HEIDENHAIN ND 200 – страница 3

Инструкция к HEIDENHAIN ND 200

background image

ND 200

Istruzioni di installazione

it

43

Pin Funzione

24 I Ignorati segnali degli indici di riferimento (X2, opzio-

nale)

25 I Disattivazione o attivazione modalità REF (stato

REF attuale modificato)

Piedinatura vedere "L" in appendice.

Ingressi di commutazione per emissione del valore misurato

Vedere figura 1 in "L" in appendice

Gli ingressi di commutazione sono attivi se è presente un

segnale low U

L

 (contatto o impulso a 0 V).

Segnali di ingresso: segnale Valore

Resistenza pull-up

interna

1 k

Ω

, attivo low

Comando

Con collegamento di contatto

a 0 V o livello low tramite mo-

dulo TTL

Ritardo per

azzeramento/impostazione

t

V

 ≤

 2 ms

Durata di impulso mini-

ma per tutti i segnali 

(eccetto Pin 22 e 23)

t

min

 ≥

 30 ms

Livello di segnale degli ingressi vedere "Dati tecnici",

Pagina 44.

Uscite Open Collector

Vedere figura 2 in "L" in appendice

Lo strumento presenta uscite Open Collector, collegate a 0

V (= attivo low).

Segnali di uscita: segnale Valore

Uscite Open Collector

Attivo low

Ritardo fino a emissione

segnale

t

V

 ≤

 20 ms

Durata segnale cross-

over, limite di commuta-

zione A1, A2

t

0

 ≤

 180 ms

Livello di segnale delle uscite vedere "Dati tecnici",

Pagina 44.

4.7 Solo ND 287: montaggio dei moduli rack opzionali

Per informazioni sulla posizione degli slot vedere "Retro dello

strumento", Pagina 40.

Montaggio dei moduli rack

Vedere "D" sul lato ribaltabile frontale.

1

2

Modulo rack Ethernet

Modulo analogico o modulo encoder

Spegnere lo strumento ed estrarre il connettore di rete.

Allentare le viti Torx sull'ingresso selezionato.

Rimuovere la piastra di copertura dello slot o estrarre il

modulo presente.

Inserire il nuovo modulo di ingresso.

Riapplicare le viti Torx: 

coppia di serraggio 1,5 Nm.

Collegamento dei connettori

Collegare in modo fisso i connettori ai relativi attacchi.

X1, X2: per connettori con viti: non serrare troppo le viti.

X26(X27): innestare il morsetto del connettore RJ-45.

Piedinature

X1, X2: collegamento del modulo analogico vedere "M" in

appendice.

X1, X2: collegamento del modulo

11 µA

PP

/1 V

PP

 /EnDat 2.1 vedere "H" in appendice.

X26(X27): collegamento del modulo Ethernet vedere "K"

in appendice.

Lasciare liberi i pin e i conduttori inutilizzati.

background image

Istruzioni di installazione

it

ND 200

44

5 Dati tecnici

Strumento

corpo

modello da tavolo, corpo in ghisa

Assi

ND 280

: 1 asse

ND 287

: 2 assi (2° asse opzionale)

Display

Schermo

dialoghi e immissioni, funzioni grafiche,

aiuto grafico di posizionamento

Solo ND 287

: display LCD a colori sup-

plementare per valori di posizione

visualizzazione di stato: modo opera-

tivo, asse (

ND 287

 con asse accoppia-

to), fattore di scala, correzione, crono-

metro, unità di misura, numero origine,

livello softkey

visualizzazione di posizione e valore mi-

surato con passo impostabile

Passo di visua-

lizzazione

assi lineari: da 0,5 mm a 0.001 µm, in

funzione del periodo del segnale

assi rotativi: da 0.5° a 0.000001°

(00°00’00.1”), in funzione del periodo

del segnale

Dati elettrici

Tensione di

alimentazione

da 100 V a 240 V AC; da 50 Hz a 60 Hz;

max. 30 VA

Fusibile di rete

2 x T500 mA

Interfaccia 

sistema di 

misura

presa Sub-D a 15 poli

sistemi di misura incrementali

HEIDENHAIN con segnali sinusoidali:

11 µA

PP

frequenza in ingresso max 100 kHz,

lunghezza cavo max 30 m

1 V

PP

frequenza in ingresso max 500 kHz,

lunghezza cavo max 60 m

sistemi di misura assoluti HEIDENHAIN

con interfaccia EnDat (puramente seria-

le):

lunghezza cavo max 100 m

periodi del segnale possibili per sistemi

di misura lineari e angolari:

per sistemi di misura angolari: 

da 1 a 999 999.999

per sistemi di misura lineari: 

da 0.000 000 01 µm a 99 999.9999 µm

Interfaccia 

dati

V.24/RS-232-C

presa Sub-D a 9 poli

Dati elettrici

Interfaccia dati

USB

presa USB tipo B (UART)

lunghezza cavo: max 5 m

Solo ND 287:

ingressi e

uscite di com-

mutazione

presa Sub-D a 25 poli

livello del segnale sugli ingressi:

high: +3,9 V 

 U 

 15 V

low: –0,5 V 

 U 

 0,9 V; I 

 6 mA

livello del segnale sulle uscite:

high: U 

 +32 V; I 

 10 

μ

A

low: U 

 +0,4 V; I 

 100 mA

Ambiente

Temperatura di

lavoro

da 0 °C a 50 °C (da 32 °F a 122 °F)

Temperatura di

immagazzinag-

gio

da -40 °C a 85 °C (da -40 °F a 185 °F)

Umidità relati-

va dell'aria

< 75% nella media annua 

< 90% in casi rari

Informazioni generali

Direttive

Direttiva EMC 2004/108/CE

Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE

Grado di con-

taminazione

II

Grado di

protezione

EN 60529

retro corpo: IP 40 

fronte corpo: IP 54

Peso

ca. 2,5 kg

Dimensioni di collegamento

Vedere disegni di collegamento quotati in appendice.

Tutte le quote sono rappresentate in mm.

background image

ND 200

Manual de instrucciones de instalación

es

45

1 Acerca de este manual

Este manual contiene todas las informaciones e

instrucciones de seguridad necesarias para montar e instalar

correctamente el equipo.

Este manual contempla los productos que se citan en

el párrafo siguiente. La información, que únicamente es

aplicable para un producto determinado, se identifica en el

texto anteponiendo el nombre de producto correspondiente.

1.1 Información del modelo Denominación del  producto N° de pieza

ND 280

636280-01

ND 287

636287-01

Etiqueta del modelo

La placa de características se encuentra en la parte

posterior del equipo

Ejemplo:

ND xxxx QUADRA-CHEK

ID 123456-xx

xx

SN 12 345 678 x

1 2 3

www.heidenhain.de

1

Denominación del producto

2

Índice

3

N° de pieza

Validez de la documentación.

En la parte inferior izquierda de la última página

de la documentación figura un número de

documento. La documentación es válida si

el número de documento concuerda con el

correspondiente número de documento que

figura en 

www.heidenhain.de

 .

Para ello, deben compararse la denominación

del producto, el número de pieza y el índice

indicados en la placa de características, con

los datos correspondientes que figuran en

www.heidenhain.de

 .

1.2 Instrucciones para la lectura de la documentación

La tabla siguiente contiene las partes que componen la

documentación en el orden secuencial de su prioridad de

lectura.

ADVERTENCIA

El incumplimiento de las mismas puede ocasionar

accidentes con resultado de muerte, lesiones o daños

materiales.

Leer la documentación cuidadosamente y

completamente y conservarla para futuras consultas.

Documentación Descripción

Anexo

Un anexo complementa o reempla-

za los contenidos correspondientes

del manual de instrucciones de uso

y, dado el caso, también del manu-

al de instrucciones de instalación Si

este documento está contenido en

el suministro, deberá leerse prime-

ramente. Todos los contenidos re-

stantes de la documentación manti-

enen su validez.

Manual de instruc-

ciones de instala-

ción

El manual contiene todas las infor-

maciones e instrucciones de segu-

ridad necesarias para montar e in-

stalar correctamente el equipo. Si-

endo un extracto del manual de in-

strucciones de uso, se envía en to-

do suministro. En el orden de prio-

ridad de lectura, ocupa la segunda

posición.

Manual de instruc-

ciones de uso

El manual de instrucciones de uso

contiene todas las informaciones

e instrucciones de seguridad ne-

cesarias para hacer funcionar cor-

rectamente el equipo y de acuer-

do con el fin al que está destina-

do. No está contenido en el sumi-

nistro y en el orden de prioridad

de lectura ocupa la tercera posi-

ción. Antes de la puesta en marcha

del equipo, debe descargarse de

la dirección siguiente e imprimirse:

www.heidenhain.de

Documentación

de los sistemas de

medición conecta-

dos, así como de la

periferia restante

Estos documentos no están con-

tenidos en el suministro. Forman

parte de los correspondientes en-

víos de los sistemas de medición y

periféricos

background image

Manual de instrucciones de instalación

es

ND 200

46

1.3 Conservación y divulgación de la documentación

Este manual debe guardarse en la proximidad inmediata

del puesto de trabajo y debe estar a disposición de todo el

personal en todo momento. El explotador del equipo deberá

informar al personal de donde se guarda este manual. Si el

manual se ha vuelto ilegible, el explotador del equipo deberá

pedir al fabricante un nuevo ejemplar.

Al transferir o revender el equipo a terceros, deberán

transferirse al nuevo propietario los documentos siguientes:

Anexo, en el caso de que se haya entregado con el

equipo

Manual de instrucciones de instalación

Manual de instrucciones de uso

1.4 Grupo destinatario del manual de instrucciones

Todas las personas que intervengan en uno de los

trabajos siguientes deberán leer y observar el manual de

instrucciones de instalación:

Montaje

Instalación

2 Seguridad

Para el funcionamiento del sistema, son aplicables las

medidas de seguridad reconocidas universalmente, como

las que se requieren en particular en la manipulación de

aparatos con tensión eléctrica. La no consideración de

estas prescripciones de seguridad puede tener como

consecuencia daños en el aparato o lesiones en las

personas.

Las prescripciones de seguridad pueden variar según cada

empresa. En el caso de conflicto entre el contenido de esta

guía rápida y las regulaciones internas de una empresa en la

que vaya a utilizarse este aparato, deben acatarse siempre

las regulaciones más severas.

2.1 Cualificación del personal

El personal para el montaje e instalación deberá poseer

la cualificación correspondiente para dichos trabajos

y estar suficientemente informado con la ayuda de la

documentación del equipo y de la periferia conectada.

Los requisitos que debe cumplir el personal, que se

requieren para las distintas actividades del equipo, se

indican en los correspondientes capítulos del presente

manual.

A continuación, se especifican con mayor detalle los grupos

de personas que intervienen en relación con el montaje e

instalación, en lo que respecta a su cualificación y a sus

tareas.

Personal especializado

El explotador del equipo proporcionará al personal

especializado la formación necesaria para el manejo

ampliado y la parametrización. Gracias a su formación

especializada, sus conocimientos y su experiencia, así

como su conocimiento de las disposiciones pertinentes, el

personal especializado estará capacitado para ejecutar los

trabajos encomendados relativos a la respectiva aplicación,

y para reconocer y evitar de forma autónoma los posibles

riesgos.

Electricista especializado

Gracias a su formación especializada, sus conocimientos

y su experiencia, así como su conocimiento de las normas

pertinentes, el electricista especializado estará capacitado

para ejecutar los trabajos encomendados relativos a la

respectiva aplicación, y para reconocer y evitar de forma

autónoma los posibles riesgos. El electricista especializado

ha recibido la formación especial para el ámbito de trabajo

en el que realiza su actividad.

El electricista especializado debe cumplir las disposiciones

de la normativa legal vigente para la prevención de

accidentes.

background image

ND 200

Manual de instrucciones de instalación

es

47

2.2 Obligaciones del explotador

El explotador es el propietario del equipo y de la periferia o

ha alquilado ambos. En todo momento, será el responsable

de que se haga el uso conforme a lo previsto.

El explotador debe:

asignar las diferentes tareas en el equipo a personal

cualificado, apropiado y autorizado

instruir al personal de forma comprobable acerca de

las autorizaciones y tares "Cualificación del personal",

página 46

asegurar que el equipo se hace funcionar en un estado

impecable técnicamente

asegurar que el equipo quede protegido contra un uso

no autorizado

2.3 Instrucciones generales de seguridad

El equipo soporta la utilización de múltiples

aparatos periféricos de diferentes fabricantes.

HEIDENHAIN no puede pronunciarse sobre

las instrucciones de seguridad específicas

de dichos aparatos. Las instrucciones de

seguridad indicadas en las documentaciones

correspondientes deben tenerse en cuenta. En

el caso de que éstas no existan, los fabricantes

deberán proporcionarlas.

Las instrucciones de seguridad específicas, que

deben tenerse en cuenta en el equipo para las

diferentes actividades, están indicadas en los capítulos

correspondientes de este manual.

2.3.1 Clasificación de los avisos de advertencia

Los avisos de advertencia advierten contra los peligros en

la manipulación del equipo y proporcionan las instrucciones

para evitarlos. Se clasifican en función de la gravedad del

peligro y se subdividen en los grupos siguientes:

Tipos de advertencias PELIGRO

Identifica una 

amenaza inmediata

.

Si no se evita, la consecuencia son la 

muerte

 o 

lesiones

muy graves inmediatas

.

ADVERTENCIA

Identifica una 

amenaza posible

.

Si no se evita, la consecuencia pueden ser la 

muerte

 o

lesiones muy graves

.

PRECAUCIÓN

Identifica una 

amenaza posible

.

Si no se evita, la consecuencia pueden ser 

lesiones

leves

 o 

insignificantes

.

INDICACIÓN

Identifica una 

situación posiblemente nociva

.

Si no se evita, el 

equipo

 o 

algo de su entorno 

puede

resultar dañado.

Una casilla de información proporciona

informaciones importantes adicionales o

complementarias

 sobre una actividad o un

concepto.

Asimismo, pone de relieve situaciones o

circunstancias que pueden conducir a errores de

medición o funcionamientos erróneos.

background image

Manual de instrucciones de instalación

es

ND 200

48

2.3.2 Instrucciones de seguridad sobre el sistema eléctrico PELIGRO

Al abrir el equipo, puede establecerse contacto con

partes sometidas a tensión eléctrica.

La consecuencia puede ser una descarga eléctrica,

quemaduras o la muerte. Además, al abrir el equipo

queda anulada la garantía, así como la responsabilidad

del fabricante sobre los accidentes, lesiones personales

y daños materiales resultantes de dicha apertura del

equipo.

La caja no debe abrirse en ningún caso.

Las intervenciones únicamente las podrá realizar el

fabricante.

PELIGRO

En el caso de contacto directo o indirecto con piezas

sometidas a tensión eléctrica, se producirá una

circulación de corriente peligrosa por el cuerpo.

La consecuencia puede ser una descarga eléctrica,

quemaduras o la muerte.

Los trabajos en el sistema eléctrico y en

componentes sometidos a tensión eléctrica deberán

encargarse a un electricista especializado que cuente

con la debida formación.

Para la conexión a la red y para todas las conexiones

de las interfaces deberán emplearse exclusivamente

conectores y cables prefabricados según normas.

Únicamente deberán emplearse fusibles con

clasificación especificada. Información adicional ver

"Características técnicas", página 54.

Deberá encargarse al fabricante la sustitución

inmediata de los componentes eléctricos

defectuosos.

Comprobar a intervalos de tiempo regulares todos los

cables conectados y todas las hembrillas de conexión

del equipo Las deficiencias, p. ej. conexiones flojas

o cables chamuscados, deberán subsanarse de

inmediato.

INDICACIÓN

Este producto contiene componen-

tes que pueden quedar destruidos

debido a descargas electrostática

(ESD).

Deben observarse ineludiblemen-

te las medidas de seguridad para el

manejo de componentes sensibles a

la ESD.

Nunca deberán tocarse las patillas

de conexión sin haberse realizado

una puesta a tierra adecuada.

3 Montaje

¡Los pasos siguientes únicamente podrán ser

ejecutados por personal especializado!

Información adicional ver "Cualificación del

personal", página 46.

Desembalar el equipo

Abrir la caja de cartón de embalaje por la parte superior.

Retirar el material de embalaje.

Extraer el contenido

Comprobar que el suministro esté completo.

Comprobar que el suministro no haya sufrido daños en el

transporte

En caso de haber sufrido daños durante el

transporte, conservar los materiales de embalaje

para ser sometido a examen y contactar

con el distribuidor de HEIDENHAIN o con el

fabricante del equipo. Esto aplica también para

las peticiones de repuestos.

Si se ha producido algún daño durante el transporte.

Solicitar al transportista que confirme los daños.

Guardar los materiales de embalaje para ser sometidos a

examen.

Informar al remitente sobre los daños.

Dado el caso, diríjase al distribuidor en su calidad de

intermediario

Contactar con el distribuidor de HEIDENHAIN o con el

fabricante del equipo en lo relativo a los repuestos.

Alcance del suministro

En el suministro se incluyen los artículos siguientes:

Aparato

Cable de conexión a la red, de 2,5 m de longitud, con

enchufe de red de formato europeo

Manual de instrucciones de instalación

Anexo (opcional, información adicional ver "Instrucciones

para la lectura de la documentación", página 45)

background image

ND 200

Manual de instrucciones de instalación

es

49

Accesorios

Los artículos siguientes pueden adquirirse opcionalmente y

pueden solicitarse adicionalmente a HEIDENHAIN

Accesorios Nºde pieza

Placa de montaje para instalación en ar-

mario eléctrico de 19"

654020-01

Cable para transmisión de datos para

interfaz V.24/RS-232-C

366964-xx

Cable para transmisión de datos para

interfaz USB

354770-xx

Para ND 287:

 Módulo de sistemas de

medición para la conexión de un sistema

de medición de HEIDENHAIN con la in-

terfaz 11 µA

pp

, 1 V

pp

 o EnDat (puramente

en serie) para un segundo eje X2

654017-01

Para ND 287:

 Módulo analógico como

módulo de entrada X1 y/o X2 para un sen-

sor analógico con una interfaz de tensión

de ±10 V, preferentemente un sensor

de temperatura para la compensación del

error del eje

654018-01

Para ND 287:

 Módulo Ethernet

(100baseT) para la conexión a la red medi-

ante protocolo TCP/IP

654019-01

3.2 Ensamblaje del equipo

Montaje y fijación del equipo

El lugar de montaje debe estar bien ventilado.

Durante su funcionamiento normal, el equipo

debe ser fácilmente accesible.

El equipo puede fijarse mediante cuatro tornillos M4,

por ejemplo sobre una encimera, a través de los orificios

roscados dispuestos en la cara inferior del equipo.

Por lo que respecta a la distancia de los orificios roscados,

véase "G" en el anexo.

Montaje del equipo en un armario eléctrico de

19" (opcional)

Las dimensiones permiten el montaje de dos equipos, uno

al lado del otro, en un armario eléctrico de 19".

Una vez colocada la placa de montaje (accesorio), el equipo

se puede montar en el armario eléctrico con dos tornillos

M4 x 6.

Colocación de la placa de montaje:

Desenroscar las dos patas delanteras del equipo,

dispuestas en la cara inferior del equipo.

Colocar la placa de montaje con los orificios de montaje

en los orificios de fijación de las patas.

Volver a enroscar las patas en los orificios de fijación de

las patas, a través de los orificios de la placa de montaje.

Ver "C" en la página desplegable anterior.

Acotados para la fijación de la placa de montaje

Ver figura 2 en "E" y figura 2 en "F" en el anexo.

Apilado de los equipos (opción)

Los equipos también pueden disponerse apilados. A fin

de prevenir que los visualizadores apilados se desplacen,

se disponen unas ranuras en la parte superior. Existen dos

posibilidades de apilado:

Superpuestos verticalmente; para ello, las patas

delanteras se enroscan en los orificios de fijación

desplazados hacia atrás.

Superpuestos con ángulo frontal de 10º desplazado hacia

atrás

Ver "B" en la página desplegable anterior.

Por lo que respecta a la posición de los orificios de fijación

desplazados, véase "G" en el anexo.

background image

Manual de instrucciones de instalación

es

ND 200

50

4 Instalación

INDICACIÓN

¡Fallos causados por una puesta a tierra incorrecta o por

falta de la misma!

No debe hacerse funcionar nunca el equipo sin una

conexión de puesta a tierra adecuada.

Interconectar la puesta a tierra en la parte posterior

de la caja con el punto de puesta a tierra central del

equipo.

Sección mínima del conductor de interconexión: 6

mm

2

.

INDICACIÓN

¡Riesgo de daño de los componentes internos!

¡Realizar las conexiones de los cables sólo con el

aparato desconectado!

Según la variante de equipamiento, la instalación

puede variar en lo que respecta al modo de

proceder descrito en este capítulo. En el caso

de que el anexo entregado con el producto

contenga información sobre la instalación,

entonces la información allí descrita tendrá

prioridad frente a la información contenida en

este capítulo.

La responsabilidad para cada sistema en el que

se utiliza este producto recae en el montador o

instalador de dicho sistema.

En las imágenes de asignaciones de las

patillas se representan de forma continua las

asignaciones de las conexiones en el equipo y no

las del conector.

Requisitos que debe cumplir el personal

¡Los pasos siguientes únicamente podrán ser

ejecutados por personal especializado!

Información adicional ver "Cualificación del

personal", página 46.

4.1 Descripción resumida del equipo

Parte posterior del equipo

Ver figura "A" en la página desplegable anterior. En la figura

se representa la cara inferior del equipo ND 287. ND 287

y ND 280 son constructivamente iguales, salvo que el ND

287 tiene las posibilidades de conexión adicionales que se

identifican en vista general siguiente.

1

Conmutador de red

2

Conexión en red

3

Fusible

4

Conexión a tierra

X1

Conexión sub-D de 15 polos para sistemas

de medición de HEIDENHAIN con

interfaz 11 µA

PP

- o interfaz 1 V

PP

 o interfaz EnDat (serie pura)

Únicamente ND 287 (Opción)

:

Sustitución del módulo del sistema de me-

dición por un módulo analógico para la con-

exión de un sensor analógico

X31

Conexión sub D de 9 polos serie

V.24/RS-232-C para la transmisión de datos

X32

Conexión USB serie tipo B (UART) para la

transmisión de datos

Únicamente ND 287;

X41

Conexión sub-D de 25 polos para entradas y

salidas de conmutación

X2

Opción: Ampliación con un módulo

desenchufable como para la conexión X1

X26

(X27)

Opción: Ampliación con un módulo

desenchufable de Ethernet (100baseT) pa-

ra la conexión a la red mediante protocolo

TCP/IP

background image

ND 200

Manual de instrucciones de instalación

es

51

4.2 Conectar la tensión de red ADVERTENCIA

¡Peligro de descarga eléctrica!

Los equipos que no hayan sido puestos a tierra

correctamente pueden originar lesiones graves o la

muerte por electrocución.

En general, utilizar cable de red de 3 polos

Asegurar la correcta conexión del conductor de

protección en la instalación del edificio.

ADVERTENCIA

¡Existe riesgo de incendio si se emplean cables de red

que no cumplan los requisitos mínimos!

En general, emplear un cable de red que cumpla o

supere los requisitos mínimos indicados.

Conectar la conexión de red con el cable de red

suministrado con el equipo a una toma de corriente

con conductor de protección. La información sobre la

situación de la conexión de alimentación eléctrica se

encuentra en la parte posterior del equipover "Parte

posterior del equipo", página 50.

4.3 Descarga electrostática INDICACIÓN

Este producto contiene componen-

tes que pueden quedar destruidos

debido a descargas electrostática

(ESD).

Deben observarse ineludiblemen-

te las medidas de seguridad para el

manejo de componentes sensibles a

la ESD.

Nunca deberán tocarse las patillas

de conexión sin haberse realizado

una puesta a tierra adecuada.

4.4 Conexión de los sistemas de medición Posibilidades de conexión

Los sistemas de medición se conectan a las entradas de los

sistemas de medición X1 (X2) que se encuentran en la parte

posterior del equipo. Información sobre la situación de las

conexiones ver "Parte posterior del equipo", página 50.

El tipo y la cantidad de las conexiones para los sistemas de

medición pueden variar según la versión del equipo.

Conectar los cables de los sistemas de medición

Conectar los sistemas de medición sólidamente en las

conexiones respectivas

En conectores con tornillos: no apretar demasiado los

tornillos.

¡No se deben ocupar los contactos o hilos no

ocupados!

Asignación de las conexiones X1 (X2)

La asignación de las conexiones para 11 µA

pp

, 1 V

pp

 y EnDat

2.1 véase "H" en el anexo.

Únicamente ND 287: la asignación de las conexiones

cuando se emplea el módulo analógico, véase "M" en el

anexo.

background image

Manual de instrucciones de instalación

es

ND 200

52

4.5 Conectar ordenador e impresora

El equipo dispone de dos interfaces serie para la

comunicación de datos bidireccional:

X31: Interfaz sub D de 9 polos V.24/RS-232-C

X32: Interfaz USB (UART)

La transmisión de datos es posible siempre

únicamente a través de una de las interfaces

serie.

Las actualizaciones del software únicamente se

pueden transferir al equipo a través de la interfaz

USB X32.

Conectar el ordenador o la impresora a través de la

interfaz V.24/RS-232-C

A la conexión X31 se le puede conectar un ordenador o una

impresora con una interfaz de datos serie V.24/RS-232-C.

Conectar el puerto COM del ordenador o impresora

a la conexión X31 con la ayuda de un cable serie (ver

"Accesorios", página 49) Información sobre la situación

de las conexiones ver "Parte posterior del equipo",

página 50.

El cable debe estar conectado sólidamente

Los tornillos de conexión no deben apretarse

demasiado.

V.24/RS-232-C: Asignación de conexiones X31

El conexionado del cable al conector depende

del aparato a conectar (véase la Documentación

Técnica sobre el aparato externo).

Asignación de las conexiones:

con Handshake véase figura 1 en "I" en el anexo

sin Handshake véase figura 2 en "I" en el anexo

Nivel de señal ver "Características técnicas", página 54.

Conectar ordenador a través de USB

A la conexión X32 se le puede conectar un ordenador a

través de la interfaz USB.

Conectar el puerto COM del ordenador a la conexión

X32 con la ayuda de un cable USB (ver "Accesorios",

página 49) Información sobre la situación de las

conexiones ver "Parte posterior del equipo", página 50.

USB Tipo B (UART): Asignación de las conexiones X32

Asignación de las conexiones, véase "J" en el anexo.

4.6 Únicamente ND 287: Cablear las entradas y salidas de conmutación

El cableado de las entradas y salidas de conmutación

depende de la periferia aportada por el cliente (véase la

documentación del fabricante).

Requisitos que debe cumplir el personal

En función de la periferia a conectar, para realizar

las conexiones puede ser necesario contar con

un electricista especializado.

Ejemplo: superar el valor de SELV

Conexión X41

Asignación de funciones de la conexión sub D de 25 polos

(I = entradade conmutación, O = salida de conmutación):

Pin Función

1

0 V;

2

I Poner a cero, borrar el aviso de error

3

I Poner eje/acoplamiento del eje al valor para punto

de referencia

4

I Ignorar las señales de marcas de referencia (X1)

5

I Arrancar la serie de mediciones/indicación f (X1,X2)

6

I Seleccionar externamente el valor de indicación en

la serie de mediciones/indicación X1

7

I Indicar el mínimo de la serie de mediciones/indica-

ción X2

8

I Indicar el máximo de la serie de mediciones/indica-

ción X1+X2

9

I Indicar la diferencia Máx.-Mín. de la serie de medi-

ciones/Indicación X1-X2

10

0 V;

11

Libre

12

Libre

13

Libre

14 O La indicación es 0

15 O El valor de medición es mayor o igual que el límite

de conmutación A1

16 O El valor de medición es mayor o igual que el límite

de conmutación A2

17

O El valor de medición es menor que el límite inferior

de clasificación

18 O El valor de medición es mayor que el límite superi-

or de clasificación

19 O Error

20

Libre

21

Libre

22 I Impulso: Emitir valor de medición,

véase la figura 1 en "L" en el anexo

background image

ND 200

Manual de instrucciones de instalación

es

53

Pin Función

23 I Contacto: Emitir valor de medición,

véase la figura 1 en "L" en el anexo

24 I Ignorar señales de marcas de referencia (X2, opcio-

nal)

25 I Desconectar o activar el funcionamiento REF (el

estado actual de REF se modifica)

Asignación de las conexiones, véase "L" en el anexo.

Entradas de conmutación para la emisión del valor de medición

Véase la figura 1 en "L" en el anexo

Las entradas de conmutación están activas

respectivamente si existe un nivel BAJO de señal U

L

(contacto o impulso a 0 V)

Señales de entrada: Señal Valor

interno

resistencia de Pull-up

1 k

Ω

, Bajo activo

Controlar

mediante conexión de contac-

to a 0 V o nivel Bajo mediante

componente TTL

Retardo

paraajustar/poner a cero

t

V

 ≤

 2 ms

Duración mínima del im-

pulso para todas las se-

ñales (salvo pines 22 y

23)

t

V

 ≥

 30 ms

Nivel de señal de las entradas ver "Características técnicas",

página 54.

Salidas de Colector Abierto

Véase la figura 2 en "L" en el anexo

El equipo tiene salidas de Colector Abierto, que conmutan

directamente contra 0 V (= bajo activo)

Señales de salida: Señal Valor

Salidas de Colector

Abierto

Bajo activo

Retardo hasta la emi-

sión de la señal

t

V

 ≤

 20 ms

Duración de la señal pa-

so por cero, límite de

conmutación A1, A2

t

0

 ≤

 180 ms

Nivel de señal de las salidas ver "Características técnicas",

página 54.

4.7 Únicamente ND 287: Montar módulos desenchufables opcionales

Información sobre la situación de las ranuras de inserción

ver "Parte posterior del equipo", página 50.

Montaje de módulos desenchufables

Ver "D" en la página desplegable anterior.

1

2

Módulo de Ethernet desenchufable

Módulo analógico o módulo de equipos de medi-

ción

Desconectar el equipo y desenchufar la clavija de

conexión a la red

Aflojar los tornillos Torx en la entrada seleccionada.

Retirar la tapa de la ranura de inserción y retirar el

módulo existente.

Insertar el nuevo módulo de entrada

Volver a apretar los tornillos Torx: 

Par de apriete 1,5 Nm.

Conectar el conector

Conectar el conector sólidamente en la conexión

respectiva

X1, X2: En conectores con tornillos: no apretar

demasiado los tornillos.

X26(X27): Hacer encajar el fiador de fijación del conector

RJ-45.

Asignaciones de las conexiones

X1, X2: Conexión del módulo analógico véase "M" en el

anexo

X1, X2: Conexión del módulo 11 µA

pp

/1 V

pp

 /EnDat 2.1

véase "H" en el anexo

X26(X27): Conexión del módulo Ethernet véase "K" en el

anexo

¡No se deben ocupar los contactos o hilos no

ocupados!

background image

Manual de instrucciones de instalación

es

ND 200

54

5 Características técnicas

Aparato

Carcasa

Modelo de pie, carcasa de fundición

Ejes

ND 280

: 1 eje

ND 287

: 2 ejes (2. eje opcional)

Visualización

Monitor

Diálogos y datos, funciones gráficas,

ayuda gráfica de posicionamiento

Únicamente ND 287

: adicionalmen-

te indicación por LCD de color para

valores de posición

Indicación de estado: Modo de fun-

cionamiento, eje (

ND 287

 con aco-

plamiento del eje), factor de escala,

corrección, cronómetro, unidad de

medida, número del punto de refe-

rencia, plano de softkeys

Indicación de posición y de valor de

medición con paso de visualización

ajustable

Paso de visualiza-

ción

Ejes lineales: 0,5 mm a 0,001 µm,

en función del periodo de la señal

Ejes rotativos: 0,5° a 0,000001°

(00°00’00,1”), en función del peri-

odo de la señal

Características eléctricas

Tensión de

alimentación

100 hasta 240 VCA; 50 Hz hasta 60

Hz;

máx. 30 VA

Fusible de red

2 x T500 mA

interfaz de 

sistemas de medición

Conector hembra sub D de 15 polos

Sistemas de medición incrementa-

les de HEIDENHAIN con señales de

forma sinusoidal:

11 µA

pp

Frecuencia de entrada máx. 100

kHz,

Longitud del cable máx. 30 m

1 V

pp

Frecuencia de entrada máx. 500

kHz,

Longitud del cable máx. 60 m

Sistemas de medición absolutos de

HEIDENHAIN con interfaz EnDat

(serie pura):

Longitud del cable máx. 100 m

Posibles periodos de señal para sis-

temas de medición de longitudes y

de ángulos:

Características eléctricas

Para sistemas de medición de án-

gulos: 

1 a 999 999.999

Para sistemas de medición de longi-

tudes: 

0,000 000 01 µm a 99 999,9999 µm

Interfaz

de datos

V.24/RS-232-C

Conector hembra sub D de 9 polos

Interfaz de datos

USB

Conector hembra USB Tipo B

(UART)

Longitud del cable: máx. 5 m

Únicamente

ND 287:

 Entra-

das y salidas de

conmutación

Conector hembra sub D de 25 polos

Nivel de señal en las entradas::

Alto: +3,9 V 

 U 

 15 V

Bajo: –0,5 V 

 U 

 0,9 V; I 

 6 mA

Nivel de señal en las salidas:

Alto: U 

 +32 V; I 

 10 

μ

A

Bajo: U 

 +0,4 V; I 

 100 mA

Condiciones ambientales

Temperatura de

trabajo

0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F)

Temperatura de 

almacenamiento

-40 °C a 85 °C (-40 °F a 185 °F)

Humedad relati-

va del aire

< 75 % en la media anual 

< 90 % en casos excepcionales

General

Directivas

Directiva CEM 2004/108/UE

Directiva sobre Baja Tensión 2006/95/

CE

Grado de conta-

minación

II

Tipo de

protección

EN 60529

Lado posterior de la caja: IP 40 

Lado frontal de la caja: IP 54

Peso

aprox. 2,5 kg

Medidas de la conexión

Véanse los dibujos de medidas de conexión en el anexo.

Todas las medidas se representan en mm.

background image

ND 200

Installationsanvisning

sv

55

1 Om denna manual

Denna manual innehåller all information och

säkerhetsinstruktioner för att montera och installera enheten

på korrekt sätt.

Denna manual avser de produkter som listas i följande

avsnitt. Information som bara gäller för en specifik produkt

indikeras i texten genom att produktnamnet först anges.

1.1 Information för modell Produktbeteckning Artikelnummer

ND 280

636280-01

ND 287

636287-01

Typskylt

Typskylten befinner sig på enhetens baksida.

Exempel:

ND xxxx QUADRA-CHEK

ID 123456-xx

xx

SN 12 345 678 x

1 2 3

www.heidenhain.de

1

Produktbeteckning

2

Index

3

Artikelnummer

Dokumentationens giltighet

På den sista sidan nere till vänster i

dokumentationen finns ett dokumentnummer.

Dokumentationen är giltig om dokumentnumret

återfinns med motsvarande dokumentnummer

på 

www.heidenhain.de

 och överensstämmer.

Dessutom måste produktbeteckningen,

artikelnumret och index på typskylten

kontrolleras med uppgifterna på

www.heidenhain.de

 och överensstämma.

1.2 Hur dokumentationen skall läsas

Följande tabell innehåller dokumentationens olika delar i

prioritetsordning vid läsning.

VARNING

Underlåtenhet att följa kan leda till dödsolyckor,

personskador eller materiella skador.

Läs dokumentationen noggrant och fullständigt och

spara den för framtida behov.

Dokumentation Beskrivning

Tillägg

Ett tillägg kompletterar eller ersät-

ter motsvarande innehåll i bruks-

anvisningen och i förekommande

all även installationsanvisningen.

När detta dokument ingår i lever-

ansen måste det läsas först. Allt

övrigt innehåll i dokumentationen

är fortfarande giltig.

Installationsanvisning

Installationsanvisningen innehål-

ler all information och säkerhets-

instruktioner för att montera och

installera enheten på korrekt sätt.

Den ingår i varje leverans som

ett utdrag från bruksanvisningen.

Den har näst högsta prioritet vid

läsning.

Bruksanvisning

Bruksanvisningen innehåller all in-

formation och säkerhetsinstruk-

tioner för att använda enheten på

korrekt och avsett sätt. Den ingår

inte i leveransen och har tredje

högsta prioritet vid läsning. Innan

enheten tas i bruk behöver den

laddas ner och skrivas ut från föl-

jande adress: 

www.heidenhain.de

Dokumentation för

anslutna mätsys-

tem samt övrig krin-

gutrustning

Dessa dokument ingår inte i lever-

ansen. De medlevereras respekti-

ve mätsystem och kringutrustning

background image

Installationsanvisning

sv

ND 200

56

1.3 Arkivering och spridning av dokumentationen

Denna manual skall förvaras i arbetsplatsens omedelbara

närhet och alltid vara tillgänglig för hela personalen.

Verksamhetsutövaren skall informera personalen om var

denna manual förvaras. Om manualen har blivit oläslig

måste verksamhetsutövaren anskaffa en ersättningsmanual

från tillverkaren.

Vid överlåtelse eller försäljning av utrustningen till tredje part

måste följande dokument överlämnas till den nya ägaren:

Tillägg, om sådant har tillhandahållits

Installationsanvisning

Bruksanvisning

1.4 Målgrupp för dokumentationen

Installationsanvisningen skall läsas och beaktas av alla

personer som är involverade i följande arbetsuppgifter:

Montage

Installation

2 Säkerhet

För användning av systemet gäller allmänt vedertagna

säkerhetsföreskrifter som är nödvändiga speciellt vid

hantering av strömförande utrustning. Att inte följa dessa

säkerhetsåtgärder kan resultera i förstörd utrustning eller

personskada.

Säkerhetsföreskrifterna kan variera mellan olika företag. Om

det finns en konflikt mellan innehållet i denna manual och de

interna reglerna på företaget där enheten används, skall de

mer restriktiva reglerna gälla.

2.1 Personalens kvalifikationer

Personal för montering och installation måste ha rätt

utbildning för dessa arbetsuppgifter och ha tillgodogjort

sig nödvändig information via enhetens och den anslutna

kringutrustningens dokumentation.

Personalkrav som är nödvändiga för olika typer av

arbetsoperationer på enheten, anges i respektive kapitel i

denna manual.

Nedan listas de personalkategorier som är involverade i

montering och installation vilka specificeras noggrannare

avseende deras kvalifikationer och arbetsuppgifter.

Kvalificerad personal

Kvalificerad personal utbildas av verksamhetsutövaren i

utökad hantering och parameterinställning. Kvalificerad

personal har via sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet

samt kännedom om relevanta bestämmelser förmågan att

utföra det arbete som tilldelats beträffande den aktuella

applikationen och på egen hand identifiera och undvika

potentiella risker.

Behörig elektriker

Behörig elektriker har via sin yrkesutbildning, kunskap

och erfarenhet samt kännedom om relevanta normer och

bestämmelser förmågan att utföra arbete på elektriska

anläggningar och på egen hand identifiera och undvika

potentiella risker. Den behöriga elektrikern är speciellt

utbildad för det arbetsfält denna är verksam inom.

Den behöriga elektrikern måste följa gällande bestämmelser

och föreskrifter för att undvika olyckor.

background image

ND 200

Installationsanvisning

sv

57

2.2 Skyldigheter för verksamhetsutövaren

Verksamhetsutövaren äger eller hyr enheten och

kringutrustningen. Han ansvarar alltid för att användningen

sker på avsett sätt.

Verksamhetsutövaren måste:

tilldela olika arbetsuppgifter vid enheten till kvalificerad,

lämplig och auktoriserad personal

instruera personalen beträffande befogenheter och

skyldigheter enligt "Personalens kvalifikationer", Sida 56

säkerställa att utrustningen endast används i tekniskt

fullgott skick

säkerställa att utrustningen är skyddad mot obehörig

användning

2.3 Allmänna säkerhetsinstruktioner

Enheten stödjer användning av en mångfald

olika periferienheter från olika tillverkare.

HEIDENHAIN kan inte ge någon information om

de specifika säkerhetsinstruktionerna för dessa

enheter. Säkerhetsinstruktionerna i den relevanta

dokumentationen måste beaktas. Om dessa inte

finns tillgängliga, måste du fråga tillverkaren.

De specifika säkerhetsinstruktionerna, som måste följas

vid olika typer av operationer i enheten, finns angivna i

respektive kapitel i denna manual.

2.3.1 Klassificering för varningar

Varningar varnar för risker vid användning av enheten

och ger information om hur dessa kan undvikas. De är

klassificerade efter hur allvarlig risken är och indelade i

följande grupper.

Noteringstyper FARA

Beskriver en 

överhängande fara

.

Om denna inte undviks är 

dödsfall

 eller 

allvarlig skada

en direkt

 följd.

VARNING

Markerar en 

eventuell fara

.

Om denna inte undviks kan 

dödsfall

 eller 

allvarlig skada

bli följden.

VARNING

Beskriver en 

eventuell fara

.

Om denna inte undviks kan 

lättare 

eller 

mindre skador

bli följden.

HÄNVISNING

Beskriver en 

eventuellt skadlig situation

.

Om denna inte undviks kan 

enheten

 eller 

något i dess

omgivning 

skadas.

En informationsruta innehåller 

viktig ytterligare

eller kompletterande information

 kopplat till en

aktivitet eller ett koncept.

Den uppmärksammar också situationer eller

omständigheter som kan leda till mätfel eller

felaktig funktion.

background image

Installationsanvisning

sv

ND 200

58

2.3.2 Information om elsäkerhet FARA

Öppning av enheten kan leda till kontakt med

strömförande delar.

Detta kan resultera i elektrisk stöt, brännskador eller

dödsfall. Dessutom upphävs garanti och tillverkarens

ansvar för därav uppkomna olyckor, personskador och

materiella skador om enheten öppnas.

Öppna inte höljet under några som helst

omständigheter.

Ingrepp får bara utföras av tillverkaren.

FARA

Direkt eller indirekt kontakt med spänningsförande delar

leder till farlig ström genom kroppen.

Detta kan resultera i elektrisk stöt, brännskador eller

dödsfall.

Arbete med el och strömförande komponenter får

bara utföras av behörig elektriker.

Använd enbart kabel och kontakter som är tillverkade

enligt godkänd standard för nätanslutning och

anslutning av alla gränssnitt.

Använd enbart säkringar med föreskriven

klassificering. Ytterligare information se "Tekniska

data", Sida 64.

Låt tillverkaren byta ut defekta elektriska

komponenter direkt.

Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och

anslutningskontakter på enheten. Åtgärda defekter

såsom lösa anslutningar eller skadade kablar

omedelbart.

HÄNVISNING

Denna produkt innehåller kompo-

nenter som kan förstöras av elek-

trostiskt urladdning (ESD).

Säkerhetsföreskrifter för hantering

av ESD-känsliga komponenter måste

beaktas.

Vidrör aldrig anslutningsstift utan

korrekt jordning.

3 Montage

Följande steg får endast utföras av kvalificerad

personal!

Ytterligare information se "Personalens

kvalifikationer", Sida 56.

Packa upp enheten

Öppna förpackningskartongens topp.

Ta bort förpackningsmaterialet.

Ta ut innehållet.

Kontrollera att leveransen är komplett.

Kontrollera att leveransen inte är transportskadad.

Spara förpackningsmaterialet för undersökning

vid en transportskada och kontakta

HEIDENHAIN-återförsäljaren eller tillverkaren

av utrustningen. Detta gäller även vid behov av

reservdelskomponenter.

När en transportskada föreligger

Tillse att speditören bekräftar skadorna.

Samla förpackningsmaterialet för undersökning.

Informera avsändaren om skadorna.

Kontakta vid behov återförsäljaren som mellanhand.

Konkta HEIDENHAIN-återförsäljaren eller utrustningens

tillverkare beträffande reservdelskomponenter.

Leveransomfång

Följande komponenter är inkluderade i leveransen:

Enhet

2,5 m lång nätkabel med Euro-nätkontakt

Installationsanvisning

Tillägg (optional, ytterligare information se "Hur

dokumentationen skall läsas", Sida 55)

background image

ND 200

Installationsanvisning

sv

59

Tillbehör

Följande artiklar kan köpas till som option och kan även

beställas från HEIDENHAIN:

Tillbehör Artikel- nummer

Montageplatta för inbyggnad i 19-tums-rack

654020-01

Kabel för dataöverföring via

V.24/RS-232-C-gränssnitt

366964-xx

Kabel för dataöverföring via USB-gränssnitt

354770-xx

För ND 287:

 Mätsystemsmodul för anslut-

ning av ett HEIDENHAIN-mätsystem med

signal 11 µA

PP

, 1 V

PP

 eller EnDat (rent seri-

ellt) för en andra axel X2

654017-01

För ND 287:

 Analogmodul som ingångs-

enhet X1 och/eller X2 för en analog sensor

med spänningssignal ±10 V, företrädesvis

en temperatursensor för axelfelskompense-

ring

654018-01

För ND 287:

 Ethernet-modul (100baseT) för

nätverksanslutning via TCP/IP-protokoll

654019-01

3.2 Montera enheten

Ställ upp och fäst enheten

Monteringsplatsen måste vara väl ventilerad.

Enheten måste vara lätt åtkomlig under normal

drift.

Enheten kan exempelvis fästas i en arbetsbänk med fyra

M4-skruvar i gängade hål som är placerade på undersidan av

lådan.

För avstånd mellan borrhålen se "G" i appendix.

Inbyggnad i ett 19-tums-rack (option)

Dimensionerna ger möjlighet att montera två enheter

bredvid varandra i ett 19-tums-rack.

Efter installation av en monteringsplatta (tillbehör) kan

enheten byggas in i skåpet med två skruvar M4 x 6.

Installation av monteringsplatta:

Skruva bort de främre båda fötterna på enhetens

undersida.

Placera monteringsplattan med monteringshålen över

fötternas infästningshål.

Skriva tillbaka fötterna genom monteringsplattans hål i

infästningshålen.

Se "C" på den främre utvikssidan.

Dimensioner för infästning av monteringsplattan

Se bild 2 i "E" och bild 2 i "F" i appendix.

Stapla enheter (option)

Enheterna kan också placerade staplade på varandra. Spår

på ovansidan förhindrar att de staplade enheterna glider. Det

finns två staplingsmöjligheter:

Rakt ovanför varandra; de främre fötterna skruvas fast i

de infästningshål som är förskjutna bakåt.

Ovanför varandra med förskjutning bakåt med 10°

frontvinkel

Se "B" på den främre utvikssidan.

De förskjutna infästningshålens position, se "G" i appendix.

background image

Installationsanvisning

sv

ND 200

60

4 Installation

HÄNVISNING

Störningar orsakade av saknad eller icke korrekt jordning!

Använd aldrig enheten utan korrekt jordanslutning.

Anslut jordanslutningen på enhetens baksida till

utrustningens centrala jordpunkt.

Anslutningsledarens minsta kabelarea: 6 mm

2

.

HÄNVISNING

Risk för skador på interna komponenter!

Koppla bara in och ur kontakter när enheten är

avstängd.

Beroende på utrustningsvarianten kan

installationen avvika från det förfarande som

beskrivs i detta kapitel. Om tillägget som

levereras med produkten innehåller information

om installationen, har informationen där

företräde före den information som anges i detta

kapitel.

Ansvaret för alla system där denna produkt

används, ligger hos montören eller installatören

av dessa system.

I bilderna med pin-beläggning visas

genomgående beläggning för anslutning på

enheten och inte kabelkontakten.

Personalkvalifikationer

Följande steg får endast utföras av kvalificerad

personal!

Ytterligare information se "Personalens

kvalifikationer", Sida 56.

4.1 Produktöversikt

Enhetens baksida

Se bild "A" på den främre utvikssidan. I bilden visas baksidan

på ND 287. ND 287 och ND 280 har identiska dimensioner

förutom de ytterligare anslutningsmöjlighet i ND 287 som

indikeras i följande översikt.

1

Strömbrytare

2

Nätanslutning

3

Säkring

4

Jordanslutning

X1

15-polig Sub-D-anslutning för HEIDENHAIN-

mätsystem med

11 µA

PP

-signal eller 1 V

PP

-signal eller EnDat-gränssnitt (rent seriellt)

Endast ND 287 (option)

:

Byte av mätsystemsmodulen mot en ana-

log-modul för anslutning av en analog sen-

sor

X31

Seriell 9-polig Sub-D-anslutning

V.24/RS-232-C för dataöverföring

X32

Seriell USB-anslutning Typ B (UART) för da-

taöverföring

Endast ND 287:

X41

25-polig Sub-D-anslutning för trigger-ingån-

gar och -utgångar

X2

Option: Utökning med en likadan insticks-

modul som för anslutning X1

X26(X27)

Option: Utökning med ethernet-insticksmo-

dul (100baseT) för nätverksanslutning via

TCP/IP-protokoll

background image

ND 200

Installationsanvisning

sv

61

4.2 Anslut nätspänning VARNING

Risk för elektrisk stöt!

Felaktigt jordade enheter kan resultera i allvarliga skador

eller dödsfall på grund av elektrisk stöt.

Använd alltid 3-polig nätkabel.

Säkerställ att korrekt skyddsledaranslutning finns i

fastighetsinstallationen.

VARNING

Brandfara vid användning av nätkabel som inte uppfyller

minimikraven!

Använd alltid en nätkabel som uppfyller eller

överträffar angivna minimikrav.

Anslut nätspänning till enheten med den medlevererade

nätkabeln via ett vägguttag med skyddsjord.

Informationen om strömkontaktens placering på

enhetens baksida se "Enhetens baksida", Sida 60.

4.3 Elektrostatisk urladdning HÄNVISNING

Denna produkt innehåller kompo-

nenter som kan förstöras av elek-

trostiskt urladdning (ESD).

Säkerhetsföreskrifter för hantering

av ESD-känsliga komponenter måste

beaktas.

Vidrör aldrig anslutningsstift utan

korrekt jordning.

4.4 Ansluta mätsystem Anslutningsmöjligheter

Mätsystem ansluts till mätsystemsingången X1 (X2) på

enhetens baksida. Information om anslutningskontaktens

placering se "Enhetens baksida", Sida 60.

Typ och antal anslutningar för mätsystem, kan variera

beroende på produktutförandet.

Anslut mätystemets kabel

Anslut mätsystemet till respektive kontaktanslutning.

Vid kontakter med skruvar: dra inte åt skruvarna för hårt.

Stift eller ledare som inte används får inte

anslutas.

Kontaktbeläggning X1 (X2)

Anslutningsbeläggning för 11 µA

PP

, 1 V

PP

 och EnDat 2.1 se

"H" i appendix.

Endast ND 287: Kontaktbeläggning vid analog-modul se "M"

i appendix.

background image

Installationsanvisning

sv

ND 200

62

4.5 Ansluta dator och skrivare

Enheten har två seriella gränssnitt för dubbelriktad

datakommunikation:

X31: 9-polig D-sub-gränssnitt V.24/RS-232-C

X32: USB-gränssnitt (UART)

Dataöverföringen är alltid bara möjlig via ett av de

båda seriella gränssnitten.

Programvaruuppdateringar kan bara överföras via

USB-gränssnittet X32 till enheten.

Ansluta dator eller skrivare viaV.24/RS-232-C-gränssnitt

En dator eller skrivare med seriellt datagränssnitt V.24/

RS-232-C kan anslutas till kontaktanslutningen X31.

Anslut datorns eller skrivarens COM-port med

hjälp av en seriell kabel (se "Tillbehör", Sida 59)

till kontaktanslutningen X31. Information om

anslutningskontaktens placering se "Enhetens baksida",

Sida 60.

Kabeln vara ordentligt fastsatt.

Anslutningsskruvarna får inte dras åt för hårt.

V.24/RS-232-C: Kontaktbeläggning X31

Anslutningskabelns konfiguration beror på vilken

typ av enhet som skall anslutas (se teknisk

dokumentation för extern enhet).

Pinkonfiguration:

Med handskakning se bild 1 i "I" i appendix

Utan handskakning se bild 2 i "I" i appendix

Signalnivå se "Tekniska data", Sida 64.

Ansluta dator via USB

En dator med USB-gränssnitt kan anslutas till

kontaktanslutningen Z32.

Anslut datorns USB-port med hälp av en USB-kabel

(se "Tillbehör", Sida 59) till kontaktanslutning X32.

Information om anslutningskontaktens placering se

"Enhetens baksida", Sida 60.

USB Typ B (UART): Pinkonfiguration X32

Pinkonfiguration se "J" i appendix.

4.6 Endast ND 287: Inkoppling av triggeringångar och -utgångar

Inkoppling av triggeringångar och utgångar beror på kundens

kringutrustning (se tillverkarens dokumentation).

Personalkvalifikationer

Beroende på vilken typ av kringutrustning som

skall anslutas kan inkopplingsarbetet behöva

utföras av en behörig elektriker.

Exempel: SELV överskrids.

Anslutning X41

Beläggning i de 25-poliga Sub-D-kontaktanslutningarna

(I = Ingång, O = Utgång):

Pin Funktion

1

0 V

2

I Nollställa, radera felmeddelande

3

I Sätt axel/axelkoppling till utgångspunktens värde

4

I Ignorera referensmärkessignal (X1)

5

I Starta mätserie/presentation (X1,X2)

6

I Välja presentationsvärde externt vid mätserie/pre-

sentation X1

7

I Visa mätseriens minimum/Presentation X2

8

I Visa mätseriens maximum/Presentation X2

9

I Visa mätseriens Max-Min differens/Presentation

X1-X2

10

0 V

11

Fri

12

Anslut ej

13

Anslut ej

14 O Positionsvärde 0

15 O Mätvärde är större eller lika med triggergräns A1

16 O Mätvärde är större eller lika med triggergräns A2

17

O Mätvärde är mindre än undre toleransgräns

18 O Mätvärde är större än övre toleransgräns

19 O Fel

20

Fri

21

Fri

22 I Impuls: Skicka ut mätvärde,

se bild 1 i "L" i appendix

23 I Kontakt: Skicka ut mätvärde,

se bild 1 i "L" i appendix

24 I Ignorera referensmärkesignal (X2, option)

25 I Stäng av eller aktivera REF-drift (aktuell REF-status

ändras)

Pinkonfiguration se "L" i appendix.