dispositivo sólo es adecuado para el funcionamiento
estacionario en una ubicación fija.
3.1 Material suministrado
El intercambiador de calor aire/aire sólo se puede usar bajo las
El material suministrado incluye:
condiciones ambiente indicadas en la hoja técnica.
· Intercambiador de calor aire/aire
El intercambiador de calor del gabinete en gran parte está libre
· Paquete de accesorios (incluidas las tablillas de estanqueidad,
de mantenimiento (ver 11).
fijaciones, conector eléctrico con enchufe, etc.)
Cualquier uso en otra gama se considera como el uso no
· Accesorios especiales (si aplica).
autorizado, y no va a hacer el compromiso de garantía. El equipo
eléctrico debe ser revisado periódicamente. Cualquier anomalía,
3.2 Opciones
como las conexiones sueltas o cables quemados debe ser
reparada inmediatamente.
Las piezas siguientes se pueden solicitar por separado:
Sólo el personal técnico especializado puede operar el sistema
- Cubierta con filtro antepuesto;
de intercambio de calor y los componentes eléctricos.
- Otras opciones indicadas de acuerdo con las muestras.
Asegúrese de cumplir con la seguridad adecuada y las normas
ambientales.
4 Información general
· Pfannenberg puede desenvolverse adecuadamente con el
Peligro!
equipo viejo, pero los clientes deben sufragar los costos de
Antes de comenzar los trabajos de limpieza y mantenimiento
transporte.
desconecte el acondicionador de la corriente eléctrica.
· Ninguno de los intercambiadores de calor aire/aire producido
Sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Pueden
por Pfannenberg contiene:
encontrar información sobre las piezas de repuesto en la hoja
- Compuestos de silicona,
adjunta o en www.pfannenberg-spareparts.de.
- Bifenilos policlorados,
- PCT,
- Amianto,
7 Funcionamiento
- Formaldehído,
- Cadmio,
- Sustancias peligrosas líquidas,
· Se inspecciona con mucho cuidado cada intercambiador de
calor aire /aire para asegurarse de que está de acuerdo con las
disposiciones 9.GPSG (norma de prevención de accidentes de
Alemania).
Antes de la entrega, Pfannenberg ha realizado la prueba de
seguridad eléctrica para cada intercambiador de calor aire/aire
en la fábrica.
5 Placa de identificación y características
técnicas
Tenga en cuenta para la instalación y el mantenimiento las
especificaciones de la placa que se encuentra en la parte trasera
El ventilador interior (1) se mantiene en funcionamiento, de modo
de la caja del acondicionador.
que el aire del gabinete se puede realizar la circulación interna, y
Los detalles técnicos correspondientes a la unidad
garantizar que la parte local no sobrecalienta. Cuando el sensor
acondicionadora se encuentran en la hoja técnica o en nuestra
de temperatura detecta que la temperatura de gabinete alcanza
página principal (www.pfannenberg.com).
el valor establecido del controlador de temperatura (4), el
controlador de temperatura (B1) da la señal al ventilador exterior
(2). Después de lograr la señal, el ventilador exterior (2)
comienza a funcionar, inhala el aire frío fuera del gabinete en el
núcleo de intercambio de calor (3) desde la parte inferior, el aire
caliente en el gabinete es aspirado en el núcleo de intercambio
de calor (3) a través del ventilador (1) desde la parte superior, y
por el núcleo de intercambio de calor (3), se intercambia el calor.
El aire caliente en el gabinete se convierte en el aire frío a través
del núcleo del intercambiador de calor (3) y descarga fuera
gabinete desde el fondo del gabinete (circulación interior). El aire
frío en el gabinete se convierte en el aire caliente a través del
núcleo del intercambiador de calor (3) y descarga fuera gabinete
desde la parte superior del gabinete (circulación exterior).
Mediante intercambio y circulación del aire en el gabinete, enfría
en el gabinete. Cuando el sensor de temperatura detecta que la
temperatura de gabinete alcanza la diferencia establecido por
controlador de temperatura (B1), el ventilador exterior (2) obtiene
una señal y se para.
El inicio y parada del ventilador de exterior (2) son controladas
por una señal de salida del controlador de temperatura (B1). Por
lo tanto, de acuerdo con las necesidades reales, se ajustan los
parámetros del controlador de temperatura (B1) para controlar el
6 Seguridad
inicio y parada del ventilador externo (2), con el fin de llegar a
El intercambiador de calor aire/aire producido por Pfannenberg
controlar la temperatura del gabinete.
está diseñado para irradiación de gabinete (IP54).
La alarma de temperatura alta (B2) sirve de protección de alta

38 / 46
685 408 005
temperatura de equipos en el gabinete. Cuando la alta
temperatura en el gabinete supera el valor establecido por la
alarma de temperatura alta, se da la señal de alarma de alta
temperatura.
ATENCIÓN: El valor establecido de la alarma de alta
temperatura (B2) debe superar a 10°C que el controlador de
temperatura (B1) para la protección de alta temperatura.
8 Instalación
8.1 Aspectos generales
· El lugar de instalación del armario eléctrico debe seleccionarse
de forma que se asegura la ventilación adecuada de la unidad
acondicionadora de calor aire/aire.
3
)
Atornillar los dos pernos roscados que están adjuntos en el
· La distancia entra las unidades, o entre éstas y la pared, debe
paquete de piezas suministrado en los puntos de fijación
ser como mínimo de 200mm.
superiores del intercambiador de calor aire/aire. Colgar el
· La circulación de aire dentro de armario eléctrico no debe ser
equipo por medio de los pernos roscados desde afuera en el
obstaculizada.
armario eléctrico.
· En la instalación del intercambiador de calor aire/aire, ¡la
4) Con los tornillos, tuercas y arandelas (en el paquete de
alimentación del intercambiador de calor aire/aire debe estar
accesorios), se fija apretadamente el intercambiador de calor
desconectado!
aire/aire desde el interior de gabinete, y ajustar las fijaciones
· El lugar de instalación debe estar protegido contra la
hasta que la junta se comprima a 2mm.
contaminación.
5) Conecte el cable conforme al esquema de conexiones (véase
lado trasero del equipo) en la clavija de enchufe (paquete de
¡ATENCIÓN
!
!!
!
piezas y conéctelo al intercambiador de calor aire/aire.
En caso que se monte en la puerta del gabinete, debe
- Sección del conductor: de 0.5 a 2.5mm² o AWG20 a AWG14
asegurarse que las bisagras de la puerta pueden soportar el
(tenga en cuenta para la selección de la sección del cable las
peso del intercambiador de calor aire/aire o que cuando se abre
prescripciones relevantes).
la puerta, el gabinete no se vuelque.
6) Conecte el intercambiador de calor aire/aire a la corriente
eléctrica (véase 8.4).
¡ATENCIÓN
!
!!
!
Las virutas pueden producir daños en el armario
8.3 Intercambiador de calor aire-a-aire del montaje
eléctrico.
incrustado (PAI)
Los desechos de metal pueden dañar el gabinete.
Si en el sitio de instalación, se abren los agujeros de montaje,
La superficie de fijación en el armario eléctrico comporta un
deben asegurar el uso de la cubierta de protección, para evitar
mecanizado rectangular conforme a la hoja adjunta.
que las fichas entre en el gabinete, y cause el daño a los
El dibujo de la hoja adjunta indica la posición de las aberturas
componentes eléctricos.
de paso de aire después del montaje del equipo.
1) Si el gabinete no se pre-reservan la apertura del
intercambiador de calor aire/aire, se cortan la apertura
Nota
(dimensiones indicadas en los planos anexos), a continuación,
Una nota contiene información adicional sobre la acción o la
se retire el fallo en la esquina.
instrucción descrita. Para facilitar el montaje se pueden
2) Desde el exterior, el intercambiador de calor aire / aire
atornillar en el caso de equipos pesados armellas M8 en la
(número 1) se inserta en la apertura, y empuja el
fijación superior de la cubierta del equipo. De esta forma es
intercambiador de calor aire/aire hasta que la tira de sellado
posible un fácil montaje „por una sola persona“.
(número 2) se contacta al gabinete. Empuja firmemente el
intercambiador de calor aire/aire hasta que oye el sonido de
8.2 Intercambiador de calor aire/aire de montaje
que la bayoneta (Pos.4) cierra para no dejar caer el
colgante externamente y de fijación con tornillos (PAS)
intercambiador de calor aire/aire.
La superficie de fijación al armario eléctrico debe tener un corte y
agujeros para las aberturas de paso de aire y para la fijación del
equipo que correspondan al suplemento. El plano de la hoja
adjunta indica además la posición de las conexiones eléctricas y
las aberturas de paso de aire.
2) Si el gabinete no se pre-reservan los agujeros de ventilación
y agujeros de montaje de tornillos del intercambiador de
calor aire/aire, se cortan los agujeros de ventilación del
gabinete y los agujeros de montaje (dimensiones indicadas
en los planos adjuntos), a continuación, se retire el fallo en
la esquina.
3) Colocar el perfil de goma en el perfil de cortes. Colocar el
perfil de goma de forma que los extremos finales se
encuentren en el lado inferior.
1 Unidad del intercambiador de calor aire/aire
2 Pared o puerta del armario eléctrico
3 Resorte de fijación
4 Resorte a presión elástica

39 / 46
685 408 005
3) En el lado interior del armario eléctrico enclave los resortes de
10 Puesta en marcha y funcionamiento
fijación (número 3) adjuntos en el paquete de piezas en la
carcasa del acondicionador. Si es el gabinete con barras de
10.1 Generalidades
refuerzo, la hebilla se encaje en el agujero de fijación en la parte
El intercambiador de calor aire/aire está equipado con un
posterior del armario eléctrico.
sistema de control de temperatura. Se puede medir la
4) De acuerdo con el diagrama de cableado (véase lado trasero
temperatura interna del gabinete con el sensor de temperatura.
del intercambiador calor aire/aire), los cables conectan a la
Según el controlador de temperatura, se puede ajustar la
cabeza de conexión (paquete adjunto) y conéctelo al
temperatura diferente y la temperatura máxima del gabinete. Si
intercambiador de calor aire/aire.
excede el límite de temperatura, el controlador habrá alarma.
- Sección del conductor: de 0.5 a 2.5mm² o AWG20 a AWG14
También de acuerdo con la necesidad actual, se establece
(¡El tamaño del cable se debe hacer referencia a los
temperatura interior del gabinete y la temperatura de la alarma
requisitos de las leyes pertinentes!)
de alta temperatura (ver el anexo de unidad); si la temperatura
5) El intercambiador de calor aire/aire se conecta a la fuente de
alcanza la establecida por alarma de alta temperatura, producirá
alimentación (ver 8.4).
una alarma de alta temperatura, para lograr los propósitos de
protección de alta temperatura.
8.4 Conexión eléctrica
ATENCIÓN: Las condiciones ambiente y la temperatura
¡ATENCIÓN
!
!!
!
en el armario eléctrico deben cumplir con los requisitos
· El intercambiador de calor de aire/aire deben estar conectado la
de información suministrados.
fuente de alimentación a través del disyuntor (por favor,
seleccione el disyuntor adecuado). Cuando desconecta el
10.2 Indicaciones de avería del intercambiador de calor
dispositivo de interrupción, la distancia de los contactos no debe
aire-a-aire
ser inferior a 3 mm.
La avería del intercambio de calor aire/aire causará cierre de
· No debe haber ningún control de temperatura instalado en serie
contacto de avería sin tensión (ver 13).
en el lado de la alimentación.
El cable de alimentación necesita para conectar al fusible
identificado en la placa de fabricante como la protección de la
10.3 Posibilidad de ajuste
línea.
Se establece el controlador de temperatura para seleccionar la
· La conexión de energía y las reparaciones, cuando sean
diferente temperatura establecida del gabinete y la alarma de
necesarias, solamente pueden ser efectuadas por electricistas
temperatura (ver anexos de la unidad).
cualificados y autorizados.
· El sistema de control de temperatura del intercambiador calor
aire/aire abarca un controlador de temperatura mecánico.
La temperatura de este controlador es la temperatura
objetivo de control del gabinete.
· El sistema de control de temperatura del intercambiador calor
aire/aire también abarca una alarma mecánica de altas
temperaturas para la protección de alta temperatura. La
temperatura excede el límite superior de alarma, se cierra el
contacto seco.
Establecimiento del controlador de temperatura mecánico
1) Temperatura del control en gabinete
Conexión de la alimentación:
La tensión de alimentación y la frecuencia deben ajustarse al
valor de la placa del fabricante.
· El cable de alimentación se instala sin ningún requisito
especial.
Con un destornillador, girando "Botón", se establece la
¡ATENCIÓN!
temperatura adecuada. El valor establecido del controlador de
Si la tensión es demasiado alta, se puede provocar daños
temperatura debe ser inferior a 5°C que el valor establecido
en el intercambiador de calor aire/aire.
del dispositivo de alarma de alta temperatura. Recomienda
El voltaje nominal del intercambiador de calor aire/aire
10 °C.
general es de 115V o 230V.
2) Temperatura de alarma
Con un destornillador, girando "Botón", se establece la
9 Condiciones de funcionamiento
temperatura adecuada. El valor establecido debe ser superior
· La tensión debe de estar dentro del ±10% del valor indicado.
a 5°C que el valor establecido del dispositivo del controlador
· La frecuencia debe de estar dentro de ± 3Hz del valor indicado.
de temperatura. Recomienda 10 °C.
· La temperatura ambiente debe de permanecer por debajo de
los +55°C.
ATENCIÓN: Los cambios en los parámetros del
· Usar la unidad de forma que la capacidad de enfriamiento sea a
acondicionador originales de fábrica sólo pueden ser
la adecuada para la demanda real.
realizados por personas autorizadas!
· Usar solamente repuestos originales.

· Si las unidades acondicionadoras están equipadas con un filtro
ATENCIÓN: La temperatura del control del gabinete no
frontal, limpie la alfombrilla del mismo periódicamente.
es inferior a la temperatura máxima de su entorno.
Los intervalos de limpieza de la alfombrilla del filtro o la
sustitución de ésta dependen principalmente de las
11 Limpieza y mantenimiento
condiciones ambiente (de la polución de aire).
· Puede lavar la alfombrilla del filtro usando agua caliente a 40°C
y un detergente comercial suave. Es posible eliminar la
¡Peligro!
suciedad seca golpeando ligeramente, utilizando un aspirador
Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
o soplando.
desconecta la fuente de alimentación del
intercambiador de calor aire/aire.
ATENCIÓN: Daño a la almohadilla del filtro
No refuerza la alfombrilla del filtro. Evite usar un chorro
11.1 Limpieza
de agua demasiado fuerte.
Los intervalos de limpieza dependen de las condiciones de
· Si la alfombrilla del filtro tiene aceite o grasa sustitúyala.
funcionamiento correspondientes.
En particular, siga las instrucciones dadas a continuación.
11.2 Mantenimiento
· Limpie el intercambiador de calor periódicamente.
El mantenimiento y limpieza de aparatos en el lado de la
· Limpie periódicamente el filtro (si tiene).
circulación de aire externo está determinado de por la situación
· Utilice el cepillo suave o el aire a alta presión para limpiar el
del aire exterior (ver 11.1). Después de cada trabajo de
intercambiador de calor y el filtro.
mantenimiento se tiene que comprobar si se desagua
Proceda como sigue:
completamente el condensado.
1) Desconecte la fuente de alimentación del intercambiador calor
aire/aire.
12 Paro
2) Desmonte la cubierta protectora.
3) Limpie el filtro.
Si no se va a utilizar la unidad acondicionadora durante un
4) Limpie el intercambiador de calor.
periodo de tiempo largo, desconéctala. Asegúrese que ninguna
persona no autorizada pueda poner en marcha el intercambiador
de calor aire/aire.
ATENCIÓN:
Si no se necesita más el intercambiador se tiene que desechar el
Evita las fugas de electricidad de los componentes eléctricos.
mismo por personal técnico autorizado de acuerdo a las
prescripciones de protección del medio ambiente vigentes.
ATENCIÓN: evita los daños en el intercambiador de
(Véase también capítulo 4 Especificaciones generales).
calor
No se utilizan los objetos puntiagudos o afilados.
13 Qué hacer si
a pesar de su cuidado y atención se produce una avería.
ATENCIÓN: Daño de las conexiones eléctricas en la
Compruebe primero los puntos siguientes. Si no se ha podido
cubierta protectora.
eliminar el fallo póngase en contacto con el personal técnico
En caso que se desmonte la cubierta protectora se tiene que
autorizado.
apretar con la mano las conexiones de enchufe en el lado
interior. ¡No olvide enchufar las conexiones durante el montaje!
13.1 Fallos generales
En el controlador no hay demostraciones relacionadas
Avería Causas posibles Solución
40 / 46
685 408 005
El ventilador externo no
El ventilador externo sufre el daño
funciona
Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el
ventilador
La fuente de alimentación está
Compruebe la fuente de alimentación
anormal
Alarma de alta temperatura,
Excede el rango de uso Compruebe la temperatura ambiente o la carga interna
y el ventilador externo sigue
funcionando
La temperatura de alarma es
demasiada baja
Aumente la temperatura de alarma o baje la temperatura
de control
El núcleo del intercambio de calor
Limpie el núcleo de intercambio de calor
se bloquea con polvo
El filtro se bloquea con polvo Limpie el filtro
Aparece la avería en el ventilador
interior o el exterior
Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el
ventilador
Alarma de alta temperatura,
El ventilador externo sufre el daño
y el ventilador externo no
funciona
Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el
ventilador
La fuente de alimentación está
Compruebe la fuente de alimentación
anormal
Establece la temperatura
Compruebe el establecimiento de temperatura
anormalmente
Aparece la avería del controlador
de temperatura
Conecte a los profesionales autorizados para cambiar el
controlador de temperatura