Star Micronics Star SP200 Series: DOT MA DOT MADOT MA DOT MADOT MATRIX PRINTER TRIX PRINTER TRIX PRINTER TRIX PRINTERTRIX PRINTER

DOT MA DOT MADOT MA DOT MADOT MATRIX PRINTER TRIX PRINTER TRIX PRINTER TRIX PRINTERTRIX PRINTER: Star Micronics Star SP200 Series

background image

– 1 –

DOT MA DOT MA DOT MA DOT MA DOT MATRIX PRINTER TRIX PRINTER TRIX PRINTER TRIX PRINTER TRIX PRINTER

SP200-SERIE

GEBRUIKERSHANDLEIDING

background image

– 2 –

Federal Communications Commission

Storing van radiofrequenties

 Verklaring

Deze apparatuur blijkt volgens tests te voldoen aan de criteria voor computerapparatuur van klasse A, overeenkomstig deel

15 van het FCC-reglement. Deze regels beogen een redelijke bescherming te bieden tegen storingen wanneer de apparatuur

in een zakelijke omgeving wordt gebruikt. In deze apparatuur wordt elektrische energie op radiofrequenties opgewekt, die

storing kan veroorzaken in radio- en TV-ontvangst als hij niet volgens de in deze handleiding gegeven voorschriften wordt

aangesloten of gebruikt. Gebruik ervan in een woonomgeving kan storing veroorzaken; in dat geval is de gebruiker verplicht

om de storing op zijn kosten te verhelpen.

Ingevolge de Federal Noise Interference Standard is voor deze apparatuur een afgeschermde kabel vereist.

Deze verklaring is alleen van toepassing op printers die in de Verenigde Staten op de markt worden gebracht.

Verklaring van het

Canadese Ministerie van Communicatie

Voorschriften inzake Radiostoring

Deze digitale apparatuur blijft binnen de grenzen van klasse A voor radiostoringen die door digitale apparatuur worden

veroorzaakt, zoals uiteengezet in de Voorschriften inzake Radiostoring van het Canadese Ministerie van Communicatie.

Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la

classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.

Bovenstaande verklaring is alleen van toepassing op printers die in Canada op de markt worden gebracht.

CE

Conformiteitsverklaring van fabrikant

Europese richtlijn 89/336/EEC van 3 mei 1989

Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 61000-6-3/10.2001 en EN 55024/09.98

zoals bepaald in de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit van de Europese Gemeenschap van mei 1989.

Europese richtlijnen 73/23/EEC en 93/68/EEC van 22 juli 1993

Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 60950 zoals bepaald in de

laagspanningsrichtlijn van de Europese Gemeenschap van juli 1993.

Bovenstaande bepaling is alleen van toepassing op printers die in de Europese Unie op de markt worden gebracht.

Verklaring over handelsmerken

SP200

: Star Micronics Co., Ltd.

ESC/POS

: Seiko Epson Corporation

Opmerking

Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag in welke vorm dan ook worden verveelvoudigd zonder

voorafgaande uitdrukkelijke toestemming van STAR.

De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Tot het ter perse gaan van deze handleiding is al het mogelijke gedaan om de juistheid van de inhoud hiervan te

waarborgen. Mochten er desondanks fouten in voorkomen, zal STAR het op prijs stellen hierover te worden

geïnformeerd.

STAR aanvaardt evenwel geen aansprakelijkheid voor eventuele fouten in deze handleiding.

©

 Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.

background image

– 3 –

Veiligheidsrichtlijnen

Belangrijk!

Zorg dat de printer is uitgeschakeld, dat de voedingskabel is losgemaakt en dat de computer is

uitgeschakeld als u de apparatuur gaat aansluiten.

Belangrijk!

Sluit geen telefoonkabel aan op de connector voor randapparatuur. Anders kan de printer defect

raken.

In verband met de veiligheid mag bedrading waar mogelijk spanning op staat niet op de connector

worden aangesloten.

Aarddraad aansluiten. (Alleen EU)

Draai de in onderstaande afbeelding getoonde schroef los, sluit de aarddraad hierop aan en draai de schroef

weer vast.

Kabel

Afzonderlijke

aarddraad

background image

– 4 –

Uitpakken

Kies een geschikte plaats voor de printer

Denk, voordat u met uitpakken begint, even rustig na over de plaats waar de printer gebruikt

zal worden. Houd daarbij rekening met de volgende punten.

Kies een stevig en effen oppervlak waar de printer niet blootstaat aan trillingen.

Het stopcontact dat u wilt gebruiken moet zich dicht bij de printer bevinden en gemakkelijk

bereikbaar zijn.

Zorg met het oog op de aansluiting dat de printer niet te ver uit de buurt van de

hostcomputer staat.

Stel de printer niet bloot aan direct zonlicht.

Zorg voor voldoende afstand tussen de printer en verwarmingstoestellen of andere

warmtebronnen.

Houd de omgeving van de printer schoon, droog en stofvrij.

Sluit de printer aan op een betrouwbaar stopcontact. Kies geen groep waarop ook

kopieermachines, koelkasten of andere apparaten zijn aangesloten die spanningspieken

kunnen veroorzaken.

Gebruik de printer niet in een ruimte die erg vochtig kan worden.

Printer

Gebruikershandleiding

Lintcassette

Ferrietkern 

(alleen EU)

Borgstrip 

(alleen EU)

Printer

Lintcassette

Ferrietkern (alleen EU)

Borgstrip (alleen

EU)

Gebruikershandleiding

background image

– 5 –

Verbruiksartikelen

Zie onderstaande tabel voor aanvulling van verbruiksartikelen.

(1) Specificaties papierrol

Papiertype:

Gewoon bankpost- en zelfkopiërend papier

Papierbreedte:

76±0,5 mm

Roldiameter:

max. ø85 mm

Binnendiameter rol:

ø12±1 mm

Opmerking: Het papier mag niet aan de kern gelijmd zijn.

Dikte: Model met scheurrand (1 pagina) 70 

µ

m tot 100 

µ

m

(kopieën) Origineel + 2 kopieën (max. 200 

µ

m)

          Model met automatisch snijsysteem (1 pagina) 70 

µ

m tot 100 

µ

m

(kopieën) Origineel + 1 kopie (max. 100 

µ

m)

Opmerking:

Het in dit model aanwezige automatische

snijsysteem is ontworpen voor een maximale

papierdikte van 100 

µ

m

. Deze dikte is gebaseerd

op een maximale capaciteit van 2-laags papier,

waarbij elk vel 50 

µ

m

 is. Bij overschrijding van de

waarde 100 

µ

m

 papierdikte kan de betrouwbare

werking van het snijsysteem niet worden

gegarandeerd.

(2) Specificaties inktlint

Linttype:

Cassette

Kleur:

SP212/242-type: Eén kleur (paars of zwart)

SP212/246-type: Twee kleuren (zwart en rood)

Lintmateriaal:

Nylon 66 (#40 denier)

Levensduur lint:

Eén kleur:

paars 3.000.000 tekens

zwart 1.200.000 tekens

Twee kleuren:

zwart op tweekleurenlint 600.000 tekens

rood op tweekleurenlint 300.000 tekens

background image

– 6 –

Bedieningspaneel

1 ON LINE-schakelaar

Schakelt om tussen ON LINE en OFF LINE.

Omschakelen tussen ON LINE en OFF LINE is alleen

mogelijk als de printer papier bevat.

2 FEED-schakelaar

• Als deze schakelaar korter dan 0,5 seconde wordt

ingedrukt, dan wordt het papier regel na regel

doorgevoerd.

• Als deze schakelaar langer dan 0,5 seconde wordt

ingedrukt, dan wordt continu papier aangevoerd.

(Deze manier van papieraanvoer werkt in de standen

ON LINE en OFF LINE.)

3 POWER-lampje (groene LED)

• Brandt als de printer is ingeschakeld.

• Knippert als het papier op is, bij een mechanische fout, bij een alarm voor oververhitting van de

printkop en bij een CPU-fout.

• Is het papier op, vul dan papier aan en druk daarna op de ON LINE-schakelaar.

• Als het POWER-lampje knippert vanwege een mechanische fout, schakel de printer dan uit.

Daarna heft u de oorzaak van de fout op en schakelt u de printer weer in, zodat een reset wordt

uitgevoerd.

• Als het POWER-lampje knippert omdat de printkop te warm is geworden, dan wordt de printer

automatisch weer bedrijfsklaar zodra die printkop voldoende is afgekoeld.

4 ON LINE-lampje (groene LED)

LED brandt: Printer is ON LINE

LED gedoofd: Printer is OFF LINE

LED knippert: CPU-fout

Als het POWER-lampje en het ON LINE-lampje tegelijk branden, is er een CPU-fout opgetreden.

Lintcassette plaatsen (model met scheurrand)

1 Schakel de voeding van de printer uit.

2 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog,

houd het in die positie en trek het naar u toe om

het los te maken.

Bovenpaneel

Voeding

uit

ON LINE

POWER

FEED

3  

POWER lamp (Green LED)

4  

ON LINE lamp (Green LED)

1  

ON LINE switch

2  

FEED switch

background image

– 7 –

3 Houd de lintcassette in de stand zoals in de

afbeelding en druk de cassette in de printer. Als

de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de

cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het

knopje voor linttransport in de richting van de

pijl.

4 Draai het knopje voor linttransport in de richting

van de pijl om het lint strak te trekken.

5 Breng het bovenpaneel weer aan door de

procedure van stap 2 in omgekeerde volgorde uit

te voeren.

N.B.:

Voor het verwijderen van de lintcassette trekt

u die bij punt A omhoog en daarna pakt u de

cassette bij punt B vast om hem te verwijderen.

Lintcassette plaatsen (model met automatisch snijsysteem)

1 Schakel de voeding van de printer uit.

2 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog,

houd het in die positie en trek het naar u toe om

het los te maken.

Printkop

Inktlint

Knopje

linttransport

Nokje

Lintcassette

A

B

Bovenpaneel

Voeding uit

background image

– 8 –

4 Houd de lintcassette in de stand zoals in de

afbeelding en druk de cassette in de printer. Als

de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de

cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het

knopje voor linttransport in de richting van de

pijl.

5 Draai het knopje voor linttransport in de richting

van de pijl om het lint strak te trekken.

6 Druk het automatische snijsysteem weer dicht.

7 Breng het bovenpaneel weer aan door de

procedure van stap 2 in omgekeerde volgorde uit

te voeren.

N.B.:

Voor het verwijderen van de lintcassette

trekt u die bij punt A omhoog en daarna

pakt u de cassette bij punt B vast om hem

te verwijderen.

A

B

3 Trek het snijsysteem omhoog in de verticale

stand, zoals in de afbeelding is aangegeven.

Automatisch

snijsysteem

Printkop

Inktlint

Automatisch

snijsysteem

Knopje

linttransport

Nokje

Lintcassette

background image

– 9 –

Papier laden (model met scheurrand)

1 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog.

Houd het paneel in die stand en trek het naar u toe

om het los te maken.

2 Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af.

3 Controleer of de voeding van de printer is

ingeschakeld.

4 Let op de afrolrichting van de papierrol en druk het

boveneinde van het papier zo ver mogelijk onder de

papiergeleider, tot het stokt. Als de papierrol correct

is bevestigd, dan komt het boveneinde van het

papier automatisch uit de papieruitvoer.

5 Druk de papierrolhouder in de richting van de

pijl en plaats de papierrol zodanig dat de

openingen in de kern zijn uitgelijnd met de assen

van de houder. Laat de houder weer los, zodat de

papierrol wordt geborgd.

6 Als de kern van de papierrol niet correct op de

houder is uitgelijnd, dan sluit het bovenpaneel

niet goed. Corrigeer dan eerst de positie van de

papierrol.

7 Druk op de FEED-schakelaar (papierdoorvoer) om

het papier ongeveer 10 cm door te voeren.

8 Steek de bovenrand van het papier in de opening

met de scheurrand. Sluit het bovenpaneel door de

procedure in stap 1 hierboven in omgekeerde

volgorde uit te voeren.

N.B.:

Als de markering voor het einde van de

papierrol verschijnt, vervang dan de papierrol

voordat die echt op is.

Bovenpaneel

FEED-

schakelaar

Papierrol

Kern

Asje

Papierrolhouder

Papierrol

Bovenpaneel

Positioneringsstrip

Papierrolhouder

Scheurrand

FEED-

schakelaar

background image

– 10 –

2 Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af.

3 Controleer of de voeding van de printer is

ingeschakeld.

4 Let op de afrolrichting van de papierrol en druk het

boveneinde van het papier zo ver mogelijk onder de

papiergeleider, tot het stokt. Als de papierrol correct

is bevestigd, dan komt het boveneinde van het

papier automatisch uit de papieruitvoer. Zodra het

papier 2 cm uitsteekt, wordt het automatisch

afgesneden.

5 Druk de papierrolhouder in de richting van de

pijl en plaats de papierrol zodanig dat de

openingen in de kern zijn uitgelijnd met de assen

van de houder. Laat de houder weer los, zodat de

papierrol wordt geborgd.

6 Als de kern van de papierrol niet correct op de

houder is uitgelijnd, dan sluit het bovenpaneel

niet goed. Corrigeer dan eerst de positie van de

papierrol.

7 Druk op de FEED-schakelaar (papierdoorvoer)

om het papier ongeveer 10 cm door te voeren.

Papier laden (Model met automatisch snijsysteem)

1 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog.

Houd het paneel in die stand en trek het naar u toe

om het los te maken.

Bovenpaneel

FEED-

schakelaar

Papierrol

Kern

Asje

Papierrolhouder

Papierrol

Bovenpaneel

Positioneringsstrip

Papierrolhouder

background image

– 11 –

9 Trek aan het papieruiteinde tot het strak staat en

druk het snijsysteem naar beneden.

10 Steek het papier door de papieruitvoer en breng

het bovenpaneel weer aan door de stappen voor

het verwijderen in omgekeerde volgorde uit te

voeren.

N.B.:

Als de markering voor het einde van de

papierrol verschijnt, vervang dan de papierrol

voordat die echt op is.

8 Steek het papieruiteinde in de spleet van het

snijsysteem.

• Gebruikt u kopieerpapier, steek dan alleen het

origineel (bovenste papier) in de spleet van het

snijsysteem. Steek het uiteinde van het

kopieerpapier (onderste) tussen de plaat en het

snijsysteem.

Automatisch

snijsysteem

Papier-

spleet

Bovenste papier

FEED-

schakelaar

Printkop

Papierspleet

Plaat

Onderste

papier

Printkop

Plaat

Onderste

papier

Bovenste

papier

Automatisch

snijsysteem

Papieruitvoer

Automatisch

snijsysteem

Papierspleet

background image

– 12 –

Instellingen DIP-schakelaars - Parallelle interface

    DIP-schakelaar

Schak.

Functie

AAN

UIT

1

Papier op

Geldig

Ongeldig

2

Besturingscode CR

Ongeldig

Geldig

3

4

Internationale tekenset

Zie hieronder

5

6

Databuffer

Beschikbaar

Niet beschikbaar

(ong. 1 kbyte)

(1 regel)

7

Tekens genereren

Zie hieronder

8

De fabrieksinstelling van alle DIP-schakelaars is AAN.

    Internationale tekenset

Schak.

VS

Frankrijk Duitsland Engeland    Denemark. Zweden

Italië

Spanje

3

AAN

UIT

AAN

UIT

AAN

UIT

AAN

UIT

4

AAN

AAN

UIT

UIT

AAN

AAN

UIT

UIT

5

AAN

AAN

AAN

AAN

UIT

UIT

UIT

UIT

    Tekens genereren

Schak.

VS

EU

Japan

Japan

7

AAN

AAN

UIT

UIT

8

AAN

UIT

AAN

UIT

8

1

ON

OFF

background image

– 13 –

Instellingen DIP-schakelaars - Seriële interface

    DIP-schakelaar

Schak.

Functie

AAN

UIT

1

Commandomodus

STAR-commando’s    VeriFone-commando’s

2

Besturingscode CR

Ongeldig                         Geldig

3

4

Internationale tekenset

Zie hieronder

5

6

Datasnelheid

Zie hieronder

7

8

Databit

8 databits

7 databits

9

Pariteitscontrole

Nee

Ja

10

Pariteit

Oneven

Even

De fabrieksinstelling van alle DIP-schakelaars is AAN.

    Internationale tekenset

Schak.

VS

Frankrijk Duitsland Engeland Denemark. Zweden

Italië

Spanje

3

AAN

UIT

AAN

UIT

AAN

UIT

AAN

UIT

4

AAN

AAN

UIT

UIT

AAN

AAN

UIT

UIT

5

AAN

AAN

AAN

AAN

UIT

UIT

UIT

UIT

10

1

ON

OFF

    Datasnelheid (baud rate)

Baud rate

Schakelaar 6

Schakelaar 7

1200

UIT

UIT

2400

UIT

AAN

4800

AAN

UIT

9600

AAN

AAN

background image

– 14 –

Afdrukmethode

Seriële dot matrix printer

Aantal kolommen

42 (16 per inch)

35 (13,4 per inch)

Afdrukrichting

Bidirectioneel met frictiedoorvoer

Afdrukbreedte

Max. 66 mm

Spatiëring

0,316 (H) x 0,423 (V) mm

Tekengrootte

1,28 (B) x 2,87 (H) mm  (7x7, 16 tpi)

1,59 (B) x 2,87 (H) mm  (9x7, 13,4 tpi)

Tekenset

Alfanumerieke tekens: 95

Internationale tekens: 12

Speciale tekens: 64

Speciale IBM-tekens: 83

Afdruksnelheid

Ongeveer 2,5 regel/s

Papiersnelheid

Ongeveer 9 regel/s

Regelafstand

1/6 inch

Tekenstructuur

7x7 of 9x7

Interfaces

RS232C / Centronics-compatibel

Grootte ingangsbuffer

Ongeveer 1 kbyte

Betrouwbaarheid

9 miljoen regels   Real-time MCBF

2,5 miljoen regels   MCBF

Levensduur printkop

75 miljoen tekens

Levensduur mes

0,3 miljoen keer snijden (volledig of gedeelte)

Temperatuur

In bedrijf: 0 tot 50 °C

Tijdens opslag: -20 tot 70 °C

Relatieve luchtvochtigheid

In bedrijf: 10% tot 90% (geen condens)

Tijdens opslag:

  5% tot 95% (geen condens)

Afmetingen

Model met scheurrand:158 x 234 x 193 (BxDxH mm)

Model met automatisch snijsysteem:

 158 x 239,7 x 193 (BxDxH mm)

Gewicht

Model met scheurrand: Circa 3 kg

Model met automatisch snijsysteem:

Circa 3,4 kg

Specificaties

Ga naar het volgende Internet-adres

http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm

voor de nieuwste printerstuurprogramma’s en hulpprogramma’s.

background image

``

MATRIÈNI PISAÈ 52 5-41-5 KORISNIÈKI PRIRUÈNIK

background image

` `

Federalni odbor za komunikacije

Izjava o smetnjama na radijskim frekvencijama

Ovaj je ureðaj ispitan te je utvrðeno da udovoljava ogranièenjima za digitalne ureðaje Klase A, u skladu s Odjeljkom

15 propisa Federalnog odbora. Ova su ogranièenja definirana kako bi se ostvarila razumna razina zaštite od štetnih smetnji pri

upotrebi ureðaja u komercijalnim okruženjima. Ovaj ureðaj stvara, upotrebljava i zraèi radiofrekvencijsku energiju te, ako nije

instaliran i korišten u skladu s uputom za upotrebu, može uzrokovati štetne smetnje u radijskim komunikacijama. Upotreba

ovog ureðaja u stambenim podruèjima vjerojatno æe uzrokovati štetne smetnje, u kojem sluèaju od korisnika može biti

zatraženo da izvor smetnji otkloni o vlastitom trošku.

Za udovoljavanje federalnim standardima za emisiju šuma ovaj ureðaj zahtijeva upotrebu oklopljenog kabela.

Ova se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tržištu Sjedinjenih Amerièkih Država.

Izjava o propisima o radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija

Ovaj digitalni ureðaj ne prelazi ogranièenja emisije radijskog šuma za digitalne ureðaje Klase A definirana Propisima o

radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija.

Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de

la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.

Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na kanadskom tržištu.

CE

Proizvoðaèka deklaracija o udovoljavanju standardima

EC Council Directive 89/336/EEC od 3. svibnja 1989.

Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 61000-6-3/10.2001 i EN 55024/

09.98 i uz pridržavanje odredbi naputka Electro Magnetic Compatibility Directive, važeæeg u Europskoj zajednici od svibnja

1989. godine.

EC Council Directive 73/23/EEC i 93/68/EEC od 22. srpnja 1993.

Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 60950 i uz pridržavanje odredbi

naputka Low Voltage Directive, važeæeg u Europskoj zajednici od srpnja 1993. godine.

Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tržištu Europske zajednice.

Tržišni znaci i njihovi vlasnici

TSP600

: Star Micronics Co., Ltd.

ESC/POS

: Seiko Epson Corporation

Napomena

·

Sva prava pridržana Reprodukcija bilo kojeg dijela ovog priruènika u bilo kojem obliku nije dopuštena bez izrièitog

odobrenja tvrtke STAR.

·

Sadržaj ovog priruènika podložan je izmjenama bez prethodne najave.

·

Uloženi su maksimalni napori kako bi se osigurala toènost sadržaja ovog priruènika u trenutku njegovog tiska.

Ako u njemu ipak otkrijete bilo kakvu pogrešku, tvrtka STAR bila bi vrlo zahvalna da je o tome obavijestite.

·

Uzimajuæi u obzir sve navedeno, STAR ne prihvaæa bilo kakvu odgovornost za bilo koju pogrešku koja se može pojaviti

ovom priruèniku.

©

Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.

background image

`!`

Kabel

Izdvojena  žica

uzemljenja

Sigurnosne informacije

Važno!

Prije povezivanja pisaèa s raèunalom uvjerite se da su oba ureðaja iskljuèena te da je pisaè

odspojen od naponske  utiènice.

Važno!

Na prikljuènicu za periferne ureðaje ne prikljuèujte telefonsku liniju. Ne budete li se pridržavali

ove upute, možete oštetiti pisaè.

Takoðer, iz sigurnosnih razloga na prikljuènicu za vanjske ureðaje ne prikljuèujte kabel  ako

postoji moguænost da kabel nosi odreðeni periferni napon.

 Spojite kabel za uzemljenje (samo za EU)

Odvijte vijak prikazan na donjoj ilustraciji, a zatim kraj kabela za uzemljenje prièvrstite na mjesto s

kojeg ste uklonili vijak te ponovo pritegnite vijak.

background image

`"`

Uklanjanje ambalaže

Odabir mjesta za pisaè

Prije nego što doista raspakirate pisaè, nekoliko minuta razmislite o tome gdje ga

namjeravate koristiti. Pritom imajte u vidu sljedeæe smjernice.

Odaberite èvrstu i ravnu plohu na kojoj pisaè neæe biti izložen vibracijama.

Napajaèka utiènica koju namjeravate koristiti trebala bi se nalaziti u blizini i biti lako

dostupna.

Uvjerite se da se pisaè nalazi dovoljno blizu raèunala s kojim ga želite povezati.

Uvjerite se da pisaè nije izložen izravnom sunèevom svjetlu.

Uvjerite se da je pisaè dovoljno odmaknut od radijatora i drugih snažnih izvora

topline.

Uvjerite se da je okolno podruèje èisto i suho te da nije prašnjavo.

Uvjerite se da je pisaè prikljuèen na pouzdanu napajaèku utiènicu. Na istu utiènicu ne

bi smjeli biti prikljuèeni fotokopirni ureðaji, hladnjaci ili drugi ureðaji koji mogu

uzrokovati snažne strujne impulse.

Uvjerite se da prostorija u kojoj koristite pisaè nije suviše vlažna.

Pisaè

Korisnièki priruènik

Papir u roli

Feritna jezgra 

(samo u EU)

Spona 

(samo u EU)

Pisaè

Korisnièki

priruènik

Uložak s trakom

Feritna jezgra (samo u EU)

Spona (samo u EU)

background image

`#`

Potrošni  materijal

Kad vam ponestane potrošnog materijala, nabavite materijal u skladu s dolje navedenim

specifikacijama.

(1) Specifikacije za papir u roli

Vrsta papira:

Obièni i bezugljièni papir za kopiranje

Širina papira:

76±0,5 mm (3,0 inèa)

Promjer role:

najviše 85 mm (3,35 inèa)

Interni promjer role:

ø

12±1 mm

Opaska:

 Papir ne smije biti zalijepljen za nosivi valjak.

Debljina: Model s dodatkom za otkidanje (jednostruki) 70 

µ

m do 100 

µ

m

(s kopijama) izvornik + 2 kopije (najviše 200 

µ

m)

                  Model s automatskim rezaèem (jednostruki) 70 

µ

m do 100 

µ

m

(s kopijama) izvornik +1 kopija (najviše 100 

µ

m)

Opaska:

 Automatski rezaè ugraðen u ovaj model

projektiran je za papir maksimalne debljine

100 

µ

m

. Ova debljina odgovara maksimalno

dvoslojnom papiru kod kojeg je svaki sloj debeo

50 

µ

m

. Za papir debljine veæe od 100 

µ

m

 nije

moguæe jamèiti pravilno automatsko rezanje.

(2) Specifikacije trake s tintom

Vrsta trake:

Kruti uložak

Boja:

vrsta SP212/242: jednobojni (purpurna ili crna boja)

vrsta SP216/246: dvobojni (crna i crvena boja)

Materijal trake:

Najlon 66 (#40 denier)

Vijek trake:

Jednobojna:

purpurna: 3.000.000 znakova

crna: 1.200.000 znakova

Dvobojna:

Crni dio dvobojne trake: 600.000 znakova

Crveni dio dvobojne trake: 300.000 znakova

background image

`$`

Upravljaèka ploèa

1

tipka ON LINE

Mijenja stanje pisaèa iz ON LINE u OFF LINE i

obratno. Prebacivanje izmeðu stanja ON LINE i

OFF LINE moguæe je samo kad je u pisaè umetnut

papir.

2

tipka FEED

• Pritiskom na ovu tipku i njenim puštanjem u nakon

manje od 0,5 s, papir se uvlaèi u koracima.

• Pritiskom i držanjem ove tipke dulje od 0,5 s,

papir se uvlaèi kontinuirano.

(Opisani naèini uvlaèenja papira moguæi su i u

ON LINE i OFF LINE stanjima pisaèa.)

3

Lampica POWER (zelena dioda)

• Svijetli kad je pisaè prikljuèen na izvor napajanja.

• Blješka kad nema papira, kada doðe do mehanièke pogreške, u sluèaju upozorenja zbog

previsoke temperature glave ili kada doðe do pogreške CPU-a.

• Ako je ponestalo papira, umetnite novi papir i pritisnite tipku ON LINE.

• Kad lampica POWER bljeska zbog mehanièke poteškoæe, iskljuèite napajanje i otklonite

uzrok poteškoæe te ponovo ukljuèite napajanje kako biste resetirali pisaè.

• Ako lampica POWER bljeska zbog upozorenja zbog previsoke temperature glave, pisaè æe se

automatski oporaviti kad se temperatura glave snizi.

4

Lampica ON LINE (zelena dioda)

Lampica svijetli: Pisaè je ON LINE

Lampica ne svijetli: Pisaè je OFF LINE

Lampica bljeska: pogreška CPU-a

Kad lampice POWER i ON LINE istodobno svijetle, došlo je do pogreške CPU-a.

Umetanje uloška s trakom (Model s dodatkom za otkidanje)

1

Iskljuèite napajanje pisaèa.

2

Podignite poklopac otprilik 3 cm. Zadržite ga

pod tim kutom, a zatim ga povucite prema sebi

da biste ga uklonili.

Poklopac

Iskljuèeno

napajanje

ON LINE

POWER

FEED

3

  - NAPAJANJE (zelena LED dioda)

4

 - ON LINE (zelena LED dioda)

1

- ON LINE prekidaè

2

 - FEED prekidaè

background image

`%`

A

B

3

Uložak s trakom postavite u položaj prikazan

na slici te ga pogurnite nadolje da biste ga

umetnuli. Ako uložak s trakom nije dobro sjeo

na mjesto, pritisnite ga okreæuæi gumb za

namatanje trake u smjeru oznaèenom

strelicom.

4

Okreæite gumb za namatanje trake u smjeru

oznaèenom strelicom kako biste napeli traku.

5

Vratite poklopac postupkom obratnim od onog

opisanog u koraku 

2

.

Opaska:

 Pri uklanjanju uloška s trakom

podignite dio A, a zatim uklonite uložak

pridržavajuæi dio B, kao što je prikazano

na slici.

Umetanje uloška s trakom (Model s automatskim rezaèem)

1

Iskljuèite napajanje pisaèa.

2

Podignite poklopac otprilike 3 cm. Zadržite ga

pod tim kutom, a zatim ga povucite prema sebi

da biste ga uklonili.

Ispisna glava

Traka s

tintom

Gumb za

namatanje

trake

Dio s

utorom

Uložak s trakom

Poklopac

Iskljuèeno

napajanje

background image

`&`

A

B

4

Uložak s trakom postavite u položaj prikazan

na slici te ga pogurnite nadolje da biste ga

umetnuli. Ako uložak s trakom nije dobro sjeo

na mjesto, pritisnite ga okreæuæi gumb za

namatanje trake u smjeru oznaèenom

strelicom.

5

Okreæite gumb za namatanje trake u smjeru

oznaèenom strelicom kako biste napeli traku.

6

Spustite automatski rezaè.

7

Vratite poklopac postupkom obratnim od onog

opisanog u koraku 

2

.

Opaska:

Pri uklanjanju uloška s trakom

podignite dio A, a zatim uklonite

uložak pridržavajuæi dio B, kao što

je prikazano na slici.

3

Podignite automatski rezaè i postavite ga u

okomiti položaj, kao što je prikazano na slici.

Automatski

rezaè

Ispisna glava

Traka s

tintom

Automatski

rezaè

Gumb za

namatanje trake

Dio s utorom

Uložak s

trakom

background image

`'`

Umetanje papira (Model s dodatkom za otkidanje)

1

Podignite poklopac otprilike 3 cm. Zadržite ga

pod tim kutom, a zatim ga povucite prema sebi

da biste ga uklonili.

2

Popreèno prerežite prednji rub role papira

3

Uvjerite se da je napajanje pisaèa ukljuèeno.

4

Imajuæi u vidu smjer odmatanja role papira,

umetnite vodeæi rub papira ispod vodilice koliko

god daleko možete. Ako je rola pravilno

umetnuta, vodeæi æe rub papira automatski izaæi

iz izlaznog proreza.

5

Pomaknite držaè role u smjeru strelice i

umetnite rolu tako da se otvori na nosivom

valjku role poravnaju s osima držaèa. Pustite

držaè role kako bi uèvrstio papir.

6

Ako nosivi valjak role nije pravilno poravnat

sa držaèem, neæete moæi pravilno spustiti

poklopac sve dok ne ispravite položaj papira.

7

Pritisnite tipku FEED (uvlaèenje papira) da biste

uvukli otprilike 10 cm papira.

8

Vodeæi rub papira umetnite u prorez dodatka za

otkidanje, a zatim vratite poklopac postupkom

obratnim od onog opisanog u koraku 

1

.

Opaska:

Kad se na papiru pojavi oznaka

kraja role, zamijenite rolu prije nego

što posve ponestane papira.

Poklopac

tipka

FEED

Papir u roli

Nosivi

valjak

Os

Držaè role papira

Papir u roli

Poklopac

Rebro za

pozicioniranje

Držaè role papira

Dodatak  za

otkidanje

tipka FEED

background image

``

2

Popreèno prerežite prednji rub role papira

3

Uvjerite se da je napajanje pisaèa ukljuèeno.

4

Imajuæi u vidu smjer odmatanja role papira,

umetnite vodeæi rub papira ispod vodilice koliko

god daleko možete. Ako je rola pravilno

umetnuta, vodeæi æe rub papira automatski izaæi

iz izlaznog proreza. Kad iz proreza izaðu 2 cm

papira, taj æe dio biti automatski odrezan.

5

Pomaknite držaè role u smjeru strelice i

umetnite rolu tako da se otvori na nosivom

valjku role poravnaju s osima držaèa. Pustite

držaè role kako bi uèvrstio papir.

6

Ako nosivi valjak role nije pravilno poravnat

sa držaèem, neæete moæi pravilno spustiti

poklopac sve dok ne ispravite položaj papira.

7

Pritisnite tipku FEED (uvlaèenje papira) da

biste uvukli otprilike 10 cm papira.

Umetanje papira  (Model s automatskim rezaèem)

1

Podignite poklopac otprilike 3 cm. Zadržite ga

pod tim kutom, a zatim ga povucite prema sebi

da biste ga uklonili.

Poklopac

tipka

FEED

Papir u roli

Nosivi

valjak

Os

Držaè role papira

Papir u roli

Poklopac

Rebro za

pozicioniranje

Držaè role papira

background image

``

9

Povucite rub papira kako biste zategnuli papir, a

zatim spustite automatski rezaè.

10

Umetnite papir u izlazni prorez i vratite poklopac

prolazeæi obratnim redoslijedom korake kojim

ste ga uklonili.

Opaska:

Kad se na papiru pojavi oznaka kraja

role, zamijenite rolu prije nego što

posve ponestane papira.

8

Umetnite vrh role papira u prorez automatskog

rezaèa.

_

Kad koristite samokopirajuæi papir, u prorez

automatskog rezaèa umetnite samo izvornik

(gornji sloj role). Papir na kojem æe se tiskati

kopije (donji sloj) umetnite izmeðu ploèice i

automatskog rezaèa.

Automatski

rezaè

Prorez za

umetanje

papira

Gornji sloj papira

tipka FEED

Ispisna glava

Prorez za

umetanje papira

Ploèica

Donji sloj

papira

Ispisna

glava

Ploèica

Donji sloj

papira

Gornji sloj

papira

Automatski

rezaè

Izlazni prorez

Automatski

rezaè

Prorez za

umetanje papira

background image

` `

8

1

ON

OFF

Postavke Dip prekidaèa – model s paralelnim suèeljem

    DIP-prekidaèi

Prekidaè

Funkcija

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN

1

  Detekcija nestanka papira

Važeæa

Nevažeæa

2

  Kontrolni kôd CR

Nevažeæi

Važeæi

3

4

  Meðunarodni skup znakova

Vidi dolje

5

6

  Podatkovni meðuspremnik

Dostupan

Nedostupan

(oko 1 KB)

(1 linija)

7

  Postavka generiranja znakova

Vidi dolje

8

U tvornièkoj su postavi svi DIP prekidaèi postavljeni u položaj ‘ukljuèeno’.

   Meðunarodni skup znakova

Prekidaè

SAD

Francuska Njemaèka Engleska

Danska

Švedska

Italija

Španjolska

3

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN

4

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN UKLJUÈEN

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN

5

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN

   Generiranje znakova

Prekidaè

SAD

EU

JP

JP

7

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN

8

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN

background image

`!`

Postavke Dip prekidaèa – model sa serijskim suèeljem

    DIP-prekidaèi

Prekidaè

Funkcija

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN

1

  Naèin zadavanja naredbi

STAR naèin

VeriFone naèin

2

  Kontrolni kôd CR

Nevažeæi

Važeæi

3

4

  Meðunarodni skup znakova

Vidi dolje

5

6

  Brzina prijenosa podataka

Vidi dolje

7

8

  Broj podatkovnih bita

8 bita

7 bita

9

  Provjera pariteta

Ne

Da

10

  Paritet

Neparni

Parni

U tvornièkoj su postavi svi DIP prekidaèi postavljeni u položaj “ukljuèeno”.

   Meðunarodni skup znakova

Prekidaè

SAD

Francuska Njemaèka Engleska

Danska

Švedska

Italija

Španjolska

3

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN UKLJUÈEN ISKLJUÈEN

4

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN UKLJUÈEN

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN

5

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN ISKLJUÈEN

10

1

ON

OFF

    Brzina prijenosa podataka (u baudima)

Brzina komunikacije

Prekidaè 6

Prekidaè 7

1200

ISKLJUÈEN

ISKLJUÈEN

2400

ISKLJUÈEN

UKLJUÈEN

4800

UKLJUÈEN

ISKLJUÈEN

9600

UKLJUÈEN

UKLJUÈEN

background image

`"`

Tehnologija ispisa

Toèkasti matrièni ispis sa serijskim utiskivanjem

Broj stupaca

42 (16 cpi)

35 (13,4 cpi)

Smjer ispisa

Dvosmjerni, s uvlaèenjem na principu trenja

Širina ispisa

Najviše 66 mm

Širina toèke

0,316(H) x 0,423(V) mm

Velièina znakova

1,28 Š x 2,87 mm V (7x7, 16 cpi)

1,59 Š x 2,87 V mm  (9x7, 13,4 cpi)

Skup znakova

Alfanumerièki znakovi: 95

Meðunarodni znakovi: 12

Posebni znakovi: 64

Posebni IBM-ovi znakovi: 83

Brzina ispisa

Oko 25 linija/s

Brzina uvlaèenja papira

Oko 9 linija/s

Prored

1/6 inèa

Struktura znakova

7x7 ili 9x7

Suèelje

RS232C / Centronics kompatibilno

Velièina ulaznog

    meðuspremnika

Oko 1 KB

Pouzdanost pisaèa

9 milijuna linija. Izraèunato stvarno

 MCBF vrijeme 2,5 milijuna linija MCBF

Vijek ispisne glave

75 milijuna znakova

Vijek rezaèa

0,3 milijuna rezanja (puno ili djelomièno rezanje)

Temperatura

Radna: od 0 do 50 °C

Skladištenje: od -20 do 70 °C

Vlažnost

Radna: od 10 do 90% rel. vlažnosti (bez kondenzacije)

Skladištenje: od 5 do 95% rel. vlažnosti (bez kondenzacije)

Dimenzije

Model s dodatkom za otkidanje158 x 234 x 193

 (Š x D x V mm)

Model s automatskim rezaèem 158 x 239,7 x 193

 (Š x D x V mm)

Masa

Model s dodatkom za otkidanje

Oko 3 kg

Model s automatskim rezaèem

Oko 3,4 kg

Specifikacije

Posjetite sljedeæi URL

http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm

za najnovije pogonske i pomoæne programe.

background image

– 1 –

МАТРИЧНЫЕ ПРИНТЕРЫ МАТРИЧНЫЕ ПРИНТЕРЫ МАТРИЧНЫЕ ПРИНТЕРЫ МАТРИЧНЫЕ ПРИНТЕРЫ МАТРИЧНЫЕ ПРИНТЕРЫ СЕРИИ SP200 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

background image

– 2 –

Федеральная комиссия по связи (FCC)

Заявление

 о радиочастотных помехах

Данное устройство было протестировано, и проверка показала, что оно соответствует требованиям,

предъявляемым к цифровым устройствам класса А, изложенным в части 15 правил FCC. Эти требования

предназначены для того, чтобы прочее оборудование было защищено от помех при работе с устройством в

промышленной среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию,

поэтому нарушение правил настоящего руководства при установке и использовании устройства может повлечь

за собой создание помех средствам радиосвязи. Работа данного устройства в жилом районе может создать

радиопомехи, которые должны быть устранены за счет пользователя.

Для соответствия Федеральному стандарту по шумовым помехам в данном устройстве должен использоваться

экранированный кабель.

Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории США.

Заявление

канадского департамента по вопросам коммуникаций

Требования к радиопомехам

Уровень помех, создаваемых данным цифровым устройством, не превышает предельных значений

интенсивности шумового радиоизлучения для цифровых устройств, установленных в рамках требований к

радиопомехам канадского департамента по вопросам коммуникаций.

Le presé nt appareil numé rique n’é met pas de bruits radioé lectriques dé passant les limites applicables aux appareils numé riques de la

classe A prescrites dans le Rè glement sur le brouillage radioé lectrique è dict è par le ministé re des Communications du Canada.

Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории Канады.

CE

Декларация производителя о соответствии требованиям

Директива Совета ЕС № 89/336/EEC от 3 мая 1989 г.

Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами EN 61000(6(3/

10.2001 и EN 55024(1/09.98 с учетом предписаний Директивы по электромагнитной совместимости

Европейского экономического сообщества от мая 1989 г.

Директивы Совета ЕС № 73/23/EEC и 93/68/EEC от 22 июля 1993 г.

Данный продукт был разработан и изготовлен в соответствии с международными стандартами EN 60950 с

учетом предписаний Директивы по низковольтным устройствам Европейского экономического сообщества

от июля 1993 г.

Настоящее заявление относится только к принтерам, продаваемым на территории ЕС.

Информация об обладателях товарных знаков

SP200

: Star Micronics Co., Ltd.

ESC/POS

: Seiko Epson Corporation

Примечание

·

Все права защищены. Запрещается воспроизводить любую часть данного руководства в какой бы то ни

было форме без явного разрешения компании STAR.

·

Содержание данного руководства может быть изменено без предварительного уведомления.

·

Были предприняты все меры к тому, чтобы обеспечить корректность содержания данного руководства

на момент его отправки в печать. Однако компания STAR будет очень признательна за сообщения о

любых ошибках, если таковые будут обнаружены.

·

Несмотря на вышесказанное, компания STAR не несет никакой ответственности за любые ошибки в

данном руководстве.

©

Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.

background image

– 3 –

Информация по технике безопасности

Важные сведения!

Перед подключением устройства убедитесь, что принтер выключен и отсоединен от сети

переменного тока, а также выключен компьютер.

Важные сведения!

Не подключайте кабель телефонной линии к разъему, предназначенному для дополнительного

диска. В противном случае принтер может выйти из строя.

Кроме того, в целях безопасности нельзя подключать к разъему для внешнего диска кабели,

если есть вероятность, что разъем находится под напряжением.

Подключение кабеля заземления  (только для стран ЕС)

Вывинтите винт, показанный на рисунке, затем приложите наконечник кабеля заземления

к тому месту, откуда был снят винт, и вновь затяните винт.

Кабель

Отдельный

кабель

заземления

background image

– 4 –

Распаковка принтера

Выбор места для установки принтера

Прежде чем распаковывать принтер, уделите несколько минут тому, чтобы

подумать, где его лучше установить. При этом рекомендуем учесть следующие

советы:

·

Выбирайте твердую, ровную поверхность, на которой принтер не будет

вибрировать.

·

Розетка, которую Вы собираетесь использовать, должна находиться рядом с

местом установки, и доступ к ней должна быть свободен.

·

Не ставьте принтер далеко от компьютера, к которому он будет подключен.

·

На принтер не должен попадать прямой солнечный свет.

·

Не устанавливайте принтер вблизи нагревателей и других источников тепла.

·

Убедитесь, что вокруг нет грязи, везде сухо и нет пыли.

·

Принтер необходимо подключать к исправной сетевой розетке. Не

рекомендуется подключать устройство к одной электролинии с копирами,

холодильниками и другими приборами, способными вызвать перепады в

напряжении.

·

В комнате, где находится принтер, не должно быть повышенной влажности.

·

Принтер

·

Руководство пользователя

·

Картридж с лентой

·

Ферритовый сердечник 

(только в странах ЕС)

·

Соединитель 

(только для стран ЕС)

Принтер

Руководство

пользователя

Картридж с

лентой

Ферритовый

сердечник (только в

странах ЕС)

Соединитель

(только для

стран ЕС)

background image

– 5 –

Расходные материалы

Для замены расходных материалов используйте только те, что указаны в приведенной

ниже таблице.

(1) Характеристики рулонной бумаги

Тип бумаги:

Обычная высококачественная бескопирочная

копировальная бумага

Ширина бумаги:

76±0,5 мм (3,0 дюйма)

Диаметр рулона:

85 мм (3,35 дюйма) макс.

Внутренний диаметр

рулона:

12±1 мм

Примечание: Бумага не должна быть приклеена к

сердечнику.

Плотность: Модель с отрывной планкой

(один экземпляр) 70 

г/

м

2

 – 100 

г/

м

2

(копии) оригинал + 2 копии (макс. 200 

г/

м

2

)

               Модель с автоматическим резаком

(один экземпляр) 70 

г/

м

2

 – 100 

г/

м

2

(копии) оригинал +1 копии (макс. 100 

г/

м

2

)

Примечание:

Автоматический резак

рассчитан на бумагу плотностью не более

100 

г/

м

2

. Такая плотность соответствует

не более чем двум листам бумаги

плотностью по 50 

г/

м

2

 каждый  .

Применение бумаги плотностью более

100 

г/

м

2

 может привести к неправильному

отрезанию.

(2) Характеристики красящей ленты

Тип ленты:

Картридж

Цвет:

SP212/242: Одноцветная (фиолетовая или черная)

SP212/246: Двухцветная (черно(красная)

Материал ленты:

Нейлон 66 (плотность – 40 денье)

Ресурс ленты:

Одноцветная:

Фиолетовая – 3 000 000 символов

Черная – 1 200 000 символов

Двухцветная:

Черный сегмент – 600 000 символов

Красный сегмент – 300 000 символов

background image

– 6 –

Панель управления

Переключатель ON LINE

Переключает принтер между режимами ON LINE

(установлена связь с компьютером) и OFF LINE

(связь с компьютером отключена). Переключение

между режимами ON LINE и OFF LINE возможно

только при наличии бумаги в принтере.

Кнопка FEED

• Эта кнопка предназначена для подачи бумаги.

Кратковременное нажатие (длительностью до

0,5 с) приводит к подаче бумаги на 1 строку.

• Длительное нажатие (более 0,5 с) приводит к

непрерывной подаче бумаги.

Кнопка подачи работает как в режиме ON LINE,

так и в режиме OFF LINE.

Индикатор POWER (питание) – зеленый светодиод

• Горит, когда включено питание принтера.

• Мигает, когда в принтере нет бумаги, при возникновении механического повреждения,

при перегреве, а также при возникновении ошибки в процессоре.

• Если в принтере нет бумаги, загрузите новую бумагу и нажмите кнопку ON LINE.

• Если индикатор POWER мигает из(за механического повреждения, отключите питание

принтера, устраните причину механического повреждения и вновь включите питание.

• Если индикатор POWER мигает из(за перегрева головки, принтер автоматически

продолжит работу после того, как головка остынет.

Индикатор ON LINE – зеленый светодиод

Горит: Принтер работает в режиме ON LINE (на связи с компьютером)

Не горит: Принтер работает в режиме OFF LINE (связь с компьютером разорвана)

Мигает: Ошибка процессора

Одновременное мигание индикаторов POWER и ON LINE сигнализирует об ошибке

процессора.

Установка картриджа с лентой (модель с отрывной планкой)

Отключите питание принтера.

Поднимите крышку на высоту около 3 см.

Придерживая крышку под таким углом,

потяните ее на себя и снимите.

Крышка

Отключите

питание!

ON LINE

POWER

FEED

3  

POWER lamp (Green LED)

4  

ON LINE lamp (Green LED)

1  

ON LINE switch

2  

FEED switch

Кнопка FEED –

подача бумаги

Индикатор POWER (питание) –

зеленый светодиод

Индикатор ONLINE (на связи) –

зеленый светодиод

Кнопка ONLINE (на связи)

background image

– 7 –

Установите картридж с лентой, как

показано на иллюстрации, и нажмите

его вниз для фиксации. Если после

загрузки картриджа лента провисла,

поверните рукоятку подачи ленты

в направлении стрелки.

Поворачивайте рукоятку до тех пор,

пока провисание не будет устранено.

У с т а н о в и т е   к р ы ш к у   в   п о р я д к е ,

обратном описанному на шаге 2.

Примечание:

Для того чтобы снять

картридж, нужно поднять сторону A,

а затем снять картридж, придерживая

за сторону B.

Установка картриджа с лентой (модель с

автоматическимрезаком)

Отключите питание принтера.

Поднимите крышку на высоту около

3 см. Придерживая крышку под таким

углом, потяните ее на себя и снимите.

Головка

Лента

Подача

ленты

Вырезы

Картридж

с лентой

A

B

Отключите

питание!

Крышка

background image

– 8 –

Установите картридж с лентой, как

показано на иллюстрации, и нажмите

его вниз для фиксации. Если после

загрузки картриджа лента провисла,

поверните рукоятку подачи ленты

в направлении стрелки.

Поворачивайте рукоятку до тех пор,

пока провисание не будет устранено.

Закройте автоматический резак.

Установите крышку в порядке, обратном

описанному на шаге 2.

Примечание:

Для того чтобы снять

картридж, нужно поднять сторону

A, а затем снять картридж,

придерживая за сторону B.

A

B

Поднимите резак и оставьте его

в вертикальном положении, как

показано на рисунке.

Резак

Головка

Красящая

лента

Резак

Рукоятка

подачи

ленты

Вырезы

Картридж с

лентой

background image

– 9 –

Загрузка бумаги (модель с отрывной планкой)

Поднимите крышку примерно на 3 см.

Придерживая крышку в этом

положении, потяните ее на себя

и снимите.

Обрежьте конец ленты так, чтобы он

стал прямым.

Убедитесь в том, что включено питание

принтера.

Вставьте конец ленты в направляющие

и засуньте его как можно глубже,

соблюдая при этом правильную

ориентацию рулона. При установке

рулонной бумаги конец рулона покажется

из выходного отверстия.

Переместите держатель рулона

в направлении стрелки и установите

рулон таким образом, чтобы отверстия

в сердечнике соответствовали осям

держателя. Отпустите держатель рулона

для фиксации бумаги.

Выровняйте сердечник рулона по

отношению к держателю, т.к.

в противном случае не удастся

правильно закрыть крышку.

С помощью кнопки FEED (подача

бумаги) подайте около 10 см бумаги.

Вставьте конец рулона в щель отрывной

планки, затем закройте крышку

в порядке, обратном описанному на шаге

1 выше.

Примечание:

Заменяйте рулон сразу

же, как только на бумаге покажется

маркер конца рулона. Не

дожидайтесь, пока рулон полностью

закончится.

Крышка

Кнопка

FEED

Рулонная

бумага

Сердечник

Ось

Держатель

рулона

Рулонная

бумага

Крышка

Направляющая

Держатель рулона

Отрывная

планка

Кнопка

FEED

background image

– 10 –

Обрежьте конец ленты так, чтобы он

стал прямым.

Убедитесь в том, что включено питание

принтера.

Вставьте конец ленты в направляющие

и засуньте его как можно глубже,

соблюдая при этом правильную

ориентацию рулона. При установке

рулонной бумаги конец рулона покажется

из выходного отверстия. Бумага

автоматически отрезается после выхода

отрезка приблизительно на 2 см.

Переместите держатель рулона

в направлении стрелки и установите

рулон таким образом, чтобы отверстия

в сердечнике соответствовали осям

держателя. Отпустите держатель рулона

для фиксации бумаги.

Выровняйте сердечник рулона по

отношению к держателю, т.к.

в противном случае не удастся

правильно закрыть крышку.

С помощью кнопки FEED (подача

бумаги) подайте около 10 см бумаги.

Загрузка бумаги (модель с автоматическимрезаком)

Поднимите крышку примерно на 3 см.

Придерживая крышку в этом

положении, потяните ее на себя

и снимите.

Крышка

Кнопка

FEED

Рулонная

бумага

Сердечник

Ось

Держатель

рулона

Рулонная

бумага

Крышка

Направляющая

Держатель рулона

background image

– 11 –

Вытяните конец бумаги для того, чтобы

устранить провисание, и опустите резак.

Вставьте бумагу в выходное отверстие

и закройте крышку в обратном порядке.

Примечание:

Заменяйте рулон сразу

же, как только на бумаге покажется

маркер конца рулона. Не

дожидайтесь, пока рулон полностью

закончится.

Вставьте конец рулона в автоматический

резак.

• Если используется самокопирующаяся

бумага, в резак нужно помещать только

оригинал (верхний слой). Копию

(нижний слой) нужно вставить между

основанием и резаком.

 Автоматический

резак

Окно

для вставки

бумаги

Верхний слой

Кнопка FEED

Печатающая

головка

Окно для

бумаги

Основа

Нижний

слой

Печатающая

головка

Основа

Нижний

слой

Верхний

слой

Автоматический

резак

Выходное

окно

Автоматический

резак

Окно для

бумаги

background image

– 12 –

Настройка DIP&переключателей: параллельный интерфейс

     DIP(переключатель

DIP

Функция

ON

OFF

1

Детектор конца бумаги

Вкл.

Выкл.

2

Управляющий код CR

Выкл.

Вкл.

3

4

Международный набор символов

См. ниже

5

6

Буфер данных

Доступен

Недоступен

(около 1 кб)

(1 строка)

7

Режим символьного генератора

См. ниже

8

Заводское положение DIP(переключателей – все в

положении ON.

Международный набор символов

DIP

США

Франция Германия Англия

Дания

Швеция Италия Испания

3

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

4

ON

ON

OFF

OFF

ON

ON

OFF

OFF

5

ON

ON

ON

ON

OFF

OFF

OFF

OFF

      Символьный генератор

DIP

США

ЕС

Япония

Япония

7

ON

ON

OFF

OFF

8

ON

OFF

ON

OFF

8

1

ON

OFF

background image

– 13 –

Настройка DIP&переключателей: последовательный интерфейс

       DIP(переключатель

DIP

Функция

ON

OFF

1

Режим команд

Режим STAR

Режим VeriFone

2

Управляющий код CR

Выкл.

Вкл.

3

4

Международный набор символов

См. ниже

5

6

Скорость передачи данных

См. ниже

7

8

Длина данных

8 бит данных

7 бит данных

9

Проверка четности

Нет

Есть

10

Четность

Нечетная

Четная

Заводское положение DIP(переключателей – все в

положении ON.

Международный набор символов

DIP

США

Франция Германия Англия

Дания

Швеция Италия Испания

3

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

ON

OFF

4

ON

ON

OFF

OFF

ON

ON

OFF

OFF

5

ON

ON

ON

ON

OFF

OFF

OFF

OFF

10

1

ON

OFF

      Скорость передачи данных

Бод

Переключатель 6

Переключатель 7

1200

OFF

OFF

2400

OFF

ON

4800

ON

OFF

9600

ON

ON

background image

– 14 –

Способ печати

Последовательная ударная матричная печать

Число знакомест

42 (16 символов на дюйм)

35 (13,4 символа на дюйм)

Направление печати

Двунаправленная печать с фрикционной

подачей

Ширина области печати

Макс. 66 мм

Расстояние между точками

0,316 (гор.) 

×

 0,423(верт.) мм

Размер символа

1,28 (ш) 

×

 2,87 (в) мм (7

×

7, 16 симв./дюйм)

1,59 (ш) 

×

 2,87 (в) мм (9

×

7, 13,4 симв./дюйм)

Набор символов

Алфавитно(цифровые символы:

95

Международные символы:

12

Специальные символы:

64

Специальные символы IBM:

83

Скорость печати

Около 2,5 строк/с

Скорость подачи бумаги

Около 9 строк/с

Межстрочный интервал

4,2 мм

Структура символов

7

×

7 или 9

×

7

Интерфейс

Совместим с RS232C / Centronics

Объем буфера приема

Около 1 кб

Наработка на отказ

9 млн. строк   – экспериментальный результат

2,5 млн. строк – расчетная наработка

Срок службы головки

75 млн. символов

Ресурс резака

0,3 млн. разрезов (полных или частичных)

Температура

Эксплуатация:

от 0 до 50 °C

Хранение:

от (20 до 70 °C

Влажность

Эксплуатация: от 10 до 90 %  (без конденсации)

Хранение:       от 5 до 95% (без конденсации)

Габариты

С планкой:  158 

×

 234 

×

 193 (ш

×

г

×

в мм)

С резаком:   158 

×

 239,7 

×

 193 (ш

×

г

×

в мм)

Вес

С планкой:

Около 3 кг

С резаком:

Около 3,4 кг

Технические характеристики

На странице нашего сайта по адресу

http://www.starmicronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm

Вы сможете найти информацию о новейших драйверах и утилитах для принтеров.

background image

2004.01.15

Printed in Japan, 80870370

OVERSEAS SUBSIDIARY COMPANIES

STAR MICRONICS AMERICA, INC.

1150 King Georges Post Road, Edison,

NJ 08837-3729 U.S.A.

Tel : 732-623-5555

Fax: 732-623-5590

http://www.starmicronics.com

ELECTRONIC PRODUCTS DIVISION

STAR MICRONICS CO., LTD.

536 Shimizunanatsushinya,

Shizuoka, 424-0066 Japan

Tel : 0543-47-0112

Fax: 0543-48-5013

Distributed by

STAR MICRONICS EUROPE LTD.

Star House, Peregrine Business

Park, Gomm Road, High Wycombe,

Bucks, HP13 7DL, U.K.

Tel : 01494-471111

Fax: 01494-473333

http://www.StarMicronicsEurope.com

Please access the following URL

http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm

for the lastest revision of the manual.