LED LENSER X21.2: инструкция
Раздел: Освещение
Тип:
Инструкция к LED LENSER X21.2

LED LENSER® * X21.2

English .................................03-04
Deutsch ................................ 05-06
Español ................................ 07-08
Français ...............................09-10
Nederlands ........................11-12
Italian....................................13-14
Pусский ...............................15-16
..................................17-18
..................................19-20
.......................................21-22
01

Head Module
Power Module
Charge indicator
02

LED LENSER® * X21.2
We are delighted that you have purchased one of our products.
5.1. Light Program Power
These are usage instructions to help you familiarize yourself with
The X21.2 is turned on by being pressed once. Then you have full
your new purchase. All the documents accompanying the product
brightness (Power). One more push will turn the lamp off.
must be read attentively before using the product, stored for future
use and if the product is transferred to a third party, the documents
5.2 Light Program Low Power
should be handed over as well. This ensures that maximum
If you tap the switch button on the lamp head 2 times, the X21.2 will
benefit is drawn from the product and questions from users can be
have reduced brightness (Low Power).
resolved when they arise.
Above all, comply with the warnings and safety instructions and
5.3 Light Program Strobe
dispose of the packaging material properly.
If you tap the switch button on the lamp head 3 times and then
Before the first use, unscrew the battery compartment and remove
switch the button within one second the X21.2 is in the Light
the plastic cover at the rear end of the torch and insert 4 fresh
Function Strobe and flashes quickly (Strobe).
D-cell batteries. After inserting the batteries, re-attach the battery
compartment cover before pushing the switch button, otherwise
6. Replacing the Batteries
the lamp might not work properly.
To replace the batteries, turn off the flashlight and unscrew the cap
at the end. Take out the used batteries and dispose of it properly.
Product
Insert the new batteries according to the polarity marks (+) and
LED LENSER
(-). Close the flashlight by screwing the end cap back in place.
9421 LED LENSER® X21.2
Important - when inserting the batteries, follow the polarity marks
(+) and (-) that are marked on the battery housing and match
Version of the operating manual: 1.2
them up with the respective markings on the battery body. If you
insert batteries the wrong way, there may be a risk of damage or
1. Battery:
explosion!
4 × Alkaline battery 1.5 V (D-cell, LR20)
(1.2 V NiMH rechargeable batteries could also use; not included)
Never try to use batteries or use fresh and used batteries together.
Always change all batteries at the same time and use high quality
2. Switching on and off
batteries and the same type only. Do not use high current or
In the front section of the X21.2, directly behind the wide head, the
rechargeable batteries because of different electrical values.
switch button is located. This switch button can be used to select
If you do not intend to use the lamp for a long period of time,
different Light Functions (see Point 5).
take the batteries out to prevent battery leakage and damage to
Please note that there are 2 ways to use the switch button:
the lamp. Discharged batteries should be taken out of the lamp
and dispose of it properly. Used batteries and accumulators are
2.1 Switching
hazardous waste and must be disposed of according to government
When the switch button is pressed beyond the pressure point,
regulations.
(deep enough so that the switch locks into position) a small clicking
sound can be heard.
Keep away from excessive heat sources while operating the lamp.
2.2 Tapping
7. Cleaning
When the switch button is only tapped briefly but not as deeply as
For cleaning, please use a dry, clean and lint-free cloth.
explained above. As a result, the switch does not lock into position,
If salt water is spilled on the lamp, it must be removed immediately.
there is no audible click and the switch returns to its untouched
starting position when released.
8. Scope of delivery
The X21.2 is supplied with the following accessories:
To turn on the X21.2 use the switch button as described in 2.1.
4 x Alkaline batteries 1.5 V (D-cell, LR20)
In order to use the Light Functions please read Section 5 “Light
1 x operating manual
Functions”.
1 x carry belt
For additional accessories please see our homepage: www.
3. Focus
ledlenser.com.
The focus of the X21.2 can be quickly adjusted with the Speed
Focus feature. For this purpose, hold the torch on the serrated
Additional accessories for the X21.2 are available (e.g. colour filter,
middle section firmly with one hand and, with the other hand, pull
etc.).
the reflector lens of lamp head forwards or backwards. By doing
You can get information on these additional accessories on our
this, you can adjust the light beam continuously to suit your needs.
website at www.ledlenser.com.
4. Smart Light Technology (SLT)
9. Caution:
The X21.2 is equipped with our Smart Light Technology (SLT).
Do not swallow any small parts or batteries that are present.
Thanks to the use of a microcontroller, the light output of the LED
The product or parts thereof (including batteries) must be stored
can be controlled and different Light Functions can be utilized.
outside the reach of children.
By using a single switch it was possible to design the interface to
be simple and user-friendly. The pocket torch can provide three
For reasons of safety and approval (CE), the product must not be
different Light Functions to suit your needs. To turn the torch on
modified and/or changed. The product is to be used exclusively as
and off and select the various Light Functions, the switch in the
a torch. If the X21.2 is used for any other purpose or incorrectly, it
front section of the torch should be used to do so. Here, the switch
can get damaged and a hazard-free use is no longer guaranteed
is operated in the two ways described above in Point 2.
(danger from fire, short-circuit, electric shock etc.). There is then
The brightness of the X21.2 is additionally controlled by the built-in
no liability for harm to persons or damage to property, and the
temperature control unit.
warranty from the manufacturer is rendered null and void when
the product is used in an unintended manner.
5. Light Functions
The 3 Light Functions are chosen using the switch button as
The temperature range in which the X21.2 can be operated in is
explained below:
between -20 C° and +50 C° (or between -4 F° and 122 F°). Ensure
that the X21.2 is not subjected to extreme temperatures, intense
03

English | Page 03-04
GB
vibrations, explosive atmosphere, solvents and/or vapours. Also
of a different type are used together, the intensity of the optical
continuous exposure to direct sunlight, high humidity and/or
radiation may increase.
moisture has to be avoided.
Every prolonged eye exposure with the source of radiation of this
Changes, repairs and maintenance other than those described in
product and the use of additional beam-focussing devices is to be
the documents accompanying the product may only be carried out
avoided! When exposure to the light beam occurs, eyes should be
by authorised technical personnel.
deliberately closed and the head should be turned to avoid further
exposure.
If it is found that the product –despite having been properly charged
and correctly assembled- and cannot be operated in a safe and
In case of a commercial use or the product’s use by public
normal manner, or the product shows damage, it must be rendered
bodies, the user must be instructed as to all applicable laws and
inoperative and must not be used any further. In this case, contact
regulations that correspond to the individual case of usage.
your dealer for warranty and/or repair.
Important rules of conduct:
10. Safety instructions
Do not aim the light beam directly into the eyes of a person.
This product is not a children's toy.
The user or any other person should not look directly into the light
Since it has small parts that can be swallowed, it is especially not
beam.
suitable for those under the age of 5.
In the event of optical radiation hitting the eye, the eyes must
The article must not be used for examinations of the eyes (e.g. for a
deliberately shut and the head is to be turned away from the beam.
pupil test).
The instruction manual and this information must be stored safely
and must be passed on together with the product.
During the use of the product, proper heat dissipation should be
It is prohibited to look straight into the light that is being emitted by
ensured, e.g. coverage of the lamp is to be avoided.
this product.
If the product does not work correctly, the user should first ensure
that the battery is charged and the lamp properly assembled, i.e.
the battery compartment lid is tightly screwed on.
If using in traffic, please follow the respective legal regulations.
Owing to the permanent magnet in the magnetic charging socket of
PRO
the Floating Charge System
this part must be at a safe distance
to, for example, heart pacemakers or magnetic storage media.
The main hazard of this product is through optical radiation in the
blue-light range (400 nm to 780 nm). Thermal hazard threshold
values are clearly not reached.
The risk for the viewer depends on the use or on how the product
is installed. However, there is no optical hazard as long as the
aversion responses limit the time of exposure and as long as the
information contained in this instruction manual is observed.
The aversion reactions are triggered by the exposure and they are
natural reactions that protect the eye from hazards through optical
radiation. This includes in particular conscious aversion reactions
such as eye or head movement (e.g. turning away).
When using the product it is of particular importance to bear in
mind that the aversion reactions of persons at whom the light is
directed at may be weakened or completely suspended as a result
of medication, drugs or illness.
Because of the blinding effect of the product, improper use may
lead to reversible, i.e. temporary impairment of sight (physiological
blinding) or afterimages, or it may trigger feelings of queasiness
and tiredness (physiological blinding). The intensity of the
temporary feeling of being unwell or the time until it subsides
depend primarily on the difference in brightness between the
blinding-light source and the surrounding area. Photosensitive
people in particular ought to consult a medical consultant prior to
using this product.
Generally speaking, high-intensity light sources carry a high
secondary hazard potential due to their blinding effect. Just like
looking into other bright light sources (e.g. headlights of a car),
the temporary limited impairment of vision and afterimages may
lead to irritation, inconveniences, impairments and even accidents,
depending on the situation.
The information applies to the use of a single product at the
same time. If more light-emitting products of the same type or
04

LED LENSER® * X21.2
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause
5.1 Lichtfunktion Power
entschieden haben.
Die X21.2 wird durch einmaliges Schalten eingeschaltet (1mal
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, finden
Schalten) und leuchtet dann mit voller Helligkeit. Nach einem
Sie hier eine Gebrauchsanleitung. Alle dem Produkt beigefügten
weiteren Schalten ist die Taschenlampe wieder ausgeschaltet.
Unterlagen sind vor der Benutzung des Produktes aufmerksam
zu lesen, aufzubewahren und bei der Weitergabe des Produktes
5.2 Lichtfunktion Low Power:
an Dritte auch auszuhändigen. Dies dient auch dazu, dass Sie den
Sie tippen 1 mal an und schalten dann 1 mal innerhalb einer
maximalen Nutzen aus dem Produkt ziehen und Anwenderfragen
Sekunde. Die Lampe leuchtet nun mit reduzierter Helligkeit (Low
vorbeugen können.
Power).
Beachten Sie vor allem die Warn- und Sicherheitshinweise und
Dies funktioniert auch, wenn Sie 3 mal schnell hintereinander
entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
schalten.
Artikel
5.3 Lichtfunktion Strobe:
LED LENSER
Sie tippen 2 mal und schalten 1 mal innerhalb ca. einer Sekunde.
9421 LED LENSER® X21.2
Die Lampe befindet sich nun in der Lichtfunktion Strobe und blinkt
mit hoher Frequenz.
Version der Bedienungsanleitung: 1.2
Dies funktioniert auch, wenn Sie 5mal entsprechend schnell
hintereinander schalten.
1. Batteriesatz:
4 x Alkaline D- Zellen, LR20
6. Wechseln der Batterien oder der NiMH Akkus
(optional können auch 1,2 V NiMH Akkus verwendet werden)
In dieser Taschenlampe darf nur Alkaline Batterien und NiMH
Akkumulatoren verwendet werden.
2. Ein - und Ausschalten
Zum Wechseln der Batterien / Akkus öffnen Sie bitte die Endkappe
Im vorderen Bereich der X21.2, direkt hinter dem breiten Kopf,
an der Lampe. Entnehmen Sie die entladenen Batterien oder Akkus.
befindet sich der Schalterknopf. Mit diesem können schnell
Führen Sie die neuen Batterien oder Akkus mit dem Plus- Pol voran
verschiedene Lichtfunktionen ausgewählt werden.
wieder in die Lampe ein. Verschließen Sie mit der Endkappe wieder
Wichtig bei der Verwendung des Schalterknopfs ist, dass es 2
das Batteriefach / Batterie- Rohr. Achten Sie bitte darauf, dass die
verschiedene Arten gibt ihn zu betätigen:
Endkappe komplett zugeschraubt wird. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
2.1 Schalten
Der Schalterknopf wird über den Druckpunkt hinaus gedrückt, also
Achtung
so tief, dass der Schalter einrastet. Ein leises Geräusch, ein Klicken
Allgemein gilt für die Entsorgung von Batterien sowie insbesondere
ist zu hören.
von Lithiumbatterien, Akkus und Akkupacks, dass diese nur im
entladenen Zustand und fachgerecht entsorgt werden dürfen. Für
2.2 Antippen
den Fall, dass diese nicht entladen sind, muss vor der Entsorgung,
Der Schalterknopf wird nur kurz leicht angetippt und nicht so tief
z.B. durch das Überkleben der Kontakte durch nichtleitendes
gedrückt wie unter Punkt 2.1. Dadurch rastet der Schalter nicht ein,
Klebeband, sichergestellt werden, dass es nicht zu Kurzschlüssen
es ist kein Klicken zu hören.
kommen kann.
Zum Einschalten verwenden Sie den Schalter, wie unter Punkt 2.1
Grundsätzlich gilt, dass Kurzschlüsse von Akkus und auch
beschrieben. Die Nutzung der Lichtfunktionen wird unter Punkt 5
Batterien auszuschließen sind und diese weder geöffnet werden,
„Lichtfunktionen“ erklärt.
noch in den Körper gelangen oder ins Feuer geworfen werden
dürfen.
3. Fokus
Der Fokus der Taschenlampe kann mit Hilfe des sogenannten
7. Reinigung
Speed Focus schnell verstellt werden. Halten Sie hierzu die
Zur Reinigung verwenden Sie bitte ein trockenes fusselloses
Taschenlampe am geriffelten Mittelteil mit einer Hand fest und
sauberes Tuch.
schieben Sie mit der anderen Hand den breiteren Lampenkopf, in
Kommt die Lampe mit Salzwasser in Kontakt, so entfernen Sie das
dem sich die Reflektorlinse befindet, nach vorne oder nach hinten.
Salzwasser umgehend komplett mit einem solchen Tuch.
Hierdurch können Sie den Lichtstrahl wunschgemäß stufenlos
Die Reflektorlinsen können Sie dann bei Bedarf mit einem
einstellen.
trockenen fussellosen sauberen Tuch reinigen.
4. Smart Light Technology (SLT)
8. Zubehör / Lieferumfang
Die X21.2 ist mit unserer Smart Light Technology (SLT)
Die X21.2 wird mit folgendem Zubehör ausgeliefert:
ausgestattet. Durch die Verwendung eines Mikrocontrollers
4 x Alkaline Batterien 1,5 V (D-Zellen, LR20)
können verschiedene Lichtfunktionen vom Anwender genutzt
1 x Bedienungsanleitung
werden. Durch den Einzelschalter wurde eine einfach und
1 x Tragegurt
anwenderfreundlich Schnittstelle geschaffen.
Weiteres Zubehör ist für die X21.2 in Planung (z.B. Rollschutz,
Die Taschenlampe kann dem Nutzer Licht in unterschiedlichen
Farbfilter)
Stärken und auf verschiedene Art und Weise bereitstellen. Es
stehen insgesamt 3 Lichtfunktionen zur Verfügung. Um die
Auf unserer Internetseite www.ledlenser.com können Sie sich über
Taschenlampe an- und auszuschalten bzw. um die verschiedenen
den Lieferumfang hinausgehende Zubehör informieren.
Lichtfunktionen auszuwählen, wird der Schalter im vorderen
Bereich der Taschenlampe verwendet. Hierbei wird der Schalter
9. Sicherheitshinweise
auf die zwei oben unter Pkt. 2 beschriebenen Arten verwendet.
Enthaltene Kleinteile oder Batterien nicht verschlucken. Diese
Grundsätzlich gilt, dass die Helligkeit der X21.2 über die eingebaute
Artikel oder Teile davon (inkl. Batterien) sind außerhalb der
Temperatur-Kontroll-Einheit überwacht wird.
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
5. Lichtfunktionen
Das Produkt darf aus Sicherheits- und Zulassungsgründen
Die 3 Lichtfunktionen wählen sie am Schalterknopf wie folgt aus:
(CE) nicht umgebaut und/oder verändert werden. Der Artikel
ist ausschließlich als Taschenlampe zu verwenden. Wird die
05

Deutsch | Seite 05-06
DE
X21.2 zweckentfremdet oder unsachgemäß verwendet, kann sie
Grad und Abklingzeit der zeitweisen Störungen hängen wesentlich
beschädigt werden und ein gefahrloser Gebrauch (Gefahr durch
vom Helligkeitsunterschied zwischen Blend-Lichtquelle und
Feuer, Kurzschluss, Stromschlag etc.) ist nicht mehr gewährleistet.
Umgebung ab. Besonders photosensible Personen sollten vor der
Für Personen- und Sachschäden besteht dann keine Haftung mehr
Verwendung des Artikels einen Facharzt konsultieren.
und auch die Gewährleistung des Herstellers geht verloren.
Grundsätzlich gilt, dass intensive Lichtquellen durch ihre
Der Temperaturbereich in dem die X21.2 betrieben werden kann,
Blendwirkung ein hohes sekundäres Gefahrenpotenzial
ist -20 C° bis +50 C°. °. Tragen Sie dafür Sorge, dass die X21.2 nicht
besitzen. Wie nach dem Blick in andere helle Lichtquellen (z.B.
extremeren Temperaturen, starken Erschütterungen, explosiven
Autoscheinwerfer) auch, können temporär eingeschränktes
Atmosphären, Lösungsmittel und/oder Dämpfen ausgesetzt wird.
Sehvermögen und Nachbilder je nach Situation zu Irritationen,
Belästigungen, Beeinträchtigungen oder sogar Unfällen führen.
Auch dauerhaftes direktes Sonnenlicht, hohe Feuchtigkeit und/oder
Nässe sollten vermieden werden Änderungen, Reparaturen und
Die Hinweise gelten für die Benutzung eines Artikels. Werden
Wartungen, die über die Hinweise in den dem Artikel beigefügten
mehrere gleichartige oder verschiedene lichtemittierende Artikel
Dokumenten hinausgehen, dürfen nur von autorisiertem
zusammen verwendet, kann sich die Intensität der optischen
Fachpersonal durchgeführt werden.
Strahlung erhöhen.
Wenn sichergestellt ist, dass der Artikel aufgeladen und richtig
Jede lange Betrachtung der Strahlungsquelle des Artikels durch
verschraubt/verschlossen ist, aber dennoch ein normaler sicherer
den Anwender oder andere Personen, mit und ohne weitere
Betrieb nicht möglich ist oder das Produkt Schäden aufweist, ist
lichtbündelnde Instrumente, sind grundsätzlich zu vermeiden!
das Produkt außer Betrieb zu setzen und eine weitere Verwendung
Stattdessen sind in solchen Fällen die Augen bewusst zu schließen
auszuschließen. Wenden Sie sich in diesem Fall im Rahmen der
und der Kopf aus dem Lichtstrahl zu bewegen.
Gewährleistung bitte an Ihre Bezugsquelle.
Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der
10. Allgemeine Sicherheitshinweise
öffentlichen Hand ist der Benutzer abhängig vom Einsatzfall
• Der Artikel ist kein Kinderspielzeug
entsprechend aller anzuwendenden Gesetze und Vorschriften zu
• Aufgrund verschluckbarer Kleinteile ist er nicht für Personen
unterweisen.
unter 5 Jahren geeignet
• Der Artikel darf nicht für Untersuchungen der Augen (z.B. für den
Wichtige Verhaltensregeln:
sogenannten Pupillentest) verwendet werden
• Den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen von Personen richten.
• Bei der Benutzung ist Wärmestau durch z.B. Abdecken zu
• Der Benutzer oder andere Personen sollten nicht selbst in den
vermeiden.
direkten Strahl blicken.
• Sollte der Artikel nicht funktionieren, sollte als erstes kontrolliert
• Falls optische Strahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
werden, dass diese Fehlfunktion nicht aufgrund eines leeren
zu schließen, und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Akkumulatoren oder darauf zurückzuführen ist, dass
• Die Gebrauchsanleitung und diese Hinweise sind aufzubewahren
Lampenschaft und - kopf nicht weit genug zusammengeschraubt
und bei Weitergabe des Artikels mitzugeben.
sind.
• Es ist verboten in das, durch den Artikel direkt abgestrahlte, Licht
• Bei der Verwendung im Straßenverkehr beachten Sie bitte die
zu schauen.
jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen.
• Durch den Dauermagneten in der magnetischen Ladebuchse
Pro
des Floating Charge System
, sollte dieses Teil einen
entsprechenden Abstand z.B.
zu Herzschrittmacher oder magnetischen Speichermedien haben.
Die am meisten einschränkende Gefährdung dieses Artikels durch
optische Strahlung ist die Blaulichtgefährdung (400 nm bis 780
nm). Die Grenzwerte einer thermischen Gefährdung sind deutlich
unterschritten.
Die Gefährdung für den Betrachter hängt von der Nutzung bzw.
Installation des Artikels ab. Eine optische Gefährdung besteht
aber nicht, solange Abwendungsreaktionen die Expositionsdauer
begrenzen und die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
beachtet werden.
Die Abwendungsreaktionen werden durch die Exposition ausgelöst
und hierunter werden alle natürlichen Reaktionen verstanden, die
das Auge vor Gefährdungen durch optische Strahlung schützen.
Insbesondere geht es dabei um bewusste Abwendungsreaktionen
wie Augenbewegungen oder Kopfbewegungen (z.B. Abwenden).
Bei der Verwendung des Artikels muss hierbei besonders
berücksichtigt werden, dass die Abwendungsreaktionen von
angestrahlten Personen durch Medikamente, Drogen oder
Krankheiten geschwächt oder außer Kraft gesetzt sein können.
Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch kann es durch
die Blendwirkung des Artikels zu reversiblen, d.h. zeitweisen,
Beeinträchtigungen des Sehvermögens (physiologische Blendung)
oder Nachbildern bzw. Auslösen einer Störempfindung wie
Unbehagen und Ermüdung (psychologische Blendung) kommen.
06

LED LENSER® * X21.2
Estamos encantados de que haya comprado uno de nuestros
interruptor en la parte frontal de la linterna. Aquí, el interruptor
productos.
funciona en las dos formas descritas anteriormente en el punto 2.
Estas instrucciones de uso le ayudarán a familiarizarse con su
El brillo de la X21.2 se controla, además, por la unidad de control
nueva compra. Todos los documentos que acompañan al producto
de temperatura incorporado.
deben leerse atentamente antes de usar el producto, guardarse
para uso futuro y si el producto es transferido a terceros, los
5. Funciones luz
documentos deben entregarse también. Esto asegura sacar el
Los 3 Funciones Luz se eligen mediante el botón interruptor, como
máximo beneficio del producto y resolver las preguntas de los
se explica a continuación
usuarios cuando surjan.
5.1. Programa Luz Potente
Sobre todo, cumpla con las advertencies e instrucciones de
El X21.2 se enciende al ser pulsado una vez. Entonces usted tiene
seguridad y deshágase del material de embalaje adecuadamente.
el brillo completo (Power). Una pulsación más apagará la linterna.
Antes del primer uso, desenrosque el compartimento de baterías
y quite el protector de plástico de la parte trasera de la linterna
5.2 Programa Luz de baja potencia
e introducir 4 baterías nuevas tipo D. Después de instalar las
Si pulsa el botón interruptor del cabezal de la linterna 2 veces, la
baterías, cierre el compartimento de baterías, antes de pulsar el
X21.2 tendrá brillo reducido (Low Power).
botón de encendido. En caso contrario puede que la linterna no
funcione correctamente.
5.3 Programa Luz Estroboscópica
Si pulsa el botón interruptor del cabezal de la linterna 3 veces
Producto
y luego pulsa otra vez dentro de un segundo la X21.2 está en la
LED LENSER
función Luz estroboscópica y parpadea rápidamente (Strobe).
9421 LED LENSER® X21.2
6. Reemplazo de las baterías
Versión del manual de funcionamiento: 1.2
Para sustituir las baterías, apague la linterna y desenrosque
la tapa final. Saque las baterías usadas y deshágase de ellas
1. Batería:
adecuadamente. Inserte las nuevas baterías según las marcas de
4 × pilas Alcalinas 1.5 V (D-cell, LR20)
polaridad (+) y (-). Cierre la linterna enroscando la tapa final en su
(También se puede usar baterías recargables 1.2 V NiMH to
lugar. Importante - Cuando inserte las baterías, siga las marcas de
incluidas)
polaridad (+) y (-) que están marcados en la carcasa de la batería y
de acuerdo con las respectivas marcas en el cuerpo de la batería.
2. Encendido y apagado
Si inserta las baterías de manera incorrecta, puede haber un riesgo
En la parte delantera de la X21.2, directamente detrás de la cabeza
de daño o de explosión!
ancha, está situado el botón interruptor. Este botón interruptor
puede ser utilizado para seleccionar diferentes funciones de luz
Nunca trate de utilizar baterías nuevas y usadas juntas. Cambie
(véase el punto 5).
siempre todas las baterías al mismo tiempo y utilice únicamente
Tenga en cuenta que hay 2 maneras de usar el botón del
baterías de alta calidad y del mismo tipo. No utilice baterías de alta
interruptor:
corriente o baterías recargables debido a los diferentes valores
eléctricos. Si no va a utilizar la linterna durante un largo periodo de
2.1 Conexión
tiempo, saque las baterías para evitar fugas y daños a la linterna.
Cuando se pulsa el botón interuptor más allá del punto de presión,
Las baterías descargadas deben ser sacadas de la linterna y
(lo suficientemente profundo para que el interruptor quede
disponer de ellas adecuadamente. Baterías y acumuladores usados
bloqueado en la posición) se puede oír un pequeño sonido de clic.
son residuos peligrosos y deben ser eliminados de acuerdo con las
normas vigentes.
2.2 Tocando
Cuando el botón interruptor sólo se toca brevemente, pero no tan
Mantener alejado de fuentes de calor excesivo durante el
profundamente como se explicó anteriormente. Como resultado, el
funcionamiento de la linterna.
interruptor no se bloquea en su posición, no hay ningún clic audible
y el interruptor vuelve a su posición inicial sin tocar cuando se
7. Limpieza
suelta.
Para la limpieza, utilice un paño seco, limpio y sin pelusa.
Si el agua salada se derrama en la linterna, debe ser recogida
Para encender la X21.2 utilice el botón interruptor como se
inmediatamente.
describe en el punto 2.1. Para utilizar las funciones de luz por favor
lea la Sección 5 "Funciones de Luz".
8. Contenido del embalaje
La X21.2 se suministra con los siguientes accesorios:
3. Enfoque
4 x baterías Alcalinas 1.5 V (D-cell, LR20)
El enfoque de la X21.2 se puede ajustar rápidamente con la
1 x manual de funcionamiento
función de enfoque rápido. Para ello, mantenga la linterna por la
1 x correa
sección media firmemente con una mano y, con la otra mano, tire
Para accesorios adicionales por favour visite nuestra web: www.
de la lente reflector del cabezal de la lámpara hacia adelante
ledlenser.com
o hacia atrás. De esta manera, se puede ajustar el haz de luz
continuamente para adaptarse a sus necesidades.
Accesorios adicionales para X21.2 disponibles (p.ej. filtros de
colores, etc.).
4. Tecnología Smart Light (SLT)
Puede obtener información sobre estos accesorios adicionales en
El X21.2 está equipada con nuestra tecnología Smart Light (SLT).
nuestra web: www.ledlenser.com. / www.ledlenser.es
Gracias a la utilización de un microcontrolador, la salida de luz del
LED puede ser controlada y diferentes funciones de iluminación
9. Precaución:
se pueden utilizar. Mediante el uso de un solo interruptor fue
No trague las piezas pequeñas o baterías presentes. El producto
posible diseñar la interfaz para ser sencilla y fácil de usar. La
o sus partes (incluyendo las baterías) deben guardarse fuera del
linterna puede proporcionar tres funciones de luz diferentes para
alcance de los niños.
adaptarse a sus necesidades. Para encender y apagar la linterna
y seleccionar las distintas funciones de la luz, se debe utilizar el
Por razones de seguridad y aprobación (CE), el producto no debe
07

Español | Page 07-08
ES
ser modificado y / o cambiado. El producto es para ser utilizado
como resultado de medicamentos, drogas o enfermedades.
exclusivamente como una linterna. Si se utiliza la X21.2 para
cualquier otro propósito o incorrectamente, puede dañarse y un
Debido al efecto cegador del producto, el uso indebido puede
funcionamiento sin problemas ya no está garantizado (peligro
provocar deterioro reversible, es decir, temporal, de visión (ceguera
de incendio, cortocircuitos, descargas eléctricas, etc.) No habrá,
fisiológica) o persistencia de las imágenes, o puede provocar
pues, responsabilidad por los daños a personas o a la propiedad y
sensaciones de mareo y cansancio (ceguera fisiológica). La
la garantía del fabricante queda sin efecto cuando el producto se
intensidad de la sensación temporal de malestar o el tiempo hasta
utiliza de una manera para la que no está previsto.
que desaparezca dependen principalmente de la diferencia de
brillo entre la fuente de luz cegadora y sus alrededores. Personas
El rango de temperatura en el que la X21.2 puede funcionar es
fotosensibles, en particular, deben consultar a un asesor médico
entre -20 ° C y +50 ° C (o entre -4 ° F y 122 ° F). Asegúrese de
antes de usar este producto.
que la X21.2 no se somete a temperaturas extremas, intensas
vibraciones, ambiente explosivo, disolventes y / o vapores. También
En términos generales, las fuentes de luz de alta intensidad llevan
tiene que ser evitada la exposición continua a la luz solar directa,
un alto potencial de riesgo secundario, debido a su efecto cegador.
alta humedad y / o humedad.
Así como mirar a otras fuentes brillantes de luz (por ejemplo,
faros de un coche), el deterioro temporal de la visión limitada y
Los cambios, reparaciones y mantenimiento que no sean los
postimágenes pueden conducir a irritación, molestias, trastornos e
descritos en los documentos que acompañan al producto deben
incluso accidentes, dependiendo de la situación.
ser llevadas a cabo por personal técnico autorizado.
La información se aplica a la utilización de un solo producto a la
Si se encuentra que el producto-a pesar de haber sido debidamente
vez. Si más productos emisores de luz del mismo tipo o de un tipo
cargado y montado correctamente- no puede funcionar de una
diferente se usan juntos, la intensidad de la radiación óptica puede
manera segura y normal, o el producto presenta daños, debe
aumentar.
dejarse inoperante y no debe ser utilizado más. En este caso,
póngase en contacto con su distribuidor para la garantía y / o
Toda exposición prolongada del ojo con la fuente de radiación
reparación.
de este producto y el uso de dispositivos de enfoque de haz
adicionales debe ser evitado! Cuando la exposición al haz de luz se
10. Instrucciones de Seguridad
produce, los ojos deben ser deliberadamente cerrados y la cabeza
Este producto no es un juguete para niños.
debe girarse para evitar una mayor exposición.
Ya que tiene partes pequeñas que se puedan tragar, es sobre todo,
no adecuado para los menores de 5 años.
En caso de uso comercial o uso del producto por los organismos
públicos, el usuario debe ser instruido en cuanto a todas las leyes y
El artículo no debe ser utilizado para los exámenes de los ojos (por
regulaciones aplicables que correspondan a cada caso de uso.
ejemplo, para una prueba de pupila).
Reglas importantes de conducta:
Durante el uso del producto, la disipación de calor adecuada
No dirigir el haz de luz directamente a los ojos de una persona.
debe garantizarse, por ejemplo, hay que evitar la cobertura de la
El usuario o cualquier otra persona no debe mirar directamente al
linterna.
haz de luz.
Si el producto no funciona correctamente, el usuario debe primero
En el caso de radiaciones ópticas directo al ojo, los ojos deben
asegurarse de que la batería está cargada y la linterna montada
cerrarse deliberadamente y la cabeza debe apartarse del haz de
correctamente, es decir, la tapa del compartimiento de la batería
luz.
esté bien atornillada.
El manual de instrucciones y esta información deben ser
Si se utiliza en el tráfico, por favor, siga las normas legales
almacenados de manera segura y deben ser transmitidos junto con
respectivas.
el producto.
Debido al imán permanente en la toma de carga magnética del
Está prohibido mirar directamente a la luz emitida por este
PRO
sistema de carga flotante
esta pieza debe estar a una distancia
producto.
segura, por ejemplo, de marcapasos o medios de almacenamiento
magnéticos.
El principal peligro de este producto es por la radiación óptica en
el rango de luz azul (400 nm a 780 nm). Valores umbral de riesgo
térmico, claramente no son alcanzados.
El riesgo para el espectador depende del uso o de la forma en
que se instala el producto. Sin embargo, no hay peligro óptico,
siempre y cuando las respuestas de aversión limiten el tiempo de
exposición y en tanto se observe la información contenida en este
manual de instrucciones.
Las reacciones de aversión son provocados por la exposición
y son reacciones naturales que protegen el ojo de peligros por
radiación óptica. Esto incluye, en particular, reacciones de aversión
conscientes tales como movimiento de los ojos o de la cabeza (por
ejemplo, alejarse).
Cuando se utiliza el producto es de particular importancia tener en
cuenta que las reacciones de aversión de las personas a quienes se
dirige la luz pueden ser debilitadas o completamente suspendidas
08

LED LENSER® * X21.2
Nous sommes ravis que vous ayez acheté un de nos produits.
5. Fonctions lumineuses
Vous pouvez sélectionner les 3 fonctions lumineuses à
Vous trouverez les instructions d’usage qui vous permettront
l’interrupteur :
de vous familiariser avec votre nouveau produit. Vous devez lire
attentivement tous les documents qui sont livrés avec le produit
5.1 Fonction lumineuse Power
avant de l’utiliser, de le garder pour usage ultérieur. Si le produit
En activant une fois l’interrupteur on allume la X21.2 (1 fois activer)
est remis à une tiers personne, les documents seront remis
et elle éclaire avec forte brillance. En activant une deuxième fois
également. Ainsi nous sommes assurés d’avoir tiré un profit
l’interrupteur, on éteint la lampe de poche.
maximum du produit et de pouvoir anticiper les questions des
utilisateurs avant qu’ils ne les posent.
5.2 Fonction lumineuse Low Power:
Vous appuyez une fois pour allumer dans l’intervalle d’une
Par-dessus tout, il faudra respecter les avertissements et
seconde. La lampe brille alors avec brillance réduite (Low Power).
les instructions sur la sécurité et il faudra se débarrasser de
Ceci fonctionne aussi quand vous activez l’interrupteur 3 fois de
l’emballage selon les règles prévues.
suite.
Article
5.3 Fonction lumineuse lampe:
LED LENSER
Vous appuyez deux fois et allumez une fois dans l’intervalle d’une
9421 LED LENSER® X21.2
seconde. La lampe se trouve alors dans la fonction lumineuses
lampe et clignote avec une fréquence élevée.
Version du manuel de fonctionnement : 1.2
Ceci fonctionne aussi si vous activez rapidement l’interrupteur 5
1. Jeu de piles :
fois de suite.
4 x piles alcalines D, LR20
(on peut aussi facultativement utiliser des accumulateurs 1,2 V
6. Remplacement des batteries ou des accumulateurs NiMH
NiMH)
Seules des piles alcalines et des accumulateurs NiMH doivent être
utilisés dans cette lampe de poche.
2. Allumer et éteindre
Pour remplacer les piles/accumulateurs, veuillez ouvrir le
Dans l’espace avant de X21.2, directement derrière le gros bouton,
couvercle de la lampe. Prenez les piles ou accumulateurs vides.
se trouve l’interrupteur. A l’aide de cet interrupteur vous pouvez
Mettez les nouvelles piles ou accumulateurs dans la lampe en
rapidement sélectionner diverses fonctions lumineuses.
respectant les polarités. Fermez avec le couvercle la boîte de piles/
tubes de piles. Veuillez vous assurer que le couvercle soit bien
Ce qui importe dans l’utilisation de l’interrupteur est qu’il existe
vissé. Autrement vous aurez des dysfonctionnements.
deux façons différentes de l’activer :
Précaution
2.1 En l’activant
En général pour la mise au rebut des piles, surtout des piles au
Le bouton de l’interrupteur est appuyé sur le point de pression,
lithium, des accumulateurs, paquets d’accumulateurs, il faut
assez profondément de sorte que l’interrupteur s‘incruste. Vous
s’assurer que ceux- ci soient mis au rebut seulement quand ils
entendez alors un petit clic.
sont vides et selon les techniques en vigueur. Au cas où ils ne sont
pas déchargés, il faut avant la mise au rebut recouvrir les contacts
2.2 En appuyant dessus
avec de l‘adhésif non conducteur pour ainsi s’assurer qu’il n’y aura
Vous appuyez légèrement sur l’interrupteur et moins profondément
pas de court-circuits.
que dans le point 2.1. Ainsi il ne s’incruste pas. Vous n‘entendez
pas de petit clic.
En principe il faut s’assurer que la possibilité de court-circuits dus
aux piles et accumulateurs soit exclue. Ceux ci ne doivent pas être
Pour allumer, utilisez l’interrupteur tel que décrit dans le point 2.1.
ouverts, ne doivent pas entrer en contact avec le corps humain ou
L’utilisation des fonctions lumineuses est expliquée dans le point 5
être jetés au feu.
« fonctions lumineuses ».
7. Nettoyage
3. Foyer
Pour nettoyer, utiliser un tissu sec, propre et non ouaté.
Le foyer de la lampe de poche peut être rapidement ajusté à l’aide
En cas d’eau salée renversée sur la lampe, cette eau doit être
du Speed Focus. Pour cela, retenez fermement avec une main la
épongée immédiatement avec ce tissu.
lampe de poche à la partie médiane rayée et avec l’autre main
Vous pouvez aussi si besoin nettoyer les lentilles de réflexion avec
poussez vers l’avant et vers l’arrière la large lampe dans laquelle
un tissu propre non ouaté.
se trouve la lentille de réflexion. Ainsi vous pouvez régler comme
vous le voulez le rayon lumineux.
8. Accessoires/ éléments livrés
La X21.2 est livrée avec les accessoires suivants:
4. Smart Light Technology (SLT)
4 x piles alcalines 1,5 V (cellules- D, LR20)
La X21.2 est équipée de notre Smart Light Technology (SLT). A l’aide
1 x manuel de fonctionnement
d’un microcontrôleur, l’utilisateur peut utiliser différentes fonctions
1 x ceinture de support
lumineuses. Avec l’interrupteur unique, on a créé une interface
simple et au maniement facile par l’utilisateur.
On prévoit d’autres accessoires pour la X21.2 (par ex. protection
sur roues, filtre de couleurs)
La lampe de poche peut éclairer l’utilisateur dans différentes
Sur notre page internet www.ledlenser.com vous pouvez vous
intensités et de plusieurs manières. Trois fonctions lumineuses
informer sur la fourniture de pièces d’accessoires supplémentaires.
sont en tout disponibles. Pour allumer et éteindre la lampe de
poche ou pour sélectionner différentes fonctions lumineuses, on
9. Conditions de sécurité
utilise l’interrupteur avant de la lampe de poche. Ainsi l’interrupteur
Ne pas avaler les petites pièces ou les piles. Garder ces articles
est utilisé selon le mode indiqué dans le point 2.
ou des parties de ceux-ci (y compris les piles) hors de portée des
En principe, la brillance de X21.2 est contrôlée par le biais de
enfants.
l‘unité de contrôle de la température.
Pour des raisons de sécurité et d’autorisation (CE), le produit ne
doit pas être transformé ou modifié ou les deux à la fois.
09

Français | Page 09-10
FR
Il doit être exclusivement utilisé comme lampe de poche.
A cause de l’effet aveuglant du produit, une utilisation impropre
Si la lampe X21.2 est utilisée à d’autres fins ou non conformément
peut conduire à un affaiblissement réversible de la vue c’est à
aux instructions, elle peut être endommagée et une utilisation
dire temporaire (aveuglement psychologique) ou à des images
sans danger (danger à cause du feu, court-circuit, choc électrique
résiduelles ou cet effet peut provoquer la nausée et la fatigue (à
etc). Il n’y a donc plus de responsabilité pour les dommages aux
cause de l’aveuglement psychologique). L’intensité du malaise
personnes et aux biens et le fabricant décline également toute
temporaire ou de la durée des effets secondaires dépend d’abord
responsabilité.
de la luminosité entre la source de lumière aveuglante et le milieu
environnant. Les personnes sensibles à la lumière en particulier
La température de fonctionnement de la X21.2 varie de -20 C° à
devraient consulter un médecin avant d’utiliser ce produit.
+50 C°. °. Veillez à ce que la lampe X21.2 ne soit pas soumise à des
températures extrêmes, de fortes secousses, des atmosphères
En principe la règle est que les sources de lumière à haute
explosives, des disolvants ou des vapeurs.
intensité sont source d’un danger potentiel secondaire du à leur
effet aveuglant. Le seul fait de regarder dans ou vers des sources
Il faut aussi éviter la lumière directe du soleil, une humidité élevée
de lumière intense (par ex. phares de voiture), l’affaiblissement
ou l’eau.
temporaire, limité de la vision peut entraîner des irritations, des
Tous remplacements, réparations et travaux d’entretien autres que
inconforts, des affaiblissements et même des accidents, dépendant
ceux mentionnés dans les documents accompagnant le produit
de la situation.
seront effectués par un membre du personnel technique autorisé.
Ces informations s’appliquent à l’utilisation du produit seul. Si plus
Si on s’est assuré que l’article est correctement chargé et bien
de sources de lumière ou des produits du même type ou de types
fermé, mais qu’il ne peut pas fonctionner en toute sécurité ou s’il
différents sont utilisés simultanément, l’intensité de la radiation
montre des dommages, il faut le mettre hors service et exclure
optique peut augmenter.
toute utilisation.
En principe, il faut éviter tout contact prolongé des yeux / de la
Dans ce cas, adressez vous pour la garantie à votre fournisseur.
vue avec la source de radiation de ce produit, avec ou sans des
instruments de mise en faisceau ! Il faut donc fermer les yeux
10. Conditions générales de sécurité
volontairement dans de tels cas et tourner la tête dans la direction
Ce produit n’est pas un jeu d’enfant.
opposée à celle de la source lumineuse.
Etant donné qu’il a des petites pièces susceptibles d’être avalées, il
ne doit pas être accessible à des enfants âgés de moins de 5 ans.
En cas d’utilisation commerciale ou de l’utilisation des produits par
des organismes publics, l’utilisateur devra pouvoir appliquer les
Cet article ne doit pas être utilisé pour l’examen des yeux (par
lois et règles en vigueur qui s’appliquent à son cas particulier.
exemple pour un test des pupilles).
Règles de comportement primordiales :
Lors de l’utilisation, l’accumulation de la chaleur par exemple sous
Ne pas diriger le faisceau lumineux directement vers les yeux d’une
le couvercle doit être évitée.
personne.
Si le produit ne fonctionne pas correctement, il faut d’abord
L’utilisateur ou toute autre personne ne devrait pas regarder dans
chercher à savoir si ce dysfonctionnement est dû à des piles ou
le faisceau lumineux.
accumulateurs déchargés ou si ceux-ci sont placés dans le mauvais
sens.
Dans l’éventualité d’une radiation optique qui irrite les yeux, fermer
les yeux et tourner la tête dans la direction opposée au faisceau
Si le produit est utilisé dans la circulation routière, veuillez
lumineux.
respecter les règlements en vigueur.
Le manuel d’instruction et ces informations doivent être gardés en
A cause de l’aimant permanent qui se trouve dans la prise de
lieu sûr et doivent toujours être conservés avec les produits.
Pro
charge du Floating Charge System
, il faudrait garder une
Il est interdit de regarder directement vers la lumière émise par ce
certaine distance par rapport aux pacemakers ou aux mémoires
produit.
magnétiques par ex.
La plus grande menace que ce produit présente est la radiation
optique connue sous le nom de Blue Light Hazard (danger de la
lumière bleue) (400 nm à 780 nm). Les valeurs du seuil du danger
thermique ne sont pas encore clairement déterminées.
Le risque pour l’utilisateur qui regarde dépend de l’utilisation faite
du produit et comment il est installé. Cependant, il n’y a pas de
danger optique s’il y a une limite au temps d’exposition et si les
informations contenues dans ce manuel sont respectées.
Les réactions pour éviter la lumière sont provoquées par
l’exposition et elles sont une réaction naturelle pour protéger les
yeux contre les dangers de la radiation optique. Ceci comprend
particulièrement les réactions conscientes telles que le mouvement
des yeux et de la tête. (par ex. regarder ailleurs)
Lors de l’utilisation du produit, il est particulièrement important
de garder à l’esprit que les capacités de réaction de la personne
contre laquelle la lumière est dirigée peuvent être affaiblies
ou complètement inexistantes suite à la consommation de
médicaments, de drogues ou par la maladie.
10

LED LENSER® * X21.2
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een product van LED
5. Lichtfuncties
Lenser.
De 3 lichtfuncties worden geselecteerd door de schakelaar als
volgt te gebruiken:
Om u vertrouwd te maken met de aankoop van uw nieuwe product,
vindt u hieronder de gebruiksinstructies. Alvorens u het product
5.1 Power mode:
gebruikt dient u alle bijgesloten documenten aandachtig te lezen,
door de schakelaar 1 keer in te drukken (2.1) wordt de lamp
op te slaan voor de toekomst en indien overgedragen aan een
aangeschakeld. Nu beschikt u over de maximale lichtsterkte
derde, dienen deze documenten evneens overhandigd te worden.
(Power). Een volgende keer indrukken (2.1) schakelt de lamp uit.
Dit zorgt ervoor dat het product op de meest uitvoerige manier
kan gebruikt worden en mogelijke gebruikersvragen beantwoord
5.2 Low Power mode:
worden voor ze zich voordoen.
door 2 keer op de schakelaar te drukken (2.2), zal de lichtsterkte
Boven alles, houdt u aan de waarschuwingen en
gereduceerd worden (Low Power).
veiligheidsvoorschriften en gooi de verpakking weg volgens de
lokaal geldende voorschriften.
5.3 Strobe mode:
door 3 keer op de schakelaar te drukken (2.2) en vervolgens
Voor u de lamp in gebruik neemt, open het sluitstuk van de lamp
de schakelaar binnen 1 seconde in te drukken (2.1), wordt de
en verwijder de plastic afdekring en plaats 4 x D-cel batterijen.
lichtfunctie strobe geactiveerd en zal de lamp snel knipperen
Na het plaatsen van de batterijen, het sluitstuk terug opschroeven
(strobe).
alvorens de schakelaar in te drukken, anders kan de lamp
mogelijkerwijze niet goed functioneren.
6. Vervangen batterijen
Voorafgaand aan het vervangen, schakel de X21.2 uit en schroef het
Artikel
sluitstuk los. Verwijder de batterijen en plaats de nieuwe volgens
LED Lenser
de plus (+) en min (-) markeringen. Schroef het sluitstuk vervolgens
9421 LED LENSER® X21.2
terug op de lamp. Belangrijk – bij het plaatsen van de nieuwe
batterijen, de polariteit tekens (+) en (-) op de batterij behuizing
Versie V 1.2
en de respectievelijke markeringen op de batterijen respecteren.
Indien u de batterijen verkeerd plaatst, bestaat het risico dat de
1. Batterijen
batterijen beschadigd worden of ontploffen.
4 x D / alkaline LR20 (1.5V DC) of Ni-MH (1.2V DC)
Niet oplaadbare batterijen in géén geval trachten op te laden.
2. AAN en UIT schakelen
Nieuwe en oude batterijen nooit samen gebruiken. Vervang steeds
In het voorste deel van de X21.2, irect achter de brede kop, bevindt
alle batterijen tegelijk en gebruik kwaliteitsbatterijen van hetzelfde
zich de schakelaar. Deze schakelaar kan gebruikt worden om de
type. Gebruik geen hoge stroom batterijen of accu’s gezien deze een
verschillende lichtfuncties te selecteren (zie paragraaf 5).
verschillende elektrische waarde hebben. Indien u de lamp langere
tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om lekkage
2.1 Schakelen
en beschadiging van de lamp te vermijden. Gebruikte batterijen en
Wanneer de schakelaar wordt ingedrukt voorbij het drukpunt (diep
accu’s zijn gevaarlijk afval en dienen dus weggeworpen te worden
genoeg zodat de schakelaar vastklikt) wordt gedrukt, hoort men
volgens de lokaal geldende voorschriften.
een klein klikkend geluid.
De lamp tijdens het gebruik niet blootstellen aan extreme
2.2 Drukken
warmtebronnen.
Wanneer er slechts op de schakelaar wordt gedrukt, zonder in te
drukken (geen hoorbare klik), zal de schakelaar niet vastklikken en
7. Proper maken
zich terug in zijn oorspronkelijke uitgangspositie bevinden bij het
Gebruik voor het reinigen een droge, niet-pluizende schone doek.
los laten.
Als de lamp in contact komt met zout water, moet het water
onmiddellijk verwijderd worden met zo’n doek.
Om de X21.2 aan te schakelen gebruikt u de schakelaar zoals
omschreven in 2.1. Om de lichtfuncties te selecteren dient u
8. Omvang van de levering
paragraaf 5 “Lichtfuncties” te lezen.
De X21.2 hoofdlamp wordt met het volgende toebehoren geleverd:
4 x D alkaline batterijen
3. Focus
1 x handleiding
De lichtbundel van de X21.2 kan snel gewijzigd worden met de
1 x draagriem
Speed Focus functie. Hou met een hand het middelste gekartelde
deel van de lamp vast, met de andere hand trekt u de lampkop
Er zijn verschillende accessoires beschikbaar voor de X21.2 (bv
naar voor of achter. Door dit te doen kunt u de lichtbundel traploos
kleurfilters, enz.).
aanpassen aan uw wensen.
Voor meer informatie kan u terecht op onze website www.
ledlenser.com.
4. Smart Light Technology (SLT)
Smart Light Technology (SLT) is een programma dat bestaat uit
9. Opgepast
computer geoptimaliseerde microcontrollers die het mogelijk
Geen kleine onderdelen of batterijen die aanwezig zijn inslikken.
maken om dit product van verschillende lichtfuncties te voorzien.
De producten of onderdelen daarvan (inclusief batterijen) moeten
Door slechts een schakelaar te gebruiken was het mogelijk om de
worden opgeslagen buiten het bereik van kinderen.
interface eenvoudig en gebruiksvriendelijk te ontwerpen. De lamp
Om veiligheidsredenen en keuring (CE) mag het product niet
beschikt over 3 lichtfuncties om aan uw behoeften te voldoen.
worden aangepast en/of gewijzigd. Het product mag uitsluitend
Hiervoor dient u de schakelaar in het voorste deel van de lamp aan
als zaklamp gebruikt worden. Als de X21.2 wordt gebruikt voor
te wenden om de lamp aan of uit te schakelen of de verschillende
andere doeleinden, of verkeerd gebruikt, kan het beschadigd
lichtfuncties te selecteren. De schakelaar wordt hiervoor bediend
worden en is het gevaar voor vrij gebruik niet meer gegarandeerd
op de 2 hierboven omschreven manieren.
(gevaar voor brand, kortsluiting, elektrische schokken, enz.). Er is
dan geen enkele aansprakelijkheid voor schade aan personen of
De lichtsterkte van de X21.2 wordt bovendien gecontroleerd door
eigendommen en de garantie van de fabrikant komt te vervallen.
de ingebouwde temperatuurregelaar.
11

Nederlands | Pagina 11-12
NL
Het temperatuursbereik bij dewelke de H14.2 kan gebruikt worden
oogcontact, met de stralingsbron van dit product, met en zonder
is -20°C tot +50°C (of tussen -4°F en 122°F). Zorg ervoor dat de
andere lichtbundelende instrumenten, te vermijden als een kwestie
H7.2 niet wordt blootgesteld aan extreme temperaturen, intense
van principe! Integendeel, in dergelijke gevallen dienen de ogen
vibraties, explosieve omgevingen, oplosmiddelen en/of dampen.
opzettelijk te worden gesloten en het hoofd te worden afgewend
Ook de voortdurende blootstelling aan direct zonlicht, hoge
van de lichtbundel.
vochtigheid en/of vocht dient vermeden te worden. Wijzigingen,
herstellingen en onderhoud van de elementen die beschreven
In geval van commercieel gebruik of gebruik van het product door
zijn in de documenten die het product vergezellen, mogen alleen
overheidsinstanties, moet de gebruiker worden geïnformeerd
uitgevoerd worden door bevoegd technisch personeel. Zodra wordt
in overeenstemming met de nationale wetten en regelgeving
vastgesteld dat het product is geladen en correct vastgeschroefd/
betreffende gezondheid, veiligheid en de individuele gevallen van
gesloten, maar desondanks een normale en veilige werking niet
gebruik.
mogelijk is of het product beschadigingen vertoont, mag het niet
verder gebruikt worden. In dit geval, voor garantie gevallen, dient u
Belangrijke gedragsregels:
contact op te nemen met uw verdeler.
-Richt de lichtbundel niet rechtsreeks in de ogen van een persoon.
-De gebruiker of een andere persoon mag niet rechtstreeks in de
lichtbundel kijken.
10. Veiligheidsinstructies
-Indien een optische straling het oog raakt; de ogen opzettelijk sluiten en
- Dit product is geen kinderspeelgoed.
het hoofd afwenden van de lichtbundel.
- Omdat het product kleine onderdelen bevat die ingeslikt kunnen
-De handleiding en deze informatie moeten veilig worden opgeslagen en
moeten worden overgedragen samen met het product.
worden, is het niet geschikt voor kinderen onder de 5 jaar.
-Het is verboden om recht in de lichtbundel te kijken die wordt
- Het product mag niet worden gebruikt voor oogonderzoek (bv.
uitgezonden door dit product.
zogenaamde pupil test).
- Bij gebruik dient de warmte accumulatie door bv. afdekking te
worden vermeden.
- Als het prouct niet correct werkt, dient men als eerste punt te
controleren of dit te wijten is aan een ontladen batterij.
- Bij gebruik in het verkeer dient men de desbetreffende wettelijke
voorschriften te respecteren.
Het gevaar dat de belangrijkste bedreiging vormt in dit product
door de optische straling is het Blue-Light gevaar (400nm tot
780nm). De waarden van de termische gevaren drempel zijn
duidelijk niet bereikt.
Het risico voor de kijker is afhankelijk van het gebruik of hoe
het product is geïnstalleerd. Niettemin is er geen optisch gevaar
zolang de afwendingsreacties de blootstellingstijd limiteren en
zolang de informatie in deze handleiding wordt waargenomen.
De afwendingsreacties worden veroorzaakt door de blootselling
aan de lichtbundel en zijn de natuurlijke reacties van het oog
tegen gevaren van optische straling. Dit omvat in het bijzonder de
bewuste afwendingsreacties zoals oog- en hoofdbewegingen (bv.
weg draaien van de lichtbron).
Bij het gebruik van het product is het van bijzonder belang in het
achterhoofd te houden dat de afwendingsreacties van personen
op wie de lichtbundel is gericht, door mediactie, drugs of ziekte,
verzwakt of buitenspel kunnen gezet worden.
Door het verblindende effect van het product, kan het onjuiste
gebruik leiden tot omkeerbare, dat wil zeggen een tijdelijke
verslechtering van het gezichtsvermogen (fysiologische
verblinding) of nabeelden, of kan het leiden tot zich onwel voelen in
de zin van zich misselijk en moe voelen (fysiologische verblinding).
De intensiteit van dit tijdelijk gevoel van onwel zijn of de tijd
totdat het vermindert zijn in eerste instantie afhankelijk van het
verschil in lichtsterkte tussen de verblindende lichtbron en het
omgevingslicht. In het bijzonder dienen lichtgevoelige personen een
medisch adviseur te raadplegen alvorens het product te gebruiken.
De principiële regel is dat lichtbronnen met hoge intensiteit een
hoog secundair gevaar met zich meebrengen als gevolg van hun
verblindend effect. Net als kijken in andere felle lichtbronnen (bv.
koplampen van een auto), kan de tijdelijke beperkte vermindering
van het gezichtsvermogen en nabeelden leiden tot irritatie,
ongemakken en zelfs ongevallen, afhankelijk van de situatie.
De informatie heeft betrekking op het gebruik van één enkel
product. Als meerdere lichtgevende producten van hetzelfde type
of van een ander type samen worden gebruikt, kan de intensiteit
van de optische straling toenemen.
De gebruiker en andere personen dienen het lang kijken, of
12

LED LENSER® * X21.2
Complimenti per aver acquistato uno dei nostri prodotti.
La X21.2 si accende premendo sull'interruttore per una volta (1
Il presente manuale comprende istruzioni per l'uso per aiutarvi
pressione) e rimane accesa alla massima luminosità. Premendo di
a familiarizzare con il vostro nuovo acquisto. Tutti i documenti
nuovo, la flashlight si spegne.
forniti insieme al prodotto devono essere letti attentamente prima
dell'utilizzo e conservati con cura; se il prodotto viene consegnato
5.2 Light Function Low Power:
a terzi, devono essere consegnati anche i documenti. Questo
Si sfiora l'interruttore per una volta e poi lo si preme un'altra volta
per assicurare il massimo vantaggio ricavabile dal prodotto e la
entro un secondo. Così facendo, la lamp è a luminosità ridotta (Low
possibilità di anticipare le domande prima ancora che vengano
Power).
poste dall'utente.
Questo funziona premendo l'interruttore anche 3 volte
Osservare in particolare le avvertenze e le norme di sicurezza,
consecutivamente e velocemente.
oltre a smaltire il materiale di imballaggio secondo le norme del
caso.
5.3 Light Function Strobe:
Si sfiora l'interruttore due volte e poi lo si preme per una volta
Prodotto
entro un secondo. Così facendo, la lamp si porta nella Light
LED LENSER
Function Strobe e lampeggia a una frequenza elevata.
9421 LED LENSER® X21.2
Questo funziona anche premendo l'interruttore 5 volte
consecutivamente e velocemente.
Versione del manuale d'uso: 1.2
6. Sostituzione delle batterie o delle batterie ricaricabili NiMH
1. Set batterie:
In questa flashlight si devono usare soltanto batterie alcaline e
4 x celle D alcaline, LR20
batterie ricaricabili NiMH.
(in alternativa si possono usare anche batterie ricaricabili NiMH di
Per sostituire le batterie, aprire il cappuccio terminale della lamp.
1,2 V)
Rimuovere le batterie alcaline o ricaricabili scariche. Introdurre
nella lamp le nuove batterie alcaline o le batterie ricaricate con
2. Accensione e spegnimento
il polo positivo rivolto in avanti. Richiudere il vano batterie /
Nella parte frontale della X21.2, direttamente dietro alla testa, si
tubo portabatterie con il cappuccio terminale, accertandosi che
trova l'interruttore, con il quale si possono selezionare rapidamente
il cappuccio sia completamente avvitato, altrimenti si rischia di
diverse Light Functions.
compromettere il funzionamento.
Esistono due modi diversi di azionare l'interruttore:
Attenzione
2.1 Pressione
In linea generale, tutte le batterie, ed in particolare le batterie
Premere l'interruttore a fondo sul punto di pressione fino a quando
agli ioni di litio, ricaricabili e a pacchetto, devono essere smaltite
non scatta in posizione. Così facendo si sente un leggero clic.
scariche e nel rispetto delle norme pertinenti. Se le batterie non
sono ancora scariche, prima dello smaltimento, proteggerle dai
2.2 Tocco
cortocircuiti, ad es. incollando sui contatti un nastro adesivo non
Sfiorare leggermente l'interruttore, senza premerlo a fondo così
conduttivo.
come descritto nel punto 2.1. In questo modo l'interruttore non
scatta, quindi non si sente il clic.
La possibilità che avvenga un cortocircuito alle batterie deve
essere esclusa a priori, quindi le batterie non si devono aprire,
L'accensione si effettua tramite l'interruttore, così come descritto
gettare nel fuoco o introdurre nel corpo umano in qualsiasi modo.
nel punto 2.1. Le Light Functions sono descritte nel punto 5 "Light
Functions".
7. Pulizia
Per la pulizia, usare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
3. Focus
Se sulla lamp viene versata acqua salina, rimuoverla
Il focus della flashlight si può regolare velocemente tramite il
immediatamente con questo panno.
cosiddetto Speed Focus, tenendo la flashlight ben salda con una
Le lens riflettore si possono pulire, se necessario, con un panno
mano dalla parte centrale scanalata e spingendo con l'altra mano
pulito, asciutto e non filaccioso.
in avanti o indietro la testa in cui si trova la lens riflettore. In questo
modo si può regolare il fascio luminoso in continuo.
8. Accessori / Scope of delivery
La X21.2 è equipaggiata con i seguenti accessori:
4. Smart Light Technology (SLT)
4 x batterie alcaline di 1,5 V (celle D, LR20)
La X21.2 è dotata della nostra Smart Light Technology (SLT).
1 x manuale d'uso
Tramite microcontrollore si possono usare diverse Light Functions.
1 x tracolla
Grazie all'interruttore singolo è stata realizzata un'interfaccia
Altri accessori per la X21.2 sono ancora in fase di progettazione (ad
semplice e user-friendly.
es. protezione antirotolamento, filtri a colore)
Sul nostro sito internet www.ledlenser.com potete informarvi sugli
La flashlight mette a disposizione dell'utente diverse luminosità e
accessori non compresi nella scope of delivery.
in modalità differenti. Sono disponibili complessivamente 3 Light
Functions. Per accendere e spegnere la flashlight, e per selezionare
9. Avvertenze di sicurezza
le varie Light Functions, si usa l'interruttore disposto nella parte
Non ingerire le piccole parti o le batterie presenti. I prodotti o le
frontale dell'apparecchio. A tale scopo si usa l'interruttore nei due
relative parti (comprese le batterie) devono essere conservati
modi descritti nel punto 2.
lontano dalla portata dei bambini.
In linea generale, la luminosità della X21.2 è monitorata dal
Per motivi di sicurezza e certificazione (CE), il prodotto non
termostato integrato.
va modificato e/o trasformato. Il prodotto si deve adoperare
esclusivamente come flashlight. Se la X21.2 si usa per altri scopi
5. Light Functions
o in maniera scorretta, la si può danneggiare: in tal caso l'utilizzo
Le seguenti 3 Light Functions si selezionano tramite l'interruttore
privo di rischi non è più garantito (pericolo di incendio, cortocircuito,
come di seguito descritto:
scossa elettrica ecc.); pertanto, in tal caso non ci assumiano alcuna
responsabilità per eventuali danni a persone e cose, e la garanzia
5.1 Light Function Power
concessa dal produttore perde la sua validità.
13

Italian | Pagina 13-14
IT
Il prodotto si può utilizzare tra -20 C° e +50 C°. Assicurarsi che non
verso altre fonti luminose intense (come ad es. i fari delle
sia esposto a temperature estreme, vibrazioni intense, atmosfere
automobili).
esplosive, solventi e/o vapori.
Queste informazioni si riferiscono all'uso del singolo prodotto.
Evitare anche la continua esposizione alla luce diretta del sole, a
Se più prodotti ad emissione luminosa dello stesso tipo o di tipo
umidità elevata e/o condensa. Modifiche, riparazioni ed interventi di
diverso vengono utilizzati insieme, l'intensità della radiazione ottica
manutenzione che non sono descritti nei documenti forniti insieme
potrebbe ovviamente aumentare.
al prodotto devono essere effettuati esclusivamente da personale
tecnico autorizzato.
In linea di principio, l'utente o altre persone devono evitare qualsiasi
prolungata osservazione o contatto degli occhi con la fonte di
Se il prodotto comprende batterie completamente cariche ed è
radiazione di questo apparecchio, con o senza altri strumenti che
chiuso/avvitato correttamente, ma continua a non funzionare
emettono fasci luminosi! In questi casi, invece, gli occhi si devono
normalmente e in sicurezza, oppure mostra evidenti segni di danni,
chiudere senza esitazioni e la testa deve allontanarsi dal fascio
va reso inoperativo e se ne deve interrompere l'uso. In tal caso, per
luminoso.
la garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore.
Per quanto attiene all'uso commerciale del prodotto da parte di
10. Avvertenze generali
enti pubblici, l'utente deve essere informato su tutte le leggi e
• Questo prodotto non è un giocattolo per bambini
normative applicabili, pertinenti al singolo tipo di impiego.
• Poiché comprende piccole parti che possono essere facilmente
ingerite, non è adatto soprattutto per i bambini con meno di 5 anni
Importanti regole di comportamento:
• Questo apparecchio non si deve usare per gli esami degli occhi (ad
• Non puntare il fascio luminoso direttamente negli occhi delle
es. per il test della pupilla)
persone.
• Durante l'uso, evitare l'accumulo di calore, ad es. tenendo
• L'utente e qualsiasi altra persona non devono guardare
l'apparecchio coperto.
direttamente il fascio luminoso.
• Se l'apparecchio non funziona correttamente, la prima cosa da
• Se la radiazione ottica colpisce l'occhio, chiudere gli occhi e
verificare è la carica delle batterie ricaricabili oppure se il corpo e
allontanare la testa dal fascio luminoso.
la testa della lamp non sono avvitati tra loro correttamente
• Il manuale d'uso e le presenti informazioni devono essere
• Per l'utilizzo dell'apparecchio in mezzo al traffico, osservare le
conservati in un luogo sicuro e devono trovarsi sempre insieme al
norme di legge pertinenti
prodotto.
• Mediante il magnete permanente della boccola di carica
• È vietato guardare dritto verso la luce emessa dall'apparecchio.
Pro
magnetica del Floating Charge System
, questo componente
deve trovarsi a una distanza sufficiente ad es. dai portatori di
pacemaker o dai supporti di memoria magnetici.
Il pericolo più grave che può derivare dall'uso di questo prodotto
è la radiazione ottica nota come "rischio da luce blu" (da 400 nm
a 780 nm). I valori di soglia del rischio termico non sono ancora
chiaramente definiti.
Il rischio per l'osservatore dipende dall'utilizzo o dal modo in
cui è installato l'apparecchio. In ogni caso non sussiste nessun
rischio ottico a condizione che le risposte di avversione limitino
l'esposizione in termini di durata e siano osservate le istruzioni
contenute nel presente manuale.
Le reazioni di avversione sono provocate dall'esposizione e sono
una reazione naturale per proteggere l'occhio dai pericoli dovuti
alla radiazione ottica; in particolare le reazioni consce, come i
movimenti dell'occhio o della testa (ad es. allontanamento istintivo).
Durante l'utilizzo del prodotto, è fondamentale tenere presente
che le reazioni di avversione della persona alla quale è indirizzata
la luce possono essere più deboli o completamente assenti se la
persona è affetta da malattie o sotto effetto di farmaci o sostanze
stupefacenti.
A causa dell'effetto abbagliante dell'apparecchio, l'uso improprio
può provocare imperfezioni visive temporanee, ovvero reversibili
(abbagliamento fisiologico) o visioni postume, e può causare
anche nausea e senso di stanchezza (abbagliamento psicologico).
L'intensità del malessere temporaneo o il tempo che impiegano
gli effetti collaterali per placarsi dipendono in primo luogo dalla
luminosità tra la fonte della luce abbagliante e l'area circostante. In
particolare, le persone fotosensibili devono consultare un medico
prima di usare il prodotto.
Come regola generale, le fonti luminose ad alta intensità hanno
un elevato potenziale di rischio secondario dovuto al loro effetto
abbagliante. L'imperfezione visiva temporanea e le visioni postume
possono causare irritazione, disturbi, danni o anche incidenti, a
seconda della situazione, così come quando si punta lo sguardo
14

LED LENSER® * X21.2
Благодарим Вас за выбор нашей продукции.
5. Функции фонаря
Инструкции по эксплуатации помогут Вам изучить
Фонарь может выполнять 3 функции, кнопка включения
приобретенный фонарь. Внимательно изучите все прилагаемые
позволяет выбрать функции вышеуказанным способом.
документы перед началом работы с фонарем, и сохраните
5.1 Режим «яркий свет»
их в надежном месте для дальнейшей работы; при передаче
Нажмите на кнопку включения, чтобы включить фонарь Х21.2.
фонаря третьему лицу, вместе с фонарем необходимо передать
Фонарь будет светить с максимальной яркостью (яркий свет).
прилагаемые документы. Таким образом, Вы сможете
При следующем нажатии на кнопку фонарь выключится.
использовать фонарь наилучшим образом и сможете ответить
на вопросы пользователей, если они возникнут.
5.2 Режим «неяркий свет»
Легко нажмите на кнопку включения фонаря Х21.2 два раза,
Прежде всего, строго соблюдайте предупреждения, правила
после этого уменьшится яркость света фонаря (неяркий свет).
безопасной работы и требования по утилизации упаковочных
материалов.
5.3 Режим «проблесковый огонь»
Если Вы легко нажмете на кнопку включения фонаря 3 раза
Наименование изделия:
подряд, и после этого нажмете на эту кнопку еще раз, и будете
9421, Линзовый светодиодный фонарь LED LENSER® X21.2
удерживать нажатую кнопку в течение одной секунды, фонарь
Х21.2 переключится в режим «проблесковый огонь» и будет
Версия инструкций по эксплуатации: 1.2
часто мигать (проблесковый огонь).
1. Комплект элементов питания:
6. Замена элементов питания
4 щелочных элемента питания размера 1,5 В (типа D-cell, LR20)
Выключите фонарь и открутите крышку в задней части фонаря,
(фонарь может работать от никель-металлогидридных
чтобы заменить элементы питания. Извлеките использованные
аккумуляторов, 1,2В, не входят в комплект поставки)
элементы питания и утилизируйте их соответствующим
образом. Вставьте новые элементы питания, полюсы элементов
2. Включение и выключение
питания должны совпадать с обозначениями полюсов (+) и (-).
В передней части фонаря Х21.2, непосредственно за широкой
Закройте фонарь, закрутив крышку в задней части. Внимание,
верхней частью находится кнопка. С помощью этой кнопки
соблюдайте полярность при установке элементов питания,
пользователь может выбрать различные функции фонаря (см.
обозначения полюсов (+) и (-) на батарейном отсеке должны
Пункт 5).
совпадать с обозначениями соответствующих полюсов на
Обратите внимание, что кнопку включения можно нажать двумя
элементах питания. Некорректно установленные элементы
способами.
питания могут быть повреждены или могут взорваться.
2.1 Включение
Запрещается использовать элементы питания, или использовать
Если Вы нажмете на кнопку с определенным усилием
новые элементы питания вместе с разряженными элементами
(достаточно сильно, чтобы кнопка зафиксировалась в нажатом
питания. При замене элементов питания необходимо заменить
положении), раздастся легкий щелчок.
все элементы питания. Используйте только высококачественные
однотипные элементы питания. Запрещается устанавливать
2.2 Легкое нажатие
элементы питания, создающие большой электрический ток, и
Если вы легко нажмете на кнопку, не так сильно, как в
аккумуляторные батареи, так как электрические параметры
предыдущем примере, нажатая кнопка не зафиксируется, Вы
этих элементов отличаются от требуемых параметров. Выньте
не услышите щелчок, а кнопка вернется в исходное положение,
элементы питания из фонаря, если вы не Вы не будете
когда Вы ее отпустите.
пользоваться им долгое время, это поможет предотвратить
Для того чтобы включить фонарь Х21.2, нажмите на кнопку
протекание элементов питания и повреждения фонаря. Выньте
включения, как описано в пункте 2.1. Чтобы выбрать функции
из фонаря разряженные элементы питания и утилизируйте
фонаря, выполните действия, описанные в Разделе 5 «Функции
их соответствующим образом. Использованные элементы
фонаря».
питания и аккумуляторы относятся к опасным отходам и
должны быть утилизированы в соответствии с постановлениями
3. Фокус
правительства
С помощью системы быстрой фокусировки Вы можете легко
изменить фокус фонаря Х2.1. Для того чтобы изменить
7. Чистка
фокус фонаря, возьмите фонарь в одну руку, так чтобы рука
Фонарь можно очистить сухой чистой тканью, не образующей
находилась на гофрированной поверхности в центре фонаря,
ворса.
передвиньте второй рукой отражательную линзу вперед
При попадании соленой воды, немедленно вытрите фонарь
или назад. Выполнив вышеуказанные действия, вы можете
тканью, не образующей ворса.
изменить угол расхождения луча света, в зависимости от ваших
нужд.
8. Комплект поставки
Фонарь Н21.2 поставляется со следующими аксессуарами:
4. Технология Smart Light
Щелочные элементы питания размером 1,5В (типа D-cell или
В фонаре Х21.2 используется технология Smart Light. Благодаря
LR20), 4 шт.
встроенному микроконтроллеру, Вы можете изменять яркость
Инструкции по эксплуатации, 1 шт.
света светодиода и использовать различные функции фонаря.
Ремешок для переноски 1 шт.
Благодаря тому, что для выбора функций используется всего
На нашем сайте www.ledlenser.com представлены все доступные
одна кнопка, мы смогли создать простой удобный интерфейс.
аксессуары.
Карманный фонарь может выполнять три различные
необходимые функции. С помощью кнопки, находящейся в
Вы можете приобрести дополнительные аксессуары для фонаря
передней части фонаря, Вы может включить или выключить
Х21.2 (светофильтры и т.д.).
фонарь, или выбрать функции, по-разному нажав на кнопку
Дополнительные аксессуары представлены на нашем сайте
включения (см. Пункт 2).
ledlenser.com.
Для дополнительной регулировки яркости в фонаре Х21.2
используется встроенный модуль контроля температуры.
9. Меры предосторожности
15

Pусский | Cтраница 15-16
RU
Не проглатывайте небольшие детали, элементы питания
нм – 780нм). Предельные значения безопасной температуры
или аккумуляторы. Фонарь и его компоненты (в том числе
гарантировано не достигаются.
элементы питания и аккумуляторы) должны храниться в местах,
недоступных для детей.
Опасность для человека, который смотрит на свет фонаря,
Для обеспечения безопасности и соответствия (требованиям ЕС)
зависит от того, как расположен фонарь. Однако, свет фонаря не
запрещается изменять или заменять элементы фонаря. Фонарь
опасен, если реакция отвращения, и пользователь соблюдает
должен использоваться исключительно как лампа, работающая
правила, описанные в инструкциях по эксплуатации.
от аккумулятора или элементов питания. При использовании
в иных целях или при неправильном использовании фонарь
Реакции отвращения возникают из-за воздействия, это
Х21..2 может быть поврежден и может представлять опасность
естественные реакции организма, которые защищают глаза от
(опасность возгорания, короткого замыкания, поражения
опасного светового излучения. В частности, к таким реакциям
электрическим током, и т.д.). В этом случае производитель
относятся реакции сознательного отвращения, например,
не несет ответственности за ущерб, причиненный людям или
движение глазами или головой (например, поворот головы).
собственности, а гарантийные обязательства производителя
становятся недействительными.
При использовании фонаря необходимо помнить, что реакции
отвращения у человека, на которого направлен свет, могут быть
Фонарь Х21..2 сохраняет работоспособность в диапазоне
ослаблены или полностью отсутствовать в результате лечения,
температур от -20°С до +50°С (от -4 F° до 122 F°). Убедитесь, что
приема медицинских препаратов или из-за заболевания.
фонарь не подвергается воздействию температур, выходящих
за рамки данного диапазона, сильных вибраций, растворителей
При неправильном использовании фонаря, из-за ослепляющего
и (или) паров и не используется во взрывоопасной атмосфере.
действия света, может произойти обратимое, то есть временное,
Фонарь не должен находиться под прямыми солнечными лучами
ухудшение зрения (физиологическая слепота), возникнуть
или во влажном воздухе в течение длительного времени, и на
последовательные образы, недомогание или чувство усталости
него не должна попадать влага.
(из-за физиологической слепоты). Степень временного
ухудшения самочувствия или время до исчезновения побочных
Только компетентные специалисты могут изменять конструкцию,
эффектов, в основном, зависит от разницы между яркостью
выполнять ремонт и обслуживание, указанное или не указанное
ослепляющего источника света и освещенностью окружающей
в документах, прилагаемых к продукции.
среды. В частности, люди с повышенной чувствительностью к
В случае если элементы питания или аккумуляторы полностью
свету должны проконсультироваться с врачом перед началом
заряжены и установлены в правильном положении (правильная
использования фонаря.
полярность!), крышка батарейного отсека закрыта, но, несмотря
на это, фонарь не работает должным образом, представляет
В сущности, источники яркого света могут причинить большой
опасность или имеет повреждения, фонарь считается
вторичный ущерб из-за ослепляющего действия. Свет фонаря,
неисправным. Необходимо прекратить использование такого
так же как и другие источники яркого света направленного
фонаря и обратиться к своему дилеру по вопросам, касающимся
в глаза (например, автомобильные фары), может вызывать
гарантии.
временное ограниченное ухудшение зрения и остаточные
изображения, которые, в зависимости от обстоятельств,
Только компетентные специалисты могут изменять конструкцию,
могут привести к раздражению, дискомфорту, ухудшению
выполнять ремонт и обслуживание, не указанное в документах,
самочувствия или несчастным случаям.
прилагаемых к фонарю.
В вышеуказанных правилах рассматривается использование
В случае если фонарь собран соответствующим образом и
одного фонаря. При одновременном использовании нескольких
элементы питания полностью заряжены, но, несмотря на это,
однотипных источников светового излучения или источников
фонарь не работает должным образом, представляет опасность
разного типа может увеличиваться интенсивность оптического
или имеет повреждения, он считается неисправным.
излучения.
Необходимо прекратить использование такого фонаря и
Пользователь или другие люди не должны смотреть / или
обратиться к своему дилеру по вопросам, касающимся гарантии
допускать длительного воздействия света, излучаемого
и (или) ремонта.
фонарем, на глаза и не должны использовать дополнительные
приборы, фокусирующие свет! При попадании луча света в
10. Правила безопасной работы
глаза, необходимо закрыть глаза и повернуть голову, так чтобы
Не давайте детям играть с фонарем.
луч света не был направлен в глаза.
Фонарь запрещено давать детям младше 5 лет, так как в нем
имеются мелкие детали, которые может проглотить человек.
При коммерческом использовании нашей продукции
Фонарь запрещено использовать для обследования глаз
государственными органами пользователь должен соблюдать
(например, для проверки зрения у учеников).
все действующие законы и нормы, касающиеся использования
Тепло, создаваемое фонарем во время работы, должно
данной продукции частными лицами.
эффективно рассеиваться, т.е., фонарь не должен быть накрыт.
Если фонарь вышел из строя, в первую очередь необходимо
Важные правила использования:
убедиться, что элементы питания не разряжены, а фонарь
Не направляйте луч света прямо в глаза человека.
собран должным образом, т.е., крышка батарейного отсека
Пользователь или любой другой человек не должен смотреть
плотно закрыта.
прямо на луч света.
При попадании света в глаза необходимо закрыть глаза и
Соблюдайте соответствующие правовые нормы, если вы
повернуть голову, так чтобы луч света не был направлен в глаза.
используете фонарь во время дорожного движения.
Данные правила должны храниться в надежном месте вместе с
Из-за наличия постоянного магнита в магнитом разъеме для
инструкциями по эксплуатации, и должны передаваться вместе
PRO
заряда системы заряда Floating Charge System
, эта деталь
с фонарем.
должна находиться на безопасном расстоянии, например, от
Запрещается смотреть прямо на свет, излучаемый фонарем.
кардиостимуляторов или магнитных накопителей информации.
Основной опасностью, которую представляет фонарь, является
оптическое излучение в голубой части спектра (в диапазоне 400
16

LED LENSER® * X21.2
LED LENSER®
17

| 17-18
KR
18

LED LENSER® * X21.2
19

| 19-20
JP
20

LED LENSER® * X21.2
LED LENSER®
21

| 21-22
CN
22

Hersteller - Manufactured by
ZWEIBRÜDER® OPTOELECTRONICS GMBH & CO. KG
Kronenstr. 5-7 • 42699 Solingen • Germany
Tel. +49 (0)212/5948-0 • Fax +49 (0)212/5948-200
info@zweibrueder.com • www.zweibrueder.com