HEIDENHAIN ND 200 – страница 3
Инструкция к HEIDENHAIN ND 200

ND 200
Istruzioni di installazione
it
43
Pin Funzione
24 I Ignorati segnali degli indici di riferimento (X2, opzio-
nale)
25 I Disattivazione o attivazione modalità REF (stato
REF attuale modificato)
Piedinatura vedere "L" in appendice.
Ingressi di commutazione per emissione del valore misurato
Vedere figura 1 in "L" in appendice
Gli ingressi di commutazione sono attivi se è presente un
segnale low U
L
(contatto o impulso a 0 V).
Segnali di ingresso: segnale Valore
Resistenza pull-up
interna
1 k
Ω
, attivo low
Comando
Con collegamento di contatto
a 0 V o livello low tramite mo-
dulo TTL
Ritardo per
azzeramento/impostazione
t
V
≤
2 ms
Durata di impulso mini-
ma per tutti i segnali
(eccetto Pin 22 e 23)
t
min
≥
30 ms
Livello di segnale degli ingressi vedere "Dati tecnici",
Pagina 44.
Uscite Open Collector
Vedere figura 2 in "L" in appendice
Lo strumento presenta uscite Open Collector, collegate a 0
V (= attivo low).
Segnali di uscita: segnale Valore
Uscite Open Collector
Attivo low
Ritardo fino a emissione
segnale
t
V
≤
20 ms
Durata segnale cross-
over, limite di commuta-
zione A1, A2
t
0
≤
180 ms
Livello di segnale delle uscite vedere "Dati tecnici",
Pagina 44.
4.7 Solo ND 287: montaggio dei moduli rack opzionali
Per informazioni sulla posizione degli slot vedere "Retro dello
strumento", Pagina 40.
Montaggio dei moduli rack
Vedere "D" sul lato ribaltabile frontale.
1
2
Modulo rack Ethernet
Modulo analogico o modulo encoder
Spegnere lo strumento ed estrarre il connettore di rete.
Allentare le viti Torx sull'ingresso selezionato.
Rimuovere la piastra di copertura dello slot o estrarre il
modulo presente.
Inserire il nuovo modulo di ingresso.
Riapplicare le viti Torx:
coppia di serraggio 1,5 Nm.
Collegamento dei connettori
Collegare in modo fisso i connettori ai relativi attacchi.
X1, X2: per connettori con viti: non serrare troppo le viti.
X26(X27): innestare il morsetto del connettore RJ-45.
Piedinature
X1, X2: collegamento del modulo analogico vedere "M" in
appendice.
X1, X2: collegamento del modulo
11 µA
PP
/1 V
PP
/EnDat 2.1 vedere "H" in appendice.
X26(X27): collegamento del modulo Ethernet vedere "K"
in appendice.
Lasciare liberi i pin e i conduttori inutilizzati.

Istruzioni di installazione
it
ND 200
44
5 Dati tecnici
Strumento
corpo
modello da tavolo, corpo in ghisa
Assi
ND 280
: 1 asse
ND 287
: 2 assi (2° asse opzionale)
Display
Schermo
dialoghi e immissioni, funzioni grafiche,
aiuto grafico di posizionamento
Solo ND 287
: display LCD a colori sup-
plementare per valori di posizione
visualizzazione di stato: modo opera-
tivo, asse (
ND 287
con asse accoppia-
to), fattore di scala, correzione, crono-
metro, unità di misura, numero origine,
livello softkey
visualizzazione di posizione e valore mi-
surato con passo impostabile
Passo di visua-
lizzazione
assi lineari: da 0,5 mm a 0.001 µm, in
funzione del periodo del segnale
assi rotativi: da 0.5° a 0.000001°
(00°00’00.1”), in funzione del periodo
del segnale
Dati elettrici
Tensione di
alimentazione
da 100 V a 240 V AC; da 50 Hz a 60 Hz;
max. 30 VA
Fusibile di rete
2 x T500 mA
Interfaccia
sistema di
misura
presa Sub-D a 15 poli
sistemi di misura incrementali
HEIDENHAIN con segnali sinusoidali:
11 µA
PP
frequenza in ingresso max 100 kHz,
lunghezza cavo max 30 m
1 V
PP
frequenza in ingresso max 500 kHz,
lunghezza cavo max 60 m
sistemi di misura assoluti HEIDENHAIN
con interfaccia EnDat (puramente seria-
le):
lunghezza cavo max 100 m
periodi del segnale possibili per sistemi
di misura lineari e angolari:
per sistemi di misura angolari:
da 1 a 999 999.999
per sistemi di misura lineari:
da 0.000 000 01 µm a 99 999.9999 µm
Interfaccia
dati
V.24/RS-232-C
presa Sub-D a 9 poli
Dati elettrici
Interfaccia dati
USB
presa USB tipo B (UART)
lunghezza cavo: max 5 m
Solo ND 287:
ingressi e
uscite di com-
mutazione
presa Sub-D a 25 poli
livello del segnale sugli ingressi:
high: +3,9 V
≤
U
≤
15 V
low: –0,5 V
≤
U
≤
0,9 V; I
≤
6 mA
livello del segnale sulle uscite:
high: U
≤
+32 V; I
≤
10
μ
A
low: U
≤
+0,4 V; I
≤
100 mA
Ambiente
Temperatura di
lavoro
da 0 °C a 50 °C (da 32 °F a 122 °F)
Temperatura di
immagazzinag-
gio
da -40 °C a 85 °C (da -40 °F a 185 °F)
Umidità relati-
va dell'aria
< 75% nella media annua
< 90% in casi rari
Informazioni generali
Direttive
Direttiva EMC 2004/108/CE
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
Grado di con-
taminazione
II
Grado di
protezione
EN 60529
retro corpo: IP 40
fronte corpo: IP 54
Peso
ca. 2,5 kg
Dimensioni di collegamento
Vedere disegni di collegamento quotati in appendice.
Tutte le quote sono rappresentate in mm.

ND 200
Manual de instrucciones de instalación
es
45
1 Acerca de este manual
Este manual contiene todas las informaciones e
instrucciones de seguridad necesarias para montar e instalar
correctamente el equipo.
Este manual contempla los productos que se citan en
el párrafo siguiente. La información, que únicamente es
aplicable para un producto determinado, se identifica en el
texto anteponiendo el nombre de producto correspondiente.
1.1 Información del modelo Denominación del producto N° de pieza
ND 280
636280-01
ND 287
636287-01
Etiqueta del modelo
La placa de características se encuentra en la parte
posterior del equipo
Ejemplo:
ND xxxx QUADRA-CHEK
ID 123456-xx
xx
SN 12 345 678 x
1 2 3
www.heidenhain.de
1
Denominación del producto
2
Índice
3
N° de pieza
Validez de la documentación.
En la parte inferior izquierda de la última página
de la documentación figura un número de
documento. La documentación es válida si
el número de documento concuerda con el
correspondiente número de documento que
figura en
www.heidenhain.de
.
Para ello, deben compararse la denominación
del producto, el número de pieza y el índice
indicados en la placa de características, con
los datos correspondientes que figuran en
www.heidenhain.de
.
1.2 Instrucciones para la lectura de la documentación
La tabla siguiente contiene las partes que componen la
documentación en el orden secuencial de su prioridad de
lectura.
ADVERTENCIA
El incumplimiento de las mismas puede ocasionar
accidentes con resultado de muerte, lesiones o daños
materiales.
Leer la documentación cuidadosamente y
completamente y conservarla para futuras consultas.
Documentación Descripción
Anexo
Un anexo complementa o reempla-
za los contenidos correspondientes
del manual de instrucciones de uso
y, dado el caso, también del manu-
al de instrucciones de instalación Si
este documento está contenido en
el suministro, deberá leerse prime-
ramente. Todos los contenidos re-
stantes de la documentación manti-
enen su validez.
Manual de instruc-
ciones de instala-
ción
El manual contiene todas las infor-
maciones e instrucciones de segu-
ridad necesarias para montar e in-
stalar correctamente el equipo. Si-
endo un extracto del manual de in-
strucciones de uso, se envía en to-
do suministro. En el orden de prio-
ridad de lectura, ocupa la segunda
posición.
Manual de instruc-
ciones de uso
El manual de instrucciones de uso
contiene todas las informaciones
e instrucciones de seguridad ne-
cesarias para hacer funcionar cor-
rectamente el equipo y de acuer-
do con el fin al que está destina-
do. No está contenido en el sumi-
nistro y en el orden de prioridad
de lectura ocupa la tercera posi-
ción. Antes de la puesta en marcha
del equipo, debe descargarse de
la dirección siguiente e imprimirse:
www.heidenhain.de
Documentación
de los sistemas de
medición conecta-
dos, así como de la
periferia restante
Estos documentos no están con-
tenidos en el suministro. Forman
parte de los correspondientes en-
víos de los sistemas de medición y
periféricos

Manual de instrucciones de instalación
es
ND 200
46
1.3 Conservación y divulgación de la documentación
Este manual debe guardarse en la proximidad inmediata
del puesto de trabajo y debe estar a disposición de todo el
personal en todo momento. El explotador del equipo deberá
informar al personal de donde se guarda este manual. Si el
manual se ha vuelto ilegible, el explotador del equipo deberá
pedir al fabricante un nuevo ejemplar.
Al transferir o revender el equipo a terceros, deberán
transferirse al nuevo propietario los documentos siguientes:
Anexo, en el caso de que se haya entregado con el
equipo
Manual de instrucciones de instalación
Manual de instrucciones de uso
1.4 Grupo destinatario del manual de instrucciones
Todas las personas que intervengan en uno de los
trabajos siguientes deberán leer y observar el manual de
instrucciones de instalación:
Montaje
Instalación
2 Seguridad
Para el funcionamiento del sistema, son aplicables las
medidas de seguridad reconocidas universalmente, como
las que se requieren en particular en la manipulación de
aparatos con tensión eléctrica. La no consideración de
estas prescripciones de seguridad puede tener como
consecuencia daños en el aparato o lesiones en las
personas.
Las prescripciones de seguridad pueden variar según cada
empresa. En el caso de conflicto entre el contenido de esta
guía rápida y las regulaciones internas de una empresa en la
que vaya a utilizarse este aparato, deben acatarse siempre
las regulaciones más severas.
2.1 Cualificación del personal
El personal para el montaje e instalación deberá poseer
la cualificación correspondiente para dichos trabajos
y estar suficientemente informado con la ayuda de la
documentación del equipo y de la periferia conectada.
Los requisitos que debe cumplir el personal, que se
requieren para las distintas actividades del equipo, se
indican en los correspondientes capítulos del presente
manual.
A continuación, se especifican con mayor detalle los grupos
de personas que intervienen en relación con el montaje e
instalación, en lo que respecta a su cualificación y a sus
tareas.
Personal especializado
El explotador del equipo proporcionará al personal
especializado la formación necesaria para el manejo
ampliado y la parametrización. Gracias a su formación
especializada, sus conocimientos y su experiencia, así
como su conocimiento de las disposiciones pertinentes, el
personal especializado estará capacitado para ejecutar los
trabajos encomendados relativos a la respectiva aplicación,
y para reconocer y evitar de forma autónoma los posibles
riesgos.
Electricista especializado
Gracias a su formación especializada, sus conocimientos
y su experiencia, así como su conocimiento de las normas
pertinentes, el electricista especializado estará capacitado
para ejecutar los trabajos encomendados relativos a la
respectiva aplicación, y para reconocer y evitar de forma
autónoma los posibles riesgos. El electricista especializado
ha recibido la formación especial para el ámbito de trabajo
en el que realiza su actividad.
El electricista especializado debe cumplir las disposiciones
de la normativa legal vigente para la prevención de
accidentes.

ND 200
Manual de instrucciones de instalación
es
47
2.2 Obligaciones del explotador
El explotador es el propietario del equipo y de la periferia o
ha alquilado ambos. En todo momento, será el responsable
de que se haga el uso conforme a lo previsto.
El explotador debe:
asignar las diferentes tareas en el equipo a personal
cualificado, apropiado y autorizado
instruir al personal de forma comprobable acerca de
las autorizaciones y tares "Cualificación del personal",
página 46
asegurar que el equipo se hace funcionar en un estado
impecable técnicamente
asegurar que el equipo quede protegido contra un uso
no autorizado
2.3 Instrucciones generales de seguridad
El equipo soporta la utilización de múltiples
aparatos periféricos de diferentes fabricantes.
HEIDENHAIN no puede pronunciarse sobre
las instrucciones de seguridad específicas
de dichos aparatos. Las instrucciones de
seguridad indicadas en las documentaciones
correspondientes deben tenerse en cuenta. En
el caso de que éstas no existan, los fabricantes
deberán proporcionarlas.
Las instrucciones de seguridad específicas, que
deben tenerse en cuenta en el equipo para las
diferentes actividades, están indicadas en los capítulos
correspondientes de este manual.
2.3.1 Clasificación de los avisos de advertencia
Los avisos de advertencia advierten contra los peligros en
la manipulación del equipo y proporcionan las instrucciones
para evitarlos. Se clasifican en función de la gravedad del
peligro y se subdividen en los grupos siguientes:
Tipos de advertencias PELIGRO
Identifica una
amenaza inmediata
.
Si no se evita, la consecuencia son la
muerte
o
lesiones
muy graves inmediatas
.
ADVERTENCIA
Identifica una
amenaza posible
.
Si no se evita, la consecuencia pueden ser la
muerte
o
lesiones muy graves
.
PRECAUCIÓN
Identifica una
amenaza posible
.
Si no se evita, la consecuencia pueden ser
lesiones
leves
o
insignificantes
.
INDICACIÓN
Identifica una
situación posiblemente nociva
.
Si no se evita, el
equipo
o
algo de su entorno
puede
resultar dañado.
Una casilla de información proporciona
informaciones importantes adicionales o
complementarias
sobre una actividad o un
concepto.
Asimismo, pone de relieve situaciones o
circunstancias que pueden conducir a errores de
medición o funcionamientos erróneos.

Manual de instrucciones de instalación
es
ND 200
48
2.3.2 Instrucciones de seguridad sobre el sistema eléctrico PELIGRO
Al abrir el equipo, puede establecerse contacto con
partes sometidas a tensión eléctrica.
La consecuencia puede ser una descarga eléctrica,
quemaduras o la muerte. Además, al abrir el equipo
queda anulada la garantía, así como la responsabilidad
del fabricante sobre los accidentes, lesiones personales
y daños materiales resultantes de dicha apertura del
equipo.
La caja no debe abrirse en ningún caso.
Las intervenciones únicamente las podrá realizar el
fabricante.
PELIGRO
En el caso de contacto directo o indirecto con piezas
sometidas a tensión eléctrica, se producirá una
circulación de corriente peligrosa por el cuerpo.
La consecuencia puede ser una descarga eléctrica,
quemaduras o la muerte.
Los trabajos en el sistema eléctrico y en
componentes sometidos a tensión eléctrica deberán
encargarse a un electricista especializado que cuente
con la debida formación.
Para la conexión a la red y para todas las conexiones
de las interfaces deberán emplearse exclusivamente
conectores y cables prefabricados según normas.
Únicamente deberán emplearse fusibles con
clasificación especificada. Información adicional ver
"Características técnicas", página 54.
Deberá encargarse al fabricante la sustitución
inmediata de los componentes eléctricos
defectuosos.
Comprobar a intervalos de tiempo regulares todos los
cables conectados y todas las hembrillas de conexión
del equipo Las deficiencias, p. ej. conexiones flojas
o cables chamuscados, deberán subsanarse de
inmediato.
INDICACIÓN
Este producto contiene componen-
tes que pueden quedar destruidos
debido a descargas electrostática
(ESD).
Deben observarse ineludiblemen-
te las medidas de seguridad para el
manejo de componentes sensibles a
la ESD.
Nunca deberán tocarse las patillas
de conexión sin haberse realizado
una puesta a tierra adecuada.
3 Montaje
¡Los pasos siguientes únicamente podrán ser
ejecutados por personal especializado!
Información adicional ver "Cualificación del
personal", página 46.
Desembalar el equipo
Abrir la caja de cartón de embalaje por la parte superior.
Retirar el material de embalaje.
Extraer el contenido
Comprobar que el suministro esté completo.
Comprobar que el suministro no haya sufrido daños en el
transporte
En caso de haber sufrido daños durante el
transporte, conservar los materiales de embalaje
para ser sometido a examen y contactar
con el distribuidor de HEIDENHAIN o con el
fabricante del equipo. Esto aplica también para
las peticiones de repuestos.
Si se ha producido algún daño durante el transporte.
Solicitar al transportista que confirme los daños.
Guardar los materiales de embalaje para ser sometidos a
examen.
Informar al remitente sobre los daños.
Dado el caso, diríjase al distribuidor en su calidad de
intermediario
Contactar con el distribuidor de HEIDENHAIN o con el
fabricante del equipo en lo relativo a los repuestos.
Alcance del suministro
En el suministro se incluyen los artículos siguientes:
Aparato
Cable de conexión a la red, de 2,5 m de longitud, con
enchufe de red de formato europeo
Manual de instrucciones de instalación
Anexo (opcional, información adicional ver "Instrucciones
para la lectura de la documentación", página 45)

ND 200
Manual de instrucciones de instalación
es
49
Accesorios
Los artículos siguientes pueden adquirirse opcionalmente y
pueden solicitarse adicionalmente a HEIDENHAIN
Accesorios Nºde pieza
Placa de montaje para instalación en ar-
mario eléctrico de 19"
654020-01
Cable para transmisión de datos para
interfaz V.24/RS-232-C
366964-xx
Cable para transmisión de datos para
interfaz USB
354770-xx
Para ND 287:
Módulo de sistemas de
medición para la conexión de un sistema
de medición de HEIDENHAIN con la in-
terfaz 11 µA
pp
, 1 V
pp
o EnDat (puramente
en serie) para un segundo eje X2
654017-01
Para ND 287:
Módulo analógico como
módulo de entrada X1 y/o X2 para un sen-
sor analógico con una interfaz de tensión
de ±10 V, preferentemente un sensor
de temperatura para la compensación del
error del eje
654018-01
Para ND 287:
Módulo Ethernet
(100baseT) para la conexión a la red medi-
ante protocolo TCP/IP
654019-01
3.2 Ensamblaje del equipo
Montaje y fijación del equipo
El lugar de montaje debe estar bien ventilado.
Durante su funcionamiento normal, el equipo
debe ser fácilmente accesible.
El equipo puede fijarse mediante cuatro tornillos M4,
por ejemplo sobre una encimera, a través de los orificios
roscados dispuestos en la cara inferior del equipo.
Por lo que respecta a la distancia de los orificios roscados,
véase "G" en el anexo.
Montaje del equipo en un armario eléctrico de
19" (opcional)
Las dimensiones permiten el montaje de dos equipos, uno
al lado del otro, en un armario eléctrico de 19".
Una vez colocada la placa de montaje (accesorio), el equipo
se puede montar en el armario eléctrico con dos tornillos
M4 x 6.
Colocación de la placa de montaje:
Desenroscar las dos patas delanteras del equipo,
dispuestas en la cara inferior del equipo.
Colocar la placa de montaje con los orificios de montaje
en los orificios de fijación de las patas.
Volver a enroscar las patas en los orificios de fijación de
las patas, a través de los orificios de la placa de montaje.
Ver "C" en la página desplegable anterior.
Acotados para la fijación de la placa de montaje
Ver figura 2 en "E" y figura 2 en "F" en el anexo.
Apilado de los equipos (opción)
Los equipos también pueden disponerse apilados. A fin
de prevenir que los visualizadores apilados se desplacen,
se disponen unas ranuras en la parte superior. Existen dos
posibilidades de apilado:
Superpuestos verticalmente; para ello, las patas
delanteras se enroscan en los orificios de fijación
desplazados hacia atrás.
Superpuestos con ángulo frontal de 10º desplazado hacia
atrás
Ver "B" en la página desplegable anterior.
Por lo que respecta a la posición de los orificios de fijación
desplazados, véase "G" en el anexo.

Manual de instrucciones de instalación
es
ND 200
50
4 Instalación
INDICACIÓN
¡Fallos causados por una puesta a tierra incorrecta o por
falta de la misma!
No debe hacerse funcionar nunca el equipo sin una
conexión de puesta a tierra adecuada.
Interconectar la puesta a tierra en la parte posterior
de la caja con el punto de puesta a tierra central del
equipo.
Sección mínima del conductor de interconexión: 6
mm
2
.
INDICACIÓN
¡Riesgo de daño de los componentes internos!
¡Realizar las conexiones de los cables sólo con el
aparato desconectado!
Según la variante de equipamiento, la instalación
puede variar en lo que respecta al modo de
proceder descrito en este capítulo. En el caso
de que el anexo entregado con el producto
contenga información sobre la instalación,
entonces la información allí descrita tendrá
prioridad frente a la información contenida en
este capítulo.
La responsabilidad para cada sistema en el que
se utiliza este producto recae en el montador o
instalador de dicho sistema.
En las imágenes de asignaciones de las
patillas se representan de forma continua las
asignaciones de las conexiones en el equipo y no
las del conector.
Requisitos que debe cumplir el personal
¡Los pasos siguientes únicamente podrán ser
ejecutados por personal especializado!
Información adicional ver "Cualificación del
personal", página 46.
4.1 Descripción resumida del equipo
Parte posterior del equipo
Ver figura "A" en la página desplegable anterior. En la figura
se representa la cara inferior del equipo ND 287. ND 287
y ND 280 son constructivamente iguales, salvo que el ND
287 tiene las posibilidades de conexión adicionales que se
identifican en vista general siguiente.
1
Conmutador de red
2
Conexión en red
3
Fusible
4
Conexión a tierra
X1
Conexión sub-D de 15 polos para sistemas
de medición de HEIDENHAIN con
interfaz 11 µA
PP
- o interfaz 1 V
PP
o interfaz EnDat (serie pura)
Únicamente ND 287 (Opción)
:
Sustitución del módulo del sistema de me-
dición por un módulo analógico para la con-
exión de un sensor analógico
X31
Conexión sub D de 9 polos serie
V.24/RS-232-C para la transmisión de datos
X32
Conexión USB serie tipo B (UART) para la
transmisión de datos
Únicamente ND 287;
X41
Conexión sub-D de 25 polos para entradas y
salidas de conmutación
X2
Opción: Ampliación con un módulo
desenchufable como para la conexión X1
X26
(X27)
Opción: Ampliación con un módulo
desenchufable de Ethernet (100baseT) pa-
ra la conexión a la red mediante protocolo
TCP/IP

ND 200
Manual de instrucciones de instalación
es
51
4.2 Conectar la tensión de red ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Los equipos que no hayan sido puestos a tierra
correctamente pueden originar lesiones graves o la
muerte por electrocución.
En general, utilizar cable de red de 3 polos
Asegurar la correcta conexión del conductor de
protección en la instalación del edificio.
ADVERTENCIA
¡Existe riesgo de incendio si se emplean cables de red
que no cumplan los requisitos mínimos!
En general, emplear un cable de red que cumpla o
supere los requisitos mínimos indicados.
Conectar la conexión de red con el cable de red
suministrado con el equipo a una toma de corriente
con conductor de protección. La información sobre la
situación de la conexión de alimentación eléctrica se
encuentra en la parte posterior del equipover "Parte
posterior del equipo", página 50.
4.3 Descarga electrostática INDICACIÓN
Este producto contiene componen-
tes que pueden quedar destruidos
debido a descargas electrostática
(ESD).
Deben observarse ineludiblemen-
te las medidas de seguridad para el
manejo de componentes sensibles a
la ESD.
Nunca deberán tocarse las patillas
de conexión sin haberse realizado
una puesta a tierra adecuada.
4.4 Conexión de los sistemas de medición Posibilidades de conexión
Los sistemas de medición se conectan a las entradas de los
sistemas de medición X1 (X2) que se encuentran en la parte
posterior del equipo. Información sobre la situación de las
conexiones ver "Parte posterior del equipo", página 50.
El tipo y la cantidad de las conexiones para los sistemas de
medición pueden variar según la versión del equipo.
Conectar los cables de los sistemas de medición
Conectar los sistemas de medición sólidamente en las
conexiones respectivas
En conectores con tornillos: no apretar demasiado los
tornillos.
¡No se deben ocupar los contactos o hilos no
ocupados!
Asignación de las conexiones X1 (X2)
La asignación de las conexiones para 11 µA
pp
, 1 V
pp
y EnDat
2.1 véase "H" en el anexo.
Únicamente ND 287: la asignación de las conexiones
cuando se emplea el módulo analógico, véase "M" en el
anexo.

Manual de instrucciones de instalación
es
ND 200
52
4.5 Conectar ordenador e impresora
El equipo dispone de dos interfaces serie para la
comunicación de datos bidireccional:
X31: Interfaz sub D de 9 polos V.24/RS-232-C
X32: Interfaz USB (UART)
La transmisión de datos es posible siempre
únicamente a través de una de las interfaces
serie.
Las actualizaciones del software únicamente se
pueden transferir al equipo a través de la interfaz
USB X32.
Conectar el ordenador o la impresora a través de la
interfaz V.24/RS-232-C
A la conexión X31 se le puede conectar un ordenador o una
impresora con una interfaz de datos serie V.24/RS-232-C.
Conectar el puerto COM del ordenador o impresora
a la conexión X31 con la ayuda de un cable serie (ver
"Accesorios", página 49) Información sobre la situación
de las conexiones ver "Parte posterior del equipo",
página 50.
El cable debe estar conectado sólidamente
Los tornillos de conexión no deben apretarse
demasiado.
V.24/RS-232-C: Asignación de conexiones X31
El conexionado del cable al conector depende
del aparato a conectar (véase la Documentación
Técnica sobre el aparato externo).
Asignación de las conexiones:
con Handshake véase figura 1 en "I" en el anexo
sin Handshake véase figura 2 en "I" en el anexo
Nivel de señal ver "Características técnicas", página 54.
Conectar ordenador a través de USB
A la conexión X32 se le puede conectar un ordenador a
través de la interfaz USB.
Conectar el puerto COM del ordenador a la conexión
X32 con la ayuda de un cable USB (ver "Accesorios",
página 49) Información sobre la situación de las
conexiones ver "Parte posterior del equipo", página 50.
USB Tipo B (UART): Asignación de las conexiones X32
Asignación de las conexiones, véase "J" en el anexo.
4.6 Únicamente ND 287: Cablear las entradas y salidas de conmutación
El cableado de las entradas y salidas de conmutación
depende de la periferia aportada por el cliente (véase la
documentación del fabricante).
Requisitos que debe cumplir el personal
En función de la periferia a conectar, para realizar
las conexiones puede ser necesario contar con
un electricista especializado.
Ejemplo: superar el valor de SELV
Conexión X41
Asignación de funciones de la conexión sub D de 25 polos
(I = entradade conmutación, O = salida de conmutación):
Pin Función
1
0 V;
2
I Poner a cero, borrar el aviso de error
3
I Poner eje/acoplamiento del eje al valor para punto
de referencia
4
I Ignorar las señales de marcas de referencia (X1)
5
I Arrancar la serie de mediciones/indicación f (X1,X2)
6
I Seleccionar externamente el valor de indicación en
la serie de mediciones/indicación X1
7
I Indicar el mínimo de la serie de mediciones/indica-
ción X2
8
I Indicar el máximo de la serie de mediciones/indica-
ción X1+X2
9
I Indicar la diferencia Máx.-Mín. de la serie de medi-
ciones/Indicación X1-X2
10
0 V;
11
Libre
12
Libre
13
Libre
14 O La indicación es 0
15 O El valor de medición es mayor o igual que el límite
de conmutación A1
16 O El valor de medición es mayor o igual que el límite
de conmutación A2
17
O El valor de medición es menor que el límite inferior
de clasificación
18 O El valor de medición es mayor que el límite superi-
or de clasificación
19 O Error
20
Libre
21
Libre
22 I Impulso: Emitir valor de medición,
véase la figura 1 en "L" en el anexo

ND 200
Manual de instrucciones de instalación
es
53
Pin Función
23 I Contacto: Emitir valor de medición,
véase la figura 1 en "L" en el anexo
24 I Ignorar señales de marcas de referencia (X2, opcio-
nal)
25 I Desconectar o activar el funcionamiento REF (el
estado actual de REF se modifica)
Asignación de las conexiones, véase "L" en el anexo.
Entradas de conmutación para la emisión del valor de medición
Véase la figura 1 en "L" en el anexo
Las entradas de conmutación están activas
respectivamente si existe un nivel BAJO de señal U
L
(contacto o impulso a 0 V)
Señales de entrada: Señal Valor
interno
resistencia de Pull-up
1 k
Ω
, Bajo activo
Controlar
mediante conexión de contac-
to a 0 V o nivel Bajo mediante
componente TTL
Retardo
paraajustar/poner a cero
t
V
≤
2 ms
Duración mínima del im-
pulso para todas las se-
ñales (salvo pines 22 y
23)
t
V
≥
30 ms
Nivel de señal de las entradas ver "Características técnicas",
página 54.
Salidas de Colector Abierto
Véase la figura 2 en "L" en el anexo
El equipo tiene salidas de Colector Abierto, que conmutan
directamente contra 0 V (= bajo activo)
Señales de salida: Señal Valor
Salidas de Colector
Abierto
Bajo activo
Retardo hasta la emi-
sión de la señal
t
V
≤
20 ms
Duración de la señal pa-
so por cero, límite de
conmutación A1, A2
t
0
≤
180 ms
Nivel de señal de las salidas ver "Características técnicas",
página 54.
4.7 Únicamente ND 287: Montar módulos desenchufables opcionales
Información sobre la situación de las ranuras de inserción
ver "Parte posterior del equipo", página 50.
Montaje de módulos desenchufables
Ver "D" en la página desplegable anterior.
1
2
Módulo de Ethernet desenchufable
Módulo analógico o módulo de equipos de medi-
ción
Desconectar el equipo y desenchufar la clavija de
conexión a la red
Aflojar los tornillos Torx en la entrada seleccionada.
Retirar la tapa de la ranura de inserción y retirar el
módulo existente.
Insertar el nuevo módulo de entrada
Volver a apretar los tornillos Torx:
Par de apriete 1,5 Nm.
Conectar el conector
Conectar el conector sólidamente en la conexión
respectiva
X1, X2: En conectores con tornillos: no apretar
demasiado los tornillos.
X26(X27): Hacer encajar el fiador de fijación del conector
RJ-45.
Asignaciones de las conexiones
X1, X2: Conexión del módulo analógico véase "M" en el
anexo
X1, X2: Conexión del módulo 11 µA
pp
/1 V
pp
/EnDat 2.1
véase "H" en el anexo
X26(X27): Conexión del módulo Ethernet véase "K" en el
anexo
¡No se deben ocupar los contactos o hilos no
ocupados!

Manual de instrucciones de instalación
es
ND 200
54
5 Características técnicas
Aparato
Carcasa
Modelo de pie, carcasa de fundición
Ejes
ND 280
: 1 eje
ND 287
: 2 ejes (2. eje opcional)
Visualización
Monitor
Diálogos y datos, funciones gráficas,
ayuda gráfica de posicionamiento
Únicamente ND 287
: adicionalmen-
te indicación por LCD de color para
valores de posición
Indicación de estado: Modo de fun-
cionamiento, eje (
ND 287
con aco-
plamiento del eje), factor de escala,
corrección, cronómetro, unidad de
medida, número del punto de refe-
rencia, plano de softkeys
Indicación de posición y de valor de
medición con paso de visualización
ajustable
Paso de visualiza-
ción
Ejes lineales: 0,5 mm a 0,001 µm,
en función del periodo de la señal
Ejes rotativos: 0,5° a 0,000001°
(00°00’00,1”), en función del peri-
odo de la señal
Características eléctricas
Tensión de
alimentación
100 hasta 240 VCA; 50 Hz hasta 60
Hz;
máx. 30 VA
Fusible de red
2 x T500 mA
interfaz de
sistemas de medición
Conector hembra sub D de 15 polos
Sistemas de medición incrementa-
les de HEIDENHAIN con señales de
forma sinusoidal:
11 µA
pp
Frecuencia de entrada máx. 100
kHz,
Longitud del cable máx. 30 m
1 V
pp
Frecuencia de entrada máx. 500
kHz,
Longitud del cable máx. 60 m
Sistemas de medición absolutos de
HEIDENHAIN con interfaz EnDat
(serie pura):
Longitud del cable máx. 100 m
Posibles periodos de señal para sis-
temas de medición de longitudes y
de ángulos:
Características eléctricas
Para sistemas de medición de án-
gulos:
1 a 999 999.999
Para sistemas de medición de longi-
tudes:
0,000 000 01 µm a 99 999,9999 µm
Interfaz
de datos
V.24/RS-232-C
Conector hembra sub D de 9 polos
Interfaz de datos
USB
Conector hembra USB Tipo B
(UART)
Longitud del cable: máx. 5 m
Únicamente
ND 287:
Entra-
das y salidas de
conmutación
Conector hembra sub D de 25 polos
Nivel de señal en las entradas::
Alto: +3,9 V
≤
U
≤
15 V
Bajo: –0,5 V
≤
U
≤
0,9 V; I
≤
6 mA
Nivel de señal en las salidas:
Alto: U
≤
+32 V; I
≤
10
μ
A
Bajo: U
≤
+0,4 V; I
≤
100 mA
Condiciones ambientales
Temperatura de
trabajo
0 °C a 50 °C (32 °F a 122 °F)
Temperatura de
almacenamiento
-40 °C a 85 °C (-40 °F a 185 °F)
Humedad relati-
va del aire
< 75 % en la media anual
< 90 % en casos excepcionales
General
Directivas
Directiva CEM 2004/108/UE
Directiva sobre Baja Tensión 2006/95/
CE
Grado de conta-
minación
II
Tipo de
protección
EN 60529
Lado posterior de la caja: IP 40
Lado frontal de la caja: IP 54
Peso
aprox. 2,5 kg
Medidas de la conexión
Véanse los dibujos de medidas de conexión en el anexo.
Todas las medidas se representan en mm.

ND 200
Installationsanvisning
sv
55
1 Om denna manual
Denna manual innehåller all information och
säkerhetsinstruktioner för att montera och installera enheten
på korrekt sätt.
Denna manual avser de produkter som listas i följande
avsnitt. Information som bara gäller för en specifik produkt
indikeras i texten genom att produktnamnet först anges.
1.1 Information för modell Produktbeteckning Artikelnummer
ND 280
636280-01
ND 287
636287-01
Typskylt
Typskylten befinner sig på enhetens baksida.
Exempel:
ND xxxx QUADRA-CHEK
ID 123456-xx
xx
SN 12 345 678 x
1 2 3
www.heidenhain.de
1
Produktbeteckning
2
Index
3
Artikelnummer
Dokumentationens giltighet
På den sista sidan nere till vänster i
dokumentationen finns ett dokumentnummer.
Dokumentationen är giltig om dokumentnumret
återfinns med motsvarande dokumentnummer
på
www.heidenhain.de
och överensstämmer.
Dessutom måste produktbeteckningen,
artikelnumret och index på typskylten
kontrolleras med uppgifterna på
www.heidenhain.de
och överensstämma.
1.2 Hur dokumentationen skall läsas
Följande tabell innehåller dokumentationens olika delar i
prioritetsordning vid läsning.
VARNING
Underlåtenhet att följa kan leda till dödsolyckor,
personskador eller materiella skador.
Läs dokumentationen noggrant och fullständigt och
spara den för framtida behov.
Dokumentation Beskrivning
Tillägg
Ett tillägg kompletterar eller ersät-
ter motsvarande innehåll i bruks-
anvisningen och i förekommande
all även installationsanvisningen.
När detta dokument ingår i lever-
ansen måste det läsas först. Allt
övrigt innehåll i dokumentationen
är fortfarande giltig.
Installationsanvisning
Installationsanvisningen innehål-
ler all information och säkerhets-
instruktioner för att montera och
installera enheten på korrekt sätt.
Den ingår i varje leverans som
ett utdrag från bruksanvisningen.
Den har näst högsta prioritet vid
läsning.
Bruksanvisning
Bruksanvisningen innehåller all in-
formation och säkerhetsinstruk-
tioner för att använda enheten på
korrekt och avsett sätt. Den ingår
inte i leveransen och har tredje
högsta prioritet vid läsning. Innan
enheten tas i bruk behöver den
laddas ner och skrivas ut från föl-
jande adress:
www.heidenhain.de
Dokumentation för
anslutna mätsys-
tem samt övrig krin-
gutrustning
Dessa dokument ingår inte i lever-
ansen. De medlevereras respekti-
ve mätsystem och kringutrustning

Installationsanvisning
sv
ND 200
56
1.3 Arkivering och spridning av dokumentationen
Denna manual skall förvaras i arbetsplatsens omedelbara
närhet och alltid vara tillgänglig för hela personalen.
Verksamhetsutövaren skall informera personalen om var
denna manual förvaras. Om manualen har blivit oläslig
måste verksamhetsutövaren anskaffa en ersättningsmanual
från tillverkaren.
Vid överlåtelse eller försäljning av utrustningen till tredje part
måste följande dokument överlämnas till den nya ägaren:
Tillägg, om sådant har tillhandahållits
Installationsanvisning
Bruksanvisning
1.4 Målgrupp för dokumentationen
Installationsanvisningen skall läsas och beaktas av alla
personer som är involverade i följande arbetsuppgifter:
Montage
Installation
2 Säkerhet
För användning av systemet gäller allmänt vedertagna
säkerhetsföreskrifter som är nödvändiga speciellt vid
hantering av strömförande utrustning. Att inte följa dessa
säkerhetsåtgärder kan resultera i förstörd utrustning eller
personskada.
Säkerhetsföreskrifterna kan variera mellan olika företag. Om
det finns en konflikt mellan innehållet i denna manual och de
interna reglerna på företaget där enheten används, skall de
mer restriktiva reglerna gälla.
2.1 Personalens kvalifikationer
Personal för montering och installation måste ha rätt
utbildning för dessa arbetsuppgifter och ha tillgodogjort
sig nödvändig information via enhetens och den anslutna
kringutrustningens dokumentation.
Personalkrav som är nödvändiga för olika typer av
arbetsoperationer på enheten, anges i respektive kapitel i
denna manual.
Nedan listas de personalkategorier som är involverade i
montering och installation vilka specificeras noggrannare
avseende deras kvalifikationer och arbetsuppgifter.
Kvalificerad personal
Kvalificerad personal utbildas av verksamhetsutövaren i
utökad hantering och parameterinställning. Kvalificerad
personal har via sin yrkesutbildning, kunskap och erfarenhet
samt kännedom om relevanta bestämmelser förmågan att
utföra det arbete som tilldelats beträffande den aktuella
applikationen och på egen hand identifiera och undvika
potentiella risker.
Behörig elektriker
Behörig elektriker har via sin yrkesutbildning, kunskap
och erfarenhet samt kännedom om relevanta normer och
bestämmelser förmågan att utföra arbete på elektriska
anläggningar och på egen hand identifiera och undvika
potentiella risker. Den behöriga elektrikern är speciellt
utbildad för det arbetsfält denna är verksam inom.
Den behöriga elektrikern måste följa gällande bestämmelser
och föreskrifter för att undvika olyckor.

ND 200
Installationsanvisning
sv
57
2.2 Skyldigheter för verksamhetsutövaren
Verksamhetsutövaren äger eller hyr enheten och
kringutrustningen. Han ansvarar alltid för att användningen
sker på avsett sätt.
Verksamhetsutövaren måste:
tilldela olika arbetsuppgifter vid enheten till kvalificerad,
lämplig och auktoriserad personal
instruera personalen beträffande befogenheter och
skyldigheter enligt "Personalens kvalifikationer", Sida 56
säkerställa att utrustningen endast används i tekniskt
fullgott skick
säkerställa att utrustningen är skyddad mot obehörig
användning
2.3 Allmänna säkerhetsinstruktioner
Enheten stödjer användning av en mångfald
olika periferienheter från olika tillverkare.
HEIDENHAIN kan inte ge någon information om
de specifika säkerhetsinstruktionerna för dessa
enheter. Säkerhetsinstruktionerna i den relevanta
dokumentationen måste beaktas. Om dessa inte
finns tillgängliga, måste du fråga tillverkaren.
De specifika säkerhetsinstruktionerna, som måste följas
vid olika typer av operationer i enheten, finns angivna i
respektive kapitel i denna manual.
2.3.1 Klassificering för varningar
Varningar varnar för risker vid användning av enheten
och ger information om hur dessa kan undvikas. De är
klassificerade efter hur allvarlig risken är och indelade i
följande grupper.
Noteringstyper FARA
Beskriver en
överhängande fara
.
Om denna inte undviks är
dödsfall
eller
allvarlig skada
en direkt
följd.
VARNING
Markerar en
eventuell fara
.
Om denna inte undviks kan
dödsfall
eller
allvarlig skada
bli följden.
VARNING
Beskriver en
eventuell fara
.
Om denna inte undviks kan
lättare
eller
mindre skador
bli följden.
HÄNVISNING
Beskriver en
eventuellt skadlig situation
.
Om denna inte undviks kan
enheten
eller
något i dess
omgivning
skadas.
En informationsruta innehåller
viktig ytterligare
eller kompletterande information
kopplat till en
aktivitet eller ett koncept.
Den uppmärksammar också situationer eller
omständigheter som kan leda till mätfel eller
felaktig funktion.

Installationsanvisning
sv
ND 200
58
2.3.2 Information om elsäkerhet FARA
Öppning av enheten kan leda till kontakt med
strömförande delar.
Detta kan resultera i elektrisk stöt, brännskador eller
dödsfall. Dessutom upphävs garanti och tillverkarens
ansvar för därav uppkomna olyckor, personskador och
materiella skador om enheten öppnas.
Öppna inte höljet under några som helst
omständigheter.
Ingrepp får bara utföras av tillverkaren.
FARA
Direkt eller indirekt kontakt med spänningsförande delar
leder till farlig ström genom kroppen.
Detta kan resultera i elektrisk stöt, brännskador eller
dödsfall.
Arbete med el och strömförande komponenter får
bara utföras av behörig elektriker.
Använd enbart kabel och kontakter som är tillverkade
enligt godkänd standard för nätanslutning och
anslutning av alla gränssnitt.
Använd enbart säkringar med föreskriven
klassificering. Ytterligare information se "Tekniska
data", Sida 64.
Låt tillverkaren byta ut defekta elektriska
komponenter direkt.
Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och
anslutningskontakter på enheten. Åtgärda defekter
såsom lösa anslutningar eller skadade kablar
omedelbart.
HÄNVISNING
Denna produkt innehåller kompo-
nenter som kan förstöras av elek-
trostiskt urladdning (ESD).
Säkerhetsföreskrifter för hantering
av ESD-känsliga komponenter måste
beaktas.
Vidrör aldrig anslutningsstift utan
korrekt jordning.
3 Montage
Följande steg får endast utföras av kvalificerad
personal!
Ytterligare information se "Personalens
kvalifikationer", Sida 56.
Packa upp enheten
Öppna förpackningskartongens topp.
Ta bort förpackningsmaterialet.
Ta ut innehållet.
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera att leveransen inte är transportskadad.
Spara förpackningsmaterialet för undersökning
vid en transportskada och kontakta
HEIDENHAIN-återförsäljaren eller tillverkaren
av utrustningen. Detta gäller även vid behov av
reservdelskomponenter.
När en transportskada föreligger
Tillse att speditören bekräftar skadorna.
Samla förpackningsmaterialet för undersökning.
Informera avsändaren om skadorna.
Kontakta vid behov återförsäljaren som mellanhand.
Konkta HEIDENHAIN-återförsäljaren eller utrustningens
tillverkare beträffande reservdelskomponenter.
Leveransomfång
Följande komponenter är inkluderade i leveransen:
Enhet
2,5 m lång nätkabel med Euro-nätkontakt
Installationsanvisning
Tillägg (optional, ytterligare information se "Hur
dokumentationen skall läsas", Sida 55)

ND 200
Installationsanvisning
sv
59
Tillbehör
Följande artiklar kan köpas till som option och kan även
beställas från HEIDENHAIN:
Tillbehör Artikel- nummer
Montageplatta för inbyggnad i 19-tums-rack
654020-01
Kabel för dataöverföring via
V.24/RS-232-C-gränssnitt
366964-xx
Kabel för dataöverföring via USB-gränssnitt
354770-xx
För ND 287:
Mätsystemsmodul för anslut-
ning av ett HEIDENHAIN-mätsystem med
signal 11 µA
PP
, 1 V
PP
eller EnDat (rent seri-
ellt) för en andra axel X2
654017-01
För ND 287:
Analogmodul som ingångs-
enhet X1 och/eller X2 för en analog sensor
med spänningssignal ±10 V, företrädesvis
en temperatursensor för axelfelskompense-
ring
654018-01
För ND 287:
Ethernet-modul (100baseT) för
nätverksanslutning via TCP/IP-protokoll
654019-01
3.2 Montera enheten
Ställ upp och fäst enheten
Monteringsplatsen måste vara väl ventilerad.
Enheten måste vara lätt åtkomlig under normal
drift.
Enheten kan exempelvis fästas i en arbetsbänk med fyra
M4-skruvar i gängade hål som är placerade på undersidan av
lådan.
För avstånd mellan borrhålen se "G" i appendix.
Inbyggnad i ett 19-tums-rack (option)
Dimensionerna ger möjlighet att montera två enheter
bredvid varandra i ett 19-tums-rack.
Efter installation av en monteringsplatta (tillbehör) kan
enheten byggas in i skåpet med två skruvar M4 x 6.
Installation av monteringsplatta:
Skruva bort de främre båda fötterna på enhetens
undersida.
Placera monteringsplattan med monteringshålen över
fötternas infästningshål.
Skriva tillbaka fötterna genom monteringsplattans hål i
infästningshålen.
Se "C" på den främre utvikssidan.
Dimensioner för infästning av monteringsplattan
Se bild 2 i "E" och bild 2 i "F" i appendix.
Stapla enheter (option)
Enheterna kan också placerade staplade på varandra. Spår
på ovansidan förhindrar att de staplade enheterna glider. Det
finns två staplingsmöjligheter:
Rakt ovanför varandra; de främre fötterna skruvas fast i
de infästningshål som är förskjutna bakåt.
Ovanför varandra med förskjutning bakåt med 10°
frontvinkel
Se "B" på den främre utvikssidan.
De förskjutna infästningshålens position, se "G" i appendix.

Installationsanvisning
sv
ND 200
60
4 Installation
HÄNVISNING
Störningar orsakade av saknad eller icke korrekt jordning!
Använd aldrig enheten utan korrekt jordanslutning.
Anslut jordanslutningen på enhetens baksida till
utrustningens centrala jordpunkt.
Anslutningsledarens minsta kabelarea: 6 mm
2
.
HÄNVISNING
Risk för skador på interna komponenter!
Koppla bara in och ur kontakter när enheten är
avstängd.
Beroende på utrustningsvarianten kan
installationen avvika från det förfarande som
beskrivs i detta kapitel. Om tillägget som
levereras med produkten innehåller information
om installationen, har informationen där
företräde före den information som anges i detta
kapitel.
Ansvaret för alla system där denna produkt
används, ligger hos montören eller installatören
av dessa system.
I bilderna med pin-beläggning visas
genomgående beläggning för anslutning på
enheten och inte kabelkontakten.
Personalkvalifikationer
Följande steg får endast utföras av kvalificerad
personal!
Ytterligare information se "Personalens
kvalifikationer", Sida 56.
4.1 Produktöversikt
Enhetens baksida
Se bild "A" på den främre utvikssidan. I bilden visas baksidan
på ND 287. ND 287 och ND 280 har identiska dimensioner
förutom de ytterligare anslutningsmöjlighet i ND 287 som
indikeras i följande översikt.
1
Strömbrytare
2
Nätanslutning
3
Säkring
4
Jordanslutning
X1
15-polig Sub-D-anslutning för HEIDENHAIN-
mätsystem med
11 µA
PP
-signal eller 1 V
PP
-signal eller EnDat-gränssnitt (rent seriellt)
Endast ND 287 (option)
:
Byte av mätsystemsmodulen mot en ana-
log-modul för anslutning av en analog sen-
sor
X31
Seriell 9-polig Sub-D-anslutning
V.24/RS-232-C för dataöverföring
X32
Seriell USB-anslutning Typ B (UART) för da-
taöverföring
Endast ND 287:
X41
25-polig Sub-D-anslutning för trigger-ingån-
gar och -utgångar
X2
Option: Utökning med en likadan insticks-
modul som för anslutning X1
X26(X27)
Option: Utökning med ethernet-insticksmo-
dul (100baseT) för nätverksanslutning via
TCP/IP-protokoll

ND 200
Installationsanvisning
sv
61
4.2 Anslut nätspänning VARNING
Risk för elektrisk stöt!
Felaktigt jordade enheter kan resultera i allvarliga skador
eller dödsfall på grund av elektrisk stöt.
Använd alltid 3-polig nätkabel.
Säkerställ att korrekt skyddsledaranslutning finns i
fastighetsinstallationen.
VARNING
Brandfara vid användning av nätkabel som inte uppfyller
minimikraven!
Använd alltid en nätkabel som uppfyller eller
överträffar angivna minimikrav.
Anslut nätspänning till enheten med den medlevererade
nätkabeln via ett vägguttag med skyddsjord.
Informationen om strömkontaktens placering på
enhetens baksida se "Enhetens baksida", Sida 60.
4.3 Elektrostatisk urladdning HÄNVISNING
Denna produkt innehåller kompo-
nenter som kan förstöras av elek-
trostiskt urladdning (ESD).
Säkerhetsföreskrifter för hantering
av ESD-känsliga komponenter måste
beaktas.
Vidrör aldrig anslutningsstift utan
korrekt jordning.
4.4 Ansluta mätsystem Anslutningsmöjligheter
Mätsystem ansluts till mätsystemsingången X1 (X2) på
enhetens baksida. Information om anslutningskontaktens
placering se "Enhetens baksida", Sida 60.
Typ och antal anslutningar för mätsystem, kan variera
beroende på produktutförandet.
Anslut mätystemets kabel
Anslut mätsystemet till respektive kontaktanslutning.
Vid kontakter med skruvar: dra inte åt skruvarna för hårt.
Stift eller ledare som inte används får inte
anslutas.
Kontaktbeläggning X1 (X2)
Anslutningsbeläggning för 11 µA
PP
, 1 V
PP
och EnDat 2.1 se
"H" i appendix.
Endast ND 287: Kontaktbeläggning vid analog-modul se "M"
i appendix.

Installationsanvisning
sv
ND 200
62
4.5 Ansluta dator och skrivare
Enheten har två seriella gränssnitt för dubbelriktad
datakommunikation:
X31: 9-polig D-sub-gränssnitt V.24/RS-232-C
X32: USB-gränssnitt (UART)
Dataöverföringen är alltid bara möjlig via ett av de
båda seriella gränssnitten.
Programvaruuppdateringar kan bara överföras via
USB-gränssnittet X32 till enheten.
Ansluta dator eller skrivare viaV.24/RS-232-C-gränssnitt
En dator eller skrivare med seriellt datagränssnitt V.24/
RS-232-C kan anslutas till kontaktanslutningen X31.
Anslut datorns eller skrivarens COM-port med
hjälp av en seriell kabel (se "Tillbehör", Sida 59)
till kontaktanslutningen X31. Information om
anslutningskontaktens placering se "Enhetens baksida",
Sida 60.
Kabeln vara ordentligt fastsatt.
Anslutningsskruvarna får inte dras åt för hårt.
V.24/RS-232-C: Kontaktbeläggning X31
Anslutningskabelns konfiguration beror på vilken
typ av enhet som skall anslutas (se teknisk
dokumentation för extern enhet).
Pinkonfiguration:
Med handskakning se bild 1 i "I" i appendix
Utan handskakning se bild 2 i "I" i appendix
Signalnivå se "Tekniska data", Sida 64.
Ansluta dator via USB
En dator med USB-gränssnitt kan anslutas till
kontaktanslutningen Z32.
Anslut datorns USB-port med hälp av en USB-kabel
(se "Tillbehör", Sida 59) till kontaktanslutning X32.
Information om anslutningskontaktens placering se
"Enhetens baksida", Sida 60.
USB Typ B (UART): Pinkonfiguration X32
Pinkonfiguration se "J" i appendix.
4.6 Endast ND 287: Inkoppling av triggeringångar och -utgångar
Inkoppling av triggeringångar och utgångar beror på kundens
kringutrustning (se tillverkarens dokumentation).
Personalkvalifikationer
Beroende på vilken typ av kringutrustning som
skall anslutas kan inkopplingsarbetet behöva
utföras av en behörig elektriker.
Exempel: SELV överskrids.
Anslutning X41
Beläggning i de 25-poliga Sub-D-kontaktanslutningarna
(I = Ingång, O = Utgång):
Pin Funktion
1
0 V
2
I Nollställa, radera felmeddelande
3
I Sätt axel/axelkoppling till utgångspunktens värde
4
I Ignorera referensmärkessignal (X1)
5
I Starta mätserie/presentation (X1,X2)
6
I Välja presentationsvärde externt vid mätserie/pre-
sentation X1
7
I Visa mätseriens minimum/Presentation X2
8
I Visa mätseriens maximum/Presentation X2
9
I Visa mätseriens Max-Min differens/Presentation
X1-X2
10
0 V
11
Fri
12
Anslut ej
13
Anslut ej
14 O Positionsvärde 0
15 O Mätvärde är större eller lika med triggergräns A1
16 O Mätvärde är större eller lika med triggergräns A2
17
O Mätvärde är mindre än undre toleransgräns
18 O Mätvärde är större än övre toleransgräns
19 O Fel
20
Fri
21
Fri
22 I Impuls: Skicka ut mätvärde,
se bild 1 i "L" i appendix
23 I Kontakt: Skicka ut mätvärde,
se bild 1 i "L" i appendix
24 I Ignorera referensmärkesignal (X2, option)
25 I Stäng av eller aktivera REF-drift (aktuell REF-status
ändras)
Pinkonfiguration se "L" i appendix.