Kettler CLASSIC PRO TENNIS: инструкция
Раздел: Туризм, спорт и отдых
Тип:
Инструкция к Kettler CLASSIC PRO TENNIS

RUS
Руководство
по
сборке
и
эксплуатации
7046-150 CLASSIC
Теннисный
стол
для
закрытых
помещений
7047-150 CLASSIC PRO
Всепогодный
теннисный
стол

11
Все товары компании KETTLER разрабатываются в соответствии с современными нормами техники безопасности и про-
изводятся с соблюдением контроля качества. При разработке наших продуктов используются полученные нами знания и
опыт. Поэтому мы постоянно улучшаем конструкцию и дизайн наших товаров, чтобы всегда иметь возможность предложить
нашим клиентам качественный товар. Несмотря на это, в случае, если у Вас возникнут основания для жалоб, пожалуйста,
обратитесь к дилеру компании KETTLER.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по сборке, установке и экс-
плуатации стола для игры в настольный теннис. Данная инструкция содержит необходи-
мые рекомендации для безопасной эксплуатации стола для игры в настольный теннис. Со-
храните инструкцию, поскольку она содержит необходимую информацию по эксплуатации
и обслуживанию оборудования.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
RUS
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
■
Стол для игры в настольный теннис следует использовать
по назначению, т.е. для игры в настольный теннис с ис-
пользованием соответствующих ракеток и мячей.
■
Любое другое использование стола недопустимо и может
быть опасным. Производитель не несет ответственность
за ущерб или травмы, вызванный неправильной эксплуа-
тацией стола для игры в настольный теннис.
■
Поврежденные или изношенные детали могут причинить
ущерб Вашему здоровью или сократить срок службы сто-
ла. Поэтому сразу же замените такие детали и демонти-
руйте стол для игры в настольный теннис. Используйте
детали, только произведенные компанией KETTLER.
■
Стол соответствует всем нормам безопасности. Непра-
вильно произведенный ремонт или модернизация (заме-
на оригинальных и добавление посторонних деталей и
т.д.) могут причинить ущерб Вашему здоровью.
■
Предупредите всех (особенно детей) о возможных опас-
ностях, прежде всего, при сборке и разборки стола.
■
При сборке и разборке стола не стойте рядом с траекто-
рией движения складывающихся частей.
■
Сложенный стол обладает большой парусностью, поэто-
му храните его в защищенных от ветра местах.
■
Стол для игры в настольный теннис может быть установ-
лен в транспортное положение, чтобы исключить опас-
ность возникновения травм.
■
Стол соответствует нормам безопасности EN 14468-
1:2004.
■
При регулярном использовании стола проверяйте состоя-
ние крепежных соединений.
■
В случае возникновения оснований для жалоб, пожалуй-
ста, обращайтесь к специализированному дилеру компа-
нии KETTLER.
ОБРАЩЕНИЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ
■
Не начинайте эксплуатацию стола до тех пор, пока он не
будет полностью и правильно собран и проверен.
■
толы, не являющиеся всепогодными, не должны подвер-
гаться воздействию влаги или дождя. Располагайте стол
вдали от непосредственных источников тепла. Если по-
верхность стола деформировалась, переверните стол и
положите его на несколько дней на ровную поверхность.
■
Установите стол на ровной поверхности.
■
Не накрывайте стол пластиковой плёнкой, под которой
может концентрироваться влага. Для этих целей мы ре-
комендуем защитный чехол KETTLER, арт. № 7032-300.
■
Для игры без партнера можно сложить одну половинку
стола.
■
Более подробную информацию о настольном теннисе Вы
можете получить из специализированных литературных
изданий по данной теме.
■
Не используйте абразивные или едкие вещества для чи-
стки стола. Следите, чтобы такого рода вещества не за-
грязняли окружающую среду. В большинстве случаев,
чтобы очистить стол достаточно влажной тряпки.
■
Уничтожение отходов:
товары компании KETTLER под-
лежат вторичной переработке. По истечению срока экс-
плуатации стола, пожалуйста, проведите его утилизацию
соответствующим образом (доставка на местные пункты
приема мусора).
СБОРКА
■
Сборку должны производить как минимум два взрос-
лых человека
.
■
Убедитесь в том
,
что у Вас есть в наличие все необхо-
димые для сборки детали
(
см
.
Перечень комплекта
поставки
),
и что они не повреждены
.
В случае возник-
новения оснований для жалоб
,
пожалуйста
,
обращай-
тесь к специализированному дилеру компании
KETT-
LER.
■
Приступая к сборке
,
внимательно изучите рисунки и
инструкции
,
затем осуществите сборку в указанном
порядке
.
Последовательность действий обозначена
заглавными буквами латинского алфавита
.
■
Пожалуйста
,
будьте внимательны
,
поскольку всегда
есть риск получения травм при работе с инструмента-
ми или при осуществлении сборки вручную
.
Поэтому
просьба
,
будьте осторожны
,
выполняя сборку стола
.
■
Перед началом сборки стола убедитесь в том
,
что
Ваше рабочее место свободно от посторонних пред-
метов
,
которые могут быть вероятными источниками
опасности
.
На пример
,
не оставляйте инструменты
беспорядочно лежать вблизи Вас
.
Следует всегда уда-
лять упаковку таким образом
,
чтобы она впоследствии
не стала источником опасности для Вас
.
Внимание
!
Чтобы избежать опасности удушья
,
не позволяйте де-
тям играть с пластиковой упаковкой
!
■
Крепёжный материал и последовательность его ис-
пользования указан на врезках к рисункам
.
При ис-
пользовании крепёжного материала строго следуйте
инструкциям
.
■
Вначале наживите все элементы конструкции стола и

12
проверьте правильность сборки
.
Закрутите вручную гай-
ки со стопорным кольцом до упора
,
затем используйте
гаечный ключ и с силой закрутите гайки
(
блокировка
).
Убедитесь
,
что все болтовые соединения накрепко за-
фиксированы
.
Внимание
!
В случае если гайки вывинти-
лись
,
стол закреплен не надежно
(
блокировка снята
),
не-
обходимо повторить операцию снова
.
■
По техническим причинам мы сохраняем за собой
право осуществлять предварительную сборку
(
на-
пример
,
добавление крепёжных болтов
)
■
Пожалуйста
,
сохраните оригинальную упаковку сто-
ла
,
поскольку
,
при необходимости
,
она может быть
использована для его транспортировки
.
ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
RUS
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
При заказе необходимых запасных деталей всегда указы-
вайте полный номер артикула, номер запасной детали, не-
обходимое количество и серийный номер изделия (см. опи-
сание запасных деталей)
Пример заказа: Артикул №
/ запасная деталь №
10100016 / 2 шт. / серийный номер ……….
Важно: крепёжный материал не включен в стоимость зака-
за запасных деталей. Если Вам необходим крепежный ма-
териал (болты, гайки, шайбы и т.д.) в заказе это следует
четко указывать следующими словами «с крепежным ма-
териалом».
7046-150
СПОРТМАСТЕР
Кочновский
проезд
,
д
.4,
корп
. 3
125319
Москва
+7 495 755-81-94
+7 495 755-81-46
www.kettler.ru

13
2x M8
6x M6
8x M6
28x ø12
18x ø16
12x ø25
8x
4x
4x
2x
(7047)
4x M8
2x ø20
2x
2x
4x
8x
4x M6x35
2x M8x75
4x ø26
8x 3,9x13
6x M6x29
4x ø25
2x
4x M8x45
4x
4x M6x60
6x M6x36
6x
2x
1x
2x
1x
2x
2x
2x
2x M8x110
2x M8x120
2x
(7046)
2x 4x
4x
SW13
SW10
2x
2x
1x
GB
E
F
NL
I
PL
RUS
Checkliste (Packungsinhalt)
Checklist (contents of packaging)
Liste de vérification (contenu de l’emballage)
Checklijst (verpakkingsinhoud)
Lista de control (contenido del paquete)
Lista di controllo (contenuto del pacco)
Lista kontrolna (zawartość opakowania)
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ
Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):
You also need the following tools (Not included):
Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)
U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):
Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):
Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):
Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):
Вам также понадобятся следующие инструменты (не включены в комплект)
PL
I
E
NL
F
GB
D
RUS
2x
2x
2x
2x
1x
07046-000 / 07047-000:

14
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Ayuda para la medición del material de atornilladura
Misura per materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
Справочные размеры крепежных элементов
GB
F
NL
E
I
PL
1
4x
M6x35
4x
4x
ø12
!
!
RUS

15
2
18,6cm
C
A
D
A
ø25
A
B
B
2x
M8x120
2x
ø16
2x
ø25
2x
M8
C
2x
M8x110
8x
ø16
2x
M8
I.
I.
II.
II.
2x
M8x45
2x
ø25
2x
M8x75
4x
ø16
2x
3

16
4
2x
ø12
1x
M6
1x
M6x29
Nur lose vormontieren!
Only pre-assemble loosely!
Seulement pre-assemblage!
Schroef losjes vast!
Haga las uniones sin apre-
tar las tuercas.
Avvitare tutti i componenti,
senza serrarli definitivamen-
te.
Tylko luźno wstępnie mon-
tować.
Не затягивайте сильно
винтовые соединения до
окончания сборки
!
PL
I
E
NL
F
GB
D
RUS
5
2x
M8x45
2x
ø25
3,9x13
2x
7
* * *

17
6
3,9x13
2x

18
7
B:
Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig
zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!
C:
Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf.
Sichern Sie die Plat-
tenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen
Abrutschen und/oder Umkippen!
Lassen Sie von einer zwei-
ten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrah-
menstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben.
D:
Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver-
schraubt.
B:
To do this, the braces for the frame must be bent slightly to
the side. Proceed with care when doing this.
C:
Position one of the table halves and
ensure that it cannot
slip or tilt over.
Ask another person to attach the push bar and
the support-frame brace to the last connecting bar.
D:
The connecting bar is now bolted to the side elements.
B:
Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent
être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution.
C:
Poser un plateau.
Il est absolument nécessaire de sécuriser
les plateaux pour les opérations de montage qui suivront,
afin qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser.
Demander à
une autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et
la jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jon-
ction.
D:
Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.
B:
De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de
kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te
werk!
C:
Stel een bladhelft op.
Blokkeer deze bladhelft voor het vol-
gende deel van de montage tegen wegglijden en/of kante-
len.
Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het
draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven.
D:
De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast-
geschroefd.
NL
F
GB
D
B:
Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente
doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado!
C:
Ponga la mitad de la plancha.
¡Asegure la mitad de la
plancha para los próximos pasos de montaje contra desliza-
miento y/o vuelco!
Deje que una segunda persona empuje a
cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el úl-
timo tubo de unión.
D:
El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.
B:
A questo proposito è necessario piegare leggermente verso il lato i
montanti della staffa di supporto; procedere con cautela!
C:
Dispore un semipiano.
Assicurarsi che il semipiano sia fissato bene,
in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le fasi successive di mon-
taggio!
Da una seconda persona far posizionare i sostegni scorrevoli su
ciascun lato e il sostegno del telaio portante sull’ultimo tubolare di col-
legamento.
D:
Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i componenti laterali.
B:
Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym niez-
nacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym ostrożność!
C:
Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty.
Dla następnych ope-
racji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć połówkę
płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem się!
Poprosić
drugą osobę o nasunięcie po obu stronach popychaczy
ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę łączącą.
D:
ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.
Д
ля осуществления сборки необходимо выполнить сле-
дующее. Прикрепите болтом центральный соедини-
тельный стержень к боковым элементам. Выполняя
следующую операцию, соблюдайте осторожность! По-
местите одну половинку стола с другой стороны. Убеди-
тесь, что она не опрокинется и не упадет при дальней-
шем монтаже стола! Попросите своего помощника при-
соединить перекладину для перемещения и подпорки
поддерживающей рамы ко второй соединительной пе-
рекладине. Теперь соединительная перекладина при-
креплена болтами к боковым элементам.
I
PL
E
2x
M8x45
4x
ø25
2x
ø26
D
A
A
B
C
*
- RUS-

19
8
2x
M6x60
4x
2x
2x
M6
9
4x
ø12
2x
M6
1x
M6
1x
M6x36
2x
M6x36
2x
ø12
1x
ø20
A
B
4x
ø12
2x
M6
2x
M6x29
C
A
B
B
C
C
A
B
C

20
12
11
CLICK!
CLICK!
4x
Führen Sie die Schritte 7 bis 10 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte!
Carry out steps 7 – 10 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over!
Effectuer les opérations 7 à 10 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.
Voer de montagestappen 7 tot 10 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad!
Ejecute los pasos 7 a 10 para la segunda mitad de la plancha.
Ripetere le operazioni da 7 a 10 anche per il sesondo semipiano
Powtórzyć kroki 7 do 10 dla drugiej połówki płyty.
Выполните пункты 7-10, и установите вторую половину стола. Снова убедитесь в том, что она не соскользнет и не упадет!
D
GB
F
NL
E
I
PL
10
- RUS-

21
Herunterklappen der Plattenhälften
Lowering the table halve
Rabattre les moitiés de la table
Neerslaan van de plaathelften
Despliegue de los dos segmentos de la placa
Ribaltare le metà del tavolo
Opuszczanie płyt stołu
Раскладывание стола
GB
E
F
NL
I
PL
RUS
Drücken Sie die rechte Kippsicherung. Anschließend die Plat-
te mit einer Hand festhalten, linke Kippsicherung drücken und
Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umstän-
den einfach fallen lassen!).
Press the right-hand tip lock. Hold the table firmly with one
hand, press the left-hand lock and lower the table-half slowly
into position. Never allow it to drop down!
Appuyer sur la sécurité de basculement de droite. Tenir en-
suite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de bas-
culement de gauche et laisser descendre lentement le plateau
(en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tom-
ber).
Druk de rechter kiepvergrendeling in. Houd het blad dan met
een hand vast, druk op de linker kiepvergrendeling en klap
het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen ge-
val zomaar vallen!).
NL
F
GB
D
Presione el seguro derecho. Sujete a continuación la plancha
con una mano y presione el seguro izquierdo contra vuelco.
Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por
ningún motivo!).
Premiere il pulsante antiribaltamento destro. Sostenendo il pi-
ano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento si-
nistro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun mo-
tivo lasciare il piano in caduta libera!)
Nacisnąć prawe zabezpieczenie przed przewróceniem się.
Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabez-
pieczenie przed przewróceniem się po lewej stronie i powo-
li opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie
opaść pod własnym ciężarem!).
Нажмите на расположенный справа замок и поверните
блокирующий фиксатор в нужное положение. Крепко
удерживая стол одной рукой, нажмите на замок, нахо-
дящийся с левой стороны и затем медленно опустите
столешницу на желаемую высоту. Не бросайте столеш-
ницу!
PL
I
E
RUS
C
A
B

22
Zusammenklappen der Plattenhälften
Collapsing the table halves
Replier les moitiés de la table
Tesamenslaan van de plaathelften
Plegar los segmentos de las placas
Chiudere le metà del tavolo
Składanie płyt stołu
СКЛАДЫВАНИЕ СТОЛА
GB
E
F
NL
I
PL
RUS
Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und
heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-
phase des Hochklappens den Druck bei.
Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-
tinue to press the lever during the first part of the upward mo-
tion.
Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-
plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-
dressement.
Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-
helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.
F
GB
D
NL
Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba
y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la
fase inicial del levantamiento.
Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e
sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-
ziale del sollevamento del semipiano.
Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty.
W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać
zabezpieczenia.
Отожмите блокирующий рычаг вверх и поднимите сто-
лешницу. Держите рычаг только в начальной фазе дви-
жения.
E
I
PL
RUS
A
B

23
07046-000 / 07047-000
Montage des Netzhalters
16mm
1 Adjustment knob; pull knob off net post and select desired
thickness (i.e. 16 mm)
2 Slide the netposts between the table halves (3).
4 Slide the tension pin through net
5 Place pin in designated slots
6 Tie tension string to plastic tension tab.
7 Place tension string in slots over tension pin and net post. Ad-
just net tension by adjusting plastic tension tab.
3
1
2
4
5
6
7
1 Réglez l’epaisseur des plateaux en déposant les cales des 2
côtés. Sélectionnez l’épaisseur souhaitée (dans ce cas 16
mm) puis remettre les cales sur les plateaux.
2 Fixez les poteaux entre les 2 demi-plateaux (3).
4 Passez la barre de tension à travers le filet.
5 Fixez la barre de tension sur le poteau.
6 Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.
7 Passez la corde dans la rainure de la barre de tension (4).
Tendre le filet en fixant la patte de réglage (7) sur la pointe du
poteau.
1 Plattenstärken-Einsteller beidseitig vom Netzhalter abziehen.
Gewünschte Plattenstärke (z.B. 16 mm) wählen und Platten-
stärken–Einsteller entsprechend wieder aufstecken.
2 Netzhalter zwischen Plattenhälften (3) schieben.
4 Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.
5 Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.
6 Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.
7 Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange (4) führen.
Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der Kunst-
stofflasche (7) am Netzhalter-Dorn.
Instructions for Assembling the net set
GB
D
Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet
F
1 Verwijder de insteller van de plaatdikte aan beide kanten.
Kies de gewenste plaatdikte (bijv. 16 mm) en zet de insteller
van de plaatdikte overeenkomstig er weer op.
2 Schuif de nethouder tussen de twee platen (3).
4 Schuif de netstang door de zijkant van het net.
5 Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.
6 Knoop het spandraad door kunststof lus.
7 Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang (4) lo-
pen. Span het net door de kunststof lus op het haakje van de
nethouder te klemmen.
Montage van de netpost
NL

24
1 Extraer el regulador del espesor de la placa en ambos lados
del portared. Elegir el espesor descado de la plaen (por
ejemplo 16 mm) y volver a colocar debidamente el regulador
del espesor de la placa.
2 Introducir el portared entre los segmentos (3) de la placa.
4 Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.
5 Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.
6 Anudar el hilo tensor al artefacto plástico.
7 Introducir el hilo tensor en la barra de la red (4) por la mue-
sca superior. Tensar la red encajando debidamente al arte-
facto plástico (7) en el clavillo del portared.
Montaje del portared
E
1 Rimuovere il dispositivo di regolazione dello spessore del ta-
volo dall’attacco della rete su ambedue i lati. Scegliere lo
spessore richiesto del tavolo (ad esempio 16 mm) e rimonta-
re il dispositivo di regolazione dello spessore del tavolo.
2 Spingere l’attacco della rate tra le due metà del tavolo (3).
4 Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale del-
la rete.
5 Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della
rete.
6 Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.
7 Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella stec-
ca di rete (4). Tendere la rete scegliendo una posizione del
passante di plastica (7) sulla spina dell’attacco della rete.
Montaggio dell’attacco della rete
I
1 Nastawnik grubości blatu z obu stron ściągnąć z uchwytu
siatki. Wybrać żądaną grubość blatu (np. 16 mm) i odpo-
wiednio z powrotem założyć nastawnik grubości blatu.
2 Uchwyt siatki wsunąć między połówki blatów (3).
4 Drążek siatki przesunąć przez boczną krawędź siatki.
5 Drążek siatki włożyć w wycięcia na uchwycie siatki.
6 Linkę napinającą związać (na supeł) z nasadką z tworzywa
sztucznego.
7 Linkę napinającą prowadzić przez górne nacięcie w drążku
siatki (4). Napiąć siatkę przez odpowiednie zaczepienie pla-
stikowej nasadki (7) na trzpieniu uchwytu siatki.
1. Нажмите на ручку регулировки кронштейна крепления
сетки и выберете подходящую толщину игрового стола
(например, 16мм)
2. Установите кронштейн крепления сетки между поло-
винками столешницы (3).
4 Проденьте скобу через боковой кант натяжной сетки.
5. Вставьте скобы для натяжки сетки по всей ширине в
пластмассовый кронштейн крепления сетки.
6. Привяжите натяжной шнур к пластмассовой законцов-
ке.
7. Отрегулируйте длину натяжного шнура таким образом,
чтобы его пластмассовая законцовка при натяжении
сетки одевалась на выступающую часть кронштейна
крепления сетки.
Montaż uchwytu siatki
PL
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ СЕТКИ
RUS

25
Ersatzteilzeichnung und –liste
Spare parts drawing and list
Dessin et liste des pièces de rechange
Reserveonderdeeltekening en -lijst
Designación y lista de las piezas de recambio
Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio
Rysunek i lista części zamiennych
Перечень и схема расположения запасных деталей
GB
E
F
NL
I
PL
RUS
8
1
9
3
6
4
15
14
21
5
12
21
17
5
2
20
27
16
24
18
39
10
1
2
4
10
23
28
37
35
38
36
34
19
13
32
33
Typenschild – Seriennummer
Type label – Serial number
Plaque signalétique – Numèro de serie
Typeplaatje – Seriennummer
Placa identificativa – Número de serie
Targhetta tecnica – Numero di serie
Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii
HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG
D-59469 Ense-Parsit
Art.-Nr. 07044-000
1-334 O - 1801 00001
geprüft nach prEN 14468-1, -2
Klasse C, Typ 4
Made in Germany
07046-000 / 07047-000:
RUS
тикеткой показано расположение
этикетки с серийным номером.

Ersatzteilliste
Teil
Bezeichnung
Stück
Ersatzteil-Nr.
Ersatzteil-Nr.
Ersatzteil-Nr.
Ersatzteil-Nr
Nr.
07046-000
07047-000
schwarz/grün
schwarz/grün schwarz/grün schwarz/grün
nicht wetterfest nicht wetterfest
wetterfest
wetterfest
1
TT-Platte
(BITTE UNBEDINGT ARTIKEL-NUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)
2
94130098
94130098
94130003
94130003
2
Fussbügel/-gestell mit Bodenschonern
2
94111232
94111232
94111244
94111244
3
Bodenschoner
4
10100029
10100029
10100029
10100029
4
Stützbügel 2
94111251
94111251
94111245
94111254
5
Sicherungshebel 1
4
94111234
94111234
94111234
94111234
6
Sicherungshebel 2
2
94111233
94111233
94111233
94111233
8
Rohrschelle für ø25mm mit Schrauben
4
94111086
94111086
–
–
9
Rohrschelle für ø18mm mit Schrauben
4
94111087
94111087
–
–
10
Lagerböckchen
8
–
–
10128028
10128028
12
Schubstange
4
94111238
94111238
94111238
94111238
13
Verbindungsstange
2
94110912
94110912
94110912
94110912
14
Grundbügel (714mm)
1
94111242
94111242
94111242
94111242
15
Radhalter
2
70130811
70130811
70130811
70130811
16
Grundbügel (895mm)
1
94111246
94111246
94111246
94111246
17
Abweisstange
2
70130607
70130607
70130607
70130607
18
Seitenverkleidung
2
70130608
70130608
70130608
70130608
19
Räder-Satz (3 Stück: 2 m. Nocken u.
1 ohne Nocken) m.1 Radverbinder u. 1 Radhalter
2
94180245
94180245
94180245
94180245
20
Radverbinder
2
70130812
70130812
70130812
70130812
21
Handdruckplatte
6
70130532
70130532
70130532
70130532
22
Bundschraube M6x36mm (o.Abb.)
6
10201213
10201213
10201213
10201213
23
Rechteck-Mutter M6
4
10301000
10301000
10301000
10301000
24
Stopfen für VKT 25mm
2
10100046
10100046
10100046
10100046
25
6kant-Schraube M8x120mm (o.Abb.)
2
10206115
10206115
10206115
10206115
26
6kant-Schraube M8x110mm (o.Abb.)
2
10206081
10206081
10206081
10206081
27
Distanzrohr ø12x1,8x64mm
2
97201453
97201453
97201453
97201453
28
Spreizniet 6x9,5
4
10418503
10418503
10418503
10418503
29
Schraubenbeutel
1
94180257
94180257
94180257
94180257
30
Bundschraube M6x29mm (o.Abb.)
6
10201212
10201212
10201212
10201212
32
Räder mit Nocken
4
70130761
70130761
70130761
70130761
33
Räder ohne Nocken
2
70130762
70130762
70130762
70130762
34
VKT-Mutter M8
2
10300012
10300012
10300012
10300012
35
Netzhalter
2
10128022
–
10128022
–
36
Netz
1
73301010
–
73301010
–
37
Netzstange
2
25054000
–
25054000
–
38
Kunststofflasche
2
10128002
–
10128002
–
39
Rohrverbinder
8
70130830
70130830
70130830
70130830
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
max 1 cm = ok.
docu 1651g/10.10
07046-150
07047-150