Butler 645-230: инструкция

Раздел: Компьютерная техника, комплектующие, аксессуары

Тип: Монитор

Инструкция к Монитору Butler 645-230

background image

DK

  Kaffemaskine med termokande ............................................................. 2

SE

Kaffebryggare med termoskanna .......................................................... 4

NO

  Kaffetrakter med termokanne  ................................................................ 6

FI

Kahvinkeitin, jossa on termoskannu ...................................................... 8

UK

  Coffee maker with thermal carafe ......................................................... 10

DE

Kaffeemaschine mit Thermoskanne ...................................................12

PL

Ekspres do kawy z termosem

 ............................................................... 14

RU

Кофеварка с графином-термосом

 .................................................... 16

645-230

www.adexi.eu

background image

INTRODUKTION

For at du kan få mest mulig glæde af din nye kaffemaskine, 

beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du 

tager kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at 

gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for 

at genopfriske kaffemaskinens funktioner.

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER

Almindelig brug af kaffemaskinen

•  Forkert brug af kaffemaskinen kan medføre 

personskade og beskadige kaffemaskinen.

•  Anvend kun kaffemaskinen til det, den er beregnet til. 

Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår 

som følge af forkert brug eller håndtering (se også under 

Garantibestemmelser).

•  Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.

•  Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet må ikke 

nedsænkes i vand eller lignende.

•  Når kaffemaskinen er i brug, bør den holdes under 

konstant opsyn. Børn bør altid holdes under opsyn, når 

kaffemaskinen anvendes.

•  Kom aldrig varmt eller kogende vand i vandbeholderen. 

Brug kun koldt vand.

•  Sæt aldrig termokanden på en kogeplade eller i en ovn/

mikrobølgeovn.

•  Brug ikke termokanden, hvis håndtaget er løst eller 

defekt, eller hvis den på anden måde er gået i stykker.

•  Kaffemaskinen må kun tændes, når der er påfyldt vand 

eller kalkopløser/kalkfjerner.

•  Kaffemaskinen er ikke egnet til erhvervsbrug eller 

udendørs brug. 

Placering af kaffemaskinen

•  Anbring altid kaffemaskinen i sikker afstand fra 

brændbare genstande såsom gardiner, duge eller 

lignende.

•  Kaffemaskinen må ikke tildækkes. 

•  Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten, og hold 

den væk fra varme genstande og åben ild.

Ledning, stik og stikkontakt

•  Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket er 

beskadiget, og brug ikke kaffemaskinen, hvis dette er 

tilfældet, eller hvis den har været tabt eller er blevet 

beskadiget på anden måde. 

•  Hvis kaffemaskinen, ledningen eller stikket er 

beskadiget, skal kaffemaskinen efterses og om 

nødvendigt repareres af en autoriseret reparatør, da der 

ellers er risiko for at få elektrisk stød. Forsøg aldrig at 

reparere kaffemaskinen selv.

•  Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring.

•  Undlad at trække i ledningen, når du tager stikket ud af 

stikkontakten, men tag fat om selve stikket. 

•  Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller snuble 

over kaffemaskinens ledning eller en eventuel 

forlængerledning. 

OVERSIGT

1. Dæksel til vandbeholder

2. Vandbeholder

3. Filtertragt

4. Automatisk drypstop

5. Termokande med låg

6. Kandeholder

7. Tænd/sluk-knap med indbygget indikatorlampe

FØR FØRSTE ANVENDELSE

•  Læs sikkerhedsforanstaltningerne grundigt igennem.

•  Rul ledningen på kaffemaskinen helt ud, før du tager 

kaffemaskinen i brug.

•  For at skylle de indre dele af kaffemaskinen igennem 

bør du fylde vandbeholderen med vand og lade det 

løbe igennem, før du anvender kaffemaskinen til at 

brygge kaffe på.

BRUG

•  Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og hæld forsigtigt 

den ønskede mængde vand i vandbeholderen (2). Luk 

dækslet.

•  Bemærk, at man skal påfylde vand nok til, at det når op 

til den første markering, "3", da dette er 

minimumsmængden,  der kan brygges på 

kaffemaskinen.

•  Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i filtertragten (3), og fyld 

kaffe eller te i det. Luk dækslet omhyggeligt, da 

drypstoppet ellers ikke kan fungere.

3

2

5

4

7

1

6

2

DK

background image

•  Skyl evt. indersiden af termokanden (5) med 

kogende vand i ca. 5 sekunder. Derved opvarmes 

termokanden, så den holder bedre på varmen. Vær 

forsigtig med kogende vand, så du undgår 

skoldninger!

•  Anbring termokanden i kandeholderen (6).

•  Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/sluk-

knappen (7). Indikatorlampen lyser nu, og 

kaffemaskinen starter.

•  Når kaffen er færdig, kan termokanden tages ud og 

f.eks. sættes på bordet. Den automatiske 

drypstopfunktion (4) sørger for, at der ikke drypper 

kaffe fra filteret ned på kandeholderen. Termokanden 

kan holde kaffen varm i flere timer. Hold altid 

termokandens låg fast lukket, når du ikke hælder 

kaffe op. 

Bemærk! Kaffemaskinen er nu ikke slukket, men på 

standby-funktion. Det vil sige, at kontrollampen 

stadigvæk lyser. Hvis man påhælder vand i 

vandbeholderen i standby-funktionen, vil 

kaffemaskinen begynde at brygge igen. Har man 

ikke påtænkt at brygge en ny kande kaffe foreløbig, 

kan man slukke maskinen på on/off knappen, men 

den kan sagtens stå på standby-funktion i længere 

tid, uden at der sker noget ved det.

RENGØRING

•  Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, 

og kaffemaskinen skal køle af.

•  Filtertragten og termokanden kan vaskes af i 

almindeligt opvaskevand.

•  Selve kaffemaskinen rengøres bedst med en let 

fugtig klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel. 

Kaffemaskinen må ikke nedsænkes i nogen form for 

væske!

•  Brug ikke nogen form for stærke eller slibende 

rengøringsmidler på kaffemaskinen eller tilbehøret. 

Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til 

rengøring af kaffemaskinen, da overfladen kan tage 

skade.

AFKALKNING

Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden 

aflejres kalk i selve kaffemaskinen. Denne kalk kan 

løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig 

husholdningseddike) eller kalkfjerner, der bl.a. fås i 

supermarkeder.

1.   Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg 

anvisningerne på kalkfjerneremballagen.

2.   Hæld opløsningen i vandbeholderen, og tænd for 

kaffemaskinen på knappen I/O.

3.   Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem 

kaffemaskinen, og sluk derefter i ca. 10 minutter.

4.   Når de 10 minutter er gået, skal du tænde for 

kaffemaskinen igen og lade resten af opløsningen 

løbe igennem.

5.   For at fjerne de sidste rester af kalk og eddikesyre 

skal du hælde en kande koldt vand i 

vandbeholderen, tænde for kaffemaskinen og lade 

vandet løbe igennem.

6.   Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3 gange 

(som beskrevet under punkt 5)! Kaffemaskinen er nu 

klar til brug igen.

MILJØTIPS

Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de 

bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet mindst 

muligt og i henhold til de regler, der gælder i din 

kommune. I de fleste tilfælde kan du komme af med 

produktet på din lokale genbrugsstation.

GARANTIBESTEMMELSER

Garantien gælder ikke:

•  hvis ovennævnte ikke iagttages

•  hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i 

apparatet

•  hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en 

voldsom behandling eller lidt anden form for overlast

•  hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på 

ledningsnettet.

TEKNISKE DATA

Driftsspænding:  

230 V - 50 Hz

Effekt:    

1400 W

Kapacitet:  

1,6 liter/12 store kopper

Farve:    

børstet stål/sort

Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- 

og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage 

ændringer i produktet uden forudgående varsel.

IMPORTØR

Adexi Group

Vi tager forbehold for trykfejl

3

background image

INTRODUKTION

För att du ska få ut så mycket som möjligt av din 

kaffebryggare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning 

innan du använder kaffebryggaren för första gången. Vi 

föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida 

bruk.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

Normal användning av kaffebryggaren

•  Felaktig användning av kaffebryggaren kan leda till 

skador på personer eller på apparaten.

•  Använd endast kaffebryggaren för dess avsedda 

ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för skador som 

uppstår på grund av felaktig användning eller hantering 

(läs mer i Garantivillkor).

•  Kaffebryggaren får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.

•  Varken kaffebryggaren eller sladden får placeras i vatten 

eller annan vätska.

•  Låt aldrig kaffebryggaren stå obevakad när den är igång 

och håll barn under uppsikt.

•  Häll aldrig hett eller kokande vatten i tanken. Använd 

endast kallt vatten.

•  Placera aldrig termoskannan på en kokplatta eller i en 

ugn/mikrovågsugn.

•  Använd inte kannan om den har ett löst eller skadat 

handtag eller om den är skadad på något annat sätt.

•  Kaffebryggaren ska aldrig sättas på om det inte är 

vatten eller avkalkningsmedel i den.

•  Kaffebryggaren lämpar sig inte för kommersiellt bruk 

eller bruk utomhus. 

Placera kaffebryggaren

•  Placera alltid kaffebryggaren på säkert avstånd från 

brännbara material, t.ex. gardiner, dukar och liknande.

•  Täck inte över kaffebryggaren. 

•  Låt aldrig sladden hänga över kanten på köksbänken 

och se till att den inte kommer i kontakt med varma 

föremål eller öppen eld.

Sladd, stickpropp och eluttag

•  Kontrollera regelbundet att sladden inte är skadad och 

använd inte kaffebryggaren i så fall eller om 

kaffebryggaren tappats eller skadats på något annat 

sätt. 

•  Om kaffebryggaren, sladden eller stickproppen är 

skadade, måste kaffebryggaren undersökas och om 

nödvändigt repareras av en auktoriserad reparatör. I 

annat fall finns risk för elektriska stötar. Försök aldrig att 

reparera apparaten själv.

•  Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid rengöring.

•  Undvik att dra i sladden när stickproppen skall dras ur 

vägguttaget. Håll istället i stickproppen. 

•  Kontrollera att det inte går att dra ur eller snubbla över 

kaffebryggarens sladd eller någon förlängningssladd. 

BESKRIVNING

1. Lock till vattenbehållare

2. Vattentank

3. Filterhållare

4. Automatisk antidroppfunktion

5. Termoskanna med lock

6. Kannhållare

7. På/av-knapp med integrerad kontrollampa

INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS FÖRSTA 

GÅNGEN

•  Läs säkerhetsföreskrifterna noga.

•  Rulla ut kaffebryggarens sladd helt innan du använder 

den.

•  Om du vill skölja ur insidan av kaffebryggaren ska du 

fylla tanken med vatten och köra det genom maskinen 

innan du gör kaffe.

ANVÄNDNING

•  Lyft locket (1) på tanken (2) och häll försiktigt i rätt 

mängd vatten. Stäng locket.

•  Se till att hälla i vatten för minst 3 koppar. Det är det 

minsta antalet som kan bryggas.

•  Placera ett filter (storlek 1 x 4) i filterhållaren (3) och häll 

kaffe eller te i filtret. Stäng locket noggrannt. Om locket 

inte är ordentligt stängt aktiveras inte 

droppstoppsfunktionen.

•  Om du vill kan du skölja ur termoskannan (5) med 

kokande vatten i ca 5 sekunder. Då värms kannan upp 

och behåller värmen bättre. Undvik att skållas av 

kokande vatten.

4

SE

3

2

5

4

7

1

6

background image

•  Placera termoskannan i kannhållaren.

•  Sätt på kaffebryggaren genom att trycka ner på/

av-knappen (7). Indikatorlampan tänds och 

kaffebryggaren startar.

•  När kaffet är klart kan man ta bort termoskannan och 

ställa den på bordet. Den automatiska antidropp-

funktionen (4) ser till att det inte droppar kaffe från 

filtret på kannhållaren. Kannan håller kaffet varmt i 

flera timmar. Ha alltid kannlocket stängt utom när du 

häller upp kaffe. 

Tänk på att kaffebryggaren nu är i standby-läge. Det 

innebär att kontrollampan fortfarande är tänd och 

om du häller vatten i vattenbehållaren i detta läge 

börjar kaffebryggaren att brygga. Om du inte tänker 

göra ännu en kanna kaffe för tillfället kan du stänga 

av kaffebryggaren med strömbrytaren, men den kan 

också stå kvar i standby-läge utan att ta skada.

RENGÖRING

•  Före rengöring drar du ut stickproppen ur 

vägguttaget och låter kaffebryggaren svalna helt.

•  Filterhållaren och termoskannan kan diskas ur med 

vanligt diskmedel.

•  Det bästa sättet att rengöra själva kaffebryggaren är 

att torka den med en trasa som fuktats med varmt 

vatten och lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte 

doppas ner i någon form av vätska.

•  Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel 

för rengöring av kaffebryggaren och tillbehören. 

Använd aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller 

liknande för att rengöra kaffebryggaren, eftersom 

ytan kan skadas.

AVKALKNING

Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar kan bildas 

inuti kaffebryggaren. Dessa kalkavlagringar kan 

avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller 

avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. 

livsmedelsbutiker.

1.   Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller 

följ instruktionerna på förpackningen till 

avkalkningsmedlet.

2.   Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt på 

kaffebryggaren med strömbrytaren.

3.   Låt hälften av lösningen rinna genom kaffebryggaren 

och stäng sedan av den i ca 10 minuter.

4.   När 10 minuter har gått sätter du på kaffebryggaren 

igen och låter resten av lösningen rinna igenom.

5.   För att ta bort de sista resterna av kalkavlagringar 

och ättiksyra häller du en kanna kallt vatten i 

vattenbehållaren, sätter på kaffebryggaren och låter 

vattnet rinna igenom.

6.   Låt rent vatten rinna genom maskinen tre (3) gånger 

(enligt beskrivningen i punkt 5). Kaffebryggaren kan 

nu användas igen.

TIPS FÖR MILJÖN

När elektriska produkter inte längre fungerar, ska de 

kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga 

belastning på miljön, enligt de lokala 

miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in sådana 

produkter till din lokala återvinningsstation.

GARANTIVILLKOR

Garantin gäller inte:

•  om ovanstående instruktioner inte följs

•  om apparaten har modifierats

•  om apparaten har blivit felhanterad, utsatts för 

vårdslös behandling eller fått någon form av skada.

•  om fel kan ha uppstått till följd av fel på 

nätspänningen

TEKNISKA DATA

Spänning:  

230 V - 50 Hz

Effekt:    

1400 W

Kapacitet:  

1,6 liter/12 koppar

Färg:    

borstat stål/svart

På grund av konstant utveckling av våra produkter både 

på funktions- och designsidan förbehåller vi oss rätten 

till ändringar av våra produkter utan föregående 

meddelande.

IMPORTÖR

Adexi Group

Vi ansvarar inte för eventuella tryckfel.

5

background image

6

INNLEDNING

For å få mest mulig glede av den nye kaffetrakteren din ber 

vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi 

anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at 

du kan slå opp i den ved senere anledninger.

SIKKERHETSREGLER

Normal bruk av kaffetrakteren

•  Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til personskader 

og skader på enheten.

•  Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål enn den er 

beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader 

som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også 

garantibestemmelsene).

•  Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.

•  Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i vann eller 

annen væske.

•  Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på, og hold øye 

med barn.

•  Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk 

bare kaldt vann.

•  Termokannen må aldri plasseres på en kokeplate eller i 

en ovn/mikrobølgeovn.

•  Ikke bruk kannen dersom håndtaket er løst eller 

ødelagt, eller dersom kannen på annen måte er skadet.

•  Kaffetrakteren må ikke slås på uten at den inneholder 

vann eller avkalkingsmiddel.

•  Kaffetrakteren er ikke egnet for kommersiell eller 

utendørs bruk. 

Plassering av kaffetrakteren

•  Plasser kaffetrakteren i sikker avstand til brennbare 

materialer som gardiner, duker og lignende.

•  Kaffetrakteren må ikke tildekkes. 

•  Ikke la ledningen henge over benkekanten og hold den 

unna varme gjenstander og åpen ild.

Leding, støpsel og stikkontakt

•  Kontroller regelmessig at ledningen ikke er ødelagt. Ikke 

bruk kaffetrakteren dersom dette skulle være tilfelle, 

eller dersom trakteren har falt i bakken eller er skadet på 

annen måte. 

•  Hvis kaffetrakteren, ledningen eller støpselet er skadet, 

må trakteren kontrolleres og om nødvendig repareres av 

en autorisert servicemann. Hvis så ikke skjer, foreligger 

det fare for elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere 

apparatet selv.

•  Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.

•  Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra 

kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet. 

•  Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i 

ledningen til kaffetrakteren eller en ev. skjøteledning. 

OVERSIKT

1. Deksel til vannbeholder

2. Vannbeholder

3. Filtertrakt

4. Automatisk dryppstopp

5. Termokanne med lokk

6. Kanneholder

7. Av/på-knapp med integrert kontrollampe

FØR DU TAR APPARATET I BRUK FØRSTE GANG

•  Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.

•  Rull ut hele ledningen før du tar kaffetrakteren i bruk.

•  For å rengjøre kaffetrakteren innvendig fyller du 

beholderen med vann og lar det gå gjennom maskinen 

før du bruker den til å lage kaffe.

BRUK

•  Løft lokket (1) til vannbeholderen (2) og hell forsiktig på 

ønsket mengde vann. Sett lokket på plass.

•  Hell i vann for minst 3 kopper. Det er det minste antallet 

som kan brygges.

•  Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i filtertrakten (3) og fyll 

filteret med kaffe eller te. Sett lokket forsiktig på plass. 

Hvis lokket ikke settes skikkelig på plass, aktiveres ikke 

dryppstoppfunksjonen.

•  Hvis du vil, kan du rengjøre termokannen (5) med 

kokende vann i ca. 5 sekunder. Dette varmer dessuten 

opp kannen slik at den holder bedre på varmen. Vær 

forsiktig så du ikke skålder deg på det kokende vannet.

•  Plasser termokannen på kanneholderen (6).

NO

3

2

5

4

7

1

6

background image

•  Slå kaffetrakteren på ved å trykke på av/på-knappen 

(7). Kontrollampen tennes, og kaffetrakteren starter.

•  Når kaffen er ferdig, kan du ta termokannen ut og 

sette den på bordet. Den automatiske 

dryppstoppfunksjonen (4) sørger for at det ikke 

drypper kaffe fra filteret ned på kanneholderen. 

Kannen kan holde kaffen varm i mange timer. Hold 

termokannen godt lukket mellom hver gang du 

skjenker kaffe.  

Vær oppmerksom på at kaffetrakteren nå er i 

standby-stilling. Det betyr at kontrollampen fortsatt 

lyser, og at kaffetrakteren begynner å trakte hvis du 

heller vann på vannbeholderen. Hvis du ikke skal 

lage flere kanner kaffe akkurat nå, kan du slå av 

kaffetrakteren med på/av-knappen, men du kan godt 

la trakteren bli stående i standby-stilling uten at den 

tar skade av det.

RENGJØRING

•  Trekk støpselet ut av kontakten og la kaffetrakteren 

avkjøles før rengjøring.

•  Filterholderen og termokannen kan vaskes med 

vanlig oppvaskmiddel.

•  For å rengjøre selve kaffetrakteren tørker du av den 

med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt litt 

oppvaskmiddel. Kaffetrakteren må ikke legges i 

noen form for væske.

•  Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på 

kaffetrakteren og tilbehøret. Ikke bruk grytesvamp 

eller lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da dette 

kan ødelegge overflaten.

AVKALKING

Vannet i springen inneholder kalk som kan føre til 

kalkavleiringer inne i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan 

fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig 

husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får 

kjøpt i supermarked osv.

1.   Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller 

følg anvisningene på emballasjen til 

avkalkingsmiddelet.

2.   Hell blandingen i vannbeholderen og slå 

kaffetrakteren på med I/O-knappen.

3.   La halvparten av blandingen gå igjennom 

kaffetrakteren. Slå den av og la den stå i ca. 10 

minutter.

4.   Etter 10 minutter slår du kaffetrakteren på igjen og 

lar resten av blandingen gå igjennom.

5.   For å fjerne de siste restene av kalk og eddiksyre 

heller du én kanne kaldt vann i vannbeholderen, slår 

trakteren på og lar vannet renne igjennom.

6.   Kjør trakteren med rent vann 3 ganger (som 

beskrevet i punkt 5). Kaffetrakteren er nå klar til bruk.

MILJØTIPS

Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger, bør det 

bortskaffes på en miljøvennlig måte i henhold til lokale 

forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike produkter leveres 

til din lokale gjenvinningsstasjon.

GARANTIBESTEMMELSER

Garantien gjelder ikke:

•  Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.

•  Dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i 

apparatet.

•  Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert, utsatt for 

hard behandling eller skadet på annen måte.

•  Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på 

strømnettet.

TEKNISKE DATA

Driftsspenning:   

230 V – 50 Hz

Effekt:    

1400 W 

Kapasitet:  

1,6 liter / 12 store kopper

Farge:    

børstet stål / sort

På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene 

våre med hensyn til funksjon og design forbeholder vi 

oss retten til å endre produktet uten forvarsel.

IMPORTØR

Adexi Group

Det tas forbehold om trykkfeil.

7

background image

8

JOHDANTO

Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä 

käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta 

kahvinkeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät 

nämä ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen eri 

toimintoihin myöhemminkin.

TURVAOHJEET

Kahvinkeittimen käyttö

•  Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa 

henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.

•  Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan 

käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa 

virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso 

myös Takuuehdot).

•  Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite 

on 230 V, 50 Hz.

•   Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun 

nesteeseen.

•  Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se on käynnissä, 

ja varmista, ettei se ole lasten ulottuvilla.

•  Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä 

ainoastaan kylmää vettä.

•  Älä koskaan aseta termoskannua keittolevylle, uuniin tai 

mikroaaltouuniin.

•  Älä käytä termoskannua, jos sen kahva ei ole kunnolla 

kiinni tai jos kannu on muuten viallinen.

•  Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä 

tai kalkinpoistoainetta.

•  Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen tai 

ulkokäyttöön. 

Kahvinkeittimen sijoitus

•  Aseta kahvinkeitin aina turvallisen etäisyyden päähän 

syttyvistä esineistä, kuten verhoista, pöytäliinoista tms.

•  Älä peitä kahvinkeitintä. 

•  Älä päästä johtoa roikkumaan tason reunan ylitse, ja 

pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.

Johto, pistoke ja pistorasia

•  Tarkista virtajohto säännöllisesti. Älä käytä 

kahvinkeitintä, jos virtajohto on vaurioitunut tai jos 

kahvinkeitin on pudonnut tai muuten vaurioitunut. 

•  Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, 

valtuutetun korjaajan on sähköiskuriskin välttämiseksi 

tarkistettava ja tarvittaessa korjattava kahvinkeitin. Älä 

yritä itse korjata laitetta.

•  Irrota pistoke pistorasiasta laitteen puhdistuksen ajaksi.

•  Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta. 

Ota sen sijaan kiinni pistokkeesta. 

•  Varmista, ettei kahvinkeittimen virtajohtoon tai 

jatkojohtoon voi kompastua. 

SELITYKSET

1. Vesisäiliön kansi

2. Vesisäiliö

3. Suodatinsuppilo

4. Automaattinen tippalukko

5. Termoskannu, jossa on kansi

6. Termoskannun alusta

7. Virtakytkin, jossa on sisäänrakennettu merkkivalo

ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ

•  Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.

•  Suorista kahvinkeittimen johto kokonaan ennen kuin 

käytät laitetta.

•  Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat täyttämällä vesisäiliö 

vedellä ja antamalla sen valua keittimen läpi ennen kuin 

keität keittimellä kahvia.

KÄYTTÖ

•  Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada sisään varovasti 

tarvittava määrä vettä. Sulje kansi.

•  Varmista, että vettä on tarpeeksi kolmeen kupilliseen, 

sillä se on pienin mahdollinen suodatusmäärä.

•  Aseta suodatin (koko 1 x 4) suodatinsuppiloon (3) ja 

laita siihen kahvia tai teetä. Sulje kansi huolellisesti. Jos 

kantta ei ole suljettu huolellisesti, tippalukko ei 

aktivoidu.

•  Halutessasi voit huuhdella termoskannun sisäosia 

kiehuvalla vedellä noin 5 sekunnin ajan. Siten 

termoskannu lämpenee ja säilyttää kuumuuden 

paremmin. Varo, ettei kuuma vesi aiheuta palovammoja.

FI

3

2

5

4

7

1

6

background image

•  Aseta termoskannu alustalle (6).

•  Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta (7). 

Merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin käynnistyy.

•  Kun kahvi on valmista, termoskannun voi ottaa 

keittimestä ja viedä pöydälle. Automaattinen 

tippalukko (4) varmistaa, ettei kahvia pääse 

valumaan suodattimesta termoskannun alustalle. 

Kannu pitää kahvin kuumana monta tuntia. Pidä 

termoskannun kansi tiukasti suljettuna, ellet aio 

kaataa kahvia.  

Huomaa, että kahvinkeitin on nyt valmiustilassa. 

Tällöin merkkivalo palaa, ja jos kaadat vettä 

vesisäiliöön, kahvinkeitin aloittaa suodatuksen. Jos 

et aio vähään aikaan keittää toista kannullista kahvia, 

voit sammuttaa kahvinkeittimen virtapainikkeesta, 

mutta voit jättää keittimen myös valmiustilaan.

PUHDISTUS

•  Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että 

kahvinkeitin on täysin jäähtynyt ennen 

kahvinkeittimen puhdistusta.

•  Suodattimen pidike ja termoskannu voidaan pestä 

tavallisella astianpesuaineella.

•  Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa kostealla liinalla 

käyttäen kuumaa vettä ja pientä määrää pesuainetta. 

Älä upota kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.

•  Älä käytä kahvinkeittimen tai sen lisäosien 

puhdistuksessa vahvoja tai hankaavia 

puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista 

kahvinkeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska 

kahvinkeittimen pinta saattaa vaurioitua.

KALKINPOISTO

Tavallisesta vesijohtovedestä voi irrota kalkkia 

kerrokseksi kahvinkeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros 

voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai 

kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.

1.   Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää 

vettä tai noudata kalkinpoistoainepakkauksessa 

olevia ohjeita.

2.   Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke kahvinkeitin päälle 

virtakytkimestä.

3.   Kun puolet liuoksesta on kulkenut kahvinkeittimen 

läpi, kytke kahvinkeitin päältä noin 10 minuutiksi.

4.   Kun 10 minuuttia on kulunut, kytke kahvinkeitin 

päälle, jotta loput liuoksesta kulkee kahvinkeittimen 

läpi.

5.   Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon jäämät 

kaatamalla vesisäiliöön kannullinen kylmää vettä ja 

kytkemällä kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee 

keittimen läpi.

6.   Juokseta raikasta vettä laitteen läpi kolme kertaa 

(kohdassa 5 kuvatulla tavalla). Kahvinkeitin on taas 

käyttövalmis.

YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN

Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä 

paikallisia säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle 

aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa. Sähkölaitteet 

voidaan yleensä toimittaa paikalliseen 

kierrätyspisteeseen.

TAKUUEHDOT

Takuu ei ole voimassa, jos

•  edellä olevia ohjeita ei noudateta

•  laitteeseen on tehty muutoksia

•  laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on 

kärsinyt muita vaurioita

•  syntyneet viat johtuvat häiriöistä sähköverkossa.

TEKNISET TIEDOT

Käyttöjännite:    

230 V -50 Hz

Teho:    

1400 W

Tilavuus:  

1,6 litraa / 12 kupillista

Väri:    

harjattu teräs / musta

Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja 

muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme 

oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.

MAAHANTUOJA

Adexi Group

Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.

9

background image

10

INTRODUCTION

To get the best out of your new coffee maker, please read 

through these instructions carefully before using it for the 

first time. We also recommend that you keep the 

instructions for future reference, so that you can remind 

yourself of the functions of the coffee maker.

SAFETY MEASURES

Normal use of the coffee maker

•  Incorrect use of the coffee maker may cause personal 

injury and damage to the machine.

•  Use the coffee maker for its intended purpose only. The 

manufacturer is not responsible for any damage 

resulting from incorrect use or handling (see also 

Guarantee Terms).

•  The coffee maker may only be connected to 230 V, 50 

Hz.

•  The coffee maker or cord must not be placed in water 

or any other liquid.

•  Never leave the coffee maker unattended when in use 

and keep an eye on children.

•  Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold 

water only.

•  Never put the thermal carafe on a cooking ring or in an 

oven/microwave oven.

•  Do not use the carafe if it has a loose or defective 

handle, or if it is broken in any other way.

•  The coffee maker should never be switched on unless it 

contains water or descaler.

•  This coffee maker is not suitable for commercial or 

outdoor use. 

Positioning the coffee maker

•  Always place the coffee maker at a safe distance from 

flammable objects such as curtains, tablecloths or 

similar.

•  Do not cover the coffee maker. 

•  Do not allow the cord to hang over the edge of the 

counter, and keep it away from hot objects and naked 

flames.

Cord, plug and mains socket

•  Check regularly that the cord is not damaged and do 

not use the coffee maker if it is, or if the coffee maker 

has been dropped or damaged in any other way. 

•  If the coffee maker, cord or plug is damaged, it must be 

inspected and, if necessary, repaired by an authorised 

repair engineer, otherwise there is a risk of electric 

shock. Never try to repair the appliance yourself.

•  Remove the plug from the socket for cleaning.

•  Avoid pulling the cord when removing the plug from the 

socket. Instead, hold the plug. 

•  Check that it is not possible to pull or trip over the 

coffee maker cord or any extension cord. 

KEY

1. Water reservoir cover

2. Water reservoir

3. Filter funnel

4. Automatic drip stop

5. Thermal carafe with lid

6. Carafe holder

7. On/off button with integral control light

PRIOR TO FIRST USE

•  Read the safety instructions through carefully.

•  Unroll the coffee maker cord fully before using it.

•  To rinse out the inside of the coffee maker, fill the 

reservoir with water and run it through the machine 

before you use it to make coffee.

USE

•  Lift the cover (1) of the water reservoir (2), and carefully 

pour in the required quantity of water. Close the cover.

•  Please make sure that you pour in enough water for 3 

cups, which is the minimum brewing quantity

•  Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel (3), and put 

coffee or tea in it. Close the cover carefully. If the cover 

is not closed properly the drip stop function will not be 

activated.

•  If you like, you can rinse out the inside of the thermal 

carafe (5) with boiling water for approximately 5 

seconds. This warms the thermal carafe up, so it retains 

the heat better. Take care to avoid scalds from boiling 

water.

UK

3

2

5

4

7

1

6

background image

•  Place the thermal carafe on the carafe holder (6).

•  Switch on the coffee maker by pressing the on/off 

button (7). The control light will now come on and 

the coffee maker starts.

•  Once the coffee is ready, the thermal carafe can be 

taken out and placed on the table. The automatic 

drip stop function (4) ensures that coffee does not 

drip from the filter onto the carafe holder. The carafe 

can keep coffee hot for several hours. Always keep 

the thermal carafe lid firmly closed unless you are 

pouring coffee out.  

Please note that the coffee maker is now in standby 

position. This means that the control lamp will still be 

on and if you pour water into the water tank in this 

position the coffee maker will start brewing. If you 

are not going to make another pot of coffee for the 

moment you can turn off the coffee maker using the 

on/off button, but no damage is done by letting it 

remain in the standby position.

CLEANING

•  Before cleaning, remove the plug from the wall 

socket and allow the coffee maker to cool down.

•  The filter holder and thermal carafe can be washed 

using normal washing-up liquid.

•  The best way to clean the coffee maker itself is to 

wipe it with a damp cloth using hot water and a little 

washing-up liquid. The coffee maker must not be 

submerged in any form of liquid.

•  Do not use any kind of strong or abrasive cleaning 

agent on the coffee maker or accessories. Never use 

a scouring sponge or similar to clean the coffee 

maker, as the surface may be damaged.

DESCALING

The lime content of ordinary tap water means limescale 

may be deposited inside the coffee maker. This 

limescale may be loosened using acetic acid (NOT 

ordinary vinegar) or descaler, available in supermarkets 

etc.

1.   Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or 

follow the instructions on the descaler packaging.

2.   Pour the solution into the water reservoir and switch 

the coffee maker on using the I/O button.

3.   Allow half of the solution to run through the coffee 

maker, and then switch it off for approximately 10 

minutes.

4.   When the 10 minutes are up, switch the coffee 

maker on again and allow the remainder of the 

solution to run through it.

5.   To remove the final residues of limescale and acetic 

acid, pour a potful of cold water into the water 

reservoir, switch the coffee maker on and pass the 

water through it.

6.   Pass fresh water through the machine 3 times (as 

described in point 5). The coffee maker is now ready 

for use again.

ENVIRONMENTAL TIPS

Once any electrical product is no longer functional, it 

should be disposed of in such a way as to cause 

minimum environmental impact, in accordance with the 

regulations of your local authority. In most cases you can 

take such products to your local recycling station.

GUARANTEE TERMS

The guarantee does not apply:

•  if the above instructions are not followed

•  if the appliance has been interfered with

•  if the appliance has been mishandled, subjected to 

rough treatment, or has suffered any other form of 

damage

•  if faults have arisen as a result of faults in your 

electricity supply.

TECHNICAL DATA

Operating voltage:  

230 V - 50 Hz

Power:   

1400 W

Capacity:  

1.6 litres/12 large cups

Colour:   

brushed steel/black

Due to the constant development of our products in 

terms of function and design, we reserve the right to 

make changes to the product without prior warning.

IMPORTER

Adexi Group

We cannot be held responsible for any printing errors

11

background image

EINLEITUNG

Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Kaffeemaschine zu 

haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung 

vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir 

empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung 

aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts 

jederzeit nachlesen.

SICHERHEITSHINWEISE

Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine

•  Der unsachgemäße Gebrauch der Kaffeemaschine kann zu 

Verletzungen und zu Beschädigungen der Maschine 

führen.

•  Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr zugedachten 

Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für 

Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen 

Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der 

Kaffeemaschine verursacht werden (siehe auch die 

Garantiebedingungen).

•  Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50 Hz 

angeschlossen werden.

•  Die Kaffeemaschine oder das Kabel dürfen nicht in Wasser 

oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.

•  Lassen Sie die eingeschaltete Kaffeemaschine niemals 

unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.

•  Niemals heißes oder kochendes Wasser in den 

Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes 

Wasser.

•  Die Thermoskanne niemals auf eine heiße Kochplatte, in 

einen Backofen oder ein Mikrowellengerät stellen.

•  Niemals eine Kanne mit lockerem oder defektem Griff oder 

sonstigen Beschädigungen benutzen.

•  Die Kaffeemaschine darf nur eingeschaltet werden, wenn 

sich darin Wasser oder Entkalker befindet

•  Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht für den 

gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien. 

Aufstellen der Kaffeemaschine

•  Sorgen Sie stets für einen Sicherheitsabstand zu 

brennbaren Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken 

usw.

•  Die Kaffeemaschine niemals zudecken. 

•  Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der 

Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in die Nähe 

von heißen Gegenständen oder offenem Feuer kommen.

Kabel, Stecker und Steckdose

•  Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel beschädigt ist, 

und verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht, wenn dies 

der Fall ist, oder wenn die Kaffeemaschine fallen gelassen 

oder auf andere Weise beschädigt wurde. 

•  Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel oder der Stecker 

beschädigt ist, muss die Kaffeemaschine untersucht und, 

falls notwendig, durch einen autorisierten 

Reparaturfachmann repariert werden, da sonst die Gefahr 

von Stromschlägen besteht. Versuchen Sie niemals, das 

Gerät selbst zu reparieren.

•  Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der 

Steckdose.

•  Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der 

Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker. 

•  Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem 

Kabel der Kaffeemaschine oder an einem 

Verlängerungskabel ziehen oder darüber stolpern kann. 

PRODUKTBESCHREIBUNG

1. Deckel für Wasserbehälter

2. Wassertank

3. Filtertrichter

4. Automatischer Tropfschutz

5. Thermoskanne mit Deckel

6. Kannenhalter

7.  Ein/Aus-Schalter mit integrierter Kontrolllampe

VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH

•  Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch.

•  Entrollen Sie das Kabel der Kaffeemaschine vor dem 

Gebrauch.

•  Um das Innere der Kaffeemaschine auszuspülen, füllen Sie 

den Wasserbehälter mit Wasser und lassen Sie es durch 

die Maschine laufen, bevor Sie sie zum Kaffeemachen 

benutzen.

ANWENDUNG

•  Heben Sie den Deckel (1) des Wasserbehälters (2) an und 

gießen Sie die erforderliche Wassermenge hinein. 

Schließen Sie den Deckel.

•  Gießen Sie mindestens die erforderliche Mindestmenge 

von drei Tassen Wasser in das Gerät.

•  Einen Filter (Größe 1 x 4) in den Filtertrichter (3) einsetzen 

und Kaffee oder Tee hineingeben. Schließen Sie den 

Deckel sorgfältig. Wenn der Deckel nicht richtig 

geschlossen ist, wird der Tropfschutz nicht aktiviert.

•  Wenn Sie dies wünschen, können Sie das Innere der 

Thermoskanne (5) mit heißem Wasser ca. 5 Sekunden lang 

ausspülen. Dadurch wird die Thermoskanne aufgeheizt, 

sodass sie die Wärme besser hält. Seien Sie vorsichtig, um 

Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden!

•  Stellen Sie die Thermoskanne auf den Kannenhalter (6).

12

DE

3

2

5

4

7

1

6

background image

•  Schalten Sie Kaffeemaschine mit dem An/Aus Schalter 

(7) ein. Die Kontrolllampe geht an, und die 

Kaffeemaschine beginnt.

•  Wenn der Kaffee fertig ist, kann die Thermoskanne 

herausgenommen und auf den Tisch gestellt werden. 

Der automatische Tropfschutz (4) sorgt dafür, dass kein 

Kaffee von dem Filter auf den Kannenhalter tropft. Die 

Kanne kann den Kaffee mehrere Stunden lang warm 

halten. Achten Sie darauf, dass der Deckel der 

Thermoskanne stets gut geschlossen ist, wenn kein 

Kaffee ausgegossen wird.  

Die Kaffeemaschine ist nun auf Standby.  Dies 

bedeutet, dass die Kontrolllampe weiterhin leuchtet. 

Wenn Sie nun Wasser in den Wasserbehälter 

schütten, beginnt die Kaffeemaschine mit dem 

Brühen. Wenn Sie nicht gleich wieder eine Kanne 

Kaffee aufbrühen wollen, können Sie die 

Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-Taste abschalten; 

es entsteht jedoch auch kein Schaden, wenn die 

Kaffeemaschine auf Standby bleibt.

REINIGUNG

•  Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, vergewissern 

Sie sich, dass sie ganz abgekühlt ist und der Stecker 

aus der Steckdose gezogen wurde.

•  Filtertrichter und Thermoskanne können in 

gewöhnlicher Spülmittellauge abgewaschen werden.

•  Die beste Methode, die Kaffeemaschine zu reinigen, ist, 

sie mit einem feuchten Tuch und heißem Wasser mit ein 

wenig Spülmittel abzuwaschen. Die Kaffeemaschine 

darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden.

•  Keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel zum 

Reinigen der Kaffeemaschine oder des Zubehörs 

verwenden. Niemals einen Scheuerschwamm zum 

Reinigen der Kaffeemaschine verwenden, da sonst 

Oberflächen beschädigt werden können.

ENTKALKEN

Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach längerem 

Gebrauch in der Kaffeemaschine Kalk absetzen. Der Kalk 

kann durch Essigsäure (NICHT durch Haushaltsessig) oder 

einen handelsüblichen Entkalker gelöst werden.

1.   100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen 

oder den Anweisungen für den Entkalker folgen.

2.  Lösung in den Wasserbehälter gießen und Gerät mit 

dem I/O Schalter einschalten.

3.   Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen und das 

Gerät für ca. 10 Minuten ausschalten.

4.   Wenn die 10 Minuten vorbei sind, das Gerät wieder 

einschalten und den Rest der Lösung durchlaufen 

lassen.

5.   Zur Entfernung von letzten Kalkresten und der 

Essigsäure eine Kanne kaltes Wasser in den 

Wasserbehälter gießen, die Kaffeemaschine einschalten 

und das Wasser durchlaufen lassen.

6.   Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben) dreimal 

wiederholen.  Danach ist die Kaffeemaschine wieder 

einsatzbereit.

UMWELTTIPPS

Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner 

Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer 

Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen 

Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu befolgen. In den 

meisten Fällen können Sie solche Produkte bei Ihrer 

örtlichen Recyclingstation abgeben.

GARANTIEBEDINGUNGEN

Diese Garantie gilt nicht,

•  falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;

•  falls unbefugte Eingriffe ins Gerät vorgenommen 

wurden;

•  falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt 

ausgesetzt oder ihm anderweitig Schaden zugefügt 

worden ist;

•  bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Leitungsnetz 

entstanden sind.

TECHNISCHE DATEN

Betriebsspannung:  

230 V - 50 Hz

Leistung:  

1400 W

Fassungsvermögen:  

1,6 Liter/12 große  

Tassen

Farbe:    

Gebürsteter  

Stahl/Schwarz

Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und 

Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur 

Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.

IMPORTEUR

Adexi Group

Für etwaige Druckfehler wird keine Haftung übernommen.

13

background image

3

2

5

4

7

1

6

background image

15

background image

ВВЕДЕНИЕ

Для использования всех возможностей новой 

кофеварки внимательно прочтите данные инструкции 

перед ее первым использованием. Рекомендуется 

также сохранить эти инструкции для последующего 

использования, чтобы можно было восстановить в 

памяти функции кофеварки.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Обычное использование кофеварки

•  Неправильное использование кофеварки может 

привести к травме или повреждению устройства.

•  Используйте кофеварку только по назначению. 

Изготовитель не несет ответственности ни за какие 

убытки, возникающие вследствие неправильного 

использования или обращения (см. также 

Гарантийные условия).

•  Кофеварку можно подключать только к сети с 

напряжением 230 В, 50 Гц.

•  Запрещается помещать кофеварку или ее шнур в 

воду или другую жидкость.

•  Не оставляйте работающую кофеварку без 

присмотра и следите за детьми.

•  Запрещается наливать в емкость горячую или 

кипящую воду. Используйте только холодную воду.

•  Запрещается помещать графин-термос на горелку 

или в духовку/микроволновую печь.

•  Не используйте графин, если его ручка расшатана 

или повреждена, а также в случае других 

повреждений.

•  Запрещается включение кофеварки без воды или 

средства от накипи.

•  Данная кофеварка не предназначена для 

коммерческого или наружного использования. 

Размещение кофеварки

•  Кофеварка должна всегда находиться на 

безопасном расстоянии от легковоспламеняющихся 

предметов, например занавесок, скатертей и т.п.

•  Не накрывайте кофеварку. 

•  Не допускайте свисания шнура с края поверхности 

и держите его вдали от горячих предметов и 

источников открытого пламени.

Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка

•  Регулярно проверяйте шнур на наличие 

повреждений и не используйте кофеварку, если они 

есть, или если кофеварка упала или была 

повреждена каким-либо иным образом. 

•  В случае повреждения кофеварки, шнура или 

штепсельной вилки осмотр и необходимый ремонт 

должен выполняться уполномоченным 

специалистом; в противном случае существует 

опасность поражения электрическим током. 

Самостоятельный ремонт устройства запрещается.

•  Перед чисткой кофеварки вынимайте штепсельную 

вилку из розетки.

•  Вынимая вилку из розетки, не тяните за провод. 

Держитесь за вилку. 

•  Убедитесь, что шнур кофеварки или удлинитель 

невозможно случайно задеть или дернуть. 

РАЗЪЯСНЕНИЕ

1.   Крышка емкости для воды

2.   Емкость для воды

3.   Воронка фильтра

4.   Автоматическая остановка капель

5.   Графин-термос с крышкой

6.   Держатель графина

7.   Кнопка on/off (вкл/выкл) со встроенной контрольной 

лампой

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

•  Внимательно прочитайте инструкции по технике 

безопасности.

•  Полностью разверните шнур кофеварки перед 

использованием.

•  Чтобы сполоснуть кофеварку внутри, наполните 

емкость водой и дайте ей пройти через кофеварку, 

прежде чем использовать ее для приготовления 

кофе.

16

RU

3

2

5

4

7

1

6

background image

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

•  Снимите крышку (1) емкости для воды (2) и 

осторожно залейте в емкость требуемое 

количество воды. Закройте крышкой.

•  Убедитесь, что в кофеварку было залито не 

менее 3 чашек воды. Это минимальное 

количество воды, требуемое для заварки.

•  Установите фильтр (размер 1 х 4) в воронку (3) 

фильтра и положите туда кофе или чай. 

Аккуратно закройте крышку. Если крышка 

закрыта не полностью, функция остановки 

капель не включится.

•  При желании можно сполоснуть графин-термос 

(5) кипящей водой в течение примерно 5 секунд. 

Таким образом, графин нагреется и будет лучше 

держать тепло. Осторожно обращайтесь с 

кипящей водой, иначе могут быть ожоги.

•  Поместите графин-термос на держатель 

графина (6).

•  Включите кофеварку, нажав кнопку on/off (вкл/

выкл) (7). Загорится контрольная лампа, и 

кофеварка начнет работать.

•  Когда кофе готов, графин можно снять и 

поставить на стол. Благодаря функции 

автоматической остановки капель (4) кофе не 

будет капать из фильтра на держатель графина. 

В графине-термосе кофе остается горячим в 

течение нескольких часов. Пока в графине есть 

кофе, держите крышку плотно закрытой. 

Обратите внимание, что кофеварка теперь 

находится в режиме ожидания. При этом 

контрольная лампа будет гореть, и если в этом 

режиме налить воду в емкость для воды, 

кофеварка начнет работать. Когда больше не 

требуется заваривать кофе, можно выключить 

кофеварку, нажав кнопку on/off (вкл./выкл.). Но 

если кофеварку оставить в режиме ожидания, 

это не приведет к повреждению.

ОЧИСТКА

•  Перед чисткой выньте штепсельную вилку из 

электророзетки и дайте кофеварке остыть.

•  Держатель фильтра и графин-термос можно 

мыть обычным моющим средством.

•  Лучше всего выполнять чистку корпуса 

кофеварки с помощью ткани, смоченной горячей 

водой с добавлением небольшого количества 

моющего средства. Не допускается погружение 

кофеварки в какую-либо жидкость.

•  При чистке кофеварки или ее дополнительных 

принадлежностей не используйте какие-либо 

сильные или абразивные очищающие средства. 

Во избежание повреждения поверхности 

кофеварки запрещается использовать для 

очистки жесткую губку или подобный материал.

ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ

Внутри кофеварки может оседать известь, 

содержащаяся в обычной водопроводной воде. Этот 

известковый налет можно растворить уксусной 

кислотой (НЕ обычным уксусом) или средством от 

накипи, имеющимся в продаже.

1.   Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл 

холодной воды, либо следуйте указаниям на 

упаковке средства от накипи.

2.   Залейте раствор в емкость для воды и включите 

кофеварку с помощью кнопки I/O.

3.   Дайте половине раствора пройти через 

кофеварку, затем отключите ее примерно на 10 

минут.

 4.  Через 10 минут снова включите кофеварку и 

дайте оставшейся половине раствора пройти 

через нее.

5.   Для удаления оставшегося налета извести и 

уксусной кислоты залейте полный чайник 

холодной воды в емкость для воды и включите 

кофеварку, чтобы через нее прошла вода.

6.   Промойте устройство водой 3 раза (как описано 

в пункте 5). Теперь кофеварка снова готова к 

использованию.

СОВЕТЫ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Если какое-либо электрическое устройство не 

работает, его следует утилизировать в соответствии 

с действующими местными правилами и таким 

образом, чтобы негативное воздействие на 

окружающую среду было минимальным. В 

большинстве случаев можно сдать такие изделия на 

местную станцию переработки отходов.

ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ

Гарантия является недействительной:

•  если не выполнялись описанные выше 

инструкции;

•  если устройство было вскрыто;

•  если устройство использовалось ненадлежащим 

образом, небрежно или было повреждено каким-

либо образом;

•  если неисправность возникла в результате сбоя 

электросети.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Рабочее напряжение:    

230 В, 50 Гц

Мощность:  

1400 Вт

Емкость:  

1,6 литра/12 больших  

чашек

Цвет:    

полированная   

сталь/черный

17

background image

В виду постоянной работы по улучшению 

функциональных возможностей и дизайна наших 

товаров мы оставляем за собой право изменять 

изделие без предварительного уведомления.

ИМПОРТЕР

Adexi Group

Мы не несем ответственности за возможные ошибки 

печати

18

Аннотация для Монитора Butler 645-230 в формате PDF