Blaser 10x42 Primus Binoculars: 5 5
5 5: Blaser 10x42 Primus Binoculars

Services
Pour éviter tout coût ou délai inutile,
5
veuillez lire d’abord les informations à
l’attention de l’utilisateur contenues dans
ce mode d’emploi avant d’envoyer vos
jumelles Blaser. Si une réparation est
nécessaire, envoyez vos jumelles à votre
revendeur Blaser agréé en respectant les
instructions suivantes:
1. Emballez vos jumelles avec susam-
ment de protections pour éviter tout
dommage.
2. Joignez une description détaillée du
problème ainsi qu’une copie de la
Français
preuve d’achat originale.
3. Envoyez vos jumelles à votre reven-
deur Blaser agréé. Vous trouverez son
adresse sur : http://www.blaser.de
5 5
34 35

Garantie produit
La société Blaser Jagdwaen GmbH,
Pour l’exécution de travaux de garantie,
Ziegelstadel 1, 88316 Isny im Allgäu (Alle-
le client doit remettre le produit avec son
magne), ci-après dénommée « fabricant »,
justicatif d’achat original à un revendeur
garantit au consommateur, ci-après
autorisé (www.blaser.de, « revendeurs
dénommé « client », conformément aux
Blaser »).
conditions énoncées ci-après, que les
jumelles Blaser livrées au client (ci-après
Cette garantie ne s’applique pas dans les
appelée « produit ») destinées à une utili-
cas suivants :
sation dans le cadre d’activités de chasse
– lorsque le produit présente des dom-
sera exempte de défauts matériels ou de
mages ou des signes d’usure dus à
fabrication pour une durée de 10ans à
une utilisation non conforme aux indi-
compter de la date d’achat (période de
cations du fabricant (conf. au manuel
garantie).
d’utilisation) ;
Français
– lorsque le produit présente des traces
La garantie n’est accordée que sous ré-
de réparations ou d’autres interven-
serve d’enregistrement en ligne du pro-
tions réalisées par des ateliers non
duit par le client dans les 30 jours suivant
autorisés par le fabricant ;
l’achat sur
– lorsque des accessoires non autorisés
www.blaser.de/product-registration.
par le fabricant ont été installés dans le
produit ;
En outre, la garantie n’est accordée qu’à
– lorsque le numéro de fabrication a été
l’acheteur initial du produit. Si ce dernier
enlevé ou rendu illisible.
revend le produit à un tiers au cours de
la période de garantie, cette garantie non
Les frais de port pour la remise et la res-
obligatoire ne s’applique plus. La garantie
titution du produit sont à la charge du
concerne uniquement la monture des
fabricant.
jumelles. La garantie ne s’étend pas aux
Toutefois, si le revendeur compétent
parties mobiles des jumelles (œilletons).
a indiqué au client une entreprise de
transport en particulier et que le client a
Les dysfonctionnements signalés seront
recours à une autre entreprise de trans-
éliminés par le fabricant, à sa seule dis-
port, le fabricant ne remboursera pas les
crétion et à ses frais, par la réparation
frais de port.
(pièces et main d’œuvre) ou par la livrai-
son de pièces neuves ou remises à neuf.
Cette garantie est soumise au droit de la
Les pièces défectueuses démontées de-
République fédérale d’Allemagne.
viennent la propriété du fabricant.
36 37

Elementos de ajuste
Le agradecemos que con la compra de
1. Oculares con copas oculares giratorias
sus prismáticos Blaser se haya decidido
2. Anillo de ajuste para corrección de dioptrías
por un instrumento óptico de alta pres-
3. Rueda de enfoque
tación «Made in Germany». Este manual
de instrucciones le ayudará a sacar pro-
Volumen de suministro:
vecho de toda la gama de prestaciones
Prismáticos, correa de transporte ensamblado a los prismáticos, tapa ocular y del
de sus prismáticos Blaser hasta el último
Blaser Jagdwaen GmbH
objetivo, funda de transporte, manual de instrucciones y paño de limpieza para lentes
detalle. Por eso, léalo cuidadosamente
Ziegelstadel 1
antes de utilizar sus nuevos prismáticos.
88316 Isny im Allgäu
¡Deseamos que disfrute con su dispositi-
www.blaser.de
vo óptico Blaser!
Índice
3
Página
Elementos de ajuste .....................................................39
Español
Ajuste de los prismáticos .................................................40
1
Ajuste de la distancia de los oculares ...................................40
Ajuste de las copas oculares giratorias ..................................40
Utilización sin gafas ...................................................40
Utilización con gafas ..................................................40
Ajuste de la nitidez de imagen .........................................41
Consejos para el cuidado .................................................41
Montaje de la correa de transporte ........................................42
Servicio técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Garantía del producto ....................................................48
1
2
38 39

Ajuste de los prismáticos
Ajuste de la distancia de los
Utilización sin gafas
Ajuste de la nitidez de imagen
nitidez de imagen para el ojo izquierdo
oculares
Mediante el giro de la rueda de enfoque
mediante la rueda de enfoque [3] hasta
La distancia entre los ojos es diferente
[3] se puede ajustar la nitidez de cada
que se vea correctamente mirando a
en cada persona. Para conseguir un
objeto desde una distancia de unos dos
través de los prismáticos un objeto que
campo de visión óptimo, la distancia
metros hasta el innito.
esté alejado de unos 100 metros. A con-
ocular debe ajustarse de manera per-
tinuación, con el ojo izquierdo cerrado,
sonalizada. Para ello, las dos mitades de
Corrector de dioptrías
ajustar la nitidez de la imagen para el ojo
los prismáticos se deben desplazar acer-
Dado que los ojos de muchas personas
derecho mediante el anillo de ajuste de
cándolas o alejándolas por el eje central
presentan una agudeza visual diferente,
corrección de dioptrías [2] hasta que se
hasta que se obtenga, a partir de las
es posible compensar esta diferencia
vea correctamente.
imágenes de ambos objetivos, una ima-
mediante el anillo de ajuste de corrección
gen de conjunto, circular, sin sombras.
de dioptrías [2].
PELIGRO:
Para la utilización sin gafas, se desen-
No mire nunca al sol con los prismáticos
roscan las copas oculares giratorias de
ya que esto podría causar graves lesiones
23
ambos oculares hacia la izquierda (en
oculares.
sentido contrario a las agujas del reloj).
Tres niveles de enclavamiento diferentes
Consejos para el cuidado
Español
posibilitan el ajuste constante de la dis-
La suciedad en las lentes puede perju-
tancia correcta entre los ojos y las lentes
dicar la calidad de la imagen. Por ello se
oculares.
recomienda eliminar las marcas de los
dedos, el polvo y otras suciedades de las
Utilización con gafas
supercies de los objetivos y de los ocu-
Las personas que llevan gafas deben girar
Ajuste en caso de una misma agude-
lares con un pincel suave y/o el paño de
hacia dentro las copas oculares de ambos
za visual de los ojos
limpieza para lentes suministrado. La car-
oculares hasta el tope (los prismáticos se
Girar el anillo de ajuste de corrección de
casa de los prismáticos se puede limpiar
suministran en este estado). Esto posibili-
dioptrías a la posición cero.
con un paño húmedo. Utilice el paño de
ta una vista general de todo el campo de
limpieza para lentes suministrado exclu-
visión sin recorte molesto en el borde.
Ajuste en caso de una agudeza visual
sivamente para la limpieza de las lentes.
diferente de los ojos
Con el ojo derecho cerrado, ajustar la
Ajuste de las copas oculares gira-
torias
Para el ajuste de la distancia correcta
entre los ojos y las lentes oculares, los
prismáticos de la serie Blaser Primus dis-
ponen de copas oculares giratorias.
40 41

Montaje de la correa
de transporte
1
La correa de transporte Blaser contenida
en el volumen de suministro puede mon-
tarse tanto con la tapa protectora para el
ocular enganchada en un lado, como con
la tapa protectora para el ocular engan-
chada a ambos lados.
1
3
1. Sostener la correa, tirar de la carcasa
[3] en el extremo delantero y sacar por
completo la carcasa del soporte inte-
rior [2] (g. 1).
Para la limpieza en caso de suciedad
2. Soltar la correa, primero del soporte
intensa debido al polvo y arena, se pue-
interior [2] y luego del soporte inferior
den retirar fácilmente las copas oculares
[1] (g. 2).
giratorias.
3. Guiar la correa suelta a través del oje-
te de la tapa del ocular, así como de
Español
1. Enrosque por completo las copas
los prismáticos. Al mismo tiempo, las
oculares giratorias hacia dentro en el
tapas de los oculares se pueden jar
sentido de las agujas del reloj y enros-
en un lado (izquierdo o derecho) o en
que hacia fuera venciendo una ligera
ambos lados (g. 3).
1
resistencia.
4. A continuación, volver a pasar la correa
2. A continuación, tirar hacia arriba las co-
a través del soporte inferior [1] y jarla
pas oculares giratorias venciendo una
en el soporte interior [2] (g. 4).
ligera resistencia. Lavar simplemente
5. Deslizar la carcasa [3] por completo de
bajo un chorro de agua corriente, dejar
nuevo sobre el soporte interior [2] y re-
secar y volver a montar.
petir el proceso de jación de la correa
1
2 3
de transporte en el otro lado (g. 5).
Guarde siempre sus prismáticos en un
lugar fresco, seco y bien ventilado. Secar
los prismáticos húmedos antes de guar-
darlos en la bolsa. Proteja sus prismáti-
cos ante posibles golpes y caídas.
42 43

