Bebe Confort Compact safety carrycot – page 4
Manual for Bebe Confort Compact safety carrycot

)
(
(
)
ES
plástico de un asiento infantil para coche
Preguntas
deben instalarse de manera que, estando
Póngase en contacto con su distribuidor
el automóvil en condiciones normales, no
de Bébé Confort o visite nuestra página web
puedan quedar atrapadas debajo del asiento
www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano
móvil ni en la puerta del vehículo. El asiento
la siguiente información:
de coche tendrá un correcto funcionamiento
- Número de serie:
sólo si se respetan estrictamente las
- Edad (altura) y peso de su hijo.
instrucciones de uso. En ningún caso se debe
modificar el asiento.
24. El capazo debe imperativemente ser
Garantía
reemplazado después de un accidente.
Nuestra garantía de 24 meses refleja nuestra
confianza en la extraordinaria calidad de nuestro
diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento
Limpieza
del producto. Garantizamos que este producto
Después de desmontar procure fijarse en cómo
ha sido fabricado de acuerdo con las normas de
están montadas las distintas piezas para volver a
seguridad y calidad europeas en vigor y que le
montarlas correctamente.
son aplicables , y que este producto está libre de
- Para el lavado de la tela, consulte las
defectos en el momento de la compra.
instrucciones de la etiqueta.
- Nunca la planche.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier
- Utilice una bayeta húmeda únicamente para
defecto de fabricación en cuanto a materiales y
limpiar el kit de seguridad de coche.
mano de obra cuando se utiliza en condiciones
normales y de acuerdo con el manual de usuario.
Medio ambiente
Para solicitar reparaciones o piezas de repuesto
Mantener la cubierta plástica alejada de los
en garantía por defectos de fabricación deberá
niños para evitar la asfixia.
presentar el comprobante de la compra
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
(original o fotocopia) realizada en los 24 meses
que, en interés del medioambiente, separe los
anteriores a la solicitud del servicio.
residuos de conformidad con la legislación local
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los
en la materia.
daños causados por el uso y desgaste normales,
63

(
)
(
)
ES
accidentes, uso abusivo, negligencia o como
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores
consecuencia de no cumplir las instrucciones del
que eliminen o cambien las etiquetas o números de
manual de usuario. Pueden ser ejemplos de uso
identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará
y desgaste normales el desgaste de las ruedas y
garantía alguna a estos productos ya que la autenticidad de
el tejido por el uso habitual y la descomposición
los mismos no puede comprobarse.
natural de los colores y los materiales con el
tiempo y el uso prolongado.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción
para obtener un servicio rápido es visitar al
distribuidor o la tienda de [Bébé Confort]. Ellos
aceptan nuestra garantía de 24 meses(1). Tiene
que presentar el comprobante de la compra
realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud
del servicio. Lo más sencillo es que consiga usted
la preaprobación de la solicitud de servicio por el
Servicio de [Bébé Confort]. En principio, pagamos
los gastos de envío y devolución relacionados con
las solicitudes de servicio en garantía. Los daños
no cubiertos por nuestra garantía se pueden
atender a una tarifa razonable.
Esta garantía se ajusta a la Directiva Europea
99/44/CE de 25 de mayo de 1999 transpuesta para
el estado Español en la Ley 23/2003, de 10 de julio,
de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
64

)
(
(
)
IT
A. Capote
riferimento alle istruzioni del supporto).
B. Imbottiture
2. La navicella non deve servire per il trasporto/
C. Cinghia spartigambe
deposito di prodotti di uso comune.
D. Kit sicurezza auto
3. Utilizzare esclusivamente il supporto
E. Navicella
consigliato dal produttore.
F. Fodera
4. Coricate sempre il bambino sdraiato sul dorso.
G. Cintura
5. Si consiglia vivamente di legare il bambino
H. Maniglione per il trasporto
con il sistema di sicurezza presente all’interno
I. Pulsante di sblocco
della navicella, sia in caso di utilizzo come
J. Pulsante per allentare le cinture di sicurezza
carrozzina sul telaio e come culla a casa, sia in
K. Zona di fissaggio per il kit sicurezza auto
caso di trasporto della navicella.
L. Materasso
6. Per l’igiene della navicella, si consiglia di
M. Tasca per conservare le istruzioni
aerarne regolarmente l’interno.
N. Grembiule
7. Non utilizzare il parapioggia al sole, a
SICUREZZA
causa del calore eccessivo. Non utilizzare il
Leggete attentamente le istruzioni prima
parapioggia senza la capottina. Utilizzare
dell’utilizzo e conservatele per ulteriore
sotto la sorveglianza di un adulto.
consultazione. In caso di mancato rispetto
8. La navicella sul telaio deve essere posizionata
di queste istruzioni, la sicurezza del vostro
verso di voi. Dovete legare il vostro bambino
con la cinghia della vostra navicella, anche
bambino potrebbe essere compromessa. I nostri
per utilizzarlo come carrozzina sul telaio e
prodotti sono stati ideati e collaudati con cura
durante il trasporto della navicella.
per la sicurezza e il confort del vostro bambino.
Conforme alle esigenze di sicurezza.
AVVERTENZA:
Testato in laboratorio autorizzato secondo
• Si consiglia di esaminare regolarmente
decreto 91-1292 dicembre 1991.
le maniglie e il fondo della navicella per
individuare eventuali danni o segni di usura.
• Questo prodotto è adatto a un bambino
che non è in grado di stare seduto
autonomamente, di girarsi e di tirarsi su
1. Il peso massimo consigliato dal produttore
appoggiandosi alle mani e alle ginocchia.
per il bambino sul supporto è di 9 kg (fate
Peso massimo del bambino: 9 kg.
65

(
)
(
)
IT
AVVERTENZA:
fissaggio della navicella della carrozzina siano
• Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
correttamente innestati
• Per evitare rischi di soffocamento, conservare
AVVERTENZA:
i sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla
• Non lasciare che altri bambini giochino senza
portata dei neonati e dei bambini.
sorveglianza vicino alla navicella.
• Tenere la navicella lontana da fiamme vive e
altre fonti di calore, come fuochi di origine
AVVERTENZA:
elettrica o gassosa, ecc.
• Non utilizzare in presenza di elementi rotti,
lacerati o mancanti. Utilizzare esclusivamente
accessori o pezzi di ricambio forniti o
approvati dal produttore. Si consiglia di
esaminare regolarmente le maniglie e il fondo
della navicella per individuare eventuali danni
1. Modello conforme al gruppo 0 (per bambini
o segni di usura.
con peso inferiore a 10 kg).
2. L’utilizzo del kit di sicurezza auto è
AVVERTENZA:
• Non aggiungere altri materassi a quello
obbligatorio per garantire la funzione di
incluso nella navicella.
lettino auto della navicella.
3. Questo kit di sicurezza auto può essere utilizzato
AVVERTENZA:
esclusivamente con la navicella prevista.
• Non adagiare mai la culla su un supporto.
4. Per la sicurezza del bebé in caso di urto
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta fornito
laterale, non collocare mai la navicella
con l’articolo.
con la testa del bambino verso la portiera
• Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi
dell’automobile.
di bloccaggio siano innestati correttamente.
5. La navicella deve essere posizionata sul sedile
• Appoggiare esclusivamente su una superficie
posteriore di autoveicoli dotati di cintura di
piana orizzontale, stabile e asciutta.
sicurezza a 2 o 3 punti, con o senza avvolgitori,
• Questo prodotto non è adatto all’utilizzo
conformi al regolamento R 16 ECE/EEG.
durante la corsa o le passeggiate con roller e
6. La navicella si installa sul sedile posteriore
per ogni altra attività sportiva.
dell’autoveicolo perpendicolarmente alla
• Prima dell’uso controllare che i dispositivi di
strada e solidamente fissata al sedile.
7. Posizionare bene la navicella contro il sedile
66

)
(
(
)
IT
posteriore dell’automobile. Ad ogni utilizzo,
che i bagagli o gli oggetti all’interno
verificare gli agganci alla cintura di sicurezza
dell’autoveicolo siano ben fissati, per evitare
dell’automobile.
che feriscano il bebè in caso di urto.
8. Spingere in avanti al massimo i sedili per
16. Verificare sempre che le parti del kit di
evitare il contatto con la navicella.
sicurezza o della cintura siano libere e non
9. Non utilizzare punti fissaggio che non siano
bloccate sotto il sedile o chiuse tra le portiere
quelli descritti.
dell’automobile.
10. Durante l’utilizzo della navicella come
17
.
Non collocare mai oggetti pesanti sul
lettino auto, si consiglia di non lasciare la
cruscotto posteriore, per evitare proiezioni
maniglia nella posizione di trasporto
in caso di incidente.
11. Per la vostra sicurezza e quella del vostro
18. Non modificare mai la costruzione o il
bambino, fissare sempre la navicella
materiale del kit di sicurezza auto e della
all’interno dell’autoveicolo; legare sempre
cintura.
il bambino con la cintura anti-ribaltamento
19. Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per
per qualsiasi tipo di tragitto.
bambini senza il rivestimento. Non sostituire
12. Dopo aver installato il bambino, verificare
il rivestimento con un altro, diverso da
che la cintura di sicurezza sia ben tesa,
quello consigliato dal produttore, perché
tirando con decisione. Verificare inoltre che
può influire sulla prestazione del dispositivo
la cintura non sia attorcigliata.
di ritenuta.
13. In alcuni casi, la cinghia a cui è agganciata la
20. Non utilizzare il parapioggia e la zanzariera
fibbia della cintura di sicurezza dell’auto è
senza la capottina. Non utilizzare la zanzariera
troppo lunga e la fibbia si posiziona troppo
all’interno dell’autoveicolo: in caso di
in alto, impedendo di fissare saldamente
emergenza potrebbe impedire l’accesso diretto
la navicella. Si consiglia, pertanto, di
al bambino.Utilizzare sotto la sorveglianza
scegliere un’altra posizione all’interno
di un adulto.
dell’autoveicolo. Per ulteriori informazioni
21. La temperatura all’interno di un autoveicolo
su questo aspetto, contattare il produttore.
può diventare elevata, soprattutto dopo
14. Anche se minimi, gli urti subiti da un
una lunga esposizione al sole. In queste
autoveicolo possono trasformare il bambino
condizioni, si consiglia di ricoprire la cintura
in un vero e proprio proiettile.
di sicurezza con un tessuto o altro, per
15
.
L’utilizzatore deve sempre verificare
impedire il surriscaldamento delle parti
67

(
)
(
)
IT
metalliche che potrebbero provocare
Ambiente
scottature al bambino.
Tenete l’involucro di materia plastica lontano
22. Utilizzare esclusivamente accessori venduti
dalla portata dei bambini per evitare il
e approvati dal produttore. L’utilizzo di altri
soffocamento
accessori può essere pericoloso.
Quando smetterete di utilizzare il prodotto,
23. Gli elementi rigidi e le parti in plastica
vi preghiamo per la tutela dell’ambiente di
del dispositivo di ritenuta per bambini
smaltire il prodotto in modo differenziato e nel
devono essere posizionati in modo tale
rispetto della normativa locale in materia.
che, in normali condizioni di utilizzo
dell’autoveicolo, non si incastrino sotto
Domande
il sedile o all’interno della portiera della
Siete pregati di contattare il punto vendita
vettura. Questo dispositivo di ritenuta per
autorizzato o di visitare il nostro sito web
bambini è efficace soltanto se vengono
www.bebeconfort.com. Assicuratevi di avere
rispettate le istruzioni d’uso. Non modificare
a portata di mano le seguenti informazioni:
mai la costruzione o i materiali della
- Numero di serie.
navicella.
- Età (altezza) e peso del vostro bambino.
24. La navicella deve essere assolutamente
sostituita dopo un incidente.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che
Pulizia
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
Dopo lo smontaggio (verificare sempre il modo
che riponiamo nella qualità eccezionale del
in cui le parti sono state montate, per rimontare
nostro design, della nostra progettazione
il tutto correttamente).
e produzione, nonché delle prestazioni.
- Per lavare i tessuti, consultare la vignetta
Garantiamo che questo prodotto è stato
informativa.
fabbricato in conformità con gli attuali
- Non stirare
requisiti europei in materia di sicurezza e con
- Lavare il kit di sicurezza auto con un panno
gli standard di qualità applicabili a questo
umido.
prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro
da difetti legati alla manodopera o ai materiali
impiegati al momento dell’acquisto.
68

)
(
(
)
IT
La nostra garanzia della durata di 24 mesi
normalmente a nostro carico. I danni non
copre eventuali difetti dei materiali e di
coperti dalla garanzia possono tuttavia essere
fabbricazione se il prodotto viene utilizzato
gestiti secondo prezzi da listino.
in condizioni regolari ed in conformità con il
nostro manuale d’istruzioni. Per richiedere
La presente garanzia è conforme alla Direttiva
riparazioni o parti di ricambio in garanzia
Europea 99/44/CE del 25 maggio 1999.
per i suddetti difetti, è necessario presentare
la prova d’acquisto (che deve essere stato
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono
effettuato entro e non oltre i 24 mesi
o modificano le etichette o i numeri di identificazione
precedenti alla richiesta di assistenza).
sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati
presso rivenditori non autorizzati sono considerati essi
La garanzia non copre invece danni causati da
stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a
normale usura, incidenti, utilizzo non corretto,
questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti
negligenza o altre conseguenze derivanti dal
non può essere accertata.
mancato rispetto del manuale d’istruzioni.
Esempi di normale usura includono parti
quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo
regolare del prodotto, nonché il naturale
deterioramento dei colori e dei materiali in
seguito a un uso prolungato nel tempo.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti,
rivolgersi al rivenditore dove si era effettuato
l’acquisto o sceglierne uno dalla lista di
rivenditori autorizzati presente sul sito
internet, chiedendo di poter ricevere assistenza
(per maggiori informazioni rivolgersi al
Servizio Assistenza Consumatori di [Bébé
Confort]. Le spese di spedizione e reso legate
alle richieste di assistenza in garanzia sono
69

(
)
(
)
PT
A. Capota
B. Protecções dos ombros
C. Precinta de entrepernas
D. Kit de segurança auto
1. O peso máximo da criança no suporte
E. Armação
recomendado pelo fabricante é de 9 kg
F. Capa
(consultar o manual do suporte).
G. Cinto
2. A armação não deve servir para transportar/
H. Alça de transporte
guardar produtos de consumo corrente.
I. Botão de desbloqueio
3. Utilizar somente o suporte recomendado pelo
J. Botão de desengate do ajuste rápido
fabricante.
K. Zona de amarração para o kit de segurança
4. Instale sempre a criança de costas.
auto
5. É extremamente recomendável instalar o
L. Colchão
bebé com o sistema de fixação (cinto de
M. Compartimento de arrumação do manual
segurança) da alcofa. O mesmo se aconselha
N. Tablier
para uma utilização deitada no chassis,
utilização em casa e quando transportada.
SEGURANÇA
6. Para conservar a higiene da alcofa, é
Ler atentamente estas instruções antes da
importante arejar regularmente.
utilização e guardá-las para futuras consultas. Se
7. Não utilizar a protecção de chuva em dias de
não respeitar estas instruções, poderá pôr em
muito sol por causa do calor excessivo. Não
causa a segurança do seu filho.
utilizar a protecção chuva sem a capota.
Utilizar sob a vigilância de um adulto.
Os nossos produtos foram concebidos e testados
8. A alcofa deve ser colocada no chassis de
com cuidado para assegurar a segurança e o
frente para si. Deve segurar a criança com a
conforto da criança.
correia de fixação da alcofa, assim como para
Em conformidade com os requisitos de segurança.
uma utilização em cadeira no chassis e
Testado em laboratório certificado segundo o
durante o transporte da alcofa.
decreto n.° 91-1292 - Dezembro de 1991.
AVISO:
• Convém verificar regularmente as pegas e o
fundo da alcofa para ver se encontra sinais de
70

)
(
(
)
PT
desgaste ou estrago.
• Pousar só em superfícies planas e horizontais,
• Este produto destina-se apenas a crianças que
seguras e secas.
não se consigam sentar sozinhas, rolar sobre si
• Este produto não é adequado para correr ou
próprias ou apoiar sobre as mãos e os joelhos.
andar de patins ou para qualquer outra
Peso máximo da criança 9 kg.
actividade desportiva.
• Verificar que os dispositivos de fixação da
AVISO:
alcofa se encontram correctamente apertados
• Nunca deixar a criança sem vigilância.
antes da utilização.
• Para evitar os riscos de asfixia, conservar os
AVISO:
sacos plásticos fora do alcance das crianças.
• Não deixar outras crianças brincar sem
• Evitar chamas vivas ou outras fontes de calor,
vigilância perto da alcofa.
de origem eléctrica ou gasosa, etc., muito
AVISO:
perto da alcofa.
• Não utilizar se um dos elementos estiver
quebrado, rasgado ou em falta. Utilizar
exclusivamente peças sobresselentes
fornecidas ou autorizadas pelo fabricante.
1. Modelo aprovado para grupo 0 (criança com
Convém verificar regularmente as pegas e o
peso inferior a 10 kg).
fundo da alcofa para ver se encontra sinais de
2.
A utilização do kit de segurança auto é obrigatória
desgaste ou estrago.
para garantir a função de cama-auto da alcofa.
AVISO:
3. Este kit de segurança auto só pode ser utilizado
• Usar somente o colchão fornecido com a
com a alcofa prevista para este efeito.
alcofa.
4. Para maior segurança do bebé em caso de
choque lateral, é importante não situar a
AVISO:
cabeça do bebé do lado da porta do veículo.
• Nunca colocar o berço sobre um suporte.
5
.
A alcofa só pode ser instalada no assento
• Utilizar sempre o cinto se fornecido com o artigo.
traseiro em automóveis equipados com cintos
• Assegure-se de que todos os dispositivos de
de segurança de 2 pontos ou de 3 pontos, com
segurança estão correctamente engatados
ou sem enroladores, em conformidade com o
antes de cada utilização.
regulamento R 16 ECE/EEG.
71

(
)
(
)
PT
6. A alcofa instala-se sobre o assento de trás do
magoar o ocupante da alcofa, em caso de
automóvel, perpendicularmente à estrada e
choque, estão correctamente arrumados.
solidamente fixada ao assento.
16. Verificar sempre se alguma parte do kit de
7. Aperte firmemente a alcofa contra o assento
segurança ou dos cintos não está trilhada
do veículo. Antes de cada utilização no
sob um assento ou na porta do automóvel.
automóvel verifique se o aperto está correcto.
17. Não colocar nunca objectos pesados no
8. Avançar os assentos dianteiros ao máximo
tabuleiro traseiro, evitando assim projecções
para que a criança não colida com eles.
em caso de acidente.
9. Não utilizar outros pontos de contacto de
18. Não modificar nunca a construção ou o
suporte para além dos referidos
material do kit de segurança auto e dos cintos.
10. É aconselhado depois da utilização da alcofa
19. Não utilizar o dispositivo de retenção para
em função cama-auto não deixar a pega na
crianças sem a cobertura. Não substituir a
posição de transporte.
cobertura da cadeira por uma outra que não
11. Para sua segurança e do seu filho, e qualquer
seja a recomendada pelo fabricante uma vez
que seja o trajecto que vão efectuar, fixar
que interfere directamente no
sempre a alcofa no automóvel e prender
comportamento do dispositivo de retenção.
sempre a criança com os cintos de segurança.
20. Não utilizar a protecção de chuva e
12. Após ter instalado o seu filho, assegure-se de
mosquiteiro sem a capota de protecção solar.
que os cintos estão correctamente esticados,
Não utilizar o mosquiteiro no automóvel,
puxando o cinto, e verifique também se os
uma vez que em caso de urgência vai
cintos não estão torcidos.
dificultar o acesso à criança. Utilizar sob a
13. Pode acontecer que a correia da fivela do
vigilância de um adulto.
cinto de segurança seja demasiado comprida
21. A temperatura no interior do automóvel
e portanto ficar alta demais, o que impede
pode ser muito elevada nomeadamente após
fixar firmemente a alcofa. Neste caso,
longa exposição ao sol. Nestas condições
escolha outro lugar no automóvel. Se tiver
recomenda-se cobrir o cinto com um tecido
alguma dúvida, contacte o fabricante.
para impedir que as fixações dos cintos e,
14. Mesmo mínimos, os choques súbitos podem
mais particularmente as peças metálicas,
transformar a criança num verdadeiro projéctil.
aqueçam e queimem a criança.
15. O utilizador deve sempre verificar se as
22. Utilizar somente acessórios vendidos ou
bagagens ou objectos susceptíveis de
aprovados pelo fabricante. A utilização de
72

)
(
(
)
PT
outros acessórios pode tornar-se perigosa.
Perguntas
23. Os elementos rígidos e as peças de plástico de
Contacte o seu distribuidor local Bébéconfort ou
um dispositivo de retenção para crianças
visite o nosso sítio Web www.bebeconfort.com.
devem estar situados e ser colocados de tal
Tenha consigo as seguintes informações:
forma a que não possam, em condições
- Número de série:
normais de utilização, ficar trilhados numa
- A idade (o tamanho) e o peso do bebé.
cadeira ou na porta do automóvel. Este
dispositivo de retenção só é eficaz se utilizado
respeitando as instruções de utilização. Nunca
Garantia
deverá modificar ou completar este dispositivo
A nossa garantia de 24 meses reflecte a nossa
com o que quer que seja.
confiança na qualidade superior do nosso design,
24. A alcofa deve ser obrigatoriamente
engenharia e produção, bem como no desempenho
substituída após um acidente.
do produto. Garantimos que este produto foi
fabricado de acordo com as normas de qualidade e os
Limpeza
requisitos de segurança europeus actualmente em
Após desmontagem (verificar antes de
vigor, e que, à data da compra, o produto se encontra
desmontar como estão montadas as diferentes
isento de defeitos de fabrico ou de materiais.
partes de modo a montá-los correctamente).
- Para lavar os tecidos, consultar a etiqueta com
A nossa garantia de 24 meses abrange quaisquer
as informações de lavagem.
defeitos de fabrico e de materiais, quando o
- Não passar a ferro
produto é utilizado em condições normais e em
- Lavar o kit auto somente com um pano húmido
conformidade com as indicações constantes do
manual do utilizador. De modo a solicitar
reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da
Ambiente
garantia a título de defeitos de material e de
Para evitar riscos de sufocação, manter as
fabrico, deverá apresentar o comprovativo da
embalagens de plástico afastadas das crianças.
aquisição efectuada durante os 24 meses que
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
antecedem a requisição do serviço.
por razões ambientais, que elimine o seu
produto fazendo a triagem dos dejectos e
A nossa garantia de 24 meses não cobre os danos
cumprindo com a legislação local nesta matéria.
decorrentes do uso e desgaste normais, de
73

(
)
(
)
PT
acidentes, de utilização abusiva, de negligência, ou
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos
ainda do incumprimento das instruções que
adquiridos que retirem ou alterem as etiquetas ou os
figuram no manual do utilizador. Exemplos de uso
números de identificação. Uma vez que não é possível
e desgaste normais são rodas e tecidos
averiguar a autenticidade destes produtos, não lhes será
deteriorados em consequência de uma utilização
aplicável qualquer garantia.
regular e da natural degradação dos materiais e
das cores ao longo de períodos de uso prolongado.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer
problemas ou defeitos, a melhor opção para obter
um serviço rápido será dirigir-se ao ponto de venda
[da Bébé Confort] que reconhecem a nossa
Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar o
comprovativo da aquisição efectuada no período
de 24 meses que antecede a data de requisição do
serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação
da sua requisição de serviço pelo Departamento de
Manutenção [da Bébé Confort]. Por regra,
custeamos as despesas de devolução e transporte
relacionadas com requisições de serviços a realizar
ao abrigo da garantia. Os danos que não são
cobertos pela garantia poderão ser reparados
mediante o pagamento de tarifas razoáveis.
A presente Garantia cumpre o disposto na Directiva
Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999.
74

)
(
(
)
PL
A. Daszek
B. Poduszeczki naramienne
C. Wewnętrzne zapięcie na nogi
D. Samochodowy zestaw bezpieczeństwa
1. Maksymalna waga dziecka przewidziana
E. Nosidełko
przez producenta wynosi 9 kg (zob. instrukcję
F. Pokrowiec
elementu wsporczego).
G. Szelki
2. Nosidełka nie należy wykorzystywać do
H. Pałąk do przenoszenia
przenoszenia / przechowywania produktów
I. Przycisk odblokowywania
spożywczych.
J. Przycisk szybkiej regulacji
3. Używać wyłącznie stelaży zalecanych przez
K. Obszar mocowania samochodowego zestawu
producenta.
bezpieczeństwa
4. Dziecko należy zawsze kłaść na plecach.
L. Materac
5. Zaleca się zapinanie dziecka systemem
M. Schowek na ulotkę z instrukcjami
mocowania, niezależnie od tego, czy jest ona
N. Fartuch
używana jako nosidełko, wózek czy
przenośne siedzisko.
BEZPIECZEŃSTWO
6. Ze względów higienicznych należy regularnie
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
wietrzyć wnętrze nosidełka.
niniejsze instrukcje i zachować je do
7. Nie należy używać jej podczas słonecznej
wykorzystania w przyszłości.
pogody ze względu na możliwość
przegrzania. Nie używać osłony
Postępowanie niezgodne z instrukcją można
przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować
narazić dziecko na niebezpieczeństwo.
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Nasze produkty zostały starannie
8. Nosidełko na stelażu musi być zwrócone w
zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić
Twoim kierunku. Dziecko w nosidełku
dziecku bezpieczeństwo i wygodę.
używanym jako wózek, kołyska lub przenośny
fotelik powinno być zapięte szelkami.
Zgodny z wymogami bezpieczeństwa.
Sprawdzony w zatwierdzonym laboratorium z
OSTRZEŻENIE:
postanowieniem nr 91-1292 - grudzień 1991.
• Regularnie sprawdzać uchwyty i podstawę
koszyka pod kątem ewentualnym uszkodzeń i
zużycia.
75

(
)
(
)
PL
• Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie
• Stawiać tylko na twardej, suchej, płaskiej i
dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie
poziomej powierzchni.
usiąść, obrócić się lub przyjąć pozycję “na
• Ten produkt nie nadaje się do biegania ani jazdy
czworakach”. Maksymalna masa dziecka: 9 kg.
na łyżwach bądź do uprawiania innych sportów.
OSTRZEŻENIE:
• Przed użyciem sprawdzać, czy elementy
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
mocujące wozka są zablokowane.
• Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać
OSTRZEŻENIE:
wszystkie plastikowe opakowania produktu
• Nie należy pozwalać innym dzieciom na
poza zasięgiem niemowląt i małych dzieci.
zabawę bez nadzoru w pobliżu nosidełka.
• Należy unikać obecności otwartego ognia i
innych źródeł intensywnego ciepła (np. piecyków
OSTRZEŻENIE:
elektrycznych i gazowych) w pobliżu nosidełka.
• Nie używać, jeżeli w nosidełku brakuje
części lub są one uszkodzone. Używać
wyłącznie akcesoriów lub części zamiennych
sprzedawanych lub zatwierdzonych przez
producenta. Użycie innych akcesoriów
1. Przeznaczone dla dzieci o masie ciała do 10 kg
może być niebezpieczne. Należy regularnie
lub ok. 10. miesiąca życia.
sprawdzać uchwyty i podstawę koszyka pod
2. Aby uzyskać funkcję fotelika
kątem ewentualnym uszkodzeń i zużycia.
samochodowego, konieczne jest zastosowanie
samochodowego zestawu bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE:
3. Ten samochodowy zestaw bezpieczeństwa
• Nie należy stosować materacy innych niż
może być stosowany tylko z nosidełkiem, do
dostarczone z nosidełkiem.
którego jest przeznaczony.
OSTRZEŻENIE:
4. Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo
• Nigdy nie używać nosidełka ustawionego na
dziecka w foteliku w przypadku uderzenia
stelażu.
bocznego, ważne jest, by głowa dziecka nie
• Należy zawsze zapinać szelki, gdy produkt jest
była zwrócona w kierunku drzwi.
używany.
5. Nosidełko można montować tylko na tylnym
• Przed użyciem należy upewnić się, czy
siedzeniu samochodu, które ma 2- lub 3-punktowe
urządzenia blokujące zostały uruchomione.
pasy bezpieczeństwa (np. typu bezwładnościowego)
zgodne z normą R16/ECE/EEG.
76

)
(
(
)
PL
6. Nosidełko należy zamontować na tylnym siedzeniu
14. Nawet niewielki wstrząs w wyniku zderzenia
samochodu pod odpowiednim kątem względem
z innym pojazdem może wyrzucić dziecko z
kierunku jazdy oraz dobrze zamocować.
nosidełka.
7. Mocno docisnąć nosidełko do siedzenia
15. Należy zawsze upewnić się, że bagaż i inne
samochodu. Przed rozpoczęciem jazdy
przedmioty mogące doprowadzić do
sprawdzić, czy pas jest mocno naprężony.
obrażeń ciała dziecka w przypadku kolizji są
8. Dla bezpieczeństwa własnego i dziecka należy
odpowiednio przechowywane.
zawsze montować nosidełko w samochodzie;
16. Sprawdzić, czy żadna część zestawu
zawsze zapinać dziecko szelkami, niezależnie
bezpieczeństwa i szelek nie jest
od czasu trwania podróży.
zablokowana w siedzeniu lub w drzwiach
9. Nie należy stosować elementów mocujących
samochodu.
nosidełka innych niż opisane w instrukcji
17. Nigdy nie kłaść ciężkich przedmiotów na tylnej
10. Podczas użytkowania nosidełka jako fotelika
półce – w razie wypadku mogą one zostać
samochodowego nie pozostawiać uchwytu
wyrzucone z dużą siłą.
w pozycji do przenoszenia – przełożyć go do
18. Nigdy nie zmieniać konstrukcji ani
nosidełka.
elementów samochodowego zestawu
11. Dla bezpieczeństwa własnego i dziecka należy
bezpieczeństwa i pasów.
zawsze montować nosidełko w samochodzie;
19. Szelek dla dziecka nie można stosować bez
zawsze zapinać dziecko szelkami, niezależnie
osłony i wymieniać jej na inny typ, który nie
od czasu trwania podróży.
jest zalecany przez producenta – osłona
12. Po umieszczeniu dziecka w odpowiedniej
stanowi integralną część szelek.
pozycji sprawdzić, czy pas jest mocno
20. Nie używać osłony przeciwdeszczowej i
naprężony, pociągając za szelki. Sprawdzić,
moskitiery bez daszka. Nie używać
czy pas nie jest skręcony.
moskitiery w samochodzie. W sytuacjach
13. W niektórych pojazdach pas bezpieczeństwa
nagłych może to utrudnić dostęp do dziecka.
może być za długi i umieszczony za wysoko.
Stosować wyłącznie pod nadzorem osób
Uniemożliwia to dobre zamocowanie
dorosłych.
nosidełka. W takim wypadku należy wybrać
21. Temperatura w samochodzie może być bardzo
inne miejsce w samochodzie. Wszelkie
wysoka, szczególnie w silnym słońcu. W takim
pytania dotyczące tego problemu należy
przypadku zalecane jest zakrycie szelek
kierować do producenta.
szmatką lub innym materiałem chroniącym
77

(
)
(
)
PL
części mocujące szelek oraz inne elementy
przechowywać
poza zasięgiem dzieci z powodu
metalowe, co zapobiegnie silnemu nagrzaniu
ryzyka uduszenia.
się tych części i poparzeniu dziecka.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po
22. Używać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych
zaprzestaniu użytkowania niniejszego produktu
lub zatwierdzonych przez producenta.
prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie
Stosowanie innych akcesoriów może być
z lokalnymi regulacjami prawnymi.
niebezpieczne.
23. Sztywne i wykonane z tworzyw sztucznych
Pytania
części fotelika samochodowego muszą być
Prosimy o kontakt z najbliższym sprzedawcą
zamocowane i ustawione w taki sposób, by
produktów Bebe Confort lub odwiedzenie
nie mogły zablokować się w siedzeniu lub
naszej strony internetowej pod adresem
drzwiach samochodu. Fotelik samochodowy
www.bebeconfort.com. Należy pamiętać
spełni swoją rolę tylko w przypadku
o następujących informacjach:
użytkowania zgodnego z zaleceniami
- numer seryjny
producenta. W żadnym wypadku nie wolno
- wiek (wzrost) i masę ciała dziecka.
modyfikować tego fotelika.
24. Po wypadku nosidełko należy wymienić na
Gwarancja
nowe.
Udzielamy ogólnoświatowej 24-miesięcznej
gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które
Konserwacja
mamy do jakości naszych projektów, procesu
Po zdemontowaniu (należy dokładnie
technologicznego, produkcji oraz wykonania
zapamiętać montaż różnych części, aby
produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został
prawidłowo je ponownie zmontować).
wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wymogami
- Pranie należy wykonywać zgodnie z
europejskich norm bezpieczeństwa i jakości, które
instrukcjami podanymi na etykiecie.
mają do niego zastosowanie, a także że w chwili
- Nigdy nie prasować.
zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i
- Do czyszczenia zestawu bezpieczeństwa
materiałowych.
samochodu używać wilgotnej szmatki.
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie
Ochrona środowiska
wady produkcyjne w zakresie materiałów i
Wszelkie plastikowe opakowania należy
robocizny, pod warunkiem, że produkt jest
78

)
(
(
)
PL
użytkowany w normalnych warunkach i
naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez
zgodnie z naszą instrukcją obsługi. Przejmujemy
Dział serwisowy firmy [Bébé Confort]. W przypadku
odpowiedzialność za naprawę lub wymianę
gdy zaistnieje konieczność wysłania produktu do
produktu dotkniętego wadą objętą gwarancją, z
punktu serwisowego proszę uzgodnić sposób
tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia
wysyłki i jego koszty z punktem serwisowym,
wady i rozpatrzenia zgłoszenia decyduje gwarant.
ponieważ w przypadku braku takiego uzgodnienia
W przypadku wystąpienia z żądaniem usunięcia
gwarant może odmówić pokrycia kosztów przesyłki.
wady objętej gwarancją, konieczne jest
Uszkodzenia, których nasza gwarancja nie obejmuje
przedstawienie dowodu zakupu, którego dokonano
mogą zostać naprawione za uzgodnionym
w ciągu 24 miesięcy poprzedzających zgłoszenie
wynagrodzeniem.
serwisowe.
Niniejsza gwarancja jest zgodna z dyrektywą
Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje
europejską 99/44/WE z dnia 25 maja 1999 roku.
uszkodzeń spowodowanych poprzez normalne
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani
zużycie, wypadki, niewłaściwe używanie,
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
zaniedbanie lub niestosowanie się do instrukcji
z niezgodności towaru z umową, przewidzianych w
obsługi. Przykłady normalnego zużycia to m.in.
ustawie z dn. 27.07.2002 o szczególnych warunkach
zużycie kół i tkaniny spowodowane regularnym
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie Kodeksu
użytkowaniem, a także naturalna utrata kolorów
cywilnego (Dz. Ust. 2002 nr 141 poz. 1176 z póź.
oraz pogorszenie jakości materiałów spowodowane
zmianami).
dłuższym czasem użytkowania.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub
W razie pojawienia się problemów lub wad
dealerów z usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub
zalecamy kontakt z najbliższym punktem
numerami identyfikacyjnymi uważane są za nieautoryzowane.
serwisowym marki (Bébé Confort) ( adresy na
W związku z tym, że autentyczność takich produktów nie
okładce książeczki zawierającej instrukcję lub
może być ustalona, gwarancja ich nie obejmuje.
stronie internetowej) który jest zobowiązany do
przestrzegania naszej 24-miesięczne gwarancji(1).
Należy przedstawić dowód zakupu, którego
dokonano w ciągu 24 miesięcy poprzedzających
zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie
79

(
)
(
)
RU
A. Откидной верх
кг (см. инструкции по поддержке)
B. Подплечники
2. Запрещается использовать люльку для
C. Внутренний ремень безопасности
транспортировки / хранения продуктов для
D. Комплект безопасности в автомобиле
обычного употребления.
E. Корпус
3. Используйте только с подставкой,
F. Покрытие
рекомендованной производителем.
G. Ремни безопасности
4. Необходимо укладывать ребенка на спинку.
H. Ручки для переноски
5. Настоятельно рекомендуется пристегивать
I. Фиксатор
ребенка в переносной корзине при
J. Ручка регулировки ремня безопасности
использовании ее в качестве передвижной
K. Место фиксации комплекта безопасности в
коляски, колыбели или переносного кресла.
автомобиле
6. необходимо регулярно открывать доступ
L. Матрас
воздуха к внутренним частям переносной
M. Отделение для инструкции
корзины для обеспечения гигиены.
N. Накидка на ножки
7. Не использовать в солнечную погоду во
избежание перегрева. Не использовать
БЕЗОПАСНОСТЬ
пластиковый непромокаемый чехол без тента.
Перед использованием внимательно прочтите
Использовать только под присмотром взрослых!
данные инструкции и сохраните их для
8. Необходимо устанавливать переносную
дальнейшего использования.
корзину на шасси так, чтобы ребенок вас
Не следуя данным инструкциям, вы можете
видел. Рекомендуется пристегивать ребенка в
поставить под угрозу безопасность вашего
переносной корзине при использовании ее в
ребенка.
качестве передвижной коляски, колыбели или
Наша продукция тщательно разработана и
переносного кресла.
протестирована, чтобы обеспечить безопасность
и комфорт ребенка.
ВНИМАНИЕ:
Соответствует требованиям по безопасности.
• Рекомендуется регулярно проверять ручки и
Протестировано в лаборатории с правом
основание переносной корзины на наличие
проверки и аттестации в соответствии с
повреждений и износа.
постановлением № 91-1292 - Декабрь 1991.
• Данное изделие предназначено только для
детей, которые не могут самостоятельно
сидеть, переворачиваться или передвигаться на
четвереньках. Максимальный вес ребенка: 9 кг.
1. Максимальный вес ребенка для поддержки,
ВНИМАНИЕ:
рекомендуемый изготовителем, составляет 9
• никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
80

)
(
(
)
RU
закреплены.
ВНИМАНИЕ:
• Во избежание риска удушения храните
• Не позволяйте другим детям играть без
пластиковые пакеты, в которые данное
присмотра рядом с переносной корзиной.
изделие было завернуто, в недоступном для
малышей и детей месте.
• Избегайте нахождения открытого огня или
ВНИМАНИЕ:
других источников интенсивного нагревания,
• Не используйте, если какая-либо деталь
таких как газовые или электрические
сломана, повреждена или отсутствует.
нагреватели, в непосредственной близости от
Использийте только запасные части,
переносной корзины или коляски.
поставляемые или одобренные
производителем. Использование других
аксессуаров может быть опасным.
Рекомендуется регулярно проверять ручки и
основание переносной корзины на наличие
1. Одобрено для группы à 0 (до 10 кг или
повреждений или износа.
примерно до 10 месяцев)
2. При использовании переносной корзины
ВНИМАНИЕ:
в автомобиле обязательно использовать
• Не используйте другие матрасы, кроме
средства безопасности в автомобиле.
поставляемого вместе с переносной корзиной.
3. Средства безопасности в автомобиле
разрешается использовать только с
ВНИМАНИЕ:
переносной корзиной, с которой они
• Никогда не используйте переносную детскую
поставляются.
кроватку на подставке.
4. Для обеспечения безопасности вашего
• Не пользоваться коляской без идущих в
ребенка при поперечном столкновении важно
комплекте ремней безопасности.
не размещать ребенка головой к ближайшей
• Убедитесь в том, что все запирающие
двери.
устройства входят в контакт зацепления перед
5. Переносную корзину разрешается
использованием.
устанавливать только на заднее сиденье
• разрешается ставить только на твердую сухую
автомобиля, которое оборудовано двух-
плоскую горизонтальную поверхность.
или трехточечными ремнями безопасности
• Данный продукт не предназначен для бега или
(с барабанным натяжителем или без),
катания или для любых других спортивных
соответствующими стандарту R16/ECE/EEG.
мероприятий.
6. Переносная корзина устанавливается на
• Перед использованием детской коляски
заднее сиденье транспортного средства под
убедитесь, что ремни безопасности надежно
правильным углом по отношению к дороге и
81

(
)
(
)
RU
надежно закрепляется на сиденье
15. Необходимо убедиться, что багаж или
7. прочно зафиксировать переносную корзину
другие вещи, которые могут нанести вред
на кресле автомобиля. Перед началом
ребенку в корзине при аварии, должны
движения убедиться, что ремень безопасности
быть надежно закреплены на достаточном
надежно закреплен.
расстоянии от корзины.
8. Передвинуть передние сиденья как можно
16. Необходимо убедиться, что ни один элемент
ближе вперед, чтобы ребенок с ними не
средств безопасности в автомобиле или
столкнулся.
ремня безопасности не попал под сиденье и
9. Не используйте контактные точки коляски,
не прижат дверью.
отличные от описанных.
17. Не размещать тяжелые предметы на полке
10. Рекомендуется не оставлять ручки в
багажника во избежание попадания их на
положении переноски при использовании
ребенка при аварии.
переносной корзины в автомобиле.
18. Запрещается вносить изменения в
11. Для обеспечения вашей безопасности и
конструкцию или заменять материалы, из
безопасности вашего ребенка необходимо
которых сделаны средства безопасности в
надежно закреплять переносную
автомобиле и ремни безопасности.
корзину на заднем сиденье автомобиля,
19. Запрещается использовать устройства
пристегивать ребенка специальным ремнем
ограничения движения ребенка без крышек,
безопасности и подкладывать под его
а также заменять их на устройства, не
голову подголовник, даже если поездка
одобренные производителем. Крышки
будет короткой.
являются неотъемлемой частью устройств
12. После укладывания ребенка в корзину
ограничения движения ребенка.
необходимо убедиться, что он надежно
20
.
Не использовать пластиковый непромокаемый
пристегнут ремнем. Необходимо также
и антикомариную сетку чехол без тента. Не
убедиться, что ремень не перекручен.
использовать антикомариную сетку внутри
13. На некоторых транспортных средствах
автомобиля. В непредвиденных ситуациях
ремень безопасности может быть слишком
она может ограничивать доступ к ребенку.
длинным и может быть расположен слишком
Использовать только под присмотром
высоко. Это не позволяет надежно закрепить
взрослых!
корзину. В этом случае нужно выбрать
21. Температура внутри автомобиля может
другое местоположение в автомобиле. При
быть очень высокой, особенно если
возникновении вопросов в этом отношении
автомобиль находится в месте, открытом
обратитесь к производителю.
для прямых солнечных лучей. В таких
14. Даже при минимальном столкновении с
случаях рекомендуется накрывать средства
другим транспортным средством ребенок по
безопасности в автомобиле тканью или
инерции может выпасть из корзины.
другим материалом, чтобы избежать
82