Kettler CLASSIC PRO TENNIS: инструкция

Раздел: Туризм, спорт и отдых

Тип:

Инструкция к Kettler CLASSIC PRO TENNIS

background image

RUS

Руководство

по

сборке

и

эксплуатации

7046-150 CLASSIC 

Теннисный

стол

для

закрытых

помещений 

7047-150 CLASSIC PRO 

Всепогодный

теннисный

стол

background image

11

Все товары компании KETTLER разрабатываются в соответствии с современными нормами техники безопасности и про-

изводятся с соблюдением контроля качества. При разработке наших продуктов используются полученные нами знания и

опыт. Поэтому мы постоянно улучшаем конструкцию и дизайн наших товаров, чтобы всегда иметь возможность предложить

нашим клиентам качественный товар. Несмотря на это, в случае, если у Вас возникнут основания для жалоб, пожалуйста,

обратитесь к дилеру компании KETTLER. 

Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по сборке, установке и экс-

плуатации стола для игры в настольный теннис. Данная инструкция содержит необходи-

мые рекомендации для безопасной эксплуатации стола для игры в настольный теннис. Со-

храните инструкцию, поскольку она содержит необходимую информацию по эксплуатации

и обслуживанию оборудования.

ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

RUS

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Стол для игры в настольный теннис следует использовать

по назначению, т.е. для игры в настольный теннис с ис-

пользованием  соответствующих ракеток и мячей.

Любое другое использование стола недопустимо и может

быть опасным.  Производитель не несет ответственность

за ущерб или травмы, вызванный неправильной эксплуа-

тацией стола для игры в настольный теннис.

Поврежденные или изношенные детали могут причинить

ущерб Вашему здоровью или сократить срок службы сто-

ла. Поэтому сразу же замените такие детали и демонти-

руйте стол для игры в настольный теннис. Используйте

детали, только произведенные компанией KETTLER.

Стол соответствует всем нормам  безопасности. Непра-

вильно произведенный ремонт или модернизация (заме-

на оригинальных  и добавление посторонних деталей и

т.д.) могут причинить ущерб Вашему здоровью.

Предупредите всех (особенно детей) о возможных опас-

ностях, прежде всего, при сборке и разборки стола.

При сборке и разборке стола не стойте рядом с траекто-

рией движения складывающихся частей.

Сложенный стол обладает большой парусностью, поэто-

му храните его в защищенных от ветра местах.

Стол для игры в настольный теннис может быть установ-

лен в транспортное положение, чтобы исключить опас-

ность возникновения травм.

Стол соответствует нормам безопасности EN 14468-

1:2004.

При регулярном использовании стола проверяйте состоя-

ние крепежных соединений.

В случае возникновения оснований для жалоб, пожалуй-

ста, обращайтесь к специализированному дилеру компа-

нии  KETTLER.

ОБРАЩЕНИЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ

Не начинайте эксплуатацию стола до тех пор, пока он не

будет полностью и правильно собран и проверен.

толы, не являющиеся всепогодными, не должны подвер-

гаться  воздействию влаги или дождя. Располагайте стол

вдали от непосредственных источников тепла. Если по-

верхность стола деформировалась, переверните стол и

положите его на несколько дней на ровную поверхность.

Установите  стол на ровной поверхности.

Не накрывайте стол пластиковой плёнкой, под которой

может концентрироваться влага. Для этих целей мы ре-

комендуем защитный чехол KETTLER, арт. № 7032-300.

Для игры без партнера можно сложить одну половинку

стола.

Более подробную информацию о настольном теннисе Вы

можете получить из специализированных литературных

изданий по данной теме.

Не используйте абразивные или едкие вещества для чи-

стки стола. Следите, чтобы такого рода вещества не за-

грязняли окружающую среду. В большинстве случаев,

чтобы очистить стол достаточно влажной тряпки.

Уничтожение отходов: 

товары компании  KETTLER под-

лежат вторичной переработке. По истечению срока экс-

плуатации стола, пожалуйста, проведите его утилизацию

соответствующим образом (доставка на местные пункты

приема мусора).

СБОРКА

Сборку должны производить как минимум два взрос-

лых человека

.

Убедитесь в том

что у Вас есть в наличие все необхо-

димые для сборки детали

(

см

Перечень комплекта

поставки

), 

и что они не повреждены

В случае возник-

новения оснований для жалоб

пожалуйста

обращай-

тесь к специализированному дилеру компании

KETT-

LER.

Приступая к сборке

внимательно изучите рисунки и

инструкции

затем осуществите сборку в указанном

порядке

Последовательность действий обозначена

заглавными буквами латинского алфавита

.

Пожалуйста

будьте внимательны

поскольку всегда

есть риск получения травм при работе с инструмента-

ми или при осуществлении сборки вручную

Поэтому

просьба

будьте осторожны

выполняя сборку стола

.

Перед началом сборки стола убедитесь в том

что

Ваше рабочее место свободно от посторонних пред-

метов

которые могут быть вероятными источниками

опасности

На пример

не оставляйте инструменты

беспорядочно лежать вблизи Вас

Следует всегда уда-

лять упаковку таким образом

чтобы она впоследствии

не стала источником опасности для Вас

Внимание

!

Чтобы избежать опасности удушья

не позволяйте де-

тям играть с пластиковой упаковкой

!

Крепёжный материал и последовательность его ис-

пользования указан на врезках к рисункам

При ис-

пользовании крепёжного материала строго следуйте

инструкциям

.

Вначале наживите все элементы конструкции стола и

background image

12

проверьте правильность сборки

Закрутите вручную гай-

ки со стопорным кольцом до упора

затем используйте

гаечный ключ и с силой закрутите гайки

(

блокировка

).

Убедитесь

что все болтовые соединения накрепко за-

фиксированы

Внимание

В случае если гайки вывинти-

лись

стол закреплен не надежно

(

блокировка снята

), 

не-

обходимо повторить операцию снова

.

По техническим причинам мы сохраняем за собой

право осуществлять предварительную сборку

(

на-

пример

добавление крепёжных болтов

)

Пожалуйста

сохраните оригинальную упаковку сто-

ла

поскольку

при необходимости

она может быть

использована для его транспортировки

.

ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

RUS

ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ

При заказе необходимых запасных деталей  всегда указы-

вайте  полный номер артикула, номер запасной детали, не-

обходимое количество и серийный номер изделия (см. опи-

сание запасных  деталей)

Пример заказа: Артикул № 

 / запасная деталь №

10100016 / 2 шт. / серийный номер ……….

Важно: крепёжный материал не включен в стоимость зака-

за запасных деталей. Если Вам необходим  крепежный ма-

териал (болты, гайки, шайбы и т.д.)  в заказе это следует

четко указывать следующими словами «с  крепежным ма-

териалом».

7046-150

СПОРТМАСТЕР 

Кочновский

проезд

д

.4, 

корп

. 3 

125319 

Москва

   

+7 495 755-81-94 

+7 495 755-81-46 

 www.kettler.ru

background image

13

2x M8

6x M6

8x M6

28x ø12

18x ø16

12x ø25

8x

4x

4x

2x

(7047)

4x M8

2x ø20

2x

2x

4x

8x

4x M6x35

2x M8x75

4x ø26

8x 3,9x13

6x M6x29

4x ø25

2x

4x M8x45

4x

4x M6x60

6x M6x36

6x

2x

1x

2x

1x

2x

2x

2x

2x M8x110

2x M8x120

2x

(7046)

2x 4x

4x

SW13

SW10

2x

2x

1x

GB

E

F

NL

I

PL

RUS

Checkliste (Packungsinhalt)

Checklist (contents of packaging)

Liste de vérification (contenu de l’emballage)

Checklijst (verpakkingsinhoud)

Lista de control (contenido del paquete)

Lista di controllo (contenuto del pacco)

Lista kontrolna (zawartość opakowania)

ПЕРЕЧЕНЬ КОМПЛЕКТА ПОСТАВКИ

Sie benötigen zusätzlich folgendes Werkzeug (Gehört nicht zum Lieferumfang):

You also need the following tools (Not included):

Vous avez besoin de cet util en complément (con compris dans la livraison)

U heeft tevens volgend gereedschap nodig (Is niet in de levering ingesloten):

Usted necesita adicionalmente la siguiente herramienta (no pertenece al volumen de suministro):

Per eseguire il montaggio, Vi occorre il seguente attrezzo (non è incluso nel volume di fornitura):

Dodatkowo potrzebne są następujące narzędzia (nie objęte zakresem dostawy):

Вам также понадобятся  следующие инструменты (не включены в комплект)

PL

I

E

NL

F

GB

D

RUS

2x

2x

2x

2x

1x

07046-000 / 07047-000:

background image

14

Messhilfe für Verschraubungsmaterial

Measuring help for screw connections

Gabarit pour système de serrage

Meethulp voor schroefmateriaal

Ayuda para la medición del material de atornilladura

Misura per materiale di avvitamento

Wzornik do połączeń śrubowych

Справочные размеры крепежных элементов

GB

F

NL

E

I

PL

1

4x

M6x35

4x

4x

ø12

!

!

RUS

background image

15

2

18,6cm

C

A

D

A

ø25

A

B

B

2x

M8x120

2x

ø16

2x

ø25

2x

M8

C

2x

M8x110

8x

ø16

2x

M8

I.

I.

II.

II.

2x

M8x45

2x

ø25

2x

M8x75

4x

ø16

2x

3

background image

16

4

2x

ø12

1x

M6

1x

M6x29

Nur lose vormontieren!

Only pre-assemble loosely!

Seulement pre-assemblage!

Schroef losjes vast! 

Haga las uniones sin apre-

tar las tuercas.

Avvitare tutti i componenti,

senza serrarli definitivamen-

te. 

Tylko luźno wstępnie mon-

tować.

Не затягивайте сильно 

винтовые соединения до

окончания сборки

!

PL

I

E

NL

F

GB

D

RUS

5

2x

M8x45

2x

ø25

3,9x13

2x

7

* * *

background image

17

6

3,9x13

2x

background image

18

7

B:

Die Streben des Tragrahmens müssen hierbei ein wenig

zur Seite gebogen werden; gehen Sie hierbei vorsichtig vor!

C:

Setzen Sie nun eine Plattenhälfte auf. 

Sichern Sie die Plat-

tenhälfte für die folgenden Montageschritte unbedingt gegen

Abrutschen und/oder Umkippen!

Lassen Sie von einer zwei-

ten Person auf jeder Seite die Schubstrebe und die Tragrah-

menstrebe auf das letzte Verbindungsrohr aufschieben. 

D:

Das Verbindungsrohr wird nun mit den Seitenteilen ver-

schraubt.

B:

To do this, the braces for the frame must be bent slightly to

the side. Proceed with care when doing this.

C:

Position one of the table halves and 

ensure that it cannot

slip or tilt over.

Ask another person to attach the push bar and

the support-frame brace to the last connecting bar.  

D:

The connecting bar is now bolted to the side elements.

B:

Pour cela les jambes de forces du cadre porteur doivent

être pliées un peu de côté; pratiquer là avec précaution.

C:

Poser un plateau. 

Il est absolument nécessaire de sécuriser

les plateaux pour les opérations de montage qui suivront,

afin qu’ils ne puissent ni glisser ni se renverser.

Demander à

une autre personne de glisser de chaque côté l’entretoise et

la jambe de force du cadre porteur sur le dernier tube de jon-

ction.  

D:

Visser ensuite le tube de jonction aux pièces de côté.

B:

De stangen van het draagframe moeten hierbij aan de

kant enigszins gebogen worden; ga bierbij voorzichtig te

werk!

C:

Stel een bladhelft op. 

Blokkeer deze bladhelft voor het vol-

gende deel van de montage tegen wegglijden en/of kante-

len.

Laat een volwassene aan elke zijde de schuifstang en het

draagframe over de laatste verbindinggsbuis schuiven.  

D:

De verbindingsbuis moet nu aan de zijdelen worden vast-

geschroefd.

NL

F

GB

D

B:

Los puntales del marco soporte tienen que ser ligeramente

doblados; ¡ejecute este proceso con cuidado! 

C:

Ponga la mitad de la plancha. 

¡Asegure la mitad de la

plancha para los próximos pasos de montaje contra desliza-

miento y/o vuelco!

Deje que una segunda persona empuje a

cada lado el puntal de empuje y el puntal del marco en el úl-

timo tubo de unión. 

D:

El tubo de unión es atornillado con las partes laterales.

B:

A questo proposito è necessario piegare leggermente verso il lato i

montanti della staffa di supporto; procedere con cautela! 

C:

Dispore un semipiano. 

Assicurarsi che il semipiano sia fissato bene,

in modo da non scivolare o ribaltarsi durante le fasi successive di mon-

taggio!

Da una seconda persona far posizionare i sostegni scorrevoli su

ciascun lato e il sostegno  del telaio portante sull’ultimo tubolare di col-

legamento. 

D:

Il tubolare di collegamento adesso avvitato con i componenti laterali.

B:

Poprzeczki pałąka podporowego muszą zostać przy tym niez-

nacznie rozgięte na zewnątrz. Zachować przy tym ostrożność! 

C:

Po jednej stronie ułożyć połówkę płyty. 

Dla następnych ope-

racji montażowych należy koniecznie zabezpieczyć połówkę

płyty przed ześlizgnięciem się i/lub przewróceniem się!

Poprosić

drugą osobę o nasunięcie po obu stronach popychaczy

ukośnych i podpór ukośnych ramy na ostatnią rurę łączącą. 

D:

ura łącząca skręcona zostaje teraz z częściami bocznymi.

Д

ля осуществления сборки необходимо выполнить сле-

дующее. Прикрепите болтом центральный соедини-

тельный стержень к боковым элементам. Выполняя

следующую операцию, соблюдайте осторожность! По-

местите одну половинку стола с другой стороны. Убеди-

тесь, что она не опрокинется и не упадет при дальней-

шем монтаже стола! Попросите своего помощника при-

соединить перекладину для перемещения и подпорки

поддерживающей рамы ко второй соединительной пе-

рекладине. Теперь соединительная перекладина при-

креплена болтами к боковым элементам.

I

PL

E

2x

M8x45

4x

ø25

2x

ø26

D

A

A

B

C

*

- RUS- 

background image

19

8

2x

M6x60 

4x

2x

2x

M6

9

4x

ø12

2x

M6

1x

M6

1x

M6x36

2x

M6x36

2x

ø12

1x

ø20

A

B

4x

ø12

2x

M6

2x

M6x29

C

A

B

B

C

C

A

B

C

background image

20

12

11

CLICK!

CLICK!

4x 

Führen Sie die Schritte 7 bis 10 für die zweite Plattenhälfte durch. Denken Sie auch hier wieder an die Sicherung der Platte!

Carry out steps 7 – 10 for the second half of the table. Again, ensure that the table cannot slip or tilt over!

Effectuer les opérations 7 à 10 pour la deuxième moitié de table. Là non plus, ne pas oublier la sécurisation du plateau.

Voer de montagestappen 7 tot 10 voor de tweede bladhelft uit. Denk ook hierbij weer aan de vergrendeling van het blad!

Ejecute los pasos 7 a 10 para la segunda mitad de la plancha.

Ripetere le operazioni da 7 a 10 anche per il sesondo semipiano

Powtórzyć kroki 7 do 10 dla drugiej połówki płyty.

Выполните пункты 7-10, и установите вторую половину стола. Снова убедитесь в том, что она не соскользнет и не упадет!

D

GB

F

NL

E

I

PL

10

- RUS-

background image

21

Herunterklappen der Plattenhälften

Lowering the table halve

Rabattre les moitiés de la table

Neerslaan van de plaathelften

Despliegue de los dos segmentos de la placa

Ribaltare le metà del tavolo

Opuszczanie płyt stołu

Раскладывание стола

GB

E

F

NL

I

PL

RUS

Drücken Sie die rechte Kippsicherung. Anschließend die Plat-

te mit einer Hand festhalten, linke Kippsicherung drücken und

Platte langsam herunterklappen (Platte unter keinen Umstän-

den einfach fallen lassen!).

Press the right-hand tip lock. Hold the table firmly with one

hand, press the left-hand lock and lower the table-half slowly

into position. Never allow it to drop down!

Appuyer sur la sécurité de basculement de droite. Tenir en-

suite le plateau d’une main, appuyer sur la sécurité de bas-

culement de gauche et laisser descendre lentement le plateau

(en aucun cas on ne pourra le laisser tout simplement tom-

ber).

Druk de rechter kiepvergrendeling in. Houd het blad dan met

een hand vast, druk op de linker kiepvergrendeling en klap

het blad langzaam naar beneden (laat het blad in geen ge-

val zomaar vallen!).

NL

F

GB

D

Presione el seguro derecho. Sujete a continuación la plancha

con una mano y presione el seguro izquierdo contra vuelco.

Baje lentamente la plancha (¡no deje caer la plancha por

ningún motivo!).

Premiere il pulsante antiribaltamento destro. Sostenendo il pi-

ano con una mano, premere il pulsante antiribaltamento si-

nistro e abbassare lentamente il piano stesso (per nessun mo-

tivo lasciare il piano in caduta libera!)

Nacisnąć prawe zabezpieczenie przed przewróceniem się.

Następnie przytrzymać płytę jedną ręką, nacisnąć zabez-

pieczenie przed przewróceniem się po lewej stronie i powo-

li opuścić płytę (pod żadnym pozorem nie pozwolić płycie

opaść pod własnym ciężarem!). 

Нажмите на расположенный справа  замок и поверните

блокирующий фиксатор в нужное положение. Крепко

удерживая стол одной рукой, нажмите на замок, нахо-

дящийся с левой стороны и затем медленно опустите

столешницу на желаемую высоту. Не бросайте столеш-

ницу!

PL

I

E

RUS

C

A

B

background image

22

Zusammenklappen der Plattenhälften

Collapsing the table halves

Replier les moitiés de la table

Tesamenslaan van de plaathelften

Plegar los segmentos de las placas

Chiudere le metà del tavolo

Składanie płyt stołu

СКЛАДЫВАНИЕ СТОЛА

GB

E

F

NL

I

PL

RUS

Drücken Sie den Hebel der Standsicherung nach oben und

heben Sie die Plattenhälfte an. Behalten Sie in der Anfangs-

phase des Hochklappens den Druck bei.

Press the locking lever up and lift the table half upwards. Con-

tinue to press the lever during the first part of the upward mo-

tion.

Pousser le levier de la sécurité vers le haut et soulever le demi-

plateau. Maintenir la pression dans la phase initiale du re-

dressement.

Druk de linker kiepvergrendeling naar boven en til de blad-

helften op. In het begin dient u hierbij druk uit te oefenen.

F

GB

D

NL

Presione la palanca de seguro de la estabilidad hacia arriba

y levante la mitad de la mesa. Mantenga la presión en la

fase inicial del levantamiento.

Premere verso l’alto la leva del dispositivo stabilizzatore e

sollevare il semipiano. Mantenere la pressione nella fase ini-

ziale del sollevamento del semipiano.

Obrócić dźwignie podpór w górę i podnieść połówkę płyty.

W początkowej fazie podnoszenia należy nadal naciskać

zabezpieczenia.

Отожмите блокирующий рычаг вверх и поднимите  сто-

лешницу. Держите рычаг только в начальной фазе дви-

жения.

E

I

PL

RUS

A

B

background image

23

07046-000 / 07047-000

Montage des Netzhalters

    

16mm

1  Adjustment knob; pull knob off net post and select desired

thickness (i.e. 16 mm)

2  Slide the netposts between the table halves (3). 

4  Slide the tension pin through net

5  Place pin in designated slots

6  Tie tension string to plastic tension tab.

7  Place tension string in slots over tension pin and net post. Ad-

just net tension by adjusting plastic tension tab.

3

1

2

4

5

6

7

1  Réglez l’epaisseur des plateaux en déposant les cales des 2

côtés. Sélectionnez l’épaisseur souhaitée (dans ce cas 16

mm) puis remettre les cales sur les plateaux.

2  Fixez les poteaux entre les 2 demi-plateaux (3). 

4  Passez la barre de tension à travers le filet.

5  Fixez la barre de tension sur le poteau.

6  Prenez la corde et faite un noeud sur la patte de réglage.

7  Passez la corde dans la rainure de la barre de tension (4).

Tendre le filet en fixant la patte de réglage (7) sur la pointe du

poteau.

1  Plattenstärken-Einsteller beidseitig vom Netzhalter abziehen.

Gewünschte Plattenstärke (z.B. 16 mm) wählen und Platten-

stärken–Einsteller entsprechend wieder aufstecken.

2  Netzhalter zwischen Plattenhälften (3) schieben. 

4  Netzstange durch seitliche Netzkante schieben.

5  Netzstange in Aussparungen am Netzhalter einstecken.

6  Spannfaden mit Kunststofflasche verknoten.

7  Spannfaden über obere Einkerbung in Netzstange (4) führen.

Netz spannen durch entsprechende Einklinkung der Kunst-

stofflasche (7) am Netzhalter-Dorn.

Instructions for Assembling the net set

GB

D

Instructions de montage pour l’ensemble poteaux-filet

F

1  Verwijder de insteller van de plaatdikte aan beide kanten.

Kies de gewenste plaatdikte (bijv. 16 mm) en zet de insteller

van de plaatdikte overeenkomstig er weer op.

2  Schuif de nethouder tussen de twee platen (3).

4  Schuif de netstang door de zijkant van het net.

5  Steek de netstang in uitsparingen van de nethouder.

6  Knoop het spandraad door kunststof lus.

7  Laat het spandraad via inkeping boven in de netstang (4) lo-

pen. Span het net door de kunststof lus op het haakje van de

nethouder te klemmen.

Montage van de netpost

NL

background image

24

1  Extraer el regulador del espesor de la placa en ambos lados

del portared. Elegir el espesor descado de la plaen (por

ejemplo 16 mm) y volver a colocar debidamente el regulador

del espesor de la placa.

2  Introducir el portared entre los segmentos (3) de la placa.

4  Introducir la barra de la red por el borde lateral de la red.

5  Insertar la barra de la red en las escotaduras del portared.

6  Anudar el hilo tensor al artefacto plástico.

7  Introducir el hilo tensor en la barra de la red (4) por la mue-

sca superior. Tensar la red encajando debidamente al arte-

facto plástico (7) en el clavillo del portared.

Montaje del portared

E

1  Rimuovere il dispositivo di regolazione dello spessore del ta-

volo dall’attacco della rete su ambedue i lati. Scegliere lo

spessore richiesto del tavolo (ad esempio 16 mm) e rimonta-

re il dispositivo di regolazione dello spessore del tavolo.

2  Spingere l’attacco della rate tra le due metà del tavolo (3).

4  Spingere la stecca della rete attraverso il bordo laterale del-

la rete.

5  Introdurre la stecca della rete negli incavi dell’attacco della

rete.

6  Annodare il fito tenditore e il passante di plastica.

7  Tirare il filo tenditore attraverso l’intaglio superiore nella stec-

ca di rete (4). Tendere la rete scegliendo una posizione del

passante di plastica (7) sulla spina dell’attacco della rete.

Montaggio dell’attacco della rete

I

1  Nastawnik grubości blatu z obu stron ściągnąć z uchwytu

siatki. Wybrać żądaną grubość blatu (np. 16 mm) i odpo-

wiednio z powrotem założyć nastawnik grubości blatu. 

2  Uchwyt siatki wsunąć między połówki blatów (3). 

4  Drążek siatki przesunąć przez boczną krawędź siatki. 

5  Drążek siatki włożyć w wycięcia na uchwycie siatki. 

6  Linkę napinającą związać (na supeł) z nasadką z tworzywa

sztucznego. 

7  Linkę napinającą prowadzić przez górne nacięcie w drążku

siatki (4). Napiąć siatkę przez odpowiednie zaczepienie pla-

stikowej nasadki (7) na trzpieniu uchwytu siatki. 

1. Нажмите на ручку регулировки кронштейна крепления

сетки и выберете подходящую толщину игрового стола

(например, 16мм)

2. Установите кронштейн крепления сетки между поло-

винками столешницы (3).

4  Проденьте скобу через боковой кант натяжной сетки. 

5. Вставьте  скобы для натяжки сетки по всей ширине в

пластмассовый кронштейн  крепления сетки.

6. Привяжите натяжной шнур к пластмассовой законцов-

ке.

7. Отрегулируйте длину натяжного шнура таким образом,

чтобы его пластмассовая  законцовка при натяжении

сетки одевалась на выступающую часть кронштейна

крепления сетки. 

Montaż uchwytu siatki 

PL

ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ СЕТКИ

RUS

background image

25

Ersatzteilzeichnung und –liste

Spare parts drawing and list

Dessin et liste des pièces de rechange

Reserveonderdeeltekening en -lijst

Designación y lista de las piezas de recambio

Disegno ed elenco dei pezzi di ricambio

Rysunek i lista części zamiennych

Перечень и схема расположения запасных деталей

GB

E

F

NL

I

PL

RUS

8

1

9

3

6

4

15

14

21

5

12

21

17

5

2

20

27

16

24

18

39

10

1

2

4

10

23

28

37

35

38

36

34

19

13

32

33

Typenschild – Seriennummer

Type label – Serial number

Plaque signalétique – Numèro de serie

Typeplaatje – Seriennummer

Placa identificativa – Número de serie

Targhetta tecnica – Numero di serie

Tabliczka identyfikacyjna – Numer serii

HEINZ KETTLER GmbH & Co. KG

D-59469 Ense-Parsit

Art.-Nr. 07044-000

1-334 O - 1801 00001

geprüft nach prEN 14468-1, -2

Klasse C, Typ 4

Made in Germany

07046-000 / 07047-000:

RUS

тикеткой показано расположение 

этикетки с серийным номером.

background image

Ersatzteilliste

Teil

Bezeichnung

Stück

Ersatzteil-Nr.

Ersatzteil-Nr.

Ersatzteil-Nr.

Ersatzteil-Nr

Nr.

07046-000

07047-000

schwarz/grün

schwarz/grün schwarz/grün schwarz/grün

nicht wetterfest nicht wetterfest

wetterfest

wetterfest

1

TT-Platte 

(BITTE UNBEDINGT ARTIKEL-NUMMER DES TT-TISCHES ANGEBEN!)

2

94130098

94130098

94130003

94130003

2

Fussbügel/-gestell mit Bodenschonern

2

94111232

94111232

94111244

94111244

3

Bodenschoner

4

10100029

10100029

10100029

10100029

4

Stützbügel 2

94111251

94111251

94111245

94111254

5

Sicherungshebel 1

4

94111234

94111234

94111234

94111234

6

Sicherungshebel 2

2

94111233

94111233

94111233

94111233

8

Rohrschelle für ø25mm mit Schrauben

4

94111086

94111086

9

Rohrschelle für ø18mm mit Schrauben

4

94111087

94111087

10

Lagerböckchen

8

10128028

10128028

12

Schubstange

4

94111238

94111238

94111238

94111238

13

Verbindungsstange

2

94110912

94110912

94110912

94110912

14

Grundbügel (714mm)

1

94111242

94111242

94111242

94111242

15

Radhalter

2

70130811

70130811

70130811

70130811

16

Grundbügel (895mm) 

1

94111246

94111246

94111246

94111246

17

Abweisstange

2

70130607

70130607

70130607

70130607

18

Seitenverkleidung

2

70130608

70130608

70130608

70130608

19

Räder-Satz (3 Stück: 2 m. Nocken u. 

1 ohne Nocken) m.1 Radverbinder u. 1 Radhalter

2

94180245

94180245

94180245

94180245

20

Radverbinder

2

70130812

70130812

70130812

70130812

21

Handdruckplatte

6

70130532

70130532

70130532

70130532

22

Bundschraube M6x36mm (o.Abb.)

6

10201213

10201213

10201213

10201213

23

Rechteck-Mutter M6

4

10301000

10301000

10301000

10301000

24

Stopfen für VKT 25mm

2

10100046

10100046

10100046

10100046

25

6kant-Schraube M8x120mm (o.Abb.)

2

10206115

10206115

10206115

10206115

26

6kant-Schraube M8x110mm (o.Abb.)

2

10206081

10206081

10206081

10206081

27

Distanzrohr ø12x1,8x64mm

2

97201453

97201453

97201453

97201453

28

Spreizniet 6x9,5

4

10418503

10418503

10418503

10418503

29

Schraubenbeutel

1

94180257

94180257

94180257

94180257

30

Bundschraube M6x29mm (o.Abb.)

6

10201212

10201212

10201212

10201212

32

Räder mit Nocken 

4

70130761

70130761

70130761

70130761

33

Räder ohne Nocken

2

70130762

70130762

70130762

70130762

34

VKT-Mutter M8

2

10300012

10300012

10300012

10300012

35

Netzhalter

2

10128022

10128022

36

Netz

1

73301010

73301010

37

Netzstange

2

25054000

25054000

38

Kunststofflasche

2

10128002

10128002

39

Rohrverbinder

8

70130830

70130830

70130830

70130830

max 1 cm = ok.

max 1 cm = ok.

max 1 cm = ok.

docu 1651g/10.10 

07046-150

07047-150

Аннотация для Kettler CLASSIC PRO TENNIS в формате PDF