Severin KS 9888 – page 3
Manual for Severin KS 9888

abbiano subito danni durante il trasporto.
Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. ●
Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.
Per evitare il rischio di incendi, non poggiate nessun apparecchio termoelettrico sull’apparecchio. ●
Non mettete in funzione bollitori di acqua elettrici sull’apparecchio, per evitare che si versino dei
liquidi e danneggino l’isolamento elettrico.
Questo apparecchio è realizzato solo per la conservazione di vini. ●
Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei comparti, sullo sportello ecc. ●
Proteggete sempre l’interno dell’apparecchio da fiamme libere o da altre fonti di ignizione. ●
Attenzione: ● Non lasciate la chiave della serratura vicino l’apparecchio o a portata dei bambini:
esiste il rischio che i bambini giocando restino chiusi all’interno.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente ●
in caso di cattivo funzionamento, -
prima di sbrinare, -
durante la pulitura. -
Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ●
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona
responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. ●
In conformità con le norme di sicurezza e per evitare rischi, ogni riparazione o modifica al ●
presente apparecchio, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata
solo dal personale di assistenza tecnica autorizzato.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche sull'apparecchio. ●
Se l'apparecchio non sarà utilizzato per un lungo periodo di tempo, consigliamo di lasciare ●
aperto lo sportello.
In caso di vendita dell‘apparecchio, o comunque di passaggio a terzi o di smaltimento presso un ●
servizio di riciclaggio autorizzato, prestate molta attenzione alla presenza dell‘agente isolante
“Ciclopentano” e anche del refrigerante R 600 a.
Descrizione dell’apparecchio
1. Pannello di controllo con
visualizzazione della temperatura
2. Condensatore e cavo di
alimentazione
3. Piedini regolabili
4. Illuminazione interna
5. Ripiani a griglia cromati
6. Maniglia dello sportello (inserita)
7. Ripiano
8. Sportello
9. Vite
10. Montaggio superiore per la
maniglia dello sportello
11. Copri-vite
12. Maniglia dello sportello/barra
13. Montaggio inferiore per la maniglia dello sportello
14. Serratura
41

Al primo utilizzo
Controllate che siano presenti i seguenti accessori insieme all’apparecchio:
4 ripiani a griglia
1 ripiano per vino
2 chiavi
2 viti
1 maniglia dello sportello
2 montaggi per la maniglia dello sportello
Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno e esterno. –
Avvertenza – : Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini
a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente.
Inserite i montaggi superiore (10) e inferiore (13) dello sportello alla maniglia/barra (12) dello –
sportello. Utilizzate le viti (9) per fissare la maniglia allo sportello e controllate che sia montata in
modo corretto e sicuro. Sistemate i copri-vite (11) sulle testine delle viti.
Prima di procedere al collegamento elettrico controllate attentamente che l’apparecchio e il cavo ●
di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto.
Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella sezione – Sbrinamento e pulizia più sotto.
Installazione
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto ben aerato. Per il buon funzionamento deve
trovarsi a una temperatura ambientale compresa tra i 10 e i 38 °C e a un livello di umidità di massimo
70%. Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del sole e non mettetelo vicino a fonti di calore
(come radiatori, cucine, ecc.).
Per garantire una circolazione d’aria sufficiente, rispettate la distanza minima di 50 mm. tra la parte
posteriore dell’apparecchio e la parete. Lo spazio libero al di sopra dell’apparecchio deve essere di
almeno 150 mm.
Questo apparecchio non è adatto per l’installazione ad incasso dentro un mobile, né direttamente
sotto uno stipo pensile, sotto una mensola o oggetti simili.
Accertatevi inoltre che sul davanti ci sia spazio sufficiente per permettere l’apertura dello sportello a
120°.
In caso di pavimento non perfettamente a livello, potete compensare la diversità di altezza grazie ai
piedini regolabili, in modo da ottenere una stabilità migliore dell‘apparecchio. L’apparecchio
dovrebbe essere installato con una leggera inclinazione rivolta verso la parte posteriore: in questo
modo vi assicurerete che lo sportello si chiuda automaticamente e non possa rimanere aperto per
errore. In ogni caso, però, assicuratevi che i due piedini anteriori si trovino alla stessa altezza.
Ventilazione
L’aria riscaldata intorno all’apparecchio deve poter circolare liberamente. Accertatevi, quindi, che non
ci sia nessun impedimento alla circolazione dell’aria.
Reversibilità dello sportello
Questo modello prevede la possibilità di invertire il verso di apertura dello sportello, spostare cioè le
cerniere da sinistra (installazione di configurazione) a destra.
Avvertenza: Per invertire il verso di apertura dello sportello è necessario apportare modifiche al
sistema elettrico. Non cercate di invertire lo sportello senza consultarvi con il servizio di assistenza.
42

Pannello di controllo e illuminazione interna
Prima che l’apparecchio appena installato sia collegato alla corrente elettrica, deve rimanere in ●
posizione verticale per almeno 2 ore.
L’apparecchio presenta due zone di temperatura. ●
Per ognuna delle zone, potete impostare una fascia di temperatura che varia dai 4 °C ai 18°C (o ●
dai 40 °F ai 65 °F).
L’apparecchio si accende collegando la spina all’alimentazione elettrica. Si spegne completamente solo
disinserendo la spina dalla presa di corrente a muro. La temperatura effettiva all’interno della cella è
visualizzata sul display della temperatura.
Le impostazioni della temperatura per entrambe le zone possono essere regolate agendo sui tasti
(zona
superiore) e
(zona inferiore). La temperatura può essere modificata di grado in grado (°C o °F). In
questa fase di regolazione, il display lampeggia.
Le spie luminose vicino ai livelli di temperatura RED (rosso), WHITE (bianco) o SPARKLING (spumante)
indicano l’impostazione più adatta per vini specifici: RED per i vini rossi, WHITE per i vini bianchi e
SPARKLING per spumanti o champagne.
Il formato del display delle temperature può essere modificato premendo su °F/°C. Il formato selezionato
è indicato dalla spia illuminata vicino al corrispondente simbolo della temperatura.
La luce dell’illuminazione interna si accende e si spegne premendo il tasto
.
Sostituzione della lampadina interna
Spegnete la luce interna. –
Disinserite la spina dall’alimentazione elettrica a muro. –
Con un cacciavite adatto togliete la vite del –
coperchietto della lampadina (1).
Togliete il coperchietto della lampadina (1) spingendo –
leggermente verso il basso la sua estremità inferiore.
Togliete la lampadina fulminata (2) dal suo –
alloggiamento (3) e inserite una lampadina nuova da 10W (max. 15 W) della stessa forma e
dimensione.
Fate scivolare il coperchietto (1) di nuovo in sede, mettete la vite e stringetela. –
Conservazione del vino
La temperatura all’interno della cantinetta dipende in larga parte da fattori come la temperatura –
ambientale, l’impostazione prescelta e il numero di bottiglie conservate. Se la temperatura
ambiente cade sotto i 20 °C o supera i 25°C, è possibile variare in modo analogo la temperatura
di conservazione massima ottenibile all’interno dell’apparecchio.
Le temperature riportate qui di seguito sono ideali per vari vini: –
Rosso: 15-18°C / 60-65°F
Secco/bianco: 10-15°C / 50-59°F
Spumante/champagne: 7- 9°C / 45-49°F
43

La forbice delle temperature specificate può essere aumentata o diminuita in relazione ai fattori –
esterni come per esempio le condizioni climatiche, l’accensione dell’illuminazione interna o la
posizione in cui sono riposte le bottiglie all’interno della cantinetta (in alto, in basso o al centro).
Lo spazio verticale tra i ripiani di appoggio può essere anch’esso modificato, per adattarsi alle –
diverse dimensioni delle bottiglie, scegliendo le scanalature appropriate per ognuno dei ripiani a
griglia.
Accertatevi sempre che lo sportello sia ben chiuso e che la guarnizione non sia ostruita dalle –
bottiglie conservate all’interno della cantinetta.
Serratura dello sportello
La serratura dello sportello può risultare utile se volete evitare l’utilizzo arbitrario della cantinetta.
Vi consigliamo di rimuovere la chiave di riserva dal sostegno e di conservarla in un posto sicuro. In
questo modo eviterete anche che il dondolio dal sostegno della chiave graffi la superficie esterna.
Sbrinamento e pulitura
L’evaporatore integrato è saldato nella schiuma sulle pareti, ciononostante è possibile notare la
formazione di ghiaccio nella parte posteriore. Questo strato di ghiaccio comincerà a sciogliersi
quando il compressore non è in funzione. Grazie a un sistema di scolo, l’acqua sciolta scorre nella
vaschetta di raccolta che si trova sotto il compressore, da dove sarà assorbita nell’aria circostante.
Pertanto, non servirà sbrinare l’apparecchio, ma sarà sufficiente un’accurata pulitura.
Per consentire che l’acqua sciolta scorra correttamente, accertatevi sempre che il canaletto e ●
l’apertura di scolo all’interno della cantinetta siano sempre liberi da ostruzioni.
Pulitura dell’apparecchio / periodi di non utilizzo
disinserite la spina elettrica dalla presa di corrente a muro -
togliete tutte le bottiglie dalla cantinetta -
lasciate aperto lo sportello -
Per evitare la formazione di cattivi odori all’interno della cantinetta, è consigliabile pulire il vano
interno almeno ogni due mesi. Le superfici e il canale di scolo devono essere puliti con dell’acqua
calda. Se necessario, potete utilizzare anche un po’ di detersivo delicato. Asciugate accuratamente con
un panno e lasciate arieggiare.
La zona contrassegnata (si veda lo schema qui sulla destra)
serve a raccogliere i liquidi che si accumulano nella
cantinetta. L’interno deve essere mantenuto asciutto per
evitare danni alle guarnizioni dello sportello. I liquidi che si
raccolgono nel vassoietto devono essere assorbiti e
asciugati.
Durante le operazioni di pulizia, prestate attenzione a
non rimuovere o danneggiare la targhetta portadati
che si trova all’interno della cantinetta.
I depositi di polvere che si formano intorno allo scambiatore di calore all’esterno dell’apparecchio devono
essere eliminati regolarmente con una spazzola adatta o con un aspirapolvere. L’accumulo di polvere potrebbe
portare all’aumento di consumo energetico.
Pulite con una spazzola morbida o con un aspirapolvere il retro dell’apparecchio almeno una volta
all’anno.
Nota: Non utilizzate attrezzi abrasivi o sostanza a contenuto di alcol o soluzioni di pulizia aggressive.
Per sbrinare o per pulire non utilizzate apparecchi elettrici come pulitori a vapore o apparecchi
simili.
44

Eventuali problemi
È possibile sentire dei rumori caratteristici quando accendete l’apparecchio. Questi rumori sono:
determinati dal motorino elettrico interno al gruppo compressore; –
durante l’avvio del compressore, il livello di rumorosità sarà
leggermente più alto per un limitato periodo di tempo.
determinati dall’agente refrigerante che fluisce nel circuito. –
Inoltre, la parte laterale della cassa esterna può diventare calda. Questo calore è determinato dalla
dispersione del calore generato all’interno della cantinetta.
La tabella che segue riporta i possibili problemi, l’eventuale causa e i modi per risolverli. In caso di
problemi di funzionalità, controllate prima se sia possibile risolverli con l’ausilio di questa tabella. Se
il problema persiste, scollegate l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e rivolgetevi al Centro
Assistenza Clienti.
Problema Eventuale causa e sua risoluzione
L’apparecchio non è collegato alla rete di alimentazione –
L’apparecchio è collegato alla
elettrica.
rete elettrica ma non funziona.
Alla presa di corrente a muro non arriva alimentazione –
elettrica.
Probabilmente l’apparecchio non è stato installato correttamente
(per esempio su una superficie non a livello) o si viene a creare
Si sente un rumore molto forte
un contratto tra il circuito refrigerante montato sul retro, la
durante il funzionamento.
parete o qualche altro oggetto o superficie. Verificate che tutte le
istruzioni di installazione riportate in questo manuale siano state
rispettate puntualmente.
Si raccoglie dell’acqua sul fondo
Il sistema di scarico della brina sciolta è bloccato. Rimuovete
dell’apparecchio.
l’ostruzione e pulite il sistema.
Controllate le impostazioni della temperatura. –
Lo sportello è stato aperto troppo spesso o è rimasto aperto a –
lungo.
La temperatura all’interno dello
Lo sportello non si chiude correttamente. –
scomparto della cantinetta non
Le guarnizioni in gomma dello sportello non sono –
è sufficientemente bassa.
posizionate correttamente.
Non c’è sufficiente spazio tra il retro dell’apparecchio e la –
parete.
Trasporto dell’apparecchio
L‘apparecchio deve essere mantenuto in posizione verticale durante il trasporto.
Non sottoporlo a inclinazioni superiori a 45°. Durante il trasporto, accertatevi di aver fissato bene e
protetto l‘apparecchio da eventuali colpi, vibrazioni o spostamenti.
Smaltimento
Questo apparecchio è stato realizzato con materiali riciclabili. Dopo aver disinserito la spina
dalla presa di corrente a muro, l‘apparecchio deve essere reso inutilizzabile tagliando il cavo di
alimentazione, prima di smaltire l‘apparecchio presso i punti di raccolta dei rifiuti in
45

conformità con le disposizioni locali. L‘agente refrigerante e quello chimico della schiuma isolante
devono essere smaltiti presso i centri autorizzati. Prestate particolare attenzione a non danneggiare il
circuito refrigerante prima di consegnare l‘apparecchio ai centri di smaltimento autorizzati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino
fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni
derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente
garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La garanzia decade
nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Dati da comunicare al Centro Assistenza Clienti
Nel caso in cui l‘apparecchio richieda una riparazione, vi preghiamo di mettervi in contatto con il
nostro Centro Assistenza Clienti, fornendo una descrizione dettagliata del problema occorso e
citando il numero di articolo KS ... riportato sulla targhetta portadati dell‘apparecchio (ved. figura).
Tali informazioni ci aiuteranno a gestire efficacemente la vostra richiesta.
In caso di cattivo funzionamento o di altri problemi, vi raccomandiamo di mettervi in contatto
con il nostro Centro Assistenza Clienti il cui indirizzo si trova in appendice al presente manuale.
46

Dati tecnici
N° di Art. KS 9888
Cantinetta per
Tipo di apparecchio
vini
Consumo energetico:
kWh/24 h (impostazione di temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C)
0,88
kWh/anno (impostazione di temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C)
321
Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio
Capienza utile della cantinetta (in litri) 210
Classificazione climatica SN, N , ST
Dimensioni di ingombro (A x L x.), P in mm. 1245 x 545 x 570
Peso, kg 65
Ved. targhetta
Dati elettrici
portadati
Schiuma isolante Ciclopentano
47

Vinskab med termostat
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse
med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Tilslut aldrig dette apparat gennem en transformer eller sammen med andre elektriske apparater, ●
ved hjælp af en forlængerledning.
For at undgå vibrationslyde skal man sikre sig at ledningen ikke på noget sted berører bagsiden ●
af apparatet (f.eks. varmeveksleren).
Generel information
Dette apparat er kun designet til opbevaring af vin.
Det er et kompressorstyret køleskab designet til afkøling og opbevaring af vin.
Vinskabet er klassificeret som miljøklasse ’SN, N, ST’ (Sub-normal, Normal, Subtropisk) og er
beregnet til private husholdninger. Apparatet opfylder alle gældende normer for køleskabe til private
husholdninger.
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse af apparatet, må det kun transporteres ●
mens det er pakket ind i den originale emballage. Ved udpakning og installering er det
nødvendigt at 2 personer hjælpes ad.
Dette apparats kølende kredsløb indeholder kølevæsken isobutan (R600a), ●
en naturlig gas som er miljøvenlig, men alligevel let antændelig. Sørg derfor
altid for at ingen af komponenterne i det kølende kredsløb bliver beskadigede
ved transport eller installering af apparatet. Hvis kredsløbet alligevel skulle
blive beskadiget, må apparatet ikke tændes eller tilsluttes til
strømforsyningen, ligesom det er vigtigt da at flytte alt som kan være ophav
til antændelse langt væk fra apparatet; rummet som apparatet er placeret i må derefter udluftes
grundigt.
Advarsel: ● Undgå at beskadige det kølende kredsløb. Hvis der slipper kølevæske ud kan den
forårsage øjenskader.
Advarsel: ● Hold altid ventilationsåbningerne i kabinettet fri for tilstopning. Der må altid være
tilstrækkelig ventilation omkring apparatet.
Advarsel ● : Benyt aldrig andre genstande (som f.eks. varmeapparatet eller varmeblæsere) til at
fremskynde afrimning af apparatet.
Advarsel: ● Brug aldrig andre elektriske apparater (som f.eks. ismaskiner) indeni vinskabet.
Inden tilslutning til strømforsyningen må apparatet og ledningen altid efterses grundigt for ●
mulige transportskader.
Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må ●
apparatet ikke længere benyttes.
For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen form for termo-elektriske apparater ovenpå ●
48

køleskabet. Placer heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå apparatet: Dette for at undgå
at lækage eller væskespild skal kunne beskadige isoleringen på det elektriske kredsløb.
Dette apparat er kun designet til opbevaring af vin. ●
Man må aldrig hænge eller lægge urimelig meget vægt på hylderne, døren etc. ●
Beskyt altid apparatets indre mod åben ild og alle andre kilder til antændelse. ●
Advarsel: ● Opbevar aldrig nøglen til låsen i nærheden af apparatet, eller på steder hvor børn kan
få fat i den; der er risiko for at de kan komme til at låse sig selv inde i vinskabet.
Tag altid stikket ud af stikkontakten ●
i tilfælde af fejlfunktion, -
inden afrimning, -
under rengøring. -
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, ●
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået
vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. ●
For at overholde sikkerhedsregulativet og undgå fare, skal alle reparationer eller ændringer af ●
dette apparat udføres af vores autoriserede servicepersonel, dette inkluderer også udskiftning af
ledningen.
Vi forbeholder os ret til at ændre apparatets specifikationer. ●
Hvis apparatet ikke benyttes i en længere periode, anbefaler vi at døren står åben. ●
Hvis apparatet sælges, overdrages til tredjepart eller bortskaffes til en genbrugsstation, må man ●
gøre opmærksom på tilstedeværelse af både isoleringsmidlet ’cyclopenthan’ og kølevæsken
R 600 a.
Oversigt
1. Kontrolpanel med
temperaturvisning
2. Kondensator og ledning
3. Justerbare ben
4. Indvendigt lys
5. Forkromede opbevaringshylder
6. Dørhåndtag (påsat)
7. Hylder
8. Dør
9. Skrue
10. Øverste beslag til dørhåndtaget
11. Skrueinddækning
12. Dørhåndtag/stang
13. Nederste beslag til dørhåndtaget
14. Lås
Før brug
Se efter at de nævnte tilbehørsdele følger med apparatet:
4 opbevaringshylder
1 vinhylde
2 nøgler
49

2 skruer
1 dørhåndtag
2 beslag til dørhåndtaget
Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig. –
Advarsel – : Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst,
ved f.eks. kvælning.
Sæt det øverste (10) og det nederste beslag (13) på dørhåndtaget/stangen (12). Benyt skruerne –
(9) til at montere håndtaget på døren. Sørg for at håndtaget er ordentligt og korrekt påsat. Placer
skrueinddækningerne (11) over skruehovederne.
Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må både apparatet og ledningen efterses grundigt ●
for transportskader.
Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet om – Afrimning og rengøring herunder.
Installering
Apparatet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum. Den bør have en omgivelsestemperatur på
mellem 10 og 38 °C og en relativ fugtighed på max. 70 %. Udsæt aldrig apparatet for direkte sollys,
og placer den aldrig lige ved siden af nogen form for varmekilde (radiator, komfur etc.).
For at sikre tilstrækkelig ventilation må der være en afstand på mindst 50 mm mellem apparatets
bagside og væggen. Over køleskabet skal der være mindst 150 mm frirum.
Apparatet må aldrig installeres inde i et skab, heller ikke direkte under et overskab, en hylde eller en
tilsvarende genstand.
Sørg for at der er tilstrækkelig plads foran døren så den kan åbne op til 120°.
Hvis gulvet ikke er plant kan apparatets justerbare ben benyttes til at kompensere for dette og sikre optimal
stabilitet. Apparatet bør placeres således at den står med en smule vinkel, så den læner bagover: Dette vil
sikre at døren vil lukke automatisk og ikke kan efterlades åben ved en fejltagelse. Sørg imidlertid altid for at
de to forreste ben er indstillet til den samme højde.
Vent il at io n
Den varme luft omkring apparatet må kunne cirkulere frit. Sørg derfor altid for at luftcirkulationen
ikke hindres.
Vendbar dør
Apparatets design gør det muligt at vende døren, dvs. at den højrehængslede dør (standard placering)
kan ændres til venstrehængslet.
Advarsel: At vende døren kræver ændringer i det elektriske system. Forsøg aldrig at vende døren
uden først at kontakte afdelingen for kundeservice.
Kontrolpanelet og det indvendige lys
Efter placering og montering bør apparatet stå i ca. 2 timer inden det tilsluttes til ●
strømforsyningen.
Apparatet har to temperaturzoner. ●
50

I begge zoner kan temperaturen indstilles mellem 4 °C og 18°C (40 °F og 65 °F). ●
Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen. Det er kun slukket fuldstændigt, hvis
stikket er taget ud af stikkontakten. Den aktuelle temperatur inde i kabinettet vises i kontrolpanelet.
Temperaturindstillingerne i de to zoner kan justeres ved hjælp af
-knappen (øvre zone) og -knappen
(nedre zone). Temperaturen kan ændres i 1-grads trin (°C eller °F). Under justeringen vil displayet blinke.
Indikatorlyset ved siden af temperaturtrinene for RED, WHITE eller SPARKLING viser den
temperaturindstilling som er bedst egnet for den type vin: RED til rødvin, WHITE til hvidvin, og
SPARKLING til mousserende vin eller champagne.
Formatet på temperaturvisningen kan ændres ved at trykke på °F/°C. Det valgte format vises ved at det
lyser ved siden af det tilsvarende temperatursymbol.
Det indvendige lys kan tændes og slukkes ved at trykke på
knappen.
Udskiftning af den indvendige lyspære
Sluk for det indvendige lys. –
Tag stikket ud af stikkontakten. –
Benyt en passende skruetrækker til at fjerne skruen fra –
lampeinddækningen (1).
Tag inddækningen (1) over lampen af ved at trække –
forsigtigt nedad i den nederste del.
Tag den defekte lyspære (2) ud af fatningen (3) og sæt –
en ny 10W-pære (max. 15 W) af samme størrelse og form i.
Skub inddækningen (1) tilbage på plads, sæt skruen i og stram den. –
Opbevaring af vin
Temperaturen i vinskabet afhænger stort set af faktorer såsom rumtemperatur, apparatets –
indstilling og hvor mange vinflasker der bliver opbevaret. Hvis rumtemperaturen falder til under
20°C eller overstiger 25°C, kan den maksimale opnåelige opbevaringstemperatur inde i apparatet
variere tilsvarende.
Følgende temperaturer er passende til de forskellige vine: –
Rødvin: 15-18°C / 60-65°F
Hvidvin: 10-15°C / 50-59°F
Mousserende/champagne: 7- 9°C / 45-49°F
Den valgte temperatur kan variere op eller ned som følge af ydre faktorer såsom vejret, om det –
indvendige lys er tændt, eller placeringen af de flasker der opbevares i vinskabet (oppe, nede eller
i midten).
Afstanden mellem opbevaringshylderne kan tilpasses til forskellige flaskestørrelser ved at vælge –
den bedst egnede rille til hver enkelt hylde.
Sørg altid for at døren er ordentlig lukket og at gummilisten ikke klemmes af de flasker som –
opbevares i vinskabet.
Dørlåsen
Dørlåsen kan benyttes til at sikre vinskabet mod uautoriseret brug.
Vi anbefaler at man fjerner den ekstra nøgle fra ringen og opbevarer den på et sikkert sted. Dette vil
også bevirke at kabinettet ikke bliver ridset som følge af at den anden nøgle hænger og dingler i
nøgleringen.
51

Afrimning og rengøring
Det indbyggede køleelement er forseglet bag skum i væggen; man kan derfor se at der dannes rim på
bagvæggen. Denne rim vil begynde at smelte når kompressoren ikke er i brug. Gennem et system af
slanger, vil smeltevandet blive ført ned i en opsamlingsbakke under kompressoren, hvor det bliver
absorberet af luften. Apparatet behøver derfor ikke afrimning, men blot en grundig rengøring i
stedet.
For at smeltevandet kan løbe frit, skal man sørge for at hverken afløbskanalen eller ●
udledningsåbningen er blokerede.
Rengøring af apparatet/ perioder hvor apparatet ikke er i brug
Tag stikket ud af stikkontakten -
Tag vinflaskerne ud af vinskabet -
Lad døren stå åben -
For at undgå ubehagelig lugt i vinskabet, bør det rengøres hver anden måned. Overfladerne og
afløbskanalen kan rengøres med varmt vand. Om nødvendigt kan man benytte et mildt
opvaskemiddel. Tør vinskabet omhyggeligt af og lad det stå åbent og lufte ud bagefter.
Det markerede område (se diagrammet til højre) er
designet til at opsamle den væske som kan dannes inde i
kabinettet. Apparatets indre må holdes tørt for at forebygge
beskadigelse af dørens forseglinger. Eventuel væske i
opsamlingsbakken hældes ud inden aftørring.
Pas på ikke at fjerne eller beskadige typeskiltet inde i
vinskabet under rengøringen.
Støvaflejringer omkring varmeveksleren på apparatets ydre
bør fjernes regelmæssig med en passende børste eller en
støvsuger. Hvis støvet får lov til at sætte sig vil energiforbruget gå op.
Bagsiden af apparatet bør rengøres omhyggeligt med en blød børste eller en støvsuger mindst en
gang om året.
Bemærk: Benyt aldrig skarpe redskaber, midler der indeholder alkohol eller andre skrappe
rengøringsmidler. Benyt aldrig andre elektriske apparatet såsom damprensere el. lign.. til afrimning
eller rengøring af apparatet.
Problemløsning
Visse typiske lyde kan høres når der tændes for apparat. Disse lyde er:
forårsaget af den elektriske motor inde i kompressoren; når –
kompressoren starter vil lydniveauet blive en smule højere i en
kortere periode.
forårsaget af at kølevæsken flyder gennem kredsløbet. –
I tillæg kan siden af kabinettet blive varm. Denne varme skyldes det varmetab som genereres inde i
kabinettet.
Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der eventuelt forårsager den og løsningsforslag.
Ved problemer bør man først tjekke om en mulig løsning kan findes ved hjælp af denne oversigt.
Hvis problemet ikke bliver løst, må man afbryde strømforsyningen og kontakte vores afdeling for
Kundeservice.
52

Problem Mulig årsag og løsning
Apparatet er tilsluttet til
Apparatet er alligevel ikke tilsluttet til strømforsyningen. –
strømforsyningen, men virker ikke.
Der er ikke strøm i stikkontakten. –
Apparatet er enten ikke blevet installeret korrekt (står f.eks.
på et ujævnt gulv) eller også er der kontakt mellem
Apparatet lyder forkert når den
kølekredsløbet bag på apparatet og ledningen, væggen eller
kører.
andre genstande eller overflader. Se efter om alle
brugsanvisningens instruktioner i forbindelse med
installering er blevet fulgt.
Afløbskanalen er blokeret. Fjern blokeringen og rens
Der står vand i bunden af apparatet.
systemet.
Tjek temperaturindstillingen. –
Døren har været åbnet for ofte, eller har stået åben et –
stykke tid.
Temperaturen inde i kabinettet er
Døren har ikke været ordentligt lukket. –
ikke lav nok.
Dørens gummiforseglinger har ikke været placeret –
korrekt.
Der er ikke tilstrækkelig plads mellem bagsiden af –
apparatet og væggen.
Transport af apparatet
Apparatet må kun transporteres stående oprejst.
Tip aldrig apparatet mere end 45°. Under transporten skal man sørge for at apparatet står sikkert
fastspændt og er beskyttet mod stød, vibrationer og forskydning.
Bortskaffelse
Dette apparat er blevet fremstillet af genanvendelig materialer. Når stikket er taget ud af
stikkontakten, bør apparatet inden det i henhold til lokale aftaler afleveres på den lokale
genbrugsstation, gøres ubrugeligt ved at ledningen skæres over. Kølevæsken og det kemiske
virkestof i isoleringen må bortskaffes af en autoriseret organisation. Sørg derfor for ikke at beskadige
kølekredsløbet inden apparatet afleveres på genbrugsstationen.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for
materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid
samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning
på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må
garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på
produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
Hvilken information har Kundeservice afdelingen brug for
I tilfælde af fejlfunktion eller problemer med apparatet, bedes man tage kontakt til vores afdeling for
Kundeservice. Sørge for at give en detaljeret beskrivelse af fejlen og oplyse hvilket artikel nr. KS ... ,
der står på typeskiltet (se billedet). Denne information vil hjælpe os med at behandle en forespørgsel
mest mulig effektivt.
53

I tilfælde af fejlfunktion eller problemer med apparatet, bedes man tage kontakt til vores
afdeling for Kundeservice. Adressen findes i tillægget til denne brugsanvisning.
Tekniske specifikationer
Art. nr. KS 9888
Artikel type Vinskab med termostat
Energiforbrug:
kWh/24 timer (temperaturindstilling: 13°C; rumtemperatur: 25°C)
0.88
kWh/år (temperaturindstilling: 13°C; rumtemperatur: 25°C)
321
Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet
Opbevaringsplads i kabinettet (liter) 210
Klimaklassificering SN, N , ST
Dimensioner (H x B x), D i mm 1245 x 545 x 570
Vægt, kg 65
Elektriske specifikationer Se typeskilt
Isoleringsskum Cyclopenthan
54

Tempererat vinskåp
Kära kund
Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se
till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt
uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Använd inte denna enhet med hjälp av en transformator eller tillsammans med andra elapparater ●
genom att använda en förlängningssladd.
Undvik ljudvibrationer genom att se till att elsladden inte vidrör några delar på enhetens baksida ●
(t ex värmeväxlaren).
Allmän information
Denna apparat är endast ämnad för förvaring av viner.
Denna apparat är ett kompressorkylskåp som är konstruerat för kylning och förvaring av vin.
Enheten är klassificerad enligt klimatklass ’SN, N ST’ (Subnormal, normal, subtropisk) och ämnad
för användning i enskilt hushåll. Den följer alla relevanta normer för vinskåp i hemmabruk.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risken för personlig skada eller skador på apparaten, bör enheten endast ●
transporteras i dess originalemballage. För uppackning och installation krävs 2 personer.
Apparatens kylkrets innehåller köldmediet isobutan (R600a), en naturgas ●
som har liten miljöpåverkan, men som dock är lättantändlig. Se därför till att
ingen av komponenterna i kylkretsen skadas vid transporten eller
installationen av apparaten. Om det uppstår en skada i kylkretsen bör du
inte koppla på apparaten eller ansluta den till elnätet, utan släck öppen eld
och hindra andra antändningskällor från att komma i närheten av
köldmediet; vädra därefter noga rummet där vinskåpet är placerat.
Varning: ● Skada inte kylkretsen. Kylmedel som läckt ut skadar ögonen.
Varning: ● Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje fria från hinder. Se alltid till att vädra
tillräckligt.
Varning: ● Använd inte externa apparater (t.ex. värmare eller värmefläktar) för att påskynda
avfrostningen.
Varning: ● Använd inga elektriska apparater (t.ex. ismaskiner) inuti förvaringsutrymmet.
Innan den kopplas till elnätet bör enheten och elsladden noga kontrolleras så att inga ●
transportskador uppstått.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten ●
inte längre användas.
På grund av brandrisken bör du inte placera termoelektriska apparater ovanpå kylskåpet. Placera ●
inte behållare innehållande vätska ovanpå enheten. Härigenom undviker du eventuellt läckage
eller att läckande vätska skadar den elektriska isoleringen.
Denna apparat är endast ämnad för förvaring av viner. ●
Luta dig inte mot eller lägg oskälig vikt på hyllorna, dörren etc. ●
55

Skydda alltid enhetens insida från öppen eld och andra antändningskällor ●
Varning: ● Förvara inte nyckeln till låset nära enheten eller inom räckhåll för barn; det finns en
risk att de låser in sig medan de leker.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ●
om apparaten skulle uppvisa fel och, -
före avfrostning, samt -
före rengöring. -
Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har minskad fysisk ●
rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap.
Dessa personer bör antingen endast använda apparaten under tillsyn av en person som är
ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens
användning.
Se till att barn inte leker med apparaten. ●
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska ●
apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden.
Vi förbehåller oss rätten att introducera tekniska modifikationer. ●
Om inte enheten används under en lång tid rekommenderar vi att dörren hålls öppen. ●
Om enheten säljs, överlåtes till tredje part eller lämnas till en lämplig återvinningsstation bör ●
man observera att apparaten innehåller blåsmedlet 'cyclopentan' samt frysmediet R 600 a.
Delar
1. Kontrollpanel med
temperaturdisplay
2. Kondensator med elsladd
3. Reglerbara fötter
4. Inre belysning
5. Förkromade förvaringshyllor
6. Dörrhandtag (monterat)
7. Hyllavsatser
8. Dörr
9. Skruv
10. Dörrhandtagets övre fäste
11. Skruvhölje
12. Dörrhandtag/-stång
13. Dörrhandtagets lägre fäste
14. Lås
Innan första användningen
Kontrollera att följande tillbehör medföljer apparaten:
4 förvaringhyllor
1 vinhylla
2 nycklar
2 skruvar
1 dörrhandtag
2 monteringstillbehör för dörrhandtaget
Tag bort allt ut- och invändigt förpackningsmaterial. –
56

Varning: – Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt
kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Montera det övre (10) och det lägre fästet (13) till dörrhandtaget/-stången (12). Använd –
skruvarna (9) för att montera handtaget på dörren. Försäkra att handtaget är ordentligt och
säkert fastsatt. Placera skruvhöljena (11) över skruvhuvudena.
Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga kontrollera att den inte fått några ●
transportskador; detta inkluderar elsladden.
Rengör apparaten enligt instruktionerna i avsnittet – Avfrostning och rengöring nedan.
Installation
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum. Den bör användas i en omgivningstemperatur
som ligger mellan 10 och 38°C och en relativ fuktighet på max. 70 %. Enheten bör inte utsättas för
direkt solljus och den får inte placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar etc.).
Tillräcklig luftcirkulation fås genom att lämna ett fritt avstånd på minst 50 mm mellan enhetens
baksida och väggen. Tomrummet ovanför apparaten bör vara minst 150 mm.
Enheten bör inte installeras inuti ett skåp eller direkt nedanför ett hängande väggskåp, hylla eller
liknande föremål.
Försäkra att det finns tillräckligt med utrymme framför dörren så att den kan öppnas 120°.
Om golvet är ojämnt kan du ställa in de justerbara fötterna för att uppnå bästa möjliga stabilitet.
Frysen bör installeras i en lätt vinkel så att den lutar mot baksidan: på detta sätt ser du till att dörren
stängs automatiskt och inte öppnas i misstag. Se dock till att framkantens båda fötter ställs in på
samma höjd.
Vent il at io n
Den uppvärmda luften runt baksidan av frysen måste kunna cirkulera fritt. Därför bör du se till att
luftcirkulationen bakom enheten inte hindras.
Omhängbar dörr
Dörren är konstruerad så att den öppnas åt höger men du kan ändra öppningsriktningen genom att
flytta gångjärnen till vänster sida.
Varning: Omhängning av dörren kräver att det elektriska systemet modifieras. Försök inte ändra
öppningsriktningen utan att kontakta kundservice.
Kontrollpanel och inre lampa
Innan enheten ansluts till eluttaget efter installationen, borde den lämnas att stå i samma läge ca ●
2 timmar.
Enheten har två temperaturzoner. ●
För båda zonerna kan temperaturområdet ställas in mellan 4 °C och 18°C (40 °F och 65 °F). ●
Enheten aktiveras genom att du ansluter den till eluttaget. Den stängs endast av helt när stickproppen
dras ur vägguttaget. Den verkliga temperaturen i skåpet visas på temperaturdisplayen.
57

Temperaturinställningen för båda zonerna kan justeras med -knappen (övre zonen) och
-knappen (lägre zonen). Temperaturen kan varieras i 1-grads steg (°C eller °F). Under denna
justeringsfas blinkar displayen.
Signallamporna bredvid temperaturnivåerna för RED, WHITE eller SPARKLING visar den
temperaturinställning som är lämplig för den specifika vinsorten: RED för rödvin, WHITE för vitt
vin, och SPARKLING för mousserande vin eller champagne.
Temperaturdisplayens format kan ändras genom att du trycker på °F/°C. Det valda formatet
indikeras genom den aktiva lampan bredvid temperatursymbolen.
Tryck på
. knappen för att tända på eller släcka av den inre belysningen.
Byte av den inre lampan
Stäng av lampan. –
Dra stickproppen ur vägguttaget. –
Använd en lämplig skruvmejsel för att avlägsna –
skruven från lampans hölje (1).
Avlägsna lamphöljets hölje (1) genom att dra ner dess –
lägre del en aning.
Avlägsna den söndriga glödlampan (2) från dess plats –
(3) och sätt in en ny 10W glödlampa (max 15W) av samma storlek och form.
Skjut höljet (1) tillbaka på dess plats, montera skruven på plats och skruva åt den. –
Förvara viner
Temperaturen i skåpet beror på stor del på faktorer såsom omgivningens temperatur, skåpets –
temperaturinställning och antalet vinflaskor som förvaras i skåpet. Om den omgivande
temperaturen faller under 20 eller överskrider 25°C, kan den maximala lagringstemperaturen
variera därefter.
Följande temperaturer är lämpliga för de olika vinsorterna: –
Rödvin: 15-18°C / 60-65°F
Torrt/vitt vin: 10-15°C / 50-59°F
Mousserande vin/champagne: 7- 9°C / 45-49°F
Den specificerade temperaturskalan kan variera upp eller ner som resultat av yttre faktorer –
såsom väder, om den inre lampan är tänd eller flaskornas position i skåpet (högst, lägst eller i
mitten).
Du kan justera det vertikala utrymmet mellan förvaringshyllorna för att ge plats åt flaskor av –
olika storlek genom att välja lämpliga hyllskenor för varje hylla.
Se alltid till att dörren är ordentligt stängd och att tätningen inte hindras av flaskor som förvaras –
i skåpet.
Dörrlås
Dörrlåset kan användas för att skydda skåpet mot otillbörlig användning. Vi rekommenderar att du
avlägsnar den andra nyckeln från hållaren och förvarar den på ett säkert ställe. Detta kommer även
att skydda enheten mot rispor orsakade av den andra nyckeln hängande från nyckelhållaren.
Avfrostning och rengöring
Den inbyggda förångaren är förseglad i isoleringsskum vid bakväggen; du kan därför märka en
uppbyggnad av rimfrost i skåpets bakre del. Detta lager av rimfrost kommer att börja smälta när
kompressorn inte är i funktion. Tack vare det befintliga rörsystemet dräneras smältvattnet till
uppsamlingsbrickan under kompressorn där det absorberas i omgivningsluften. Enheten kräver
58

därför ingen avfrostning utan behöver endast hållas ordentligt ren.
För att möjliggöra att smältvattnet dräneras fritt bör du alltid se till att dräneringskanalen och ●
utloppet i skåpet inte blockeras.
Rengöring av enheten/Perioder när apparaten inte används
avlägsna stickproppen ur vägguttaget -
tag flaskorna ur skåpet -
lämna dörren öppen -
Undvik otrevlig lukt i skåpet genom att rengöra det varannan månad. De in- och utvändiga ytorna
samt dräneringskanalen kan rengöras med en våt duk. Vid behov kan du använda ett milt, neutralt
rengöringsmedel. Torka torrt med en ren duk efter rengöringen.
Det markerade området (se diagrammet till höger) är
konstruerat för att samla upp vätska som samlas på
skåpets insida. Insidan bör hållas torr för att förhindra
skador på dörrpackningarna. Vätska på brickan kan
torkas upp med en duk.
Se till att inte avlägsna eller skada märkskylten på
skåpets insida vid rengöringen.
Du bör regelbundet avlägsna eventuella
dammbeläggningar på värmeväxlaren på apparatens
utsida med en lämplig borste eller dammsugare. Dammbildning orsakar ökad elförbrukning.
Apparatens baksida bör du rengöra noga med en mjuk borste eller dammsugare minst en gång i året.
Anmärkning: Använd inte repande redskap eller material som innehåller alkohol eller starka
rengöringsmedel. Använd inte elapparater, såsom ångtvättar etc. för avfrostning eller rengöring.
Problemlösning
Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta ljud är:
orsakat av elmotorn i kompressorutrustningen; när kompressorn –
startas upp är ljudnivån något högre under en kort tid.
orsakat av köldmediet som cirkulerar i systemet. –
Även höljets sida kan bli varm. Denna värme uppstår på grund av ustrålning av värmen som
genereras inuti skåpet.
I följande tabell finns möjliga funktionsstörningar, deras troliga orsaker och lösningar. Om det skulle
uppstå användningsproblem bör du först kontrollera om en lösning finns i denna tabell. Om
problemet kvarstår bör du dra stickproppen ur vägguttaget och kontakta vår kundserviceavdelning.
59

Problem Möjlig orsak och lösning
Enheten är inte ansluten till eluttaget. –
Apparaten fungerar inte.
Ingen el i vägguttaget. –
Antingen har frysen placerats inkorrekt (t.ex. på ett ojämnt golv) eller
Ett onormalt ljud hörs när
också har kylsystemet på baksidan kommit i kontakt med elsladden,
apparaten är i gång.
väggen eller något annat föremål eller någon annan yta. Kontrollera
att alla installationsanvisningar i denna bruksanvisning har följts.
Vatten samlas upp på
Smältvattnets dräneringssystem är blockerat. Avlägsna blockeringen
skåpets golv.
och rengör dräneringssystemet.
Kontrollera temperaturinställningen. –
Dörren har öppnats för ofta, eller har lämnats öppen. –
Temperaturen i skåpet är
Dörren är inte ordentligt stängd. –
inte tillräckligt låg.
Dörrens gummitätningar är inte på rätt plats. –
Otillräckligt avstånd mellan enhetens baksida och väggen. –
Transport av apparaten
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position.
Luta inte vinskåpet mer än 45°. Vid transport bör du se till att apparaten är ordentligt fastsatt och den
är skyddad mot stötar, vibrationer och krängningar.
Bortskaffning
Denna apparat har tillverkats av återvinningsbart material. Efter att du har dragit stickproppen
ur vägguttaget bör enheten göras obrukbar genom att du klipper av elsladden innan du
lämnar apparaten vid den lokala återvinningsstationen. Köldmediet och det kemiska ämnet i
isoleringsskummet bör tas om hand vid en återvinningsstation som kan hantera kasserade kylmöbler.
Var särskilt noggrann med att inte skada kylsystemet innan apparaten lämnas för återvinning.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av
specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti
inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Information som krävs vid kontakt med kundservice
Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt med vår kundservice. Beskriv felet
detaljerat och uppge produktnummer KS ... på apparatens märkskylt (se bilden). Denna information
gör det lättare för oss att betjäna dig effektivt.
60