Skil 0770 RT: инструкция
Раздел: Садовая техника
Тип:
Инструкция к Skil 0770 RT

SHREDDER
0770 (F0150770..)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
7
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
50
NOTICE ORIGINALE
9
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ
53
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
12
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
15
ORIGINALE
56
BRUKSANVISNING I ORIGINAL
18
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
58
ORIGINAL BRUGSANVISNING
20
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
62
ORIGINAL BRUKSANVISNING
23
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
64
ALKUPERÄISET OHJEET
25
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
67
MANUAL ORIGINAL
28
IZVIRNA NAVODILA
69
MANUAL ORIGINAL
31
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
72
ISTRUZIONI ORIGINALI
33
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
74
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
36
ORIGINALI INSTRUKCIJA
77
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ
39
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
41
INSTRUKCJA ORYGINALNA
44
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
46
www.skil.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/13 2610Z05370
4825 BD Breda - The Netherlands
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА
80
UDHËZIMET ORIGJINALE
83
90
88

0770
1
✱
ʾʽƓ˅ÿ
ˀ˅ÅÅ
¹ÌÌ
ʽʾƯʿʽʽˀ
2
H
L
F
G
A
E
K
B
C
J
D
2
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
✱ S1 - 2000 W
S6 - 2400 W (P40)

3
4
5
6 8
7
9
!0
@ #
IP X4
3

$
A
A
C
B
D
4

F
H
G
E
C
5
F
C
% ^
&

*
180º
M
L
( )
N
K
6

7
# Plugs and sockets situated near the work site or outdoors
should be class IP X4 of BS 5490 to provide adequate
protection against ingress of water, etc. and cable entries
Shredder 0770
require eective sealing
GENERAL
INTRODUCTION
• This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
• This tool is not intended for professional use
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
• This tool is intended for cutting brous and woody garden
they have been given supervision or instruction
waste for composting
concerning use of the tool by a person responsible for
• Check whether the packaging contains all parts as
their safety
illustrated in drawing 2
• Ensure that children do not play with the tool
• When parts are missing or damaged, please contact your
• Be familiar with the controls and the proper use of the tool
dealer
• Never allow children or people who are not familiar with
• Read this instruction manual carefully before use and
the operating instructions to use the tool (local
save it for future reference 3
regulations can restrict the age of the operator)
• Payspecialattentiontothesafetyinstructionsand
• Never operate the tool in the direct vicinity of persons;
warnings;failuretofollowthesemayresultin
stop using the tool when persons (especially children) or
seriousinjury
pets are nearby
• The user is responsible for accidents or hazards
TECHNICAL DATA 1
occurring to other people or their property
✱) The S6 operating mode (P40 = 40%) indicates a load
• Keep all guards and deectors in place and in good
prole of 4 min load and 6 min idle time (for practical
working condition
application, continuous operation is permitted)
• Always switch o the tool, allow the cutting blade to stop
and disconnect the plug
TOOL ELEMENTS 2
- whenever leaving the tool unattended
- before clearing jammed material
A Wrench (2)
- before checking, cleaning or working on the tool
B Collection bag
! beforemountingorremovingthecollectionbag
C Outlet
ELECTRICAL SAFETY
D Prodder holder
• Always check that the supply voltage is the same as the
E On/o switch
voltage indicated on the nameplate of the tool
F Securing knob
• Inspect the cord periodically and have it replaced by a
G Button for restarting
qualied person, if damaged
H Feed intake opening
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
J Ventilation slots
damaged (inadequateextensioncordscanbe
K Prodder
dangerous)
L Hex key
• When operating the tool use a residual current device
M Metal plate
(RCD) with a triggering current of 30 mA maximum
N Safety lock
• Only use an extension cord of types H05VV-F or
H05RN-F which is intended for outdoor use and
SAFETY
equipped with a watertight plug and coupling-socket
• Always switch o tool and disconnect plug from power
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SHREDDERS
source if the power supply cord or the extension cord is
cut, damaged or entangled (donottouchthecord
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
beforedisconnectingtheplug)
3Readtheinstructionmanualbeforeuse
• A damaged power cord shall be replaced at a SKIL
4Switchoffanddisconnectplugbeforecleaning/
service centre only in order to avoid a hazard
maintenanceorif(extension)cordisdamagedor
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
entangled
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
5 DANGER Rotating blades; keep hands out of openings
• Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp
while tool is running
edges
6 Payattentiontotheriskofinjurycausedbyflying
• Do not run over, crush or pull the (extension) cord
debris (keep bystanders a safe distance away from work
• Only use extension cords with a maximum length of 20
area)
metres (1,5 mm²) or 50 metres (2,5 mm²)
7 Wait until all moving tool components have come to a
PERSONAL SAFETY
complete standstill before touching them
• Do not operate the tool when barefoot or wearing open
8 Wear protective gloves
sandals; always wear sturdy shoes and long trousers
9 Wear protective glasses and hearing protection
• Avoid wearing loose-tting clothing that is loose-tting,
0 Do not expose tool to rain
hanging cords or ties
! Double insulation (no earth wire required)
• Only operate the tool in open space (not too close to a
@ Do not dispose of the tool together with household waste
wall or other solid objects) and on a rm, level surface
material

• Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
• Restart protection
of reach of children
- after a power supply failure the tool will not restart on
BEFORE USE
its own
• Check that all screws, nuts, bolts and other fasteners are
- use switch E % for restarting the tool
properly secured and that guards and screens are in
• Overload protection
place
Overloading (e.g. blocking up the cutting blade) can lead
• Ensure that the feed intake is empty
to a standstill of the tool
DURING USE
- wait a short period before switching on the tool again
• Keep your face and body away from the feed intake
- restart tool by rst pushing button G % and then
opening
switch E %
• Do not allow hands (or any other part of the body) or
• Shredding ^
clothing inside the feed intake opening, outlet opening or
- feed the material to be chopped through feed intake
near any moving part
opening H
• Keep proper balance and footing at all times; do not
- only insert as much material so that the feed intake will
overreach
not be blocked up
• Never stand at a higher level than the base of the tool
! longermaterialcouldlashoutwhenbeingcut
when feeding material
! smallpiecesofshreddedmaterialmaybeejected
• Always keep proper distance from the outlet zone when
fromthefeedintakeopening
operating the tool
! wearsafetyglasses,hearingprotectionand
• When feeding material into the tool be extremely careful
protectivegloveswhenusingthetool
that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign
- do not ll soft waste such as kitchen rubbish into the
objects are not included
shredder
• If the cutting mechanism strikes any foreign object or if
- ensure that the chopped material can fall freely from
the tool should start making any unusual noise or
outlet C
vibration, immediately switch o, allow the cutting blade
- ensure that ventilation slots J 2 will not be covered by
to stop, disconnect the plug and take the following steps
the collection bag or the chopped material
- inspect for damage
- avoid blocking outlet C with shredded material as this
- replace or repair any damaged parts
could result in kickback of material through feed intake
- check for and tighten any loose parts
opening H
• Do not allow processed material to build up in the outlet
• Removing blockage &
zone; this may prevent proper discharge which can result
! switchoffthetoolanddisconnecttheplug
in kickback of material through the feed intake opening
- loosen securing knob F and open the tool as illustrated
• If the tool becomes clogged, switch o, allow the cutting
- clean the blade area (remove compacted debris with a
blade to stop and disconnect the plug before clearing
woorden or plastic implement)
debris
- also clean outlet C of any debris
• Keep the motor cooling vents clean of debris and other
- close the tool and tighten securing knob F rmly
accumulations to prevent damage to the motor or
• Reversing/changing cutting blade *
possible re
! switchoffthetoolanddisconnecttheplug
• Do not tilt or transport the tool while the motor is running
- the cutting blade has a cutting edge on both sides; so
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
if one side has become blunt, the other side can be
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
used
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
- replace the cutting blade when both sides are blunt
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
(SKIL spare part number 2610Z02553, marked YAT
it must be disposed of safely and not left unattended
8231-545201)
- loosen securing knob F and open the tool as illustrated
- loosen both blade bolts with hex key L while using
USE
metal plate M as support
• Assembly instructions $
- reverse and mount the cutting blade as illustrated
- mount wheels with the two wrenches A supplied and
- tighten both blade bolts with hex key L while using
assemble tool as illustrated
metal plate M as support
- position collection bag B underneath outlet C
- close the tool and tighten securing knob F rmly
- mount prodder holder D
• On/o %
APPLICATION ADVICE
- switch on/o the tool by pushing switch E in “I”/”O”
position
• For best results shred fresh branches soon after they
! afterswitchingoffthetoolthebladecontinuesto
have been cut
rotateforafewseconds
• Use prodder K for feeding soft material (
- allow the cutting blade to stop rotating before
• Shred soft garden waste in smaller loads, particularly
switching on again
when wet
! thetoolwillnotstartunlesssecuringknobFis
• Blockages can be avoid by intermittently shredding
fullytightened
branches
! donotrapidlyswitchonandoff
8

MAINTENANCE/SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Maintain the tool with care and keep it clean
- always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris
! disconnecttheplugbeforecleaning
• Regularly check for defects such as loose, dislodged or
damaged blade, loose xings, and worn or damaged
components
• Have worn or damaged parts replaced for safety reasons
• Avoid bending safety lock N ) which may cause
disfunctioning of the tool
• Always switch o the tool, allow the cutting blade to stop,
disconnect the plug and allow the tool to cool down before
inspecting, adjusting, servicing, and/or storing the tool
• Store the tool indoors in a dry place
• When servicing the shredding unit be aware that, even
though the motor will not start due to the safety-lock
feature of the guard, the shredding unit can still be moved
by hand
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand
packagingtogetherwithhouseholdwastematerial
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2002/96/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol @ will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
• We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with the
following standards or standardization documents: EN
60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 in accordance
with the provisions of the directives 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU
• Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
9
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
NOISE
• Measured in accordance with 2000/14/EC (EN/ISO
3744) the guaranteed sound power level LWA is lower
than 113 dB(A) (conformity assessment procedure
according to Annex V)
Notied body : KEMA, Arnhem, NL
Notied body identication number : 0344
30.07.2013
11
Broyeur 0770
INTRODUCTION
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Cet outil a pour objectif de couper les déchets de bois et
de bres pour le compostage
• Vériez que le conditionnement contient toutes les
pièces présentées dans le schéma 2
• Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y référer
ultérieurement 3
• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux
avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut
entraînerdesgravesblessures
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
✱) Le mode de service S6 (P40 = 40%) désigne un prol de
charge supposant une charge de 4 min et une marche à
vide de 6 min (pour une utilisation dans la pratique, un
service permanent est possible)
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Clé (2)
B Bac récolteur
C Sortie
D Support de sonde
E Interrupteur marche/arrêt
F Bouton de protection
G Bouton de redémarrage
H Ouverture d’alimentation
J Fentes de ventilation
K Sonde
L Clé hexagonale
M Plaque métallique
N Blocage de sécurité
SECURITE
INSTRUCTIONS SPECIFIQUES DE SECURITE
RELATIVES AUX BROYEURS
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
3Veuillezlirelemoded’emploiavantd’utiliserl’outil
4Arrêtezetdébranchezlaficheavanttoutnettoyage/
toutemaintenanceousilecâble(larallonge)est
endommagé(e)ouentremêlé(e)

5 DANGER Lames rotatives; tenez les mains à l’écart des
• Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de
ouvertures lorsque l’outil fonctionne
l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est
6 Soyezattentifaurisquedeblessuresengendrépar
coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle
desparticulesquivolentenéclat (tenez les badauds
câbleavantdedébrancherlafiche)
à bonne distance de la zone de travail)
• Un câble d’alimentation endommagé ne pourra être
7 Attendez que toutes les parties mobiles de l'outil soient
remplacé que par le centre de service SKIL pour éviter
complètement immobilisées avant de les toucher
tout danger
8 Portez des gants de protection
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
9 Utilisez des lunettes de protection et des casques
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
anti-bruit
• Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et
0 N'exposez pas l'outil à l'humidité
des arêtes vives
! Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
• N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le
@ Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
câble/la rallonge
# Les ches et prises situées à proximité du site de travail
• Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur
ou à l'extérieur doivent être de classe IP X4 ou BS 5490
maximale de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5
an de fournir une protection appropriée contre l'entrée
mm²)
d'eau, etc. et les entrées de câble nécessitent un
SECURITE DES PERSONNES
scellage ecace
• Ne faites pas fonctionner l’outil si vous êtes pieds nus ou
GENERALITES
si vous portez des sandales ouvertes; portez toujours
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
des chaussures robustes et de longs pantalons
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
• Évitez de porter des vêtements amples, avec des
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
cordelettes ou des cravates
manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si
• Faites uniquement fonctionner l’outil dans un espace
elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des
ouvert (pas trop près d’un mur ou d’autres objets solides)
instructions concernant l’utilisation de l’outil par une
et sur une surface stable et de niveau
personne responsable de leur sécurité
• Rangez l’outil àl’intérieur dans un endroit sec et fermer
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
à clé, hors de la portée des enfants
• Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
AVANT L’USAGE
fonctionnement de l’outil
• Veillez à ce que toutes les vis, les boulons, les écrous et
• Ne laissez jamais d’enfants ou de personnes ne
autres attaches soient bien xés et à ce que les
connaissant pas les instructions de fonctionnement
protections et les écrans soient en place
employer l’outil (certaines réglementations locales
• Veillez à ce que l’ouverture d’alimentation soit vide
peuvent limiter l’âge de l’utilisateur)
PENDANT L’USAGE
• Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
• Tenez le visage et le corps à l’écart de l’ouverture
de personnes ; arrêtez de l’utiliser lorsque des personnes
d’alimentation
(surtout des enfants) ou des animaux se trouvent à
• Ne laissez pas les mains (ou toute autre partie du corps),
proximité
tout vêtement pénétrer dans l’ouverture d’alimentation,
• L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
l’ouverture de sortie ou près d’une pièce mobile
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
• Gardez à tout moment un bon équilibre; ne tendez pas le
• Gardez toutes les protections et les déecteurs en place
bras trop loin
et en bon état de marche
• Ne vous placez jamais plus haut que la base de l’outil
• Arrêtez toujours l’outil, laissez la lame de coupe s’arrêter
lorsque vous l’alimentez
et débranchez la che
• Tenez-vous à tout moment bien à l’écart de la zone de
- lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
sortie lorsque l’outil fonctionne
- avant d’enlever des matières coincées
• Lorsque vous mettez des matériaux dans l’outil, veillez
- avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
particulièrement à ne pas y mettre de morceaux de
! avantlemontageouleretraitdubacrécolteur
métal, des pierres, des bouteilles, des boîtes ou autres
SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
objets étrangers
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
• Si le mécanisme de broyage heurte un objet étranger ou
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
si l’outil commence à faire un bruit, une vibration bizarre,
• Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
coupez immédiatement l’outil, laissez la lame de coupe
remplacer par un technicien qualié au besoin
s’arrêter, déconnectez la che et procédez comme suit
• Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si
- vériez si des détériorations se sont produites
elle est endommagée (desallongesinappropriées
- remplacez ou réparez les pièces défectueuses
peuventêtredangereuses)
éventuelles
• Lors de l’utilisation de l’outil dans des environnements
- vériez s’il y a des pièces desserrées et resserrez-les
humides, utilisez un interrupteur diérentiel avec un
• Ne laissez pas les matériaux traités s’accumuler dans la
courant de réaction de 30 mA maximum
zone de sortie ; ceci peut gêner l’évacuation et entraîner
• Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type
un retour des matériaux par l’ouverture d’alimentation
H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée d’une
• Si l’outil est obstrué, coupez-le, laissez la lame de coupe
che et d’une prise de raccordement étanches
s’arrêter et déconnectez la che avant de nettoyer les
débris
10

• Gardez les évents de refroidissement dégagés de tout
• Changement/inversion de la lame de coupe *
débris ou autres accumulations pour éviter tout dégât au
! arrêtezl’outiletdébranchezlaprise
moteur ou incendie éventuel
- la lame de coupe a un bord coupant sur les deux
• Ne renversez pas ou ne transportez pas l’outil lorsque le
côtés; ainsi si un côté est émoussé, l’autre côté peut
moteur tourne
être utilisé
- remplacez la lame de coupe lorsque les deux côtés
sont émoussés (numéro de pièce de rechange SKIL
UTILISATION
2610Z02553, avec indication YAT 8231-545201)
• Instructions de montage $
- desserrez le bouton de protection F et ouvrez l’outil
- montez les roues avec les deux clés A fournies et
comme indiqué
assemblez l’outil comme illustré
- desserrez les deux boulons de la lame à l’aide d’une
- placez le bac récolteur B sous la sortie C
clé hexagonale L en utilisant la plaque métallique M
- montez le support de sonde D
comme support
• Marche/arrêt %
- inversez et montez la lame de coupe comme indiqué
- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
- serrez les deux boulons de la lame à l’aide d’une clé
l’interrupteur E dans la position “I”/”O”
hexagonale L en utilisant la plaque métallique M
! aprèsavoircoupél’outil,lalamecontinueà
comme support
tournerdurantquelquessecondes
- nettoyez l’outil et serrez à fond le bouton F de
- laissez la lame de coupe s’arrêter de tourner avant de
protection
reconnecter l’outil
! l’outilnedémarrerapasàmoinsqueleboutonde
CONSEILS D’UTILISATION
protectionFsoitbienserré
! nemettezpasrapidementenmarcheetàl’arrêt
• Pour obtenir les meilleurs résultats, broyez les branches
• Protection contre le redémarrage
fraîches dès qu’elles ont été coupées
- après une panne de courant, l’outil ne redémarre pas
• Utilisez la sonde K pour alimenter en matériel tendre (
tout seul
• Broyez les déchets de jardin tendres en charges plus
- utilisez l’interrupteur E % pour relancer l'outil
réduites, surtout lorsqu’ils sont mouillés
• Protection contre les surcharges
• On peut éviter les blocages en broyant des branches par
Une surcharge (par exemple, le blocage de la lame de
intermittence
coupe) peut entraîner une mise à l’arrêt de l’outil
- attendez brièvement avant de relancer l’outil
ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE
- relancez l’outil d’abord à l’aide du bouton poussoir G
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
% et ensuite de l'interrupteur E %
• Entretenez l’outil avec soin et gardez-le propre
• Broyage ^
- assurez-vous que les fentes de ventilation soient
- alimentez le matériel à broyer par l’ouverture
toujours dégagées d’éventuels débris
d’alimentation H
! débranchezlaficheavantlenettoyage
- insérez uniquement la quantité de matériel qu’il faut
• Vériez régulièrement s’il y a des problèmes, notamment
pour ne pas bloquer l’alimentation
si la lame est desserrée, disloquée ou endommagée, si
! lematérieltroplongpourraitfouetteretblesser
les xations sont desserrées et les pièces usées ou
lorsdelacoupe
abîmées
! depetitsmorceauxdematérielbroyépeuvent
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus
êtreéjectésparl’ouvertured’alimentation
de sécurité
! portezdeslunettesdesécurité,desprotections
• Evitez de plier le blocage de sécurité N ), ce qui peut
auditivesetdesgantsdeprotectionlorsde
provoquer un mauvais fonctionnement de l'outil
l’utilisationdel’outil
• Coupez toujours l’outil, laissez la lame de coupe s’arrêter,
- ne remplissez pas le broyeur de déchets tendres,
débranchez la che et laissez l’outil refroidir avant
notamment des déchets de cuisine
d’inspecter, de régler, d’entretenir et/ou de ranger l’outil
- veillez à ce que le matériel broyé puisse tomber sans
• Entreposez l’outil dans un endroit sec
encombre par la sortie C
• Lors de la maintenance du broyeur, soyez conscient du
- veillez à ce que les fentes de ventilation J 2 ne soient
fait que, même si le moteur ne démarre pas en raison du
pas recouvertes par le bac récolteur ou du matériel broyé
blocage de sécurité de la protection, le broyeur peut
- évitez de bloquer la sortie C avec du matériel broyé,
encore être actionné à la main
car il en résulterait un retour du matériel par l’ouverture
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
d’alimentationH
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
• Retrait du blocage &
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
! arrêtezl’outiletdébranchezlaprise
après-vente agréée pour outillage SKIL
- desserrez le bouton de protection F et ouvrez l’outil
- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve
comme indiqué
d’achat au revendeur ou au centre de service
- nettoyez la zone de la lame (enlevez les débris
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
agglomérés avec un outil en bois ou en plastique)
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
- nettoyez aussi la sortie C de tout débris
- nettoyez l’outil et serrez à fond le bouton F de
protection
11

ENVIRONNEMENT
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires
etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole @ vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE, 2011/65/UE
• Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
12
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11
BRUIT
• Mesuré selon 2000/14/CE (EN/ISO 3744) le niveau de la
puissance sonore garanti LWA est inférieur à 113 dB(A)
(procédures d’évaluation de la conformité conformément
à l’annexe V)
Organisme notié : KEMA, Arnhem, NL
Numéro d’identication de l’organisme notié : 0344
TECHNISCHE DATEN 1
✱) Die Betriebsart S6 (P40 = 40%) bezeichnet ein
Belastungsprol, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf
annimmt (für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb
zulässig)
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schlüssel (2)
B Laubfangbeutel
C Häckselgutausgabe
D Halterung für Stopfer
E Ein/Aus-Schalter
F Sicherheitsknopf
G Knopf für das erneute Einschalten
H Einschubönung
J Lüftungsschlitze
K Stopfer
L Sechskantschlüssel
M Metallplatte
N Sicherheitsarretierung
SICHERHEIT
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
GARTENHÄCKSLER
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3DieBedienungsanleitungvordemGebrauchlesen
4WerkzeugabschaltenundSteckerziehenvordem
Reinigen/derWartungoderwenndas
(Verlängerungs-)Kabelbeschädigtoderverheddert
ist
5 VORSICHT Drehende Messer; schieben Sie Ihre Hände
nicht in Önungen, wenn das Werkzeug läuft
6 AufdasRisikovonVerletzungendurchfliegende
Schmutzpartikelnachten (Sicherheitsabstand zu
Umstehenden halten)
7 Warten Sie, bis alle Werkzeugkomponenten vollständig
stillstehen, bevor Sie sie berühren
8 Schutzhandschuhe tragen
9 Schutzbrille und Gehörschutz tragen
0 Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen
! Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
@ Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
# Stecker und Kupplungen in der Nähe der Arbeitsstelle
Gartenhäcksler 0770
bzw. im Freien sollten die Schutzklasse IP X4 von BS
5490 besitzen, um ausreichenden Schutz vor dem
EINLEITUNG
Eindringen von Wasser usw. zu gewährleisten, und
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
Kabeleingänge benötigen eine eektive Abdichtung
professionellen Einsatz
ALLGEMEINES
• Dieses Werkzeug dient dazu, faserige Gartenabfälle und
• Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch
Holz aus dem Garten für die Kompostierung zu zerkleinern
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
• Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
abgebildeten Teile enthält
oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu
• Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre
an Ihren Händler
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
und aufbewahren 3
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug
• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und
spielen
Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere
• Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
Verletzungennachsichziehen
richtigen Verwendung vertraut

• Niemals Kinder oder Personen, die nicht mit der
• Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Bedienung/Bedienungsanleitung vertraut sind, das
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
Werkzeug verwenden lassen (lokal können Vorschriften
VOR DER ANWENDUNG
bezüglich des Alters des Benutzers gelten)
• Prüfen Sie alle Schrauben, Muttern, Bolzen und andere
• Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen
Befestigungselemente auf festen Sitz und stellen Sie
(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen, ggf.
sicher, dass alle Schutzabdeckungen sowie Ablenk- und
das Werkzeug ausschalten
Abschirmvorrichtungen angebracht sind
• Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
• Achten Sie darauf, dass die Einschubönung leer ist
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Lassen Sie alle Schutz-, Ablenk- und
• Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der
Abschirmvorrichtungen montiert und halten Sie sie in
Einschubönung fern
funktionstüchtigem Zustand
• Schieben Sie Ihre Hände (und andere Körperteile) und
• Schalten Sie das Werkzeug immer aus, lassen Sie das
Ihre Bekleidung nicht in die Einschubönung, in die
Messer anhalten und ziehen Sie den Stecker
Häckselgutausgabe oder in die Nähe beweglicher Teile
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
• Achten Sie stets auf Ihr Gleichgewicht und auf sicheren
- vor dem Entfernen von festsitzendem Material
Stand; übernehmen Sie sich nicht
- vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder
• Stehen Sie beim Einschieben des Materials nie höher als
vor Arbeiten an dem Werkzeug
das Grundgestell des Werkzeugs
! bevorSiedieAuffangtascheanbringenoder
• Halten Sie bei der Bedienung des Werkzeugs stets etwas
entfernen
Abstand zur Häckselgutausgabe
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Achten Sie beim Bestücken des Werkzeugs sorgfältig
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
darauf, keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Dosen oder
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
andere Fremdkörper einzuschieben
übereinstimmt
• Wenn das Messer auf solche Objekte treen oder das
• Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes
Werkzeug ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
aufweisen sollte, schalten Sie es sofort aus, lassen Sie
lassen
das Messer anhalten, ziehen Sie den Stecker und führen
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei
Sie die folgenden Schritte aus
Beschädigung austauschen (unzulänglicheKabel
- auf Schaden prüfen
könnengefährlichsein)
- beschädigte Teile austauschen oder reparieren
• Bei der Verwendung des Werkzeugs in feuchten
- auf lose Teile überprüfen und diese ggf. befestigen
Umgebungen einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit
• Lassen Sie das verarbeitete Material im
einem Auslösestrom von max. 30 mA verwenden
Häckselgutausgabebereich nicht zu sehr anwachsen;
• Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05VV-F oder
dadurch kann die weitere Ausgabe von Schnittmaterial
H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im Freien
verhindert werden, wodurch Material durch die
vorgesehen und mit wasserfesten Steckern und
Einschubönung zurückgeschleudert werden kann
Kupplungen versehen ist
• Wenn das Werkzeug verstopft, schalten Sie es aus,
• Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der
lassen Sie das Messer anhalten und ziehen Sie den
Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
Stecker, bevor Sie Material entfernen
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird
• Halten Sie die Lüftungsschlitze für die Motorkühlung frei
oder sich verfangen hat (dasKabelnichtanfassen,
von Abfall und anderen Ansammlungen, um einen
bevorderSteckergezogenwurde)
Motorschaden oder einen möglichen Brand zu
• Ein beschädigtes Stromkabel sollte nur bei einem
verhindern
SKIL-Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren
• Neigen Sie das Werkzeug nicht und transportieren Sie es
zu vermeiden
nicht während der Motor läuft
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
BEDIENUNG
Kapazität von 16 A hat
• Montageanleitung $
• Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
- montieren Sie die Räder wie abgebildet mit den zwei
Kanten schützen
mitgelieferten Schlüsseln A und dem
• Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten, darüber
Montagewerkzeug
fahren, es knicken oder daran ziehen
- stellen Sie die Auangtasche B unter die
• Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von
Häckselgutausgabe C
20 m (1,5 mm²) oder 50 m (2,5 mm²) verwenden
- montieren Sie die Halterung für den Stopfer D
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Ein-/Aus-Schalten %
• Das Werkzeug nicht barfuß oder mit oenen Sandalen
- Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters E in
verwenden; stets feste Schuhe und lange Hosen tragen
die Position “I”/”O” ein-/ausschalten
• Tragen Sie keine weite, lose Kleidung und vermeiden Sie
! nachdemAusschaltenbewegtsichdasMesser
hängende Kordeln oder Krawatten
nocheinigeSekunden
• Benutzen Sie das Werkzeug nur im oenen Gelände
- warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht,
(nicht zu nah an einer Wand oder bei anderen festen
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten
Objekten) und auf einem festen, ebenen Untergrund
13

! dasWerkzeuglässtsichnichteinschalten,wenn
- lösen Sie den Sicherheitsknopf F und önen Sie das
derSicherheitsknopfFnichtfestangezogenist
Werkzeug wie abgebildet
! dasWerkzeugnichtschnellhintereinander
- lösen Sie beide Messerschrauben mit einem
ein-undausschalten
Sechskantschlüssel L; verwenden Sie dabei zur
• Wiedereinschaltschutz
Unterstützung die Metallplatte M
- nach einem Stromausfall schaltet sich das Werkzeug
- drehen Sie das Messer um und montieren Sie es wie
nicht selbsttätig wieder ein
abgebildet
- drücken Sie den Schalter E %, um das Werkzeug
- ziehen Sie die beiden Messerschrauben mit einem
wieder einzuschalten
Sechskantschlüssel L an; verwenden Sie dabei zur
• Überlastungsschutz
Unterstützung die Metallplatte M
Überlastung (z. B. durch Blockierung des
- schließen Sie das Werkzeug und ziehen Sie den
Schneidmessers) kann zu einem Stillstand des
Sicherheitsknopf F fest
Werkzeugs führen
- warten Sie einen kurzen Moment, bevor Sie das
ANWENDUNGSHINWEISE
Werkzeug erneut einschalten
• Häckseln Sie für beste Ergebnisse frische Zweige bald
- schalten Sie das Werkzeug wieder ein, indem Sie
nachdem sie geschnitten wurden
zuerst den Knopf G % und dann den Schalter E %
• Verwenden Sie den Stopfer K, um weiches Material
drücken
einzuschieben (
• Häckseln ^
• Häckseln Sie weiche Gartenabfälle in kleineren Mengen,
- schieben Sie das zu häckselnde Material in die
insbesondere wenn sie feucht sind
Einschubönung H
• Blockaden können vermieden werden, indem
- schieben Sie nur so viel Material ein, dass die
zwischendurch Zweige gehäckselt werden
Einschubönung nicht verstopft
! längeresMaterialwirdbeimHäckseln
möglicherweiseplötzlichherumgeworfen
WARTUNG/SERVICE
! kleineTeiledesgehäckseltenMaterialskönnen
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
ausderEinschuböffnunggeschleudertwerden
professionellen Einsatz
! tragenSiebeiderVerwendungdesWerkzeugs
• Pegen Sie das Werkzeug sorgfältig und halten Sie es
eineSchutzbrille,einenGehörschutzund
sauber
Schutzhandschuhe
- immer darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei
- füllen Sie keine weichen Materialien wie
von Schmutz sind
Küchenabfälle in den Häcksler
! NetzsteckervordemSäubernziehen
- achten Sie darauf, dass das zerkleinerte Material
• Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf lockere,
ungehindert aus der Häckselgutausgabe fallen kann C
verschobene oder beschädigte Schneidmesser, lose
- stellen Sie sicher, dass die Belüftungsschlitze J 2
Befestigungen und verschlissene oder beschädigte
nicht von der Auangtasche oder dem gehäckselten
Bauteile
Material verdeckt werden
• Lassen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus
- vermeiden Sie die Häckselgutausgabe C mit
Sicherheitsgründen austauschen
gehäckseltem Material zu blockieren; das könnte dazu
• Verbiegen Sie nicht die Sicherheitsarretierung N ), da
führen, dass Material aus der Einschubönung H
dadurch das Werkzeug nicht mehr funktionstüchtig sein
geschleudert wird
könnte
• Entfernen des Blockaden &
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, lassen Sie das
! dasWerkzeugausschaltenunddenNetzstecker
Messer anhalten, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie
ziehen
das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es inspizieren,
- lösen Sie den Sicherheitsknopf F und önen Sie das
einstellen, warten bzw. verstauen
Werkzeug wie abgebildet
• Das Werkzeug drinnen an einem trockenen Platz
- reinigen Sie den Messerbereich (entfernen Sie
aufbewahren
verdichtetes Material mit einem Werkzeug aus Holz
• Beachten Sie bei der Wartung des Werkzeugs, dass,
oder Plastik)
selbst wenn der Motor dank der Sicherheitsarretierung
- entfernen Sie auch alles Material aus der Ausgabe C
nicht anspringt, das Messer noch von Hand bewegt
- schließen Sie das Werkzeug und ziehen Sie den
werden kann
Sicherheitsknopf F fest
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
• Umdrehen/Austauschen des Messers *
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
! dasWerkzeugausschaltenunddenNetzstecker
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
ziehen
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Messer ist ein doppelseitiges Messer; wenn eine
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Seite abgestumpft ist, kann die andere Seite benutzt
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
werden
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
- tauschen Sie das Messer aus, wenn beide Seiten
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
abgestumpft sind (SKIL-Ersatzteilnummer
Sie unter www.skil.com)
2610Z02553, mit der Markierung YAT 8231-545201)
14

UMWELT
• Elektrowerkzeuge,ZubehörundVerpackungen
nichtindenHausmüllwerfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol @ erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335, EN 13683, EN 61000, EN
55014 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/
EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
• TechnischeUnterlagenbei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
15
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11
GERÄUSCH
• Gemessen gemäß 2000/14/EG (EN/ISO 3744) liegt der
garantierte Schalleistungspegel LwA unter 113 dB(A)
(Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V)
Benannte Stelle: KEMA, Arnhem, NL
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
MACHINE-ELEMENTEN2
A Sleutel (2)
B Opvangzak
C Uitlaat
D Houder voor aanduwstok
E Aan/uit schakelaar
F Vergrendelknop
G Herstartknop
H Toevoeropening
J Ventilatie-openingen
K Aanduwstok
L Zeskantsleutel
M Metalen plaat
N Veiligheidsvergrendeling
VEILIGHEID
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR
HAKSELAARS
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE
3Leesdegebruiksaanwijzingvóórgebruik
4Schakeldemachineuitenhaaldestekkeruithet
stopcontactvoorafgaandaanreiniging/onderhoud
ofalshet(verleng)snoerbeschadigdofverwardis
5 GEVAAR Draaiende snijmessen; houd uw handen weg
van openingen terwijl de machine wordt gebruikt
6 Houdrekeningmethetrisicovanletselalsgevolg
vanopvliegendafval (houd omstanders op veilige
afstand van het werkgebied)
7 Wacht totdat alle bewegende onderdelen van de
machine volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u
deze aanraakt
8 Draag beschermende handschoenen
9 Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming
0 Stel machine niet bloot aan regen
! Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
@ Geef de machine niet met het huisvuil mee
# Stekkers en contactdozen dichtbij de werkplek of
buitenshuis moeten van klasse IP X4 (BS 5490) zijn
Hakselaar 0770
zodat adequate bescherming is gegarandeerd tegen
indringing van water enzovoort; kabelinvoeren vereisen
INTRODUCTIE
eectieve afdichting
ALGEMEEN
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door
• Deze machine is bestemd voor het snijden van vezelrijk
personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,
en houtachtig tuinafval voor compostering
zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan
• Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
worden getoond in afbeelding 2
instructies hebben ontvangen ten aanzien van het
• Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u
gebruik van deze machine door een persoon, die
contact op met de dealer
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
• Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem zodat
• Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed
u hem in de toekomst kunt raadplegen 3
gebruiken
• Letmetnameopdeveiligheidsinstructiesende
• Wees op de hoogte van de knoppen en het juiste gebruik
waarschuwingen;hetnietinachtnemenhiervan
van de machine
kanernstigeverwondingentotgevolghebben
• Laat nooit kinderen of personen, die niet bekend zijn met
de gebruiksinstructies, de machine gebruiken (er kunnen
TECHNISCHE GEGEVENS 1
lokale beperkingen van toepassing zijn met betrekking tot
✱) De functie S6 (P40 = 40%) geeft een belastingsproel
de leeftijd van de gebruiker)
aan dat 4 min belasting en 6 min onbelast lopen
• Gebruik de machine nooit in de directe nabijheid van
veronderstelt (voor de praktische toepassing is continu
personen; stop het gebruik van de machine wanneer
gebruik toegestaan)
personen (met name kinderen) en dieren in de buurt zijn

• De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of
• Zorg dat u altijd stevig staat en uw evenwicht behoudt;
gevaar voor andere personen of hun eigendom
reik niet overdreven ver
• Zorg dat alle beschermingen en deectiesystemen op
• Zorg dat u nooit hoger dan de basis van de machine
hun plek zitten en in goede toestand verkeren
staat wanneer u materiaal toevoert
• Schakel de machine altijd uit, laat het snijmes tot stilstand
• Houd altijd afstand tot de uitlaatzone bij gebruik van de
komen en haal de stekker uit het stopcontact
machine
- wanneer u de machine onbeheerd laat
• Bij het toevoeren van materiaal in de machine moet u
- voordat u vastgelopen materiaal verwijdert
extra goed opletten dat u geen stukken metaal, steen,
- voordat u de machine controleert, reinigt of ermee
blikjes of andere vreemde objecten toevoert
gaat werken
• Wanneer het snijmechanisme een vreemd object raakt of
! voordatudeopvangzakbevestigtofverwijdert
als de machine vreemde geluiden gaat maken of gaat
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
trillen, moet u de machine direct uitschakelen, het
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
snijmes tot stilstand laten komen, de stekker uit het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
stopcontact halen en de volgende stappen nemen
netspanning
- inspecteren op schade
• Controleer regelmatig het snoer en laat het door een
- eventuele beschadigde onderdelen vervangen of
erkende vakman vervangen, indien beschadigd
repareren
• Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als
- controleren op losse onderdelen en deze vastzetten
het beschadigd is (hetgebruikvanondeugdelijke
• Laat verwerkt materiaal niet ophopen in de uitlaatzone;
verlengsnoerenkangevaarlijkzijn)
dit kan goede uitvoer voorkomen, hetgeen kan resulteren
• Wanneer de machine in een vochtige omgeving wordt
in terugvoer van materiaal door de toevoeropening
gebruikt, een lekstroombeveiliging gebruiken met een
• Wanneer de machine verstopt raakt, schakelt u de
uitschakelstroom van maximaal 30 mA
machine uit, laat u het snijmes tot stilstand komen en
• Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis
haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u de
goedgekeurd verlengsnoer (type H05VV-F of H05RN-F)
verstopping verhelpt
met een waterdichte stekker en contactstop
• Houd de motorkoelingsventilatoren vrij van materiaal en
• Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het
andere ophoping om schade aan de motor en eventuele
stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,
brand te voorkomen
beschadigd of verward is (raakhetsnoerpasaan
• Kantel de machine niet en verplaats deze niet terwijl de
nadatudestekkeruithetstopcontacthebtgehaald)
motor draait
• Een beschadigd stroomsnoer moet worden vervangen bij
een SKIL-servicecentrum om gevaar te voorkomen
GEBRUIK
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
• Montage-instructies $
een capaciteit van 16 Ampère
- monteer de wielen met de twee meegeleverde sleutels
• Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe
A en monteer de machine zoals aangegeven in de
randen
afbeelding
• Trek niet aan het (verleng)snoer, rijd er niet overheen en
- plaats opvangzak B onder uitvoer C
plet het snoer niet
- monteer houder voor aanduwstok D
• Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale
• Aan/uit %
lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²)
- schakel de machine aan/uit door schakelaar E in stand
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
“I”/”O” te zetten
• Gebruik de machine niet op blote voeten of met
! nadatdemachineisuitgeschakeld,blijfthet
sandalen; draag altijd stevige schoenen en een broek
snijmesnogenkelesecondendraaien
met lange pijpen
- wacht totdat het snijmes stopt met draaien voordat u
• Draag geen loshangende kleding, een sleutelkoord of
de machine weer inschakelt
een das
! demachinezalnietstartentenzijvergrendelknop
• Gebruik de machine uitsluitend op een open ruimte (niet
Fvolledigisaangedraaid
te dicht bij een muur of andere vaste objecten) en op een
! schakeldemachinenietsnelachterelkaarinen
stevig, een oppervlak
uit
• Berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten
• Opstartbescherming
ruimten, buiten het bereik van kinderen
- na een stroomstoring start de machine niet vanzelf
VÓÓR GEBRUIK
opnieuw op
• Controleer of alle schroeven, moeren, bouten en andere
- gebruik schakelaar E % om de machine opnieuw op te
bevestigingen goed vast zitten en dat beschermingen en
starten
afschermingen op hun plek zitten
• Bescherming tegen overbelasting
• Zorg dat de toevoer leeg is
Overbelasting (bijvoorbeeld blokkering van het snijmes)
TIJDENS GEBRUIK
kan resulteren in stilstand van de machine
• Houd uw gezicht en lichaam weg van de toevoeropening
- wacht korte tijd voordat u de machine weer inschakelt
• Houd uw handen (of enig ander lichaamsdeel) of kleding
- start de machine opnieuw op door eerst op knop G %
weg van de toevoeropening, uitlaatopening of
te drukken en vervolgens schakelaar E % te gebruiken
bewegende onderdelen
16

• Hakselen ^
• Controleer regelmatig op defecten, zoals losse,
- voer het te hakselen materiaal door via
losgeschoten of beschadigde snijmessen, losse
toevoeropening H
bevestigingen en versleten of beschadigde onderdelen
- plaats net zoveel materiaal dat de toevoer niet blokkeert
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen om de
! langermateriaalkantijdenshethakselen
veiligheid te garanderen
uitzwaaien
• Voorkom buigen van veiligheidsvergrendeling N ); dit
! kleinestukkengehakseldmateriaalkanvanuitde
kan resulteren in slechte functionering van de machine
toevoeropeningwordenuitgeworpen
• Schakel altijd de machine uit, laat het snijmes tot stilstand
! draageenveiligheidsbril,gehoorbeschermingen
komen, haal de stekker uit het stopcontact en laat de
beschermendehandschoenenbijgebruikvande
machine afkoelen voordat u deze inspecteert, afstelt,
machine
onderhoudt en/of opslaat
-
voer geen zacht afval, zoals keukenafval, toe in de hakselaar
• Sla de machine overdekt op een droge plaats op
- zorg dat het gehakselde materiaal vrij uit uitvoer C kan
• Als u onderhoud pleegt aan de hakselaar, moet u er
vallen
rekening mee houden dat, ook al zal de motor niet starten
- zorg dat de ventilatiesleuven J 2 niet worden afgedekt
dankzij de veiligheidsvergrendeling van de bescherming,
door de opvangzak of het gehakselde materiaal
de hakselaar nog steeds met de hand kan worden
- zorg dat de uitvoer C niet wordt geblokkeerd door
bewogen
gehakseld materiaal; dit kan resulteren in terugvoer
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
van materiaal door de toevoeropening H
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
• Verwijderen van blokkering &
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
! schakeldemachineuitentrekdestekkeruithet
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
stopcontact
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
- draai vergrendelknop F los en open de machine zoals
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
aangegeven in de afbeelding
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
- reinig het snijmesgebied (verwijder compact afval met
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
een houten of kunststof voorwerp)
u op www.skil.com)
- verwijder tevens alle afval uit de uitvoer C
- sluit de machine en draai vergrendelknop F stevig aan
MILIEU
• Omdraaien/vervangen van snijmes *
• Geefelectrischgereedschap,accessoiresen
! schakeldemachineuitentrekdestekkeruithet
verpakkingennietmethethuisvuilmee (alleen voor
stopcontact
EU-landen)
- het snijmes is aan beide zijden voorzien van
- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
snijranden; wanneer één zijde bot is geworden, kan de
electrische en electronische apparaten en de
andere zijde worden gebruikt
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
- vervang het snijmes wanneer beide zijden bot zijn
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
(nummer SKIL-reserveonderdeel 2610Z02553,
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
markering YAT 8231-545201)
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
- draai vergrendelknop F los en open de machine zoals
milieu-eisen
aangegeven in de afbeelding
- symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan
- draai beide snijmesbouten los met zeskantsleutel L
herinneren
terwijl u de metalen plaat M gebruikt als ondersteuning
- draai het snijmes om en monteer dit (zie afbeelding)
- draai beide snijmesbouten vast met zeskantsleutel L
CONFORMITEITSVERKLARING
terwijl u de metalen plaat M gebruikt als ondersteuning
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
- sluit de machine en draai vergrendelknop F stevig aan
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
TOEPASSINGSADVIES
60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/
• Haksel verse takken korte tijd nadat ze zijn afgesneden
EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
voor het beste resultaat
• Technischdossierbij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
• Gebruik aanduwstok K om zacht materiaal in te voeren (
ENG1), 4825 BD Breda, NL
• Haksel zacht tuinafval in kleine hoeveelheden, met name
als het afval nat is
• Blokkeringen kunnen worden vermeden door tussendoor
takken te hakselen
ONDERHOUD/SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Onderhoud de machine zorgvuldig en houd deze schoon
- houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
restmateriaal
! trekdestekkeruithetstopcontactvóórhetreinigen
17
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
30.07.2013
11

GELUID
• Gemeten volgens 2000/14/EG (EN/ISO 3744) is het
gegarandeerde geluidsvermogenniveau lager dan 113
dB(A) (wegingsmethode van de conformiteit volgens
aanhangsel V)
Aangemelde instantie: KEMA, Arnhem, NL
ID aangemelde instantie: 0344
18
6 Varmedvetenomriskenförskadorsomorsakasav
flygandeskräp (håll andra personer på ett säkert
avstånd från arbetsområdet)
7 Vänta tills alla rörliga verktygskomponenter är helt
stillastående innan de vidrörs
8 Använd skyddshandskar
9 Använd skyddsglasögon och hörselskydd
0 Utsätt inte maskinen för regn
! Dubbel isolering (ingen jordning krävs)
@ Maskinen får inte kastas i hushållssoporna
# Kontakter och uttag nära arbetsområdet eller utomhus
ska vara klass IP X4, BS 5490 för att ge tillräckligt skydd
Kompostkvarn 0770
mot inträngande vatten osv. och kabelingångar kräver
eektiv tätning
INTRODUKTION
ALLMÄNT
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
• Denna maskin får inte användas av barn eller personer
användning
med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt
• Det här verktyget är avsett att hacka brigt och vedartat
förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en
trädgårdsavfall för kompostering
vuxen person som ansvarar för personsäkerheten
• Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som
• Barn får inte använda maskinen som leksak
nns på bilden 2
• Bekanta dig med kontrollerna och rätt användning av
• Om delar saknas eller är skadade kontaktar du
verktyget
återförsäljaren
• Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
• Läs dessa instruktioner noggrant för användning och
driftsanvisningarna använda verktyget (lokala föreskrifter
bevara dem för framtida bruk 3
kan begränsa användarens ålder)
• Varsärskiltuppmärksampå
• Använd aldrig verktyget i närheten av personer, sluta
säkerhetsinstruktionernaochvarningarna;omde
använda verktyget när personer (i synnerhet barn) eller
inteföljskandetgeallvarligaskador
husdjur nns i närheten
• Användaren ansvarar för olyckor eller faror som andra
TEKNISKA DATA 1
personer utsätts för inom hans/hennes fastighet
• Håll alla skydd och deektorer på plats och se till de är
✱) Driftsättet S6 (P40 = 40%) motsvarar en belastningsprol
säkra att använda
som baserar på 4 minuters belastning och 6 minuters
• Stäng alltid av verktyget, låt klippbladet stoppa och dra ur
tomgång (för praktisk användning är kontinuerlig drift tillåten)
kontakten
- när verktyget är obevakat
VERKTYGSELEMENT 2
- innan material som fastnat tas bort
A Nyckel (2)
- innan verktyget kontrolleras, rengörs eller servas
B Uppsamlingspåse
! föremonteringellerborttagningav
C Utlopp
uppsamlingspåsen
D Inmatarhållare
ELEKTRISK SÄKERHET
E Till/från strömbrytare
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
F Spärrvred
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
G Knapp för återstart
• Inspektera sladden med jämna mellanrum och låt den
H Matarinloppsöppning
byta ut av en kvalicerad person den är skadad
J Ventilationsöppningar
• Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den
K Inmatare
om den är skadad (bristfälligaförlängningssladdar
L Sexkantsnyckel
kanvarafarliga)
M Metallplatta
• Om verktyget används i fuktiga miljöer ska en
N Säkerhetslås
jordfelsbrytare användas med en brytström på högst 30
mA
SÄKERHET
• Använd bara en förlängningssladd av typ H05VV-F eller
H05RN-F som är avsedd för användning utomhus och
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
som är försedd med en vattentät kontakt
KOMPOSTKVARNAR
• Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från
strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har
FÖRKLARING AV SYMBOLERNA PÅ VERKTYGET
skåror, skador eller har trasslat sig (vidrörintesladden
3Läsbruksanvisningenföreanvändning
innankontaktenharkopplatsbort)
4Stängavochkopplabortkontaktenförerengöring/
• En skadad nätsladd skall bytas av ett SKIL-servicecenter
underhållellerom(förlängning)sladdenärskadad
för att undvika fara
ellerhartrasslatsig
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
5 FARA Roterande blad; håll händerna borta från
kapacitet på 16 A
öppningar när verktyget körs
• Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa
kanter

• Kör inte över, kläm inte och dra inte i (förlängnings)
! verktygetstartarinteomintespärrvredetFärhelt
sladden
åtdraget
• Använd bara förlängningssladdar som är högst 20 meter
! duskaintestartaochstängaavisnabbföljd
långa (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)
• Återstartsskydd
PERSONSÄKERHET
- efter ett strömavbrott startar inte verktyget om
• Använd inte verktyget om du är barfota eller använder
automatiskt
sandaler; använd alltid kraftiga skor och långbyxor
- använd brytaren E % för återstart av verktyget
• Undvik att ha löst sittande kläder, hängande snoddar
• Överladdningsskydd
eller band
Överbelastning (t.ex. blockering av klippbladet) kan leda
• Använd bara verktyget i fria utrymmen (inte nära en vägg
till att verktyget stannar
eller andra massiva föremål) och på stabila, plana ytor
- vänta en kort stund innan verktyget startas igen
• Förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom räckhåll
- starta om verktyget genom att först trycka på knappen
för barn
G %och sedan på brytaren E %
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Malning ^
• Kontrollera att alla skruvar, muttrar, bultar och andra
- mata materialet som ska hackas genom
fästen är ordentligt åtdragna och att skydd och skärmar
matarinloppsöppningen H
sitter på plats
- mata inte in för mycket material eftersom
• Kontrollera att matarinloppet är tomt
matarinloppet kan blockeras
UNDER ANVÄNDNINGEN
! längrematerialkankastasutnärdethackas
• Håll ansiktet och kroppen borta från
! småbitarhackatmaterialkankastasutgenom
matarinloppsöppningen
matarinloppsöppningen
• Placera inte händer (och andra kroppsdelar) eller kläder
! användsskyddsglasögon,hörselskyddoch
inuti matarinloppsöppningen, utloppsöppningen eller i
skyddshandskarnärverktygetanvänds
närheten av rörliga delar
- fyll inte kompostkvarnen med mjukt avfall, t.ex.
• Håll alltid balansen och fotfästet och luta dig inte för långt
köksavfall
• Stå aldrig på högre nivå än verktygets bas när materialet
- se till att det hackade materialet kan falla fritt från
matas in
utloppet C
• Håll dig alltid på ordentligt avstånd från utloppszonen när
- se till att ventilationsöppningarna J 2 inte täcks av
verktyget används
uppsamlingspåsen eller hackat material
• Vid matning av material in i verktyget ska du vara oerhört
- undvik blockering av utloppet C med hackat material
noga med att metalldelar, stenar, askor, burkar och
eftersom det kan resultera i att materialet trycks
andra främmande föremål inte matas in
tillbaka genom matarinloppsöppningen H
• Om klippmekanismen träar ett främmande föremål eller
• Borttagning av blockeringar &
och verktyget börjar avge ovanliga ljud eller vibrationer
! stängavmaskinenochdrautsladden
stänger du av det direkt, låter klippbladet stoppa, drar ur
- lossa spärrvredet F och öppna verktyget enligt bilden
kontakten och gör följande
- rengör klippbladsområdet (ta bort sammanpressat
- kontrollerar om skador förekommer
skräp med ett redskap av trä eller plast)
- byter eller reparerar skadade delar
- rengör även utloppet C från skräp
- kontrollerar om delar är lösa och drar i så fall åt dem
- stäng verktyget och dra åt spärrvredet F ordentligt
• Låt inte bearbetat material byggas upp i utloppszonen
• Vänding/byting av klippbladet *
- det kan förhindra ordentlig utmatning och resultera i att
! stängavmaskinenochdrautsladden
materialet trycks tillbaka genom matarinloppsöppningen
- klippbladet har en klippkant på båda sidorna så att
• Om verktyget sätts igen stänger du av det, låter
andra sidan kan användas om den första har blivit slö
klippbladet stoppa och drar ur kontakten innan du rensar
- byt klippbladet när båda sidorna är slöa (SKIL-
bort skräp
reservdelsnummer 2610Z02553, märkning YAT
• Håll motorkylningens ventilationsöppningar fria från skräp
8231-545201)
och annat ackumulerat material för att förhindra skador
- lossa spärrvredet F och öppna verktyget enligt bilden
på motorn eller brand
- lossa båda bladbultarna med sexkantsnyckeln L och
• Luta eller transportera inte verktyget när motorn är igång
använd metallplattan M som stöd
- vänd och montera klippbladet enligt bilden
- dra åt båda bladbultarna med sexkantsnyckeln L och
ANVÄNDNING
använd metallplattan M som stöd
• Monteringsanvisingar $
- stäng verktyget och dra åt spärrvredet F ordentligt
- montera hjulen med de två medföljande A nycklarna
och montera verktyget enligt bilderna
ANVÄNDNINGSTIPS
- placera uppsamlingspåsen B under utloppet C
- montera inmatarhållaren D
• Hacka färska grenar snarast möjligt efter avklippning för
• Till/från %
bästa resultat
- starta/stäng av maskinen genom att sätta
• Använd inmataren K vid matning av mjukt material (
omkopplaren E i läget “I”/”O”
• Hacka mjukt trädgårdsavfall i mindre mängder, i
! närverktygetharstängtsavfortsätterknivenatt
synnerhet om det är vått
roteraundernågrasekunder
• Blockeringar kan undvikas genom att emellanåt hacka
- låt klippbladet sluta rotera innan du startar igen
grenar
19

UNDERHÅLL/SERVICE
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Underhåll verktyget noggrant och håll det rent
- se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från
skräp
! dragurstickkontakteninnanrengöring
• Kontrollera regelbundet om det förekommer defekter,
t.ex. löst, föryttat eller skadat blad, lösa fästen och slita
eller skadade komponenter
• Byt slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl
• Undvik att böja säkerhetslåset N ) eftersom det kan
orsaka fel funktion hos verktyget
• Stäng alltid av verktyget, låt klippbladet stoppa, dra ur
kontakten och låt verktyget svalna före kontroll, justering,
service och/eller förvaring
• Förvara verktyget inomhus på en torr plats
• När kompostkvarnen servas ska du vara medveten om
att även om motorn inte startar till följd av skyddets
säkerhetslåsfunktion kan kompostkvarnen ändå röras för
hand
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget iodemonteratskick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
MILJÖ
• Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte
kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen @ kommer att påminna om detta när det är
tid att kassera
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
• Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer
med följande normer eller normativa dokument: EN
60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 enligt
bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU
• Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos:
SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
20
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
LJUD
• Mätt enligt 2000/14/EG (EN/ISO 3744) är den garanterade
ljudeektnivån (LWA) lägre än 113 dB (A)
(bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V)
Anmält organ: KEMA, Arnhem, NL
ID-nummer för anmält organ: 0344
30.07.2013
11
Kompostkværn 0770
INLEDNING
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Dette værktøj er beregnet til at skære ber- og træholdigt
haveaald til kompostering
• Kontroller, om pakken indeholder alle dele som vist på
illustrationen 2
• Kontakt venligst din forhandler, hvis dele mangler eller er
beskadiget
• Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden
støvsugeren bruges, og gem brugsanvisningen til senere
brug 3
• Værsærligopmærksompå
sikkerhedsinstruktionerneogadvarslerne;gøres
detteikke,kandetmedførealvorligeskader
TEKNISKE DATA 1
✱) Funktionen S6 (P40 = 40%) indeholder en
belastningsprol, som accepterer en belastning på 4 min
og et tomløb på 6 min (konstant drift er tilladt i det
praktiske arbejde)
VÆRKTØJETS DELE 2
A Nøgle (2)
B Opsamlingspose
C Udgang
D Holder til indføringsværktøj
E Tænd/sluk afbryder
F Sikringshåndtag
G Knap til genstart
H Indtagsåbning
J Ventilationshuller
K Indføringsværktøj
L Sekskantnøgle
M Metalplade
N Sikkerhedslås
SIKKERHED
SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR
KOMPOSTKVÆRNE
FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET
3Læsinstruktionenindenbrugen
4 Slukforstrømmenogtagstikketudførrengøring/
vedligeholdelseellerhvisledningeller
forlængerledningerbeskadigetellervikletindinoget
5 FARE Roterende klinger; hold hænderne væk fra
åbninger, når værktøjet kører