HEIDENHAIN PWM 20 – страница 2

Инструкция к HEIDENHAIN PWM 20

background image

PWM 20

Operating Instructions

en

23

4.1 Product overview

Front panel

See "A" on the front fold-out page.

X1

15-pin D-sub input for HEIDENHAIN en-

coders with

11 µA

PP

/25 µA

PP

 interface 1 V

PP

/3 V

PP

 interface  (1 V

PP

/Z1, 1 V

PP

 with limit positions, 1 V

PP

 with clock/data) EnDat/SSI interface TTL interface with limit positions HTL interface (connection only for ser- vice purposes via external adapter, e.g. ID 1093210-01) Fanuc, Mitsubishi, Yaskawa, or Panasonic interface

X2

15-pin D-sub output for feed-through mode

of the encoder signals from X1

X3

6-pin mini-DIN connection for external func-

tions

X4

8+2-pin RJ-45 connection for encoders with

a DRIVE-CLiQ interface

L1

Status display for operating readiness

Off: Not ready

On (green): Ready

L2

Status display for encoder supply

Off: Encoder supply switched off

On (green): Encoder supply switched on

Rear panel

See "B" on the front fold-out page.

1

Power switch

X5

USB Type B socket (USB 2.0), data interface

X6

Power connection

4.2 Connecting the line voltage WARNING

Risk of electric shock!

Improper grounding of electrical devices involves a risk of

serious injury or death by electric shock.

Always use 3-wire power cables.

Make sure the ground wire is correctly connected to

the ground of the building's electrical installations.

WARNING

Fire hazard from the use of power cables that do not

meet the minimum requirements!

Use only power cables that fulfill or exceed the

specified minimum requirements.

Use the supplied power cable to connect the power

connection X6 to a 3-wire grounded power outlet.

For information about the location of the power connection

on the rear panel, see "Rear panel", page 23.

For signal assignment of the power connection X6, see "R".

4.3 Electrostatic discharge NOTICE

This product contains components

that can be destroyed by electro-

static discharge (ESD).

It is essential to observe the safety

precautions for handling ESD-sensiti-

ve components.

Never touch connector pins without

ensuring proper grounding.

background image

Operating Instructions

en

PWM 20

24

4.4 Connecting encoders NOTICE

Danger of damage to the device and encoder damage

due to incorrect voltage supply range and incorrect

wiring!

Note the voltage supply range of the connected

encoder.

Check whether the cable between the encoder and

device is correctly wired.

The cable between the encoder and the device must

not be connected or disconnected while under power.

The connection and operation of the device with

encoders that are not from HEIDENHAIN is the user‘s

own risk.

Connections

Encoders with a 15-pin interface are connected to

encoder input X1 on the front panel.

When connected to the control loop, encoder output X2

is used for encoders with a 15-pin interface.

Encoders with 8+2-pin DRIVE-CLiQ interfaces are

connected to encoder input X4 on the front panel.

For information on the location of the connections, see

"Product overview", page 23.

The pin layouts of the connecting cables are described in

the catalog.

Notes on the signal assignment of the pins in the

annex:

Cable shield connected to housing; 

U

P

 = Power supply

Sensor: The sensor lines are connected

internally with the corresponding voltage

supply, depending on the settings in the

ATS software ("ATS Software Operating

Instructions" document, see "Notes on reading

the documentation", page 18).

EnDat/SSI interface Pin Function

1, 3, 7, 9, 11, 14

Incremental signals (only with ordering

designations EnDat 01 and EnDat 02)

2, 4, 10, 12

Voltage supply

5, 8, 13, 15

Position values

6

Internal shield

For signal assignment of EnDat/SSI, see "F".

Fanuc, Mitsubishi, Yaskawa, or Panasonic interface Pin Function

1, 3, 7, 9, 11, 14

Incremental signals (if available, only

for adjusting; do not use in normal ope-

ration)

2, 4, 10, 12

Voltage supply

5, 8, 13, 15

Position values

6

/

For signal assignment of Fanuc, see "G".

For signal assignment of Mitsubishi, see "H".

For signal assignment of Yaskawa and Panasonic, see "I".

Fanuc and Mitsubishi: Do not use pins 5 and 13

for one-pair transmission.

1 V

pp

 / 3 V

pp

 interface Pin Function

1, 3, 7, 9, 11, 14

Incremental signals

2, 4, 10, 12

Voltage supply

5, 6, 8, 13, 15

Other device-dependent signals 

(switched internally)

For signal assignment of 1 V

pp

 with limit positions, see "J".

For signal assignment of 1 V

pp

/Z1, see "K".

For signal assignment of 1 V

pp

 with clock/data, see "L".

11 µA

pp

 / 25 µA

pp

 interface Pin Function

1, 3, 7, 9, 11, 14

Incremental signals

2, 4

Voltage supply

5, 6, 8, 10, 12, 13, 15

/

6

Internal shield

For signal assignment of 11 µA

pp

 (25 µA

pp

), see "M".

background image

PWM 20

Operating Instructions

en

25

TTL interface (with limit positions) and HTL interface Pin Function

1, 3, 7, 9, 11, 14

Incremental signals

2, 4, 10, 12

Voltage supply

3, 13, 15

/

6, 8

Limit signals

(if supported by the encoder)

For signal assignment of TTL and HTL, see "N".

Connection X4

For signal assignment of DRIVE-CLiQ, see "P".

Encoder output X2

The encoder input X1 of the device is electrically connected

with the encoder output X2. The signals and the pin layout

at the output correspond to the respective signals at the

input (signals are picked off or actively emulated).

There is no galvanic isolation of the signals. The supply and

sensor lines are switched via the ATS software as of version

V2.6 depending on the respective mode of operation and

may be connected (see examples below). It is always

ensured that the supply voltage generated by the device is

not present at X2.

Example 1 

 Device in feed-through mode (the encoder is

powered by the subsequent electronics) / ATS software not

started.

Example 2 

 The device powers the encoder via X1:

Connecting the encoder cables

Connect the cables of the encoders tightly to the

respective connections.

If the cable connectors include mounting screws, do not

overtighten them.

Do not subject the plug connections (encoder input X4)

to mechanical load.

Vacant pins or wires must not be used.

4.4.1 Grounding conditions when connected to the control loop

The device has an internal wide-range switching power

supply. The PE terminal (protective earth), which is also

connected with the housing of the device, is therefore

required. If the device is integrated in the control loop

of an NC-controlled machine, it constitutes an additional

grounding point, which changes the shielding concept.

The following measures can be taken to prevent this:

Supply the device via an isolating transformer, or

Supply the device with 24 V DC

To evaluate the measuring data of the device, a PC is

connected to the device's USB interface. The 0 V potential

and the protective earth terminal are usually connected to

each other in the PC (also USB). If the device is integrated in

the control loop of an NC-controlled machine, the conditions

on the 0 V connection change, too.

The following measures can be taken to prevent this:

Use a battery-operated laptop as PC, or

Use a laptop with a power supply unit without protective

earth terminal

background image

Operating Instructions

en

PWM 20

26

4.4.2 Connecting the PWM 20 into the control loop of an NC-controlled machine

For diagnostic purposes, the device can be integrated

into the control loop of an NC-controlled machine via

the encoder input and output (see "Encoder output X2",

page 25).

WARNING

Danger of electric shock!

If the device is integrated into the control loop of an

NC-controlled machine, the grounding conditions can

change.

Adapt the grounding and any specifics to the

respective conditions of use.

Depending on the ATS software version and under

compliance with the notes on the grounding conditions, the

device can be operated in a closed loop.

However, a signal adapter (e.g. SA 100, SA 110, …) must

always be used, or is recommended for use.

Connect the device in the following order:

First switch off the machine.

Then disengage the connecting elements.

4.5 Connecting a computer

A computer can be connected to the USB port X5 (USB

Type B) via its High-Speed USB 2.0 interface.

Connect the USB port of the computer to port X5 using

a USB cable (see "Items supplied", page 21).

For information on the location of the connections, see

"Rear panel", page 23.

For pin layout of X5, see "Q".

4.6 Connecting an external device

An external device with a 6-pin mini-DIN connection can be

connected to port X3.

Use a standard cable with a 6-pin mini-DIN connector to

connect the mini-DIN connection of the external device

to port X3.

For information on the location of the connections, see

"Front panel", page 23.

For pin layout of X3, see "O".

5 Operation

WARNING

Danger of damage to the machine or personal injury

when changing the encoder voltages during operation or

with unsecured vertical axes.

Do not change any parameters or encoder voltages

at the device while the machine tool is moving and a

PWM is connected to the control loop!

Always secure vertical axes to prevent them from

falling down before measurements are performed on

these axes!

CAUTION

Danger of damage to the machine or personal injury

when memory areas are not adapted.

Some interfaces, e.g. EnDat, offer the possibility

of storing machine- or system-specific data in the

customer's memory area. The data may comprise safety-

relevant information.

If servicing becomes necessary, ensure that the

memory areas with machine- or system-specific data

are adapted.

5.1 Switch-on / Switch-off Switch-on

For information on the location of the power switch, see

"Rear panel", page 23

Set the power switch to the 

I

 position.

Switch-off

Set the power switch to the 

0

 position.

The power switch is protected by all-pole fusing. 

To disconnect the unit completely from power,

the power connector must be disengaged.

background image

PWM 20

Operating Instructions

en

27

5.2 Status and error messages

The operating statuses of the device are indicated by the

LEDs L1 and L2 on the front panel.

For information on the location of the LEDs, see "Front

panel", page 23.

LED Condition Status

L1

Off

On (green)

Not ready

Ready

L2

Off

On (green)

Encoder supply switched off

Encoder supply switched on

5.3 ATS software

The PWM 20 is intended for detailed inspection of an

incremental or absolute encoder (also in closed-loop

operation, depending on the interface).

For operation, the ATS software included in delivery can

be installed on the PC. The installation and operation

of the ATS software is described in the "ATS Operating

Instructions" document, see "Notes on reading the

documentation", page 18.

Recommended system requirements

IBM PC or 100 % compatible PC

Screen resolution for ATS software: 1024 x 768 or higher

Windows Vista, Windows 7 (32-bit and 64-bit) or

Windows 8

200 MB free memory on the hard disk (when using the

ATS software)

RAM > 2 GB

High-Speed USB 2.0

6 Maintenance

This chapter contains a description of

maintenance work for the product only. For a

description of maintenance work for peripheral

devices, please refer to the documentation of the

peripheral concerned.

6.1 Cleaning NOTICE

Never use abrasive cleaners, and never use strong

detergents or solvents.

Never use a cleaning cloth that is dripping wet.

Use only a cloth dampened with water and a mild

detergent for cleaning the exterior surfaces.

6.2 Maintenance schedule

The product is largely maintenance-free.

NOTICE

Do not operate or repair the product if damaged.

Have the manufacturer exchange defective electrical

components immediately.

Annual maintenance activities Corrective action

All labels and symbols

provided on the product

must be checked for rea-

dability

Contact HEIDENHAIN ser-

vice agency

Electrical connections

must be function tested

and checked for damage

Have defective lines repla-

ced, contact HEIDENHAIN

service agency

Power cable must be che-

cked for improper insulati-

on or weak points

Replace power cable accor-

ding to specification

Protective ground con-

nection must be function

tested and checked for

proper connection

Have connecting cables re-

placed

We recommend returning the device to the

HEIDENHAIN calibration service every two years

in order to ensure traceable, accurate and error-

free operation.

background image

Operating Instructions

en

PWM 20

28

7 Removal, environmental protection and disposal

Special safety measures may have to be

observed when dismounting the device from an

NC-controlled machine. For more information,

see "Safety precautions for operation with and in

machines.", page 21.

Furthermore, the safety precautions described

for installation apply, see "Installation", page 22.

Preparation

Set the power switch to the 

0

 position.

Unplug the unit's power connector.

Unplug all connections.

7.1 Removal

Storage after removal

If the product will be temporarily stored after removal, the

specified ambient conditions must be maintained, see

"Specifications", page 29.

Repackaging

Repackaging should correspond to the original packaging as

closely as possible:

Connect all screw-mounting elements to the product or

repackage them in the same way they were originally

shipped from the factory.

Repackage the product, foam and cardboard box insert

as originally shipped from the factory.

Place all other components in the original packaging as

received from the factory, see "Items supplied", page 21.

Enclose all the documentation that were included in the

original packaging, see "Storage and distribution of the

documentation", page 18.

When returning the product for servicing, it

is 

not

 necessary to ship the accessories and

measuring devices with the product.

7.2 Environmental protection and disposal NOTICE

Incorrect disposal of the product, accessories or

peripherals!

May cause environmental damage!

Do not dispose of in domestic waste!

Electrical waste and electronic components are

subject to special-waste regulations and must be

disposed of by authorized collection points only.

The applicable country-specific regulations must be

observed.

More detailed information on legal regulations can

be obtained from competent authorities (such as

national and regional water management authorities

and environmental agencies).

If you have any questions about disposal, please

contact the manufacturers.

background image

PWM 20

Operating Instructions

en

29

8 Specifications

Electrical data

Power supply

100 V AC to 240 V AC (±10 %), 

50 Hz to 60 Hz (±2 Hz)

Approx. 20 W

24 V DC (±10 %), 

approx. 20 W

Measurement

of supply vol-

tage and supp-

ly current

Voltage: ± 0.5 % (min. ±5 mV)

Current: ± 2 % (min. ±1 mA)

Encoder input  X1

15-pin D-sub connection, female

Support depends on the software version of the ATS soft-

ware

Adjustable from 2 V to 30 V with/without remote sense

control

Current limitation 750 mA

Information about the cable lengths:

The specified cable length applies when

HEIDENHAIN cables are used. The supply

voltage range of the encoder must be

maintained.

EnDat 2.1/

EnDat 2.2

1

Cable length: Functional limit < 100 m,

depending on the clock frequency

Compliance with test limits < 2 m 

(only incremental signals)

Input frequency of incremental signals

3

:

< 1000 kHz

1 V

PP 

1

Cable length: Functional limit < 150 m

Compliance with test limits < 2 m

Input frequency of incremental signals

2

:

< 1000 kHz

TTL

Cable length: Functional limit

< 100 m/50 m, depending on min. edge

separation

Compliance with test limits < 2 m

Input frequency of incremental signals :

< 1000 kHz

Edge separation > 20 ns

HTL

4

Cable length: Functional limit < 300 m,

depending on min. edge separation

Compliance with test limits < 2 m

Input frequency of incremental signals :

< 500 kHz

Edge separation > 20 ns

Encoder input  X1

11 µA

PP

1

Cable length: Functional limit < 30 m

Compliance with test limits < 2 m

Input frequency of incremental signals

2

:

< 300 kHz

Fanuc, 

Mitsubishi, 

Yaskawa

Panasonic

Cable length: Functional limit < 30 m

SSI

Cable length: Functional limit < 100 m

1

Incremental signals are displayed in inverted form

2

Cutoff frequency, reduced by the ATS software to 100 kHz for

certain measuring functions

3

If supported by the connected encoder

4

HTL only for service purposes via external adapter,

e.g. ID 1093210-01

Encoder output X2

15-pin D-sub connection, male

Feed-through

mode of X1

Directly or via SA xxx signal adapter, de-

pending on the ATS version

EnDat 2.1/EnDat 2.2

Fanuc/Mitsubishi

1 V

PP

TTL

11 µA

PP

External functions X3

6-pin Mini-DIN-connection, female

MSB output

For EnDat 2.1/2.2

Encoder input X4

8+2-pin RJ-45 connection, female

DRIVE-CLiQ

1

Only for HEIDENHAIN encoders

1

DRIVE-CLiQ is a registered trademark of Siemens

Aktiengesellschaft, only HEIDENHAIN encoders are supported

Data interface X5

USB

USB 2.0 high speed

1

1

Lower USB transfer rates can result in measuring errors.

background image

Operating Instructions

en

PWM 20

30

Test limits 1 V

PP

Measuring range for all input frequencies: 1.54 V

PP

.

The extended measuring range 2 (9.6 V

PP

) has increased

tolerances. On some specific encoders (e.g. with 3 V

PP

interface), measuring range 2 is set automatically by the

ATS software.

Parameters

Input frequency in kHz

< 1

1 to 250

250 to 500

Signal amplitude

(A, B, R)

±2 %

±3 %

±4 %

Asymmetry

±0.002

±0.006

Signal amplitude

ratio

±0.5 %

±0.5 %

On-off ratio error

TV1 or TV2

±0.5°

±1°

±1.5°

Phase angle error

±0.5°

±1°

±1.5°

Reference pulse

width

±2°

Reference pulse

position

±2°

Test limits 11 µA

PP

Measuring range for all input frequencies: 15.4 µA

PP

The extended measuring range 2 (96 µA

PP

 has increased

tolerances. On some specific encoders (e.g. with 25 µA

PP

interface), measuring range 2 is set automatically by the

ATS software.

Parameters

Input frequency in kHz

< 1

1 to 300

Signal amplitude (A, B, R)

±3 %

±5 %

Asymmetry

±0.006

±0.006

Signal amplitude ratio

±2 %

±2 %

On-off ratio error TV1 or TV2

±1.5°

±1.5°

Phase angle error

±0.5°

±1.0°

Reference pulse width

±6.0°

Reference pulse position

±3.0°

Test limits TTL

Measuring range for all input frequencies: 5 V

Parameters

Input frequency in kHz

< 100

100 to 500 500 to 1000

Signal amplitude

1

Low level

High level

±0.05 V

±2 %

On-off ratio error

TV1 or TV2

±0.5°

±1.5°

±2.5°

Phase angle error

±0.5°

±1.5°

±2.5°

Reference pulse

width

±0.5°

±1.5°

±2.5°

Reference pulse

position

±0.5°

±1.5°

±2.5°

1

Signal amplitude (U

a1

, U

a1

, U

a2

, U

a2

, U

a0

, U

a0

, U

aS

)

Test limits HTL

Measuring range for all input frequencies: 10 V to 30 V.

Parameters

Input frequency in kHz

< 100

100 to 500

Signal amplitude

1

Low level

High level

±0.1 V

±3 %

On-off ratio error

TV1 or TV2

±0.5°

±1.5°

Phase angle error

±1.5°

±4°

Reference pulse

width

±1.5°

±2.5°

Reference pulse

position

±1.5°

±2.5°

1

HTL only for service purposes via external signal adapter, ID

1093210-01

Ambient conditions

Operating

temperature

0 °C to 45 °C, no condensation

Storage

temperature

0 °C to 70 °C, no condensation

Max. contaminati-

on level

II

Protection

EN 60529

IP 20

Dimensions

See dimension drawings "D".

All dimensions are in millimeters [mm].

background image

PWM 20

Manuel d'utilisation

fr

31

1 A propos de cette notice

Cette notice contient toutes les informations et toutes

les remarques de sécurité qui permettent de monter et

d'installer l'appareil de manière adéquate, sans utiliser le

logiciel ATS.

1.1 Informations sur le modèle Désignation du produit N° d'identification

PWM 20

731626-01

Le numéro d'identification indiqué correspond

au numéro figurant sur l'étiquette signalétique.

Il se peut que le numéro d'identification figurant

sur l'étiquette d'emballage soit différent de

celui mentionné sur l'étiquette signalétique,

car l'appareil peut être livré dans différents

emballages.

Etiquette signalétique

L'étiquette signalétique se trouve au dos de l'appareil.

Exemple :

1 2 3

1

Désignation du produit

2

N° d'identification

3

Indice

Validité de la documentation

Le numéro du document figure en bas à gauche

de la dernière page. La documentation ne

s'applique que si le numéro de document

correspond au numéro de document mentionné

sur 

www.heidenhain.fr

 .

Il faut également comparer la désignation, le

numéro d'identification et l'index du produit

figurant sur l'étiquette signalétique avec les

données indiquées sur 

www.heidenhain.fr

 .

1.2 Comment lire la documentation

Le tableau suivant énumère les différentes composantes de

la documentation, par ordre de priorité.

AVERTISSEMENT

Le non-respect des consignes peut entraîner des

accidents avec un risque de blessures corporelles, voire

mortelles, ou des dommages matériels.

Lire attentivement l'ensemble de la documentation.

Conserver la documentation pour pouvoir la consulter

ultérieurement.

Documentation Description

Addendum

Un addendum complète ou

remplace certains passages du

manuel d'utilisation ou de la no-

tice d'installation. Tout docu-

ment de ce type inclus dans la

livraison doit être lu en priorité.

Toutes les autres informations

contenues dans la documentati-

on conservent leur validité.

Mode d'emploi

Le manuel d'utilisation conti-

ent toutes les informations et

toutes les consignes de sécu-

rité qui permettent de monter,

d'installer et d'utiliser l'appareil

de manière adéquate, confor-

mément à sa destination. Ce

document est inclus dans la liv-

raison et arrive en deuxième po-

sition en termes de priorité de

lecture.

Manuel d'utilisation du

logiciel ATS

La documentation relative

à l'utilisation de l'appareil

avec le logiciel ATS peut êt-

re téléchargée depuis le site

www.heidenhain.fr

 .

Documentation relative

aux systèmes de me-

sure et aux autres ap-

pareils périphériques

raccordés

Les documents de ce type ne

sont pas inclus dans la livraison.

Ils sont inclus dans la livraison

des systèmes de mesure et des

appareils périphériques concer-

nés.

background image

Manuel d'utilisation

fr

PWM 20

32

1.3 Conservation et transmission de la documentation

Cette notice doit être conservée à proximité immédiate

du poste de travail et doit pouvoir être consultée à tout

moment par l'ensemble du personnel. L'exploitant est tenu

d'informer son personnel de l'endroit où cette notice est

conservée. Si cette notice est devenue illisible, l'exploitant

est tenu de s'en procurer un nouvel exemplaire auprès du

fabricant.

Si l'appareil est transmis ou vendu à un tiers, les documents

suivants doivent impérativement être remis au nouveau

propriétaire :

Addendum, si fourni

Manuel d'utilisation

1.4 Groupe ciblé par cette notice

Le manuel d'utilisation doit être lu et observé par toutes les

personnes en charge des opérations suivantes :

Montage

Installation

Utilisation

Maintenance

Démontage, protection de l'environnement et

élimination

2 Sécurité

Les consignes de sécurité qui s'appliquent pour l'utilisation

du système sont les consignes de sécurité généralement

reconnues, particulièrement celles qui sont reconnues

dans le cadre d'une utilisation avec des appareils sous

tension. Le non-respect de ces consignes de sécurité risque

d'endommager l'appareil ou d'entraîner des blessures

corporelles.

Les consignes de sécurité peuvent varier d'une entreprise

à l'autre. En cas de divergence entre le contenu de cette

notice et les consignes internes de l'entreprise utilisant

cet appareil, ce sont les instructions les plus strictes qui

prévalent.

2.1 Utilisation conforme à la destination

L'appareil ne peut être utilisé que s'il se trouve dans un

état sûr et irréprochable. Il est exclusivement destiné à

l'utilisation suivante :

Diagnostic et ajustage de systèmes de mesure

HEIDENHAIN à interfaces absolues et incrémentales

Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme

non conforme à sa destination et peut provoquer des

blessures et des dommages.

2.2 Utilisation non conforme à la destination

Toute utilisation qui n'est pas mentionnée dans le

paragraphe "Utilisation conforme à la destination" est

considérée comme non conforme. L'exploitant est seul

responsable des dommages susceptibles de résulter d'une

utilisation non conforme.

Les utilisations suivantes sont en outre proscrites :

utilisation avec des pièces, câbles ou raccords

défectueux ou non conformes aux normes

utilisation dans un environnement explosible

utilisation non conforme aux conditions de service selon

les "Caractéristiques techniques"

modification de l'appareil ou des périphériques sans le

consentement du fabricant

background image

PWM 20

Manuel d'utilisation

fr

33

2.3 Qualification du personnel

Le montage, l'installation, l'utilisation, l'entretien et le

démontage nécessitent une qualification spécifique en

tant que technicien de maintenance. Le technicien de

maintenance doit s'être suffisamment informé avec la

documentation relative à l'appareil et aux périphériques

connectés avant de manipuler l'appareil.

Les qualifications font l'objet d'une spécification ci-après :

Le technicien de maintenance utilise et manipule l'appareil

conformément à sa destination. Il a été spécialement formé

pour l'environnement de travail dans lequel il travaille. Du

fait de sa formation professionnelle, de son savoir, de son

expérience et de sa connaissance des règles et normes

en vigueur, le technicien de maintenance est en mesure

d'effectuer les tâches qui lui incombent dans le cadre de

l'application concernée, mais également de détecter et

d'éviter tout risque éventuel. Il doit satisfaire aux règles et

dispositions légales en vigueur en matière de prévention

des accidents.

2.4 Obligations de l'exploitant

L'exploitant est le propriétaire de l'appareil et des

périphériques ou bien la personne qui les loue. Il est tenu de

s'assurer que l'appareil et les périphériques sont utilisés de

manière conforme.

L'exploitant doit impérativement :

confier les différentes tâches à effectuer sur l'appareil à

un personnel qualifié, compétent et autorisé ;

informer le personnel de ses compétences et fonctions

et être à même d'en fournir la preuve (voir "Qualification

du personnel") ;

s'assurer que l'appareil est exclusivement utilisé

dans des conditions irréprochables d'un point de vue

technique ;

s'assurer que l'appareil est protégé de toute utilisation

non autorisée.

2.5 Informations générales relatives à la sécurité

Les consignes de sécurité spécifiques à respecter pour

chaque type d'interventions sur l'appareil sont indiquées

dans les chapitres correspondants de cette notice.

2.5.1 Classification des types d'avertissements

Les avertissements sont destinés à mettre en garde devant

les risques liés à l'utilisation de l'appareil et indiquent

comment les éviter. Les différents types d'avertissements

sont classés par ordre de gravité du danger et sont répartis

comme suit :

Types d'avertissements DANGER

Signale 

un danger imminent

.

S'il ne peut être évité, il provoquera directement des

blessures 

graves

, voire 

mortelles

.

AVERTISSEMENT

Signale 

un danger éventuel

.

S'il ne peut être évité, il peut directement provoquer des

blessures 

graves

, voire 

mortelles

.

ATTENTION

Signale 

un danger éventuel

.

S'il ne peut être évité, il peut provoquer des blessures

légères

 ou 

mineures

.

NOTE

Signale 

un risque de dommage

.

S'il ne peut être évité, l'

appareil

 ou 

un élément de son

environnement

 peut subir des dégâts.

Un champ d'informations fournit d'

importantes

informations supplémentaires ou

complémentaires

 sur une activité ou un concept

donné.

Il signale également certaines situations ou

circonstances pouvant provoquer des erreurs de

mesure ou des erreurs de fonctionnement.

background image

Manuel d'utilisation

fr

PWM 20

34

2.5.2 Consignes de sécurité relatives à l'installation électrique DANGER

En ouvrant l'appareil, l'utilisateur peut toucher certaines

pièces conductrices.

Un risque de décharge électrique, de brûlure ou de

blessure mortelle peut survenir. Toute ouverture de

l'appareil rend la garantie et la responsabilité du fabricant

caduques en cas d'accidents ou de dommages survenus

sur des personnes ou du matériel.

Ne jamais ouvrir le boîtier.

Laisser le fabricant intervenir.

DANGER

En cas de contact direct ou indirect avec des

pièces conductrices, le corps de l'utilisateur est

dangereusement traversé par le courant.

Un risque de décharge électrique, de brûlure ou de

blessure mortelle peut survenir.

Seul un personnel spécialement formé est habilité à

effectuer des travaux sur l'installation électrique ou

sur des composants conducteurs de courant.

Utiliser exclusivement des connecteurs et des câbles

conformes aux normes pour les raccordements au

réseau et toutes les connexions d'interfaces.

Eviter la condensation.

Si l'appareil est endommagé, interrompre son

utilisation. Ne pas le réparer.

Faire immédiatement remplacer les composants

électriques défectueux par le fabricant.

Contrôler régulièrement tous les câbles raccordés

et toutes les prises de l'appareil. Remédier

immédiatement aux défauts, tels que les liaisons

desserrées ou les câbles fondus.

NOTE

Ce produit contient des compo-

sants qui peuvent être détruits

par une décharge électrostatique

(DES).

Respecter impérativement les con-

signes de sécurité pour la manipula-

tion des composants sensibles aux

décharges électrostatiques.

Ne jamais toucher les plots sans mi-

se à la terre appropriée.

2.6 Mesures de sécurité dans le cadre d'une utilisation avec/sur des machines AVERTISSEMENT

Risque de blessures ou de dommages graves en

cas d'une utilisation de l'appareil non conforme à sa

destination.

Une mauvaise utilisation de la CN, une programmation

incorrecte ou des valeurs de paramètres machine non

optimisées peuvent être à l'origine d'un comportement

incorrect de la machine commandée par CN.

Pour analyser au mieux le comportement incorrect

de d'une machine à CN, il est nécessaire d'avoir des

connaissances fondamentales sur la machine, les

entraînements, les variateurs et les commandes

numériques, ainsi que sur leurs interactions avec les

systèmes de mesure.

Il est pour cela nécessaire de tenir compte des

règles de sécurité et de prévention des accidents

qui s'appliquent dans le cadre d'une utilisation des

machines, entraînements, variateurs et commandes

numériques concerné(e)s, en plus des informations

contenues dans cette notice.

Si l'appareil est encastré dans une machine ou bien

s'il est utilisé dans d'autres conditions particulières,

toutes les consignes de sécurité mentionnées dans

cette notice devront être adaptées à la situation

d'utilisation concernée !

Il est important de respecter les particularités des

conditions de mise à la terre modifiées dans le cadre

d'un montage encastré ou d'un montage en mode

Boucle fermée dans la boucle d'asservissement des

machines à CN.

Pour un diagnostic d'erreur, le constructeur de la

machine doit impérativement être consulté.

background image

PWM 20

Manuel d'utilisation

fr

35

3 Montage

3.1 Contenu de la livraison

La livraison du modèle de base contient les articles

suivants :

Appareil

Câble secteur de 3 m avec prise d'alimentation

européenne

Manuel d'utilisation

Câble de liaison USB de 2 m

CD contenant le logiciel ATS

Addendum (optionnel, voir "Comment lire la

documentation", page 31 pour plus d'informations)

L'appareil peut également (en option) être fourni

comme composant d'un kit de diagnostic de

systèmes de mesure. Dans ce cas, la livraison

inclut des composants supplémentaires. Pour

plus d'informations, voir le manuel d'utilisation

du logiciel ATS.

Déballage de l'appareil

Ouvrir le carton d'emballage par le haut.

Retirer le matériau d'emballage.

Sortir le contenu.

Vérifier que le contenu de la livraison est complet.

Vérifier que la marchandise livrée n'a pas été

endommagée pendant le transport.

En cas d'avarie, conserver les emballages

pour les besoins de l'enquête et contacter

le distributeur HEIDENHAIN ou le fabricant

de l'appareil. Ceci vaut également pour les

demandes de pièces de rechange.

En cas d'avarie

Faire constater l'avarie par le transporteur.

Conserver les emballages pour les besoins de l'enquête.

Informer l'expéditeur de l'avarie.

Le cas échéant, s'adresser au distributeur en qualité

d'intermédiaire.

Pour les pièces de rechange, contacter le distributeur

HEIDENHAIN ou le fabricant de l'appareil.

Accessoires

Le manuel d'utilisation du logiciel ATS offre une vue

d'ensemble des articles qu'il est possible de commander en

option pour cet appareil auprès de HEIDENHAIN.

3.2 Lieu d'installation NOTE

L'appareil risque d'être endommagé s'il est installé dans

un endroit non conforme.

N'installer l'appareil qu'en position horizontale.

Installer l'appareil dans un lieu permettant d'y accéder

facilement pendant l'utilisation.

Installer l'appareil dans un endroit bien aéré.

Maintenir les ouvertures d'aération arrière et latérales

dégagées. Ne pas empêcher la libre circulation de

l'air.

L'appareil est équipé d'un ventilateur qui s'active

en fonction de la température : il s'active en

cas de dépassement d'un seuil de température

maximal et se désactive à nouveau après

refroidissement.

Pour des informations sur le montage encastré, voir "C" sur

la page de couverture dépliante.

background image

Manuel d'utilisation

fr

PWM 20

36

4 Installation

NOTE

Risque d'endommagement des composants internes !

Ne brancher/débrancher les connecteurs qu'après

avoir mis l'appareil hors tension.

Selon la variante, il se peut que la procédure

d'installation soit un peu différente de

la procédure décrite dans ce chapitre. Si

l'addendum fourni avec le produit contient des

informations sur l'installation, celles-ci sont

prioritaires par rapport à celles mentionnées dans

ce chapitre.

Les affectations des broches illustrées ne

représentent pas les broches des connecteurs

mais celles des prises de l'appareil.

La responsabilité du système dans lequel

l'appareil est utilisé incombe à l'exploitant de ce

système.

4.1 Vue d'ensemble de l'appareil

Face avant de l'appareil

Voir "A" sur la page de couverture dépliante.

X1

Entrée Sub-D 15 plots pour

systèmes de mesure HEIDENHAIN avec

interface 11 µA

CC

/25 µA

CC

interface 1 V

CC

/3 V

CC

(1 V

CC

/Z1, 1 V

CC

 avec des seuils, 1 V

CC

 avec horloge/données) interface EnDat/SSI interface TTL avec des seuils interface HTL (raccordement possible uni- quement à des fins de maintenance avec un adaptateur, p. ex. ID 1093210-01) interface Fanuc, Mitsubishi, Yaskawa ou Panasonic

X2

sortie Sub-D 15 plots pour le mode Boucle

fermée des signaux de mesure provenant

du port X1

X3

connecteur mini-DIN 6 plots pour les fonc-

tions externes

X4

connecteur RJ-45 8+2 plots pour les systè-

mes de mesure avec interface DRIVE-CLiQ

L1

LED d'indication d'état

Eteinte : pas prêt à être utilisé

Allumée (en vert) : prêt à être utilisé

L2

LED d'indication d'état de l'alimentation des

systèmes de mesure

Eteinte : le système de mesure est hors

tension

Allumée (en vert) : le système de mesure

est sous tension

Dos de l'appareil

Voir "B" sur la page de couverture dépliante.

1

Interrupteur d'alimentation

X5

Prise USB femelle de type B (USB 2.0), in-

terface de données

X6

Raccordement secteur

background image

PWM 20

Manuel d'utilisation

fr

37

4.2 Raccordement de la tension d'alimentation AVERTISSEMENT

Risque de décharge électrique !

Les appareils dont la mise à la terre n'est pas appropriée

peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,

suite à une décharge électrique.

Utiliser en principe un câble secteur à 3 plots.

Vérifier que le conducteur de mise à la terre est

correctement raccordé à l'installation du bâtiment.

AVERTISSEMENT

Les câbles secteur qui ne répondent pas aux exigences

minimales requises peuvent provoquer des incendies !

D'une manière générale, utiliser des câbles secteur

qui répondent aux exigences minimales requises ou

qui les dépassent.

Utiliser le câble secteur fourni pour raccorder la prise

d'alimentation X6 à la prise secteur avec conducteur de

mise à la terre.

Pour connaître la position de la prise d'alimentation au dos

de l'appareil, voir "Dos de l'appareil", page 36.

Pour connaître l'affectation des broches du connecteur X6,

voir "R".

4.3 Décharge électrostatique NOTE

Ce produit contient des compo-

sants qui peuvent être détruits

par une décharge électrostatique

(DES).

Respecter impérativement les con-

signes de sécurité pour la manipula-

tion des composants sensibles aux

décharges électrostatiques.

Ne jamais toucher les plots sans mi-

se à la terre appropriée.

4.4 Connexion de systèmes de mesure NOTE

Une plage d'alimentation en tension incorrecte ou un

mauvais câblage peuvent endommager l'appareil ou le

système de mesure !

Respecter la plage d'alimentation en tension du

système de mesure connecté.

Vérifier que le câblage assurant la liaison entre le

système de mesure et l'appareil est correct.

Ne brancher/débrancher le câble de liaison entre

le système de mesure et l'appareil que lorsque

l'installation est hors tension.

Le raccordement et l'utilisation de l'appareil avec des

systèmes de mesure autres que ceux de la marque

HEIDENHAIN engagent la seule responsabilité de

l'utilisateur.

Raccordements possibles

Les systèmes de mesure avec une interface 15 plots

peuvent être connectés à l'entrée de système de

mesure X1 qui se trouve à l'avant de l'appareil.

La sortie de système de mesure X2 est utilisée pour les

systèmes de mesure avec interface 15 plots montés en

mode Boucle fermée.

Les systèmes de mesure avec interfaces DRIVE-CLiQ

8+2 plots se connectent à l'entrée X4 située à l'avant de

l'appareil.

Pour connaître la position des connecteurs, voir "Vue

d'ensemble de l'appareil", page 36.

Le repérage des broches des câbles de liaison se trouve

dans le catalogue.

Informations sur l'affectation des broches en

annexe :

Blindage du câble relié au boîtier ; 

U

P

 = alimentation en tension

Sensor : en fonction des paramétrages du

logiciel ATS, les lignes de retour sont reliées à la

ligne d'alimentation en tension correspondante

dans le système de mesure (document "Manuel

d'utilisation du logiciel ATS", voir "Comment lire la

documentation", page 31).

background image

Manuel d'utilisation

fr

PWM 20

38

Interface EnDat/SSI Broche Fonction

1, 3, 7, 9, 11, 14

Signaux incrémentaux (uniquement

avec les désignations EnDat 01 et En-

Dat 02)

2, 4, 10, 12

Alimentation en tension

5, 8, 13, 15

Valeurs de position

6

Blindage interne

Pour le brochage des signaux EnDat/SSI, voir "F".

Interface Fanuc, Mitsubishi, Yaskawa, Panasonic Broche Fonction

1, 3, 7, 9, 11, 14

Signaux incrémentaux (Si disponibles.

Uniquement à des fins de réglage. Ne

pas câbler en fonctionnement normal.)

2, 4, 10, 12

Alimentation en tension

5, 8, 13, 15

Valeurs de position

6

/

Pour le brochage des signaux Fanuc, voir "G".

Pour le brochage des signaux Mitsubishi, voir "H".

Pour le brochage des signaux Yaskawa et Panasonic, voir "I".

Fanuc et Mitsubishi : ne pas câbler les broches 5

et 13 en cas de "one pair transmission".

Interface 1 V

CC

/3 V

CC

Broche Fonction

1, 3, 7, 9, 11, 14

Signaux incrémentaux

2, 4, 10, 12

Alimentation en tension

5, 6, 8, 13, 15

Autres signaux dépendants de

l'appareil 

(commutation interne à l'appareil)

Pour le brochage des signaux 1 V

CC

 avec des seuils, voir "J".

Pour le brochage des signaux 1 V

CC

/Z1, voir "K".

Pour le brochage des signaux 1 V

CC

 avec horloge/données

voir "L".

Interface 11 µA

CC

/25 µA

CC

Broche Fonction

1, 3, 7, 9, 11, 14

Signaux incrémentaux

2, 4

Alimentation en tension

5, 6, 8, 10, 12, 13, 15

/

6

Blindage interne

Pour le brrochage des signaux 11 µA

CC

 (25 µA

CC

) voir "M".

Interface TTL (avec seuils) et interface HTL Broche Fonction

1, 3, 7, 9, 11, 14

Signaux incrémentaux

2, 4, 10, 12

Alimentation en tension

3, 13, 15

/

6, 8

Signaux Limit

(si supportés par le système de

mesure)

Pour le brochage des signaux TTL et HTL voir "N".

Port X4

Pour le brochage des signaux, DRIVE-CLiQ voir "P".

Sortie de système de mesure X2

L'entrée du système de mesure X1 de l'appareil est reliée

galvaniquement à la sortie X2 du système de mesure. Les

signaux ou le repérage des broches en sortie correspondent

respectivement aux signaux en entrée (récupérés ou

reconstitués).

Il n'y a pas de séparation galvanique des signaux. Les lignes

d'alimentation et les lignes de retour sont commutées par

le logiciel ATS (à partir de la version V2.6) en fonction des

différents modes de fonctionnement et peuvent être reliées

(voir les exemples ci-après). Ainsi, il est possible de garantir

que la tension d'alimentation générée par l'appareil n'est

pas appliquée à X2.

Exemple 1 

 L'appareil se trouve en mode Boucle

fermée (système de mesure alimenté par l'électronique

consécutive) ou le logiciel ATS n'est pas démarré :

Exemple 2 

 L'appareil alimente le système de mesure via

X1 :

background image

PWM 20

Manuel d'utilisation

fr

39

Raccorder les câbles des systèmes de mesure

Raccorder complètement les systèmes de mesure aux

connecteurs correspondants.

Pour les connecteurs avec vis : ne pas serrer

complètement les vis.

Ne pas exercer de charge mécanique sur les connexions

(entrée de système de mesure X4).

Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être

raccordés !

4.4.1 Conditions de mise à la terre en mode Boucle fermée

L'appareil est doté d'un bloc d'alimentation interne à

longue portée. Pour cette raison, il est nécessaire d'avoir

une connexion à la terre PE (terre de protection) qui soit

également reliée au boîtier de l'appareil. Si l'appareil est

intégré dans la boucle d'asservissement d'une machine

commandée par CN, alors la présence d'une mise à la terre

supplémentaire vient modifier le concept de mise à la terre.

Il est possible d'y remédier avec les mesures suivantes :

alimenter l'appareil via un transformateur de séparation

ou

alimenter l'appareil en 24 V CC

Pour analyser les données de mesure de l'appareil, un PC

lui est raccordé via l'interface USB. Dans le PC, le potentiel

0 V est généralement relié au connecteur de mise à la terre

(USB également). Si l'appareil est intégré dans la boucle

d'asservissement d'une machine à CN, alors les conditions

relatives à la liaison 0 V sont également modifiées.

Il est possible d'y remédier avec les mesures suivantes :

utiliser comme PC un ordinateur portable sur batterie ou

utiliser un PC doté un bloc d'alimentation sans

connecteur de mise à la terre

4.4.2 Intégration dans la boucle d'asservissement d'une machine à CN

A des fins de diagnostic, l'appareil peut être intégré dans

la boucle d'asservissement d'une machine commandée

par CN, par l'intermédiaire de l'entrée et de la sortie du

système de mesure (voir "Sortie de système de mesure X2",

page 38).

AVERTISSEMENT

Risque de décharge électrique !

L'insertion de l'appareil dans la boucle d’asservissement

d’une machine à CN risque de modifier les conditions de

mise à la terre.

Adapter la mise à la terre aux conditions particulières

de la situation d'utilisation.

La possibilité d'utiliser l'appareil en mode Boucle fermée

dépend de la version de logiciel ATS. Cela n'est possible

qu'en respectant les conditions de mise à la terre

applicables.

Toutefois, l'utilisation d'un adaptateur de signal (p. ex. SA

100, SA 110,000) est généralement recommandée.

L'appareil doit être raccordé en respecté l'ordre suivant :

D'abord mettre la machine hors tension.

Puis débrancher ensuite les connecteurs.

4.5 Connexion d'un ordinateur

Un ordinateur peut être relié au port USB X5 (USB type B)

par l'intermédiaire de son interface USB 2.0 High Speed.

Raccorder le port USB de l'ordinateur au port X5 à l'aide

d'un câble USB (voir "Contenu de la livraison", page 35).

Pour plus d'informations sur la position des connecteurs,

voir "Dos de l'appareil", page 36.

Pour connaître l'affectation des broches du port X5, voir "Q".

4.6 Connexion d'un périphérique externe

Un périphérique externe peut être raccordé au port X3 avec

un connecteur mini-DIN à 6 plots.

Raccorder le connecteur mini-DIN à 6 plots du

périphérique externe au port X3 en utilisant un câble

standard largement répandu dans le commerce.

Pour plus d'informations sur la position des connecteurs,

voir "Face avant de l'appareil", page 36.

Pour connaître l'affectation des broches du port X3, voir "O".

background image

Manuel d'utilisation

fr

PWM 20

40

5 Utilisation

AVERTISSEMENT

Une modification des tensions d'alimentation des

systèmes de mesure pendant l'utilisation ou des axes

verticaux non sécurisés peuvent provoquer des blessures

ou endommager la machine.

Ne jamais modifier aucun paramètre, ni la tension

d'alimentation du système de mesure sur l'appareil

lorsque la machine est en fonctionnement et qu'un

PWM se trouve dans la boucle d'asservissement.

D'une manière générale, pour prévenir tout risque de

chute, toujours sécuriser les axes verticaux avant de

procéder à des mesures sur ces derniers.

ATTENTION

Des zones de mémoire non synchronisées peuvent

entraîner des blessures ou endommager la machine.

Certaines interfaces, comme l'EnDat par exemple,

offrent la possibilité d'enregistrer des données

spécifiques à l'installation ou à la machine dans la zone

de mémoire du client. Ces données peuvent contenir des

informations pertinentes pour sécurité.

En cas de maintenance, s'assurer que les zones de

mémoire contenant des données personnalisées,

propres à la machine ou à l'installation, sont bien

synchronisées.

5.1 Mise sous/hors tension de l'appareil Mettre l'appareil sous tension

Pour connaître la position de l'interrupteur d'alimentation,

voir "Dos de l'appareil", page 36.

Placer l'interrupteur d'alimentation sur la position 

I

.

Mettre l'appareil hors tension

Mettre l'interrupteur d'alimentation sur 

0

.

Tous les pôles de l'interrupteur d'alimentation

sont sécurisés. 

L'appareil ne peut être coupé définitivement

de la source d'alimentation qu'en tirant sur

l'interrupteur d'alimentation.

5.2 Indication des états et des erreurs

Ce sont les LED L1 et L2 situées en face avant de l'appareil

qui permettent de connaître l'état de fonctionnement de

l'appareil.

Pour connaître la position des LED, voir "Face avant de

l'appareil", page 36.

LED Etat Etat

L1

Eteinte

Allumée

(en vert)

Hors service

Prêt à fonctionner

L2

Eteinte

Allumée

(en vert)

Systèmes de mesure hors tension

Systèmes de mesure sous tension

5.3 Logiciel ATS

Le PWM 20 permet de contrôler de manière détaillée

un système de mesure incrémental ou absolu (selon

l'interface, en boucle fermée également).

Pour l'utilisation de l'appareil, il est possible d'installer sur

le PC le logiciel ATS fourni en même temps. L'installation

et l'utilisation du logiciel ATS font l'objet d'une description

dans le document "Manuel d'utilisation du logiciel ATS", voir

"Comment lire la documentation", page 31.

Conditions systèmes recommandées

PC IBM ou PC 100 % compatible

Résolution d'écran requise pour le logiciel ATS : 1024 x

768 minimum

Vista, Windows 7 (32 et 64 bits) ou Windows 8

200 Mo de mémoire disponible sur le disque dur (en

utilisant le logiciel ATS)

Mémoire vive > 2 Go

USB 2.0 High Speed

background image

PWM 20

Manuel d'utilisation

fr

41

6 Maintenance

Le présent chapitre est consacré aux opérations

de maintenance de l'appareil. Pour les opérations

d'entretien des appareils périphériques,

consulter la documentation des appareils

concernés.

6.1 Nettoyage NOTE

Ne pas utiliser d'agent nettoyant ou de solvant

agressif ou abrasif.

Ne pas utiliser de chiffon gorgé d'eau.

Essuyer les surfaces extérieures avec un chiffon humide

et un agent nettoyant doux.

6.2 Plan d'entretien

L'appareil ne nécessite pratiquement pas d'entretien.

NOTE

Si l'appareil est endommagé, interrompre son

utilisation. Ne pas le réparer.

Faire immédiatement remplacer les composants

électriques défectueux par le fabricant.

Etapes d'entretien annuelles Résolution du problème

Vérifier la lisibilité des éti-

quettes, inscriptions et

symboles figurant sur

l'appareil.

Contacter la filiale HEIDEN-

HAIN assurant le S.A.V.

Contrôler l'état et le fonc-

tionnement des liaisons

électriques.

Le cas échéant, faire rempla-

cer les liaisons électriques

défectueuses en contactant

la filiale HEIDENHAIN as-

surant le S.A.V.

Contrôler le câble sec-

teur en vérifiant l'état de

l'isolation et l'absence

d'anomalies.

Changer le câble secteur con-

formément aux spécificati-

ons.

Vérifier la bonne connexi-

on du conducteur de pro-

tection (mise à la terre) et

s'assurer qu'elle fonction-

ne correctement.

Faire remplacer les câbles de

liaison.

Afin de garantir un fonctionnement traçable,

précis et sans erreur, nous vous recommandons

d'envoyer l'appareil, tous les deux ans, au

service d'étalonnage de HEIDENHAIN.

7 Démontage, protection de l'environnement et élimination

Pour le démontage d'un appareil monté sur une

machine à CN, il est impératif de respecter les

mesures de sécurité applicables le cas échéant.

Pour plus d'informations, voir "Mesures de

sécurité dans le cadre d'une utilisation avec/sur

des machines", page 34.

Les consignes de sécurité décrites pour

l'installation s'appliquent également, voir

"Installation", page 36.

Préparation

Mettre l'interrupteur d'alimentation sur la position 

0

.

Débrancher la prise d'alimentation de l'appareil.

Débrancher toutes les connexions de l'appareil.

7.1 Démontage

Stockage après démontage

Si l'appareil doit être stocké provisoirement après

avoir été démonté, respecter les dispositions relatives

à l'environnement en vigueur, voir "Caractéristiques

techniques", page 42.

Emballage de l'appareil

Les éléments doivent être emballés de manière à

correspondre au mieux à l'emballage d'origine :

Toutes les pièces de vissage doivent être en place sur

l'appareil ou bien emballées, selon l'état dans lequel

vous les avez reçues à la livraison.

Emballer l'appareil dans un carton conforme au carton

d'origine.

Replacer l'ensemble des composants dans leur

emballage d'origine, conformément à l'état original de

livraison, voir "Contenu de la livraison", page 35.

Joindre l'ensemble des documents inclus dans la

livraison d'origine, voir "Conservation et transmission de

la documentation", page 32.

Si l'appareil doit être retourné au service après-

vente, il est 

inutile

 d'y joindre les accessoires et

systèmes de mesure.

background image

Manuel d'utilisation

fr

PWM 20

42

7.2 Protection de l'environnement et élimination des déchets NOTE

Une mauvaise élimination de l'appareil, de ses

accessoires et des appareils périphériques

peut nuire à l'environnement !

Ne pas jeter avec les ordures ménagères !

Les déchets et les composants électroniques sont

des déchets spéciaux qui doivent être éliminés par

des organismes agréés.

Respecter la réglementation en vigueur dans le pays

concerné.

Pour plus d'informations sur les dispositions légales

en vigueur, se renseigner auprès des autorités

compétentes (Service des eaux local ou Ministère de

l'environnement, par exemple).

Pour toute question sur l'élimination des

déchets, s'adresser au fabricant.

8 Caractéristiques techniques

Caractéristiques électriques

Alimentatio-

nen tension

100 V à 240 V CA (± 10 %), 

50 Hz à 60 Hz (± 2 Hz)

env. 20 W

24 V CC (±10 %), 

env. 20 W

Mesure de

la tension et

du courant

d'alimentation

Tension : ±0,5 % (±5 mV min.)

Courant : ±2 % (±1 mA min.)

Entrée desystème de mesure  X1

Connecteur Sub-D, femelle, 15 plots

Prise en charge dépendant de la version de logiciel ATS uti-

lisée

Réglable entre 2 V et 30 V avec/sans réglage par télédé-

tection

Limite de courant de 750 mA

Remarque sur la longueur des câbles :

Valable pour des câbles HEIDENHAIN. La

plage de tension d'alimentation du système

de mesure doit impérativement respectée.

EnDat 2.1/

EnDat 2.2

1

Longueur de câble : Limite fonction-

nelle < 100 m, dépend de la fréquence

d'horloge

Respect des seuils de contrôle < 2 m 

(signaux incrémentaux uniquement)

Fréquence d'entrée des signaux incré-

mentaux

3

 : < 1000 kHz

1 V

CC 

1

Longueur de câble : Limite fonctionnel-

le < 150 m

Respect des seuils de contrôle < 2 m

Fréquence d'entrée des signaux incré-

mentaux

2

 : < 1000 kHz

TTL

Longueur de câble : Limite fonction-

nelle < 100 m/50 m, dépend de l'écart

min. entre les fronts

Respect des seuils de contrôle < 2 m

Fréquence d'entrée des signaux incré-

mentaux : < 1000 kHz

Ecart entre les fronts > 20 ns

HTL

4

Longueur de câble : limite fonctionnelle

< 300 m, dépend de l'écart min. entre

les fronts

Respect des seuils de contrôle < 2 m

Fréquence d'entrée des signaux incré-

mentaux : < 500 kHz

Ecart entre les fronts > 20 ns