Skil 0770 RT: инструкция

Skil
0770 RT

Раздел: Садовая техника

Тип:

Инструкция к Skil 0770 RT

SHREDDER

0770 (F0150770..)



ORIGINAL INSTRUCTIONS

7



ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ

З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

50

NOTICE ORIGINALE

9



ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

53

ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

12



INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE



ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING

15

ORIGINALE

56

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

18



ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО

ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ



58

ORIGINAL BRUGSANVISNING

20



PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE

62

ORIGINAL BRUKSANVISNING

23



ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

64



ALKUPERÄISET OHJEET

25



ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

67

MANUAL ORIGINAL

28



IZVIRNA NAVODILA

69

MANUAL ORIGINAL

31



ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

72

ISTRUZIONI ORIGINALI

33



ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

74

EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

36



ORIGINALI INSTRUKCIJA

77



PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ

39



ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI

41



INSTRUKCJA ORYGINALNA

44



ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА

ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

46

www.skil.com

SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 07/13 2610Z05370

4825 BD Breda - The Netherlands



ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА

80



UDHËZIMET ORIGJINALE

83



90



88

0770

1



ʾʽƓ˅ÿ

ˀ˅ÅÅ

¹ÌÌ

ʽʾƯʿʽʽˀ

2

H

L

F

G

A

E

K

B

C

J

D

2

ʿʿʽ

Ƙ

ʿˁʽ

S1 - 2000 W

S6 - 2400 W (P40)

3

4

5

6 8

7

9

!0

@ #

IP X4

3

$

A

A

C

B

D

4

F

H

G

E

C

5

F

C

% ^

&

*

180º

M

L

( )

N

K

6

7



# Plugs and sockets situated near the work site or outdoors

should be class IP X4 of BS 5490 to provide adequate

protection against ingress of water, etc. and cable entries

Shredder 0770

require eective sealing

GENERAL

INTRODUCTION

This tool is not intended for use by persons (including

children) with reduced physical, sensory or mental

This tool is not intended for professional use

capabilities, or lack of experience and knowledge, unless

This tool is intended for cutting brous and woody garden

they have been given supervision or instruction

waste for composting

concerning use of the tool by a person responsible for

Check whether the packaging contains all parts as

their safety

illustrated in drawing 2

Ensure that children do not play with the tool

When parts are missing or damaged, please contact your

Be familiar with the controls and the proper use of the tool

dealer

Never allow children or people who are not familiar with

Read this instruction manual carefully before use and

the operating instructions to use the tool (local

save it for future reference 3

regulations can restrict the age of the operator)

• Payspecialattentiontothesafetyinstructionsand

Never operate the tool in the direct vicinity of persons;

warnings;failuretofollowthesemayresultin

stop using the tool when persons (especially children) or

seriousinjury

pets are nearby

The user is responsible for accidents or hazards

TECHNICAL DATA 1

occurring to other people or their property

) The S6 operating mode (P40 = 40%) indicates a load

Keep all guards and deectors in place and in good

prole of 4 min load and 6 min idle time (for practical

working condition

application, continuous operation is permitted)

Always switch o the tool, allow the cutting blade to stop

and disconnect the plug

TOOL ELEMENTS 2

- whenever leaving the tool unattended

- before clearing jammed material

A Wrench (2)

- before checking, cleaning or working on the tool

B Collection bag

! beforemountingorremovingthecollectionbag

C Outlet

ELECTRICAL SAFETY

D Prodder holder

Always check that the supply voltage is the same as the

E On/o switch

voltage indicated on the nameplate of the tool

F Securing knob

Inspect the cord periodically and have it replaced by a

G Button for restarting

qualied person, if damaged

H Feed intake opening

Inspect the extension cord periodically and replace it, if

J Ventilation slots

damaged (inadequateextensioncordscanbe

K Prodder

dangerous)

L Hex key

When operating the tool use a residual current device

M Metal plate

(RCD) with a triggering current of 30 mA maximum

N Safety lock

Only use an extension cord of types H05VV-F or

H05RN-F which is intended for outdoor use and

SAFETY

equipped with a watertight plug and coupling-socket

Always switch o tool and disconnect plug from power

SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SHREDDERS

source if the power supply cord or the extension cord is

cut, damaged or entangled (donottouchthecord

EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL

beforedisconnectingtheplug)

3Readtheinstructionmanualbeforeuse

A damaged power cord shall be replaced at a SKIL

4Switchoffanddisconnectplugbeforecleaning/

service centre only in order to avoid a hazard

maintenanceorif(extension)cordisdamagedor

Use completely unrolled and safe extension cords with a

entangled

capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)

5 DANGER Rotating blades; keep hands out of openings

Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp

while tool is running

edges

6 Payattentiontotheriskofinjurycausedbyflying

Do not run over, crush or pull the (extension) cord

debris (keep bystanders a safe distance away from work

Only use extension cords with a maximum length of 20

area)

metres (1,5 mm²) or 50 metres (2,5 mm²)

7 Wait until all moving tool components have come to a

PERSONAL SAFETY

complete standstill before touching them

Do not operate the tool when barefoot or wearing open

8 Wear protective gloves

sandals; always wear sturdy shoes and long trousers

9 Wear protective glasses and hearing protection

Avoid wearing loose-tting clothing that is loose-tting,

0 Do not expose tool to rain

hanging cords or ties

! Double insulation (no earth wire required)

Only operate the tool in open space (not too close to a

@ Do not dispose of the tool together with household waste

wall or other solid objects) and on a rm, level surface

material

Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out

Restart protection

of reach of children

- after a power supply failure the tool will not restart on

BEFORE USE

its own

Check that all screws, nuts, bolts and other fasteners are

- use switch E % for restarting the tool

properly secured and that guards and screens are in

Overload protection

place

Overloading (e.g. blocking up the cutting blade) can lead

Ensure that the feed intake is empty

to a standstill of the tool

DURING USE

- wait a short period before switching on the tool again

Keep your face and body away from the feed intake

- restart tool by rst pushing button G % and then

opening

switch E %

Do not allow hands (or any other part of the body) or

Shredding ^

clothing inside the feed intake opening, outlet opening or

- feed the material to be chopped through feed intake

near any moving part

opening H

Keep proper balance and footing at all times; do not

- only insert as much material so that the feed intake will

overreach

not be blocked up

Never stand at a higher level than the base of the tool

! longermaterialcouldlashoutwhenbeingcut

when feeding material

! smallpiecesofshreddedmaterialmaybeejected

Always keep proper distance from the outlet zone when

fromthefeedintakeopening

operating the tool

! wearsafetyglasses,hearingprotectionand

When feeding material into the tool be extremely careful

protectivegloveswhenusingthetool

that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign

- do not ll soft waste such as kitchen rubbish into the

objects are not included

shredder

If the cutting mechanism strikes any foreign object or if

- ensure that the chopped material can fall freely from

the tool should start making any unusual noise or

outlet C

vibration, immediately switch o, allow the cutting blade

- ensure that ventilation slots J 2 will not be covered by

to stop, disconnect the plug and take the following steps

the collection bag or the chopped material

- inspect for damage

- avoid blocking outlet C with shredded material as this

- replace or repair any damaged parts

could result in kickback of material through feed intake

- check for and tighten any loose parts

opening H

Do not allow processed material to build up in the outlet

Removing blockage &

zone; this may prevent proper discharge which can result

! switchoffthetoolanddisconnecttheplug

in kickback of material through the feed intake opening

- loosen securing knob F and open the tool as illustrated

If the tool becomes clogged, switch o, allow the cutting

- clean the blade area (remove compacted debris with a

blade to stop and disconnect the plug before clearing

woorden or plastic implement)

debris

- also clean outlet C of any debris

Keep the motor cooling vents clean of debris and other

- close the tool and tighten securing knob F rmly

accumulations to prevent damage to the motor or

Reversing/changing cutting blade *

possible re

! switchoffthetoolanddisconnecttheplug

Do not tilt or transport the tool while the motor is running

- the cutting blade has a cutting edge on both sides; so

WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):

if one side has become blunt, the other side can be

Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire

used

in the cord of this tool to the earth terminal of the plug

- replace the cutting blade when both sides are blunt

If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,

(SKIL spare part number 2610Z02553, marked YAT

it must be disposed of safely and not left unattended

8231-545201)

- loosen securing knob F and open the tool as illustrated

- loosen both blade bolts with hex key L while using

USE

metal plate M as support

Assembly instructions $

- reverse and mount the cutting blade as illustrated

- mount wheels with the two wrenches A supplied and

- tighten both blade bolts with hex key L while using

assemble tool as illustrated

metal plate M as support

- position collection bag B underneath outlet C

- close the tool and tighten securing knob F rmly

- mount prodder holder D

On/o %

APPLICATION ADVICE

- switch on/o the tool by pushing switch E in “I”/”O”

position

For best results shred fresh branches soon after they

! afterswitchingoffthetoolthebladecontinuesto

have been cut

rotateforafewseconds

Use prodder K for feeding soft material (

- allow the cutting blade to stop rotating before

Shred soft garden waste in smaller loads, particularly

switching on again

when wet

! thetoolwillnotstartunlesssecuringknobFis

Blockages can be avoid by intermittently shredding

fullytightened

branches

! donotrapidlyswitchonandoff

8

MAINTENANCE/SERVICE

This tool is not intended for professional use

Maintain the tool with care and keep it clean

- always ensure that the ventilation openings are kept

clear of debris

! disconnecttheplugbeforecleaning

Regularly check for defects such as loose, dislodged or

damaged blade, loose xings, and worn or damaged

components

Have worn or damaged parts replaced for safety reasons

Avoid bending safety lock N ) which may cause

disfunctioning of the tool

Always switch o the tool, allow the cutting blade to stop,

disconnect the plug and allow the tool to cool down before

inspecting, adjusting, servicing, and/or storing the tool

Store the tool indoors in a dry place

When servicing the shredding unit be aware that, even

though the motor will not start due to the safety-lock

feature of the guard, the shredding unit can still be moved

by hand

If the tool should fail despite the care taken in

manufacturing and testing procedures, repair should be

carried out by an after-sales service centre for SKIL

power tools

- send the tool undismantled together with proof of

purchase to your dealer or the nearest SKIL service

station (addresses as well as the service diagram of

the tool are listed on www.skil.com)

ENVIRONMENT

Donotdisposeofelectrictools,accessoriesand

packagingtogetherwithhouseholdwastematerial

(only for EU countries)

- in observance of European Directive 2002/96/EC on

waste of electric and electronic equipment and its

implementation in accordance with national law,

electric tools that have reached the end of their life

must be collected separately and returned to an

environmentally compatible recycling facility

- symbol @ will remind you of this when the need for

disposing occurs

DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that the product

described under “Technical data” is in conformity with the

following standards or standardization documents: EN

60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 in accordance

with the provisions of the directives 2006/95/EC,

2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2011/65/EU

Technicalfileat: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),

4825 BD Breda, NL

9

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

NOISE

Measured in accordance with 2000/14/EC (EN/ISO

3744) the guaranteed sound power level LWA is lower

than 113 dB(A) (conformity assessment procedure

according to Annex V)

Notied body : KEMA, Arnhem, NL

Notied body identication number : 0344

30.07.2013

11

Broyeur 0770

INTRODUCTION

Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel

Cet outil a pour objectif de couper les déchets de bois et

de bres pour le compostage

Vériez que le conditionnement contient toutes les

pièces présentées dans le schéma 2

Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,

veuillez contacter votre distributeur

Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant

d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y référer

ultérieurement 3

• Prêtezattentionauxconsignesdesécuritéetaux

avertissements;nepassuivrecesinstructionspeut

entraînerdesgravesblessures

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1

) Le mode de service S6 (P40 = 40%) désigne un prol de

charge supposant une charge de 4 min et une marche à

vide de 6 min (pour une utilisation dans la pratique, un

service permanent est possible)

ELEMENTS DE L’OUTIL 2

A Clé (2)

B Bac récolteur

C Sortie

D Support de sonde

E Interrupteur marche/arrêt

F Bouton de protection

G Bouton de redémarrage

H Ouverture d’alimentation

J Fentes de ventilation

K Sonde

L Clé hexagonale

M Plaque métallique

N Blocage de sécurité

SECURITE

INSTRUCTIONS SPECIFIQUES DE SECURITE

RELATIVES AUX BROYEURS

EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL

3Veuillezlirelemoded’emploiavantd’utiliserl’outil

4Arrêtezetdébranchezlaficheavanttoutnettoyage/

toutemaintenanceousilecâble(larallonge)est

endommagé(e)ouentremêlé(e)

5 DANGER Lames rotatives; tenez les mains à l’écart des

Eteignez toujours l’outil et débranchez la che de

ouvertures lorsque l’outil fonctionne

l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est

6 Soyezattentifaurisquedeblessuresengendrépar

coupé, endommagé ou entremêlé (netouchezpasle

desparticulesquivolentenéclat (tenez les badauds

câbleavantdedébrancherlafiche)

à bonne distance de la zone de travail)

Un câble d’alimentation endommagé ne pourra être

7 Attendez que toutes les parties mobiles de l'outil soient

remplacé que par le centre de service SKIL pour éviter

complètement immobilisées avant de les toucher

tout danger

8 Portez des gants de protection

Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé

9 Utilisez des lunettes de protection et des casques

et de bonne qualité d’une capacité de 16 A

anti-bruit

Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et

0 N'exposez pas l'outil à l'humidité

des arêtes vives

! Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)

N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le

@ Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères

câble/la rallonge

# Les ches et prises situées à proximité du site de travail

Utilisez uniquement des rallonges d’une longueur

ou à l'extérieur doivent être de classe IP X4 ou BS 5490

maximale de 20 mètres (1,5 mm²) ou de 50 mètres (2,5

an de fournir une protection appropriée contre l'entrée

mm²)

d'eau, etc. et les entrées de câble nécessitent un

SECURITE DES PERSONNES

scellage ecace

Ne faites pas fonctionner l’outil si vous êtes pieds nus ou

GENERALITES

si vous portez des sandales ouvertes; portez toujours

Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des

des chaussures robustes et de longs pantalons

personnes (y compris des enfants) dont les capacités

Évitez de porter des vêtements amples, avec des

physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou

cordelettes ou des cravates

manquant d’expérience ou de connaissances, excepté si

Faites uniquement fonctionner l’outil dans un espace

elles ont fait l’objet d’une surveillance ou ont reçu des

ouvert (pas trop près d’un mur ou d’autres objets solides)

instructions concernant l’utilisation de l’outil par une

et sur une surface stable et de niveau

personne responsable de leur sécurité

Rangez l’outil àl’intérieur dans un endroit sec et fermer

Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil

à clé, hors de la portée des enfants

Familiarisez-vous avec les commandes et le bon

AVANT L’USAGE

fonctionnement de l’outil

Veillez à ce que toutes les vis, les boulons, les écrous et

Ne laissez jamais d’enfants ou de personnes ne

autres attaches soient bien xés et à ce que les

connaissant pas les instructions de fonctionnement

protections et les écrans soient en place

employer l’outil (certaines réglementations locales

Veillez à ce que l’ouverture d’alimentation soit vide

peuvent limiter l’âge de l’utilisateur)

PENDANT L’USAGE

Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate

Tenez le visage et le corps à l’écart de l’ouverture

de personnes ; arrêtez de l’utiliser lorsque des personnes

d’alimentation

(surtout des enfants) ou des animaux se trouvent à

Ne laissez pas les mains (ou toute autre partie du corps),

proximité

tout vêtement pénétrer dans l’ouverture d’alimentation,

L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers

l’ouverture de sortie ou près d’une pièce mobile

qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens

Gardez à tout moment un bon équilibre; ne tendez pas le

Gardez toutes les protections et les déecteurs en place

bras trop loin

et en bon état de marche

Ne vous placez jamais plus haut que la base de l’outil

Arrêtez toujours l’outil, laissez la lame de coupe s’arrêter

lorsque vous l’alimentez

et débranchez la che

Tenez-vous à tout moment bien à l’écart de la zone de

- lorsque vous laissez l’outil sans surveillance

sortie lorsque l’outil fonctionne

- avant d’enlever des matières coincées

Lorsque vous mettez des matériaux dans l’outil, veillez

- avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil

particulièrement à ne pas y mettre de morceaux de

! avantlemontageouleretraitdubacrécolteur

métal, des pierres, des bouteilles, des boîtes ou autres

SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE

objets étrangers

Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la

Si le mécanisme de broyage heurte un objet étranger ou

tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil

si l’outil commence à faire un bruit, une vibration bizarre,

Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le

coupez immédiatement l’outil, laissez la lame de coupe

remplacer par un technicien qualié au besoin

s’arrêter, déconnectez la che et procédez comme suit

Vériez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si

- vériez si des détériorations se sont produites

elle est endommagée (desallongesinappropriées

- remplacez ou réparez les pièces défectueuses

peuventêtredangereuses)

éventuelles

Lors de l’utilisation de l’outil dans des environnements

- vériez s’il y a des pièces desserrées et resserrez-les

humides, utilisez un interrupteur diérentiel avec un

Ne laissez pas les matériaux traités s’accumuler dans la

courant de réaction de 30 mA maximum

zone de sortie ; ceci peut gêner l’évacuation et entraîner

Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type

un retour des matériaux par l’ouverture d’alimentation

H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée d’une

Si l’outil est obstrué, coupez-le, laissez la lame de coupe

che et d’une prise de raccordement étanches

s’arrêter et déconnectez la che avant de nettoyer les

débris

10

Gardez les évents de refroidissement dégagés de tout

Changement/inversion de la lame de coupe *

débris ou autres accumulations pour éviter tout dégât au

! arrêtezl’outiletdébranchezlaprise

moteur ou incendie éventuel

- la lame de coupe a un bord coupant sur les deux

Ne renversez pas ou ne transportez pas l’outil lorsque le

côtés; ainsi si un côté est émoussé, l’autre côté peut

moteur tourne

être utilisé

- remplacez la lame de coupe lorsque les deux côtés

sont émoussés (numéro de pièce de rechange SKIL

UTILISATION

2610Z02553, avec indication YAT 8231-545201)

Instructions de montage $

- desserrez le bouton de protection F et ouvrez l’outil

- montez les roues avec les deux clés A fournies et

comme indiqué

assemblez l’outil comme illustré

- desserrez les deux boulons de la lame à l’aide d’une

- placez le bac récolteur B sous la sortie C

clé hexagonale L en utilisant la plaque métallique M

- montez le support de sonde D

comme support

Marche/arrêt %

- inversez et montez la lame de coupe comme indiqué

- mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant

- serrez les deux boulons de la lame à l’aide d’une clé

l’interrupteur E dans la position “I”/”O”

hexagonale L en utilisant la plaque métallique M

! aprèsavoircoupél’outil,lalamecontinueà

comme support

tournerdurantquelquessecondes

- nettoyez l’outil et serrez à fond le bouton F de

- laissez la lame de coupe s’arrêter de tourner avant de

protection

reconnecter l’outil

! l’outilnedémarrerapasàmoinsqueleboutonde

CONSEILS D’UTILISATION

protectionFsoitbienserré

! nemettezpasrapidementenmarcheetàl’arrêt

Pour obtenir les meilleurs résultats, broyez les branches

Protection contre le redémarrage

fraîches dès qu’elles ont été coupées

- après une panne de courant, l’outil ne redémarre pas

Utilisez la sonde K pour alimenter en matériel tendre (

tout seul

Broyez les déchets de jardin tendres en charges plus

- utilisez l’interrupteur E % pour relancer l'outil

réduites, surtout lorsqu’ils sont mouillés

Protection contre les surcharges

On peut éviter les blocages en broyant des branches par

Une surcharge (par exemple, le blocage de la lame de

intermittence

coupe) peut entraîner une mise à l’arrêt de l’outil

- attendez brièvement avant de relancer l’outil

ENTRETIEN/SERVICEAPRES-VENTE

- relancez l’outil d’abord à l’aide du bouton poussoir G

Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel

% et ensuite de l'interrupteur E %

Entretenez l’outil avec soin et gardez-le propre

Broyage ^

- assurez-vous que les fentes de ventilation soient

- alimentez le matériel à broyer par l’ouverture

toujours dégagées d’éventuels débris

d’alimentation H

! débranchezlaficheavantlenettoyage

- insérez uniquement la quantité de matériel qu’il faut

Vériez régulièrement s’il y a des problèmes, notamment

pour ne pas bloquer l’alimentation

si la lame est desserrée, disloquée ou endommagée, si

! lematérieltroplongpourraitfouetteretblesser

les xations sont desserrées et les pièces usées ou

lorsdelacoupe

abîmées

! depetitsmorceauxdematérielbroyépeuvent

Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus

êtreéjectésparl’ouvertured’alimentation

de sécurité

! portezdeslunettesdesécurité,desprotections

Evitez de plier le blocage de sécurité N ), ce qui peut

auditivesetdesgantsdeprotectionlorsde

provoquer un mauvais fonctionnement de l'outil

l’utilisationdel’outil

Coupez toujours l’outil, laissez la lame de coupe s’arrêter,

- ne remplissez pas le broyeur de déchets tendres,

débranchez la che et laissez l’outil refroidir avant

notamment des déchets de cuisine

d’inspecter, de régler, d’entretenir et/ou de ranger l’outil

- veillez à ce que le matériel broyé puisse tomber sans

Entreposez l’outil dans un endroit sec

encombre par la sortie C

Lors de la maintenance du broyeur, soyez conscient du

- veillez à ce que les fentes de ventilation J 2 ne soient

fait que, même si le moteur ne démarre pas en raison du

pas recouvertes par le bac récolteur ou du matériel broyé

blocage de sécurité de la protection, le broyeur peut

- évitez de bloquer la sortie C avec du matériel broyé,

encore être actionné à la main

car il en résulterait un retour du matériel par l’ouverture

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au

d’alimentationH

contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la

Retrait du blocage &

réparation ne doit être conée qu’à une station de service

! arrêtezl’outiletdébranchezlaprise

après-vente agréée pour outillage SKIL

- desserrez le bouton de protection F et ouvrez l’outil

- retournez l’outil nondémonté avec votre preuve

comme indiqué

d’achat au revendeur ou au centre de service

- nettoyez la zone de la lame (enlevez les débris

après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi

agglomérés avec un outil en bois ou en plastique)

que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)

- nettoyez aussi la sortie C de tout débris

- nettoyez l’outil et serrez à fond le bouton F de

protection

11

ENVIRONNEMENT

Nejetezpaslesoutilsélectriques,lesaccessoires

etl’emballagedanslesorduresménagères (pour les

pays européens uniquement)

- conformément à la directive européenne 2002/96/EG

relative aux déchets d’équipements électriques ou

électroniques, et à sa transposition dans la législation

nationale, les outils électriques usés doivent être

collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage

respectueux de l’environnement

- le symbole @ vous le rappellera au moment de la mise

au rebut de l'outil

DÉCLARATION DE CONFORMITE

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le

produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en

conformité avec les normes ou documents normatifs

suivants: EN 60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014

conformément aux termes des réglementations en

vigueur 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

2000/14/CE, 2011/65/UE

Dossiertechniqueauprèsde: SKIL Europe BV

(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

12

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

11

BRUIT

Mesuré selon 2000/14/CE (EN/ISO 3744) le niveau de la

puissance sonore garanti LWA est inférieur à 113 dB(A)

(procédures d’évaluation de la conformité conformément

à l’annexe V)

Organisme notié : KEMA, Arnhem, NL

Numéro d’identication de l’organisme notié : 0344

TECHNISCHE DATEN 1

) Die Betriebsart S6 (P40 = 40%) bezeichnet ein

Belastungsprol, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf

annimmt (für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb

zulässig)

WERKZEUGKOMPONENTEN 2

A Schlüssel (2)

B Laubfangbeutel

C Häckselgutausgabe

D Halterung für Stopfer

E Ein/Aus-Schalter

F Sicherheitsknopf

G Knopf für das erneute Einschalten

H Einschubönung

J Lüftungsschlitze

K Stopfer

L Sechskantschlüssel

M Metallplatte

N Sicherheitsarretierung

SICHERHEIT

SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR

GARTENHÄCKSLER

ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG

3DieBedienungsanleitungvordemGebrauchlesen

4WerkzeugabschaltenundSteckerziehenvordem

Reinigen/derWartungoderwenndas

(Verlängerungs-)Kabelbeschädigtoderverheddert

ist

5 VORSICHT Drehende Messer; schieben Sie Ihre Hände

nicht in Önungen, wenn das Werkzeug läuft

6 AufdasRisikovonVerletzungendurchfliegende

Schmutzpartikelnachten (Sicherheitsabstand zu

Umstehenden halten)

7 Warten Sie, bis alle Werkzeugkomponenten vollständig

stillstehen, bevor Sie sie berühren

8 Schutzhandschuhe tragen

9 Schutzbrille und Gehörschutz tragen

0 Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen

! Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)

@ Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen

# Stecker und Kupplungen in der Nähe der Arbeitsstelle

Gartenhäcksler 0770

bzw. im Freien sollten die Schutzklasse IP X4 von BS

5490 besitzen, um ausreichenden Schutz vor dem

EINLEITUNG

Eindringen von Wasser usw. zu gewährleisten, und

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den

Kabeleingänge benötigen eine eektive Abdichtung

professionellen Einsatz

ALLGEMEINES

Dieses Werkzeug dient dazu, faserige Gartenabfälle und

Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt durch

Holz aus dem Garten für die Kompostierung zu zerkleinern

Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten

Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2

physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,

abgebildeten Teile enthält

oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu

Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich

werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre

an Ihren Händler

Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten

Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen

von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist

und aufbewahren 3

Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug

• AchtenSiebesondersaufdieSicherheits-und

spielen

Warnhinweise;ihreNichtbeachtungkannschwere

Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der

Verletzungennachsichziehen

richtigen Verwendung vertraut

Niemals Kinder oder Personen, die nicht mit der

Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter

Bedienung/Bedienungsanleitung vertraut sind, das

Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern

Werkzeug verwenden lassen (lokal können Vorschriften

VOR DER ANWENDUNG

bezüglich des Alters des Benutzers gelten)

Prüfen Sie alle Schrauben, Muttern, Bolzen und andere

Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen

Befestigungselemente auf festen Sitz und stellen Sie

(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen, ggf.

sicher, dass alle Schutzabdeckungen sowie Ablenk- und

das Werkzeug ausschalten

Abschirmvorrichtungen angebracht sind

Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder

Achten Sie darauf, dass die Einschubönung leer ist

auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich

WÄHREND DER ANWENDUNG

Lassen Sie alle Schutz-, Ablenk- und

Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der

Abschirmvorrichtungen montiert und halten Sie sie in

Einschubönung fern

funktionstüchtigem Zustand

Schieben Sie Ihre Hände (und andere Körperteile) und

Schalten Sie das Werkzeug immer aus, lassen Sie das

Ihre Bekleidung nicht in die Einschubönung, in die

Messer anhalten und ziehen Sie den Stecker

Häckselgutausgabe oder in die Nähe beweglicher Teile

- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist

Achten Sie stets auf Ihr Gleichgewicht und auf sicheren

- vor dem Entfernen von festsitzendem Material

Stand; übernehmen Sie sich nicht

- vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder

Stehen Sie beim Einschieben des Materials nie höher als

vor Arbeiten an dem Werkzeug

das Grundgestell des Werkzeugs

! bevorSiedieAuffangtascheanbringenoder

Halten Sie bei der Bedienung des Werkzeugs stets etwas

entfernen

Abstand zur Häckselgutausgabe

ELEKTRISCHE SICHERHEIT

Achten Sie beim Bestücken des Werkzeugs sorgfältig

Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem

darauf, keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Dosen oder

Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung

andere Fremdkörper einzuschieben

übereinstimmt

Wenn das Messer auf solche Objekte treen oder das

Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes

Werkzeug ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen

Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen

aufweisen sollte, schalten Sie es sofort aus, lassen Sie

lassen

das Messer anhalten, ziehen Sie den Stecker und führen

Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei

Sie die folgenden Schritte aus

Beschädigung austauschen (unzulänglicheKabel

- auf Schaden prüfen

könnengefährlichsein)

- beschädigte Teile austauschen oder reparieren

Bei der Verwendung des Werkzeugs in feuchten

- auf lose Teile überprüfen und diese ggf. befestigen

Umgebungen einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit

Lassen Sie das verarbeitete Material im

einem Auslösestrom von max. 30 mA verwenden

Häckselgutausgabebereich nicht zu sehr anwachsen;

Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05VV-F oder

dadurch kann die weitere Ausgabe von Schnittmaterial

H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im Freien

verhindert werden, wodurch Material durch die

vorgesehen und mit wasserfesten Steckern und

Einschubönung zurückgeschleudert werden kann

Kupplungen versehen ist

Wenn das Werkzeug verstopft, schalten Sie es aus,

Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der

lassen Sie das Messer anhalten und ziehen Sie den

Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder

Stecker, bevor Sie Material entfernen

Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird

Halten Sie die Lüftungsschlitze für die Motorkühlung frei

oder sich verfangen hat (dasKabelnichtanfassen,

von Abfall und anderen Ansammlungen, um einen

bevorderSteckergezogenwurde)

Motorschaden oder einen möglichen Brand zu

Ein beschädigtes Stromkabel sollte nur bei einem

verhindern

SKIL-Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren

Neigen Sie das Werkzeug nicht und transportieren Sie es

zu vermeiden

nicht während der Motor läuft

Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu

achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine

BEDIENUNG

Kapazität von 16 A hat

Montageanleitung $

Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen

- montieren Sie die Räder wie abgebildet mit den zwei

Kanten schützen

mitgelieferten Schlüsseln A und dem

Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten, darüber

Montagewerkzeug

fahren, es knicken oder daran ziehen

- stellen Sie die Auangtasche B unter die

Nur Verlängerungskabel mit einer maximalen Länge von

Häckselgutausgabe C

20 m (1,5 mm²) oder 50 m (2,5 mm²) verwenden

- montieren Sie die Halterung für den Stopfer D

SICHERHEIT VON PERSONEN

Ein-/Aus-Schalten %

Das Werkzeug nicht barfuß oder mit oenen Sandalen

- Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters E in

verwenden; stets feste Schuhe und lange Hosen tragen

die Position “I”/”O” ein-/ausschalten

Tragen Sie keine weite, lose Kleidung und vermeiden Sie

! nachdemAusschaltenbewegtsichdasMesser

hängende Kordeln oder Krawatten

nocheinigeSekunden

Benutzen Sie das Werkzeug nur im oenen Gelände

- warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht,

(nicht zu nah an einer Wand oder bei anderen festen

bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten

Objekten) und auf einem festen, ebenen Untergrund

13

! dasWerkzeuglässtsichnichteinschalten,wenn

- lösen Sie den Sicherheitsknopf F und önen Sie das

derSicherheitsknopfFnichtfestangezogenist

Werkzeug wie abgebildet

! dasWerkzeugnichtschnellhintereinander

- lösen Sie beide Messerschrauben mit einem

ein-undausschalten

Sechskantschlüssel L; verwenden Sie dabei zur

Wiedereinschaltschutz

Unterstützung die Metallplatte M

- nach einem Stromausfall schaltet sich das Werkzeug

- drehen Sie das Messer um und montieren Sie es wie

nicht selbsttätig wieder ein

abgebildet

- drücken Sie den Schalter E %, um das Werkzeug

- ziehen Sie die beiden Messerschrauben mit einem

wieder einzuschalten

Sechskantschlüssel L an; verwenden Sie dabei zur

Überlastungsschutz

Unterstützung die Metallplatte M

Überlastung (z. B. durch Blockierung des

- schließen Sie das Werkzeug und ziehen Sie den

Schneidmessers) kann zu einem Stillstand des

Sicherheitsknopf F fest

Werkzeugs führen

- warten Sie einen kurzen Moment, bevor Sie das

ANWENDUNGSHINWEISE

Werkzeug erneut einschalten

Häckseln Sie für beste Ergebnisse frische Zweige bald

- schalten Sie das Werkzeug wieder ein, indem Sie

nachdem sie geschnitten wurden

zuerst den Knopf G % und dann den Schalter E %

Verwenden Sie den Stopfer K, um weiches Material

drücken

einzuschieben (

Häckseln ^

Häckseln Sie weiche Gartenabfälle in kleineren Mengen,

- schieben Sie das zu häckselnde Material in die

insbesondere wenn sie feucht sind

Einschubönung H

Blockaden können vermieden werden, indem

- schieben Sie nur so viel Material ein, dass die

zwischendurch Zweige gehäckselt werden

Einschubönung nicht verstopft

! längeresMaterialwirdbeimHäckseln

möglicherweiseplötzlichherumgeworfen

WARTUNG/SERVICE

! kleineTeiledesgehäckseltenMaterialskönnen

Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den

ausderEinschuböffnunggeschleudertwerden

professionellen Einsatz

! tragenSiebeiderVerwendungdesWerkzeugs

Pegen Sie das Werkzeug sorgfältig und halten Sie es

eineSchutzbrille,einenGehörschutzund

sauber

Schutzhandschuhe

- immer darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei

- füllen Sie keine weichen Materialien wie

von Schmutz sind

Küchenabfälle in den Häcksler

! NetzsteckervordemSäubernziehen

- achten Sie darauf, dass das zerkleinerte Material

Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig auf lockere,

ungehindert aus der Häckselgutausgabe fallen kann C

verschobene oder beschädigte Schneidmesser, lose

- stellen Sie sicher, dass die Belüftungsschlitze J 2

Befestigungen und verschlissene oder beschädigte

nicht von der Auangtasche oder dem gehäckselten

Bauteile

Material verdeckt werden

Lassen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus

- vermeiden Sie die Häckselgutausgabe C mit

Sicherheitsgründen austauschen

gehäckseltem Material zu blockieren; das könnte dazu

Verbiegen Sie nicht die Sicherheitsarretierung N ), da

führen, dass Material aus der Einschubönung H

dadurch das Werkzeug nicht mehr funktionstüchtig sein

geschleudert wird

könnte

Entfernen des Blockaden &

Schalten Sie das Werkzeug stets aus, lassen Sie das

! dasWerkzeugausschaltenunddenNetzstecker

Messer anhalten, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie

ziehen

das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es inspizieren,

- lösen Sie den Sicherheitsknopf F und önen Sie das

einstellen, warten bzw. verstauen

Werkzeug wie abgebildet

Das Werkzeug drinnen an einem trockenen Platz

- reinigen Sie den Messerbereich (entfernen Sie

aufbewahren

verdichtetes Material mit einem Werkzeug aus Holz

Beachten Sie bei der Wartung des Werkzeugs, dass,

oder Plastik)

selbst wenn der Motor dank der Sicherheitsarretierung

- entfernen Sie auch alles Material aus der Ausgabe C

nicht anspringt, das Messer noch von Hand bewegt

- schließen Sie das Werkzeug und ziehen Sie den

werden kann

Sicherheitsknopf F fest

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger

Umdrehen/Austauschen des Messers *

Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die

! dasWerkzeugausschaltenunddenNetzstecker

Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für

ziehen

SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen

- das Messer ist ein doppelseitiges Messer; wenn eine

- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem

Seite abgestumpft ist, kann die andere Seite benutzt

Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste

werden

SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so

- tauschen Sie das Messer aus, wenn beide Seiten

wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden

abgestumpft sind (SKIL-Ersatzteilnummer

Sie unter www.skil.com)

2610Z02553, mit der Markierung YAT 8231-545201)

14

UMWELT

Elektrowerkzeuge,ZubehörundVerpackungen

nichtindenHausmüllwerfen (nur für EU-Länder)

- gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in

nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer

umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden

- hieran soll Sie Symbol @ erinnern

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter

“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den

folgenden Normen oder normativen Dokumenten

übereinstimmt: EN 60335, EN 13683, EN 61000, EN

55014 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/

EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU

TechnischeUnterlagenbei: SKIL Europe BV (PT-SEU/

ENG1), 4825 BD Breda, NL

15

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

11

GERÄUSCH

Gemessen gemäß 2000/14/EG (EN/ISO 3744) liegt der

garantierte Schalleistungspegel LwA unter 113 dB(A)

(Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V)

Benannte Stelle: KEMA, Arnhem, NL

Kennnummer der benannten Stelle: 0344



MACHINE-ELEMENTEN2

A Sleutel (2)

B Opvangzak

C Uitlaat

D Houder voor aanduwstok

E Aan/uit schakelaar

F Vergrendelknop

G Herstartknop

H Toevoeropening

J Ventilatie-openingen

K Aanduwstok

L Zeskantsleutel

M Metalen plaat

N Veiligheidsvergrendeling

VEILIGHEID

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR

HAKSELAARS

UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE

3Leesdegebruiksaanwijzingvóórgebruik

4Schakeldemachineuitenhaaldestekkeruithet

stopcontactvoorafgaandaanreiniging/onderhoud

ofalshet(verleng)snoerbeschadigdofverwardis

5 GEVAAR Draaiende snijmessen; houd uw handen weg

van openingen terwijl de machine wordt gebruikt

6 Houdrekeningmethetrisicovanletselalsgevolg

vanopvliegendafval (houd omstanders op veilige

afstand van het werkgebied)

7 Wacht totdat alle bewegende onderdelen van de

machine volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u

deze aanraakt

8 Draag beschermende handschoenen

9 Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming

0 Stel machine niet bloot aan regen

! Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)

@ Geef de machine niet met het huisvuil mee

# Stekkers en contactdozen dichtbij de werkplek of

buitenshuis moeten van klasse IP X4 (BS 5490) zijn

Hakselaar 0770

zodat adequate bescherming is gegarandeerd tegen

indringing van water enzovoort; kabelinvoeren vereisen

INTRODUCTIE

eectieve afdichting

ALGEMEEN

Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door

Deze machine is bestemd voor het snijden van vezelrijk

personen (waaronder begrepen kinderen) met fysieke,

en houtachtig tuinafval voor compostering

zintuiglijke of mentale beperkingen, of een gebrek aan

Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat die

ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of

worden getoond in afbeelding 2

instructies hebben ontvangen ten aanzien van het

Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u

gebruik van deze machine door een persoon, die

contact op met de dealer

verantwoordelijk is voor hun veiligheid

Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem zodat

Zorg ervoor dat kinderen de machine niet als speelgoed

u hem in de toekomst kunt raadplegen 3

gebruiken

• Letmetnameopdeveiligheidsinstructiesende

Wees op de hoogte van de knoppen en het juiste gebruik

waarschuwingen;hetnietinachtnemenhiervan

van de machine

kanernstigeverwondingentotgevolghebben

Laat nooit kinderen of personen, die niet bekend zijn met

de gebruiksinstructies, de machine gebruiken (er kunnen

TECHNISCHE GEGEVENS 1

lokale beperkingen van toepassing zijn met betrekking tot

) De functie S6 (P40 = 40%) geeft een belastingsproel

de leeftijd van de gebruiker)

aan dat 4 min belasting en 6 min onbelast lopen

Gebruik de machine nooit in de directe nabijheid van

veronderstelt (voor de praktische toepassing is continu

personen; stop het gebruik van de machine wanneer

gebruik toegestaan)

personen (met name kinderen) en dieren in de buurt zijn

De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken of

Zorg dat u altijd stevig staat en uw evenwicht behoudt;

gevaar voor andere personen of hun eigendom

reik niet overdreven ver

Zorg dat alle beschermingen en deectiesystemen op

Zorg dat u nooit hoger dan de basis van de machine

hun plek zitten en in goede toestand verkeren

staat wanneer u materiaal toevoert

Schakel de machine altijd uit, laat het snijmes tot stilstand

Houd altijd afstand tot de uitlaatzone bij gebruik van de

komen en haal de stekker uit het stopcontact

machine

- wanneer u de machine onbeheerd laat

Bij het toevoeren van materiaal in de machine moet u

- voordat u vastgelopen materiaal verwijdert

extra goed opletten dat u geen stukken metaal, steen,

- voordat u de machine controleert, reinigt of ermee

blikjes of andere vreemde objecten toevoert

gaat werken

Wanneer het snijmechanisme een vreemd object raakt of

! voordatudeopvangzakbevestigtofverwijdert

als de machine vreemde geluiden gaat maken of gaat

ELEKTRISCHE VEILIGHEID

trillen, moet u de machine direct uitschakelen, het

Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het

snijmes tot stilstand laten komen, de stekker uit het

typeplaatje van de machine, overeenkomt met de

stopcontact halen en de volgende stappen nemen

netspanning

- inspecteren op schade

Controleer regelmatig het snoer en laat het door een

- eventuele beschadigde onderdelen vervangen of

erkende vakman vervangen, indien beschadigd

repareren

Controleer het verlengsnoer regelmatig en vervang dit als

- controleren op losse onderdelen en deze vastzetten

het beschadigd is (hetgebruikvanondeugdelijke

Laat verwerkt materiaal niet ophopen in de uitlaatzone;

verlengsnoerenkangevaarlijkzijn)

dit kan goede uitvoer voorkomen, hetgeen kan resulteren

Wanneer de machine in een vochtige omgeving wordt

in terugvoer van materiaal door de toevoeropening

gebruikt, een lekstroombeveiliging gebruiken met een

Wanneer de machine verstopt raakt, schakelt u de

uitschakelstroom van maximaal 30 mA

machine uit, laat u het snijmes tot stilstand komen en

Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis

haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u de

goedgekeurd verlengsnoer (type H05VV-F of H05RN-F)

verstopping verhelpt

met een waterdichte stekker en contactstop

Houd de motorkoelingsventilatoren vrij van materiaal en

Schakel de machine altijd uit en haal de stekker uit het

andere ophoping om schade aan de motor en eventuele

stopcontact wanneer het (verleng)snoer versleten,

brand te voorkomen

beschadigd of verward is (raakhetsnoerpasaan

Kantel de machine niet en verplaats deze niet terwijl de

nadatudestekkeruithetstopcontacthebtgehaald)

motor draait

Een beschadigd stroomsnoer moet worden vervangen bij

een SKIL-servicecentrum om gevaar te voorkomen

GEBRUIK

Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met

Montage-instructies $

een capaciteit van 16 Ampère

- monteer de wielen met de twee meegeleverde sleutels

Bescherm het (verleng)snoer tegen hitte, olie en scherpe

A en monteer de machine zoals aangegeven in de

randen

afbeelding

Trek niet aan het (verleng)snoer, rijd er niet overheen en

- plaats opvangzak B onder uitvoer C

plet het snoer niet

- monteer houder voor aanduwstok D

Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een maximale

Aan/uit %

lengte van 20 meter (1,5 mm²) of 50 meter (2,5 mm²)

- schakel de machine aan/uit door schakelaar E in stand

PERSOONLIJKE VEILIGHEID

“I”/”O” te zetten

Gebruik de machine niet op blote voeten of met

! nadatdemachineisuitgeschakeld,blijfthet

sandalen; draag altijd stevige schoenen en een broek

snijmesnogenkelesecondendraaien

met lange pijpen

- wacht totdat het snijmes stopt met draaien voordat u

Draag geen loshangende kleding, een sleutelkoord of

de machine weer inschakelt

een das

! demachinezalnietstartentenzijvergrendelknop

Gebruik de machine uitsluitend op een open ruimte (niet

Fvolledigisaangedraaid

te dicht bij een muur of andere vaste objecten) en op een

! schakeldemachinenietsnelachterelkaarinen

stevig, een oppervlak

uit

Berg de machine binnenshuis op in droge, afgesloten

Opstartbescherming

ruimten, buiten het bereik van kinderen

- na een stroomstoring start de machine niet vanzelf

VÓÓR GEBRUIK

opnieuw op

Controleer of alle schroeven, moeren, bouten en andere

- gebruik schakelaar E % om de machine opnieuw op te

bevestigingen goed vast zitten en dat beschermingen en

starten

afschermingen op hun plek zitten

Bescherming tegen overbelasting

Zorg dat de toevoer leeg is

Overbelasting (bijvoorbeeld blokkering van het snijmes)

TIJDENS GEBRUIK

kan resulteren in stilstand van de machine

Houd uw gezicht en lichaam weg van de toevoeropening

- wacht korte tijd voordat u de machine weer inschakelt

Houd uw handen (of enig ander lichaamsdeel) of kleding

- start de machine opnieuw op door eerst op knop G %

weg van de toevoeropening, uitlaatopening of

te drukken en vervolgens schakelaar E % te gebruiken

bewegende onderdelen

16

Hakselen ^

Controleer regelmatig op defecten, zoals losse,

- voer het te hakselen materiaal door via

losgeschoten of beschadigde snijmessen, losse

toevoeropening H

bevestigingen en versleten of beschadigde onderdelen

- plaats net zoveel materiaal dat de toevoer niet blokkeert

Vervang versleten of beschadigde onderdelen om de

! langermateriaalkantijdenshethakselen

veiligheid te garanderen

uitzwaaien

Voorkom buigen van veiligheidsvergrendeling N ); dit

! kleinestukkengehakseldmateriaalkanvanuitde

kan resulteren in slechte functionering van de machine

toevoeropeningwordenuitgeworpen

Schakel altijd de machine uit, laat het snijmes tot stilstand

! draageenveiligheidsbril,gehoorbeschermingen

komen, haal de stekker uit het stopcontact en laat de

beschermendehandschoenenbijgebruikvande

machine afkoelen voordat u deze inspecteert, afstelt,

machine

onderhoudt en/of opslaat

-

voer geen zacht afval, zoals keukenafval, toe in de hakselaar

Sla de machine overdekt op een droge plaats op

- zorg dat het gehakselde materiaal vrij uit uitvoer C kan

Als u onderhoud pleegt aan de hakselaar, moet u er

vallen

rekening mee houden dat, ook al zal de motor niet starten

- zorg dat de ventilatiesleuven J 2 niet worden afgedekt

dankzij de veiligheidsvergrendeling van de bescherming,

door de opvangzak of het gehakselde materiaal

de hakselaar nog steeds met de hand kan worden

- zorg dat de uitvoer C niet wordt geblokkeerd door

bewogen

gehakseld materiaal; dit kan resulteren in terugvoer

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige

van materiaal door de toevoeropening H

fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de

Verwijderen van blokkering &

reparatie te worden uitgevoerd door een erkende

! schakeldemachineuitentrekdestekkeruithet

klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen

stopcontact

- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het

- draai vergrendelknop F los en open de machine zoals

aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het

aangegeven in de afbeelding

dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen

- reinig het snijmesgebied (verwijder compact afval met

evenals de onderdelentekening van de machine vindt

een houten of kunststof voorwerp)

u op www.skil.com)

- verwijder tevens alle afval uit de uitvoer C

- sluit de machine en draai vergrendelknop F stevig aan

MILIEU

Omdraaien/vervangen van snijmes *

Geefelectrischgereedschap,accessoiresen

! schakeldemachineuitentrekdestekkeruithet

verpakkingennietmethethuisvuilmee (alleen voor

stopcontact

EU-landen)

- het snijmes is aan beide zijden voorzien van

- volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude

snijranden; wanneer één zijde bot is geworden, kan de

electrische en electronische apparaten en de

andere zijde worden gebruikt

toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,

- vervang het snijmes wanneer beide zijden bot zijn

dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te

(nummer SKIL-reserveonderdeel 2610Z02553,

worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een

markering YAT 8231-545201)

recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende

- draai vergrendelknop F los en open de machine zoals

milieu-eisen

aangegeven in de afbeelding

- symbool @ zal u in het afdankstadium hieraan

- draai beide snijmesbouten los met zeskantsleutel L

herinneren

terwijl u de metalen plaat M gebruikt als ondersteuning

- draai het snijmes om en monteer dit (zie afbeelding)

- draai beide snijmesbouten vast met zeskantsleutel L

CONFORMITEITSVERKLARING

terwijl u de metalen plaat M gebruikt als ondersteuning

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder

- sluit de machine en draai vergrendelknop F stevig aan

“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan

de volgende normen of normatieve documenten: EN

TOEPASSINGSADVIES

60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 overeenkomstig

de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/

Haksel verse takken korte tijd nadat ze zijn afgesneden

EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU

voor het beste resultaat

Technischdossierbij: SKIL Europe BV (PT-SEU/

Gebruik aanduwstok K om zacht materiaal in te voeren (

ENG1), 4825 BD Breda, NL

Haksel zacht tuinafval in kleine hoeveelheden, met name

als het afval nat is

Blokkeringen kunnen worden vermeden door tussendoor

takken te hakselen

ONDERHOUD/SERVICE

Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik

Onderhoud de machine zorgvuldig en houd deze schoon

- houd de ventilatieopeningen altijd vrij van

restmateriaal

! trekdestekkeruithetstopcontactvóórhetreinigen

17

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

30.07.2013

11

GELUID

Gemeten volgens 2000/14/EG (EN/ISO 3744) is het

gegarandeerde geluidsvermogenniveau lager dan 113

dB(A) (wegingsmethode van de conformiteit volgens

aanhangsel V)

Aangemelde instantie: KEMA, Arnhem, NL

ID aangemelde instantie: 0344

18

6 Varmedvetenomriskenförskadorsomorsakasav

flygandeskräp (håll andra personer på ett säkert

avstånd från arbetsområdet)

7 Vänta tills alla rörliga verktygskomponenter är helt

stillastående innan de vidrörs

8 Använd skyddshandskar

9 Använd skyddsglasögon och hörselskydd

0 Utsätt inte maskinen för regn

! Dubbel isolering (ingen jordning krävs)

@ Maskinen får inte kastas i hushållssoporna

# Kontakter och uttag nära arbetsområdet eller utomhus

ska vara klass IP X4, BS 5490 för att ge tillräckligt skydd

Kompostkvarn 0770

mot inträngande vatten osv. och kabelingångar kräver

eektiv tätning

INTRODUKTION

ALLMÄNT

Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig

Denna maskin får inte användas av barn eller personer

användning

med ett förståndshandikapp eller på annat sätt medsatt

Det här verktyget är avsett att hacka brigt och vedartat

förmåga, såvida denna inte sker med överinseende av en

trädgårdsavfall för kompostering

vuxen person som ansvarar för personsäkerheten

Kontrollera om förpackningen innehåller alla delar som

Barn får inte använda maskinen som leksak

nns på bilden 2

Bekanta dig med kontrollerna och rätt användning av

Om delar saknas eller är skadade kontaktar du

verktyget

återförsäljaren

Låt aldrig barn eller personer som inte känner till

Läs dessa instruktioner noggrant för användning och

driftsanvisningarna använda verktyget (lokala föreskrifter

bevara dem för framtida bruk 3

kan begränsa användarens ålder)

• Varsärskiltuppmärksampå

Använd aldrig verktyget i närheten av personer, sluta

säkerhetsinstruktionernaochvarningarna;omde

använda verktyget när personer (i synnerhet barn) eller

inteföljskandetgeallvarligaskador

husdjur nns i närheten

Användaren ansvarar för olyckor eller faror som andra

TEKNISKA DATA 1

personer utsätts för inom hans/hennes fastighet

Håll alla skydd och deektorer på plats och se till de är

) Driftsättet S6 (P40 = 40%) motsvarar en belastningsprol

säkra att använda

som baserar på 4 minuters belastning och 6 minuters

Stäng alltid av verktyget, låt klippbladet stoppa och dra ur

tomgång (för praktisk användning är kontinuerlig drift tillåten)

kontakten

- när verktyget är obevakat

VERKTYGSELEMENT 2

- innan material som fastnat tas bort

A Nyckel (2)

- innan verktyget kontrolleras, rengörs eller servas

B Uppsamlingspåse

! föremonteringellerborttagningav

C Utlopp

uppsamlingspåsen

D Inmatarhållare

ELEKTRISK SÄKERHET

E Till/från strömbrytare

Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer

F Spärrvred

med spänningen som anges på maskinens märkplåt

G Knapp för återstart

Inspektera sladden med jämna mellanrum och låt den

H Matarinloppsöppning

byta ut av en kvalicerad person den är skadad

J Ventilationsöppningar

Kontrollera förlängningssladden regelbundet och byt den

K Inmatare

om den är skadad (bristfälligaförlängningssladdar

L Sexkantsnyckel

kanvarafarliga)

M Metallplatta

Om verktyget används i fuktiga miljöer ska en

N Säkerhetslås

jordfelsbrytare användas med en brytström på högst 30

mA

SÄKERHET

Använd bara en förlängningssladd av typ H05VV-F eller

H05RN-F som är avsedd för användning utomhus och

SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR

som är försedd med en vattentät kontakt

KOMPOSTKVARNAR

Stäng alltid av verktyget och koppla bort kontakten från

strömkällan om nätsladden eller förlängningssladden har

FÖRKLARING AV SYMBOLERNA PÅ VERKTYGET

skåror, skador eller har trasslat sig (vidrörintesladden

3Läsbruksanvisningenföreanvändning

innankontaktenharkopplatsbort)

4Stängavochkopplabortkontaktenförerengöring/

En skadad nätsladd skall bytas av ett SKIL-servicecenter

underhållellerom(förlängning)sladdenärskadad

för att undvika fara

ellerhartrasslatsig

Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med

5 FARA Roterande blad; håll händerna borta från

kapacitet på 16 A

öppningar när verktyget körs

Skydda (förlängnings)sladden mot värme, olja och vassa

kanter

Kör inte över, kläm inte och dra inte i (förlängnings)

! verktygetstartarinteomintespärrvredetFärhelt

sladden

åtdraget

Använd bara förlängningssladdar som är högst 20 meter

! duskaintestartaochstängaavisnabbföljd

långa (1,5 mm²) eller 50 meter (2,5 mm²)

Återstartsskydd

PERSONSÄKERHET

- efter ett strömavbrott startar inte verktyget om

Använd inte verktyget om du är barfota eller använder

automatiskt

sandaler; använd alltid kraftiga skor och långbyxor

- använd brytaren E % för återstart av verktyget

Undvik att ha löst sittande kläder, hängande snoddar

Överladdningsskydd

eller band

Överbelastning (t.ex. blockering av klippbladet) kan leda

Använd bara verktyget i fria utrymmen (inte nära en vägg

till att verktyget stannar

eller andra massiva föremål) och på stabila, plana ytor

- vänta en kort stund innan verktyget startas igen

Förvara maskinen inomhus på torrt ställe utom räckhåll

- starta om verktyget genom att först trycka på knappen

för barn

G %och sedan på brytaren E %

FÖRE ANVÄNDNINGEN

Malning ^

Kontrollera att alla skruvar, muttrar, bultar och andra

- mata materialet som ska hackas genom

fästen är ordentligt åtdragna och att skydd och skärmar

matarinloppsöppningen H

sitter på plats

- mata inte in för mycket material eftersom

Kontrollera att matarinloppet är tomt

matarinloppet kan blockeras

UNDER ANVÄNDNINGEN

! längrematerialkankastasutnärdethackas

Håll ansiktet och kroppen borta från

! småbitarhackatmaterialkankastasutgenom

matarinloppsöppningen

matarinloppsöppningen

Placera inte händer (och andra kroppsdelar) eller kläder

! användsskyddsglasögon,hörselskyddoch

inuti matarinloppsöppningen, utloppsöppningen eller i

skyddshandskarnärverktygetanvänds

närheten av rörliga delar

- fyll inte kompostkvarnen med mjukt avfall, t.ex.

Håll alltid balansen och fotfästet och luta dig inte för långt

köksavfall

Stå aldrig på högre nivå än verktygets bas när materialet

- se till att det hackade materialet kan falla fritt från

matas in

utloppet C

Håll dig alltid på ordentligt avstånd från utloppszonen när

- se till att ventilationsöppningarna J 2 inte täcks av

verktyget används

uppsamlingspåsen eller hackat material

Vid matning av material in i verktyget ska du vara oerhört

- undvik blockering av utloppet C med hackat material

noga med att metalldelar, stenar, askor, burkar och

eftersom det kan resultera i att materialet trycks

andra främmande föremål inte matas in

tillbaka genom matarinloppsöppningen H

Om klippmekanismen träar ett främmande föremål eller

Borttagning av blockeringar &

och verktyget börjar avge ovanliga ljud eller vibrationer

! stängavmaskinenochdrautsladden

stänger du av det direkt, låter klippbladet stoppa, drar ur

- lossa spärrvredet F och öppna verktyget enligt bilden

kontakten och gör följande

- rengör klippbladsområdet (ta bort sammanpressat

- kontrollerar om skador förekommer

skräp med ett redskap av trä eller plast)

- byter eller reparerar skadade delar

- rengör även utloppet C från skräp

- kontrollerar om delar är lösa och drar i så fall åt dem

- stäng verktyget och dra åt spärrvredet F ordentligt

Låt inte bearbetat material byggas upp i utloppszonen

Vänding/byting av klippbladet *

- det kan förhindra ordentlig utmatning och resultera i att

! stängavmaskinenochdrautsladden

materialet trycks tillbaka genom matarinloppsöppningen

- klippbladet har en klippkant på båda sidorna så att

Om verktyget sätts igen stänger du av det, låter

andra sidan kan användas om den första har blivit slö

klippbladet stoppa och drar ur kontakten innan du rensar

- byt klippbladet när båda sidorna är slöa (SKIL-

bort skräp

reservdelsnummer 2610Z02553, märkning YAT

Håll motorkylningens ventilationsöppningar fria från skräp

8231-545201)

och annat ackumulerat material för att förhindra skador

- lossa spärrvredet F och öppna verktyget enligt bilden

på motorn eller brand

- lossa båda bladbultarna med sexkantsnyckeln L och

Luta eller transportera inte verktyget när motorn är igång

använd metallplattan M som stöd

- vänd och montera klippbladet enligt bilden

- dra åt båda bladbultarna med sexkantsnyckeln L och

ANVÄNDNING

använd metallplattan M som stöd

Monteringsanvisingar $

- stäng verktyget och dra åt spärrvredet F ordentligt

- montera hjulen med de två medföljande A nycklarna

och montera verktyget enligt bilderna

ANVÄNDNINGSTIPS

- placera uppsamlingspåsen B under utloppet C

- montera inmatarhållaren D

Hacka färska grenar snarast möjligt efter avklippning för

Till/från %

bästa resultat

- starta/stäng av maskinen genom att sätta

Använd inmataren K vid matning av mjukt material (

omkopplaren E i läget “I”/”O”

Hacka mjukt trädgårdsavfall i mindre mängder, i

! närverktygetharstängtsavfortsätterknivenatt

synnerhet om det är vått

roteraundernågrasekunder

Blockeringar kan undvikas genom att emellanåt hacka

- låt klippbladet sluta rotera innan du startar igen

grenar

19

UNDERHÅLL/SERVICE

Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig

användning

Underhåll verktyget noggrant och håll det rent

- se alltid till att ventilationsöppningarna hålls fria från

skräp

! dragurstickkontakteninnanrengöring

Kontrollera regelbundet om det förekommer defekter,

t.ex. löst, föryttat eller skadat blad, lösa fästen och slita

eller skadade komponenter

Byt slitna eller skadade delar av säkerhetsskäl

Undvik att böja säkerhetslåset N ) eftersom det kan

orsaka fel funktion hos verktyget

Stäng alltid av verktyget, låt klippbladet stoppa, dra ur

kontakten och låt verktyget svalna före kontroll, justering,

service och/eller förvaring

Förvara verktyget inomhus på en torr plats

När kompostkvarnen servas ska du vara medveten om

att även om motorn inte startar till följd av skyddets

säkerhetslåsfunktion kan kompostkvarnen ändå röras för

hand

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av

auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg

- sänd in verktyget iodemonteratskick tillsammans

med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL

serviceverkstad (adresser till servicestationer och

sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)

MILJÖ

Elektriskaverktyg,tillbehörochförpackningfårinte

kastasihushållssoporna (gäller endast EU-länder)

- enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk

och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt

nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg

sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning

- symbolen @ kommer att påminna om detta när det är

tid att kassera

FÖRSÄKRAN OM

ÖVERENSSTÄMMELSE

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna

produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer

med följande normer eller normativa dokument: EN

60335, EN 13683, EN 61000, EN 55014 enligt

bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG,

2006/42/EG, 2000/14/EG, 2011/65/EU

Teknisktillverkningsdokumentationfinnshos:

SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL

20

¹ÊÁÂÆιÆ¼½ÊÇǾ¼½Æ

Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾

ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿

ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê

ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ

LJUD

Mätt enligt 2000/14/EG (EN/ISO 3744) är den garanterade

ljudeektnivån (LWA) lägre än 113 dB (A)

(bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V)

Anmält organ: KEMA, Arnhem, NL

ID-nummer för anmält organ: 0344

30.07.2013

11



Kompostkværn 0770

INLEDNING

Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug

Dette værktøj er beregnet til at skære ber- og træholdigt

haveaald til kompostering

Kontroller, om pakken indeholder alle dele som vist på

illustrationen 2

Kontakt venligst din forhandler, hvis dele mangler eller er

beskadiget

Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, inden

støvsugeren bruges, og gem brugsanvisningen til senere

brug 3

• Værsærligopmærksompå

sikkerhedsinstruktionerneogadvarslerne;gøres

detteikke,kandetmedførealvorligeskader

TEKNISKE DATA 1

) Funktionen S6 (P40 = 40%) indeholder en

belastningsprol, som accepterer en belastning på 4 min

og et tomløb på 6 min (konstant drift er tilladt i det

praktiske arbejde)

VÆRKTØJETS DELE 2

A Nøgle (2)

B Opsamlingspose

C Udgang

D Holder til indføringsværktøj

E Tænd/sluk afbryder

F Sikringshåndtag

G Knap til genstart

H Indtagsåbning

J Ventilationshuller

K Indføringsværktøj

L Sekskantnøgle

M Metalplade

N Sikkerhedslås

SIKKERHED

SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR

KOMPOSTKVÆRNE

FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET

3Læsinstruktionenindenbrugen

4 Slukforstrømmenogtagstikketudførrengøring/

vedligeholdelseellerhvisledningeller

forlængerledningerbeskadigetellervikletindinoget

5 FARE Roterende klinger; hold hænderne væk fra

åbninger, når værktøjet kører

Оглавление

    Аннотация для Skil 0770 RT в формате PDF