Severin DG 2428: instruction

Severin
DG 2428

Class: Household, kitchen appliances, electronics and equipment

Type: Food Steamer

Manual for Severin DG 2428

background image

FIN

RUS

Dampfgarer

Food steamer

Cuiseur Vapeur

Voedselstomer

Olla para cocer al vapor

Vaporiera

Dampkoger

Ångkokare

Höyrykeitin

Garnek do gotowania na parze

Ηλεκτρικ  χτρα ατμο

Пароварка

Manuale d’uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Instructions for use

Gebrauchsanweisung

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obsługi

Руководство по эксплуатации

Οδηγες χρ σεως

background image

Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent- schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu kom- plettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an. So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!

Aktion zum Schutz der Umwelt:

Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.

Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,

die wieder aufbereitet werden können.

Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit

Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.

Geschäftsleitung und Mitarbeiter der SEVERIN-Unternehmen

background image

13 8 14 9 3 4 10 12 5 6 7 1 2 11

background image

Liebe Kundin, lieber Kunde,

jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die

Gebrauchsanweisung aufmerksam

durchlesen.

Anschluss

Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig

installierte Schutzkontaktsteckdose

anschließen. Die Netzspannung muss der

auf dem Typenschild des Gerätes

angegebenen Spannung entsprechen. Das

Gerät entspricht den Richtlinien, die für die

CE-Kennzeichnung verbindlich sind.

Aufbau

1.

Wasserstandsanzeige

2.

Anzeigefeld

3.

Wassernachfüllöffnung

4.

Anschlussleitung

5.

Deckel

6.

Stapelring

7.

Dämpfaufsatz

8.

Saftauffangschale

9.

Wassertank

10. Gehäuse

11. Bedienfeld

12. Typenschild (unter dem Gerät)

13. Reisschale

14. Dampfrohr

Sicherheitshinweise

Vor der Inbetriebnahme das komplette

Gerät incl. Anschlussleitung und

Zubehörteile auf Mängel überprüfen,

welche die Funktionssicherheit des

Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls

das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist,

können von außen nicht erkennbare

Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall

das Gerät nicht in Betrieb nehmen.

Das Gerät auf eine

wasserunempfindliche, wärmebeständige

ebene Fläche stellen.

Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen

(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe

von offenen Gasflammen stellen. Stellen

Sie es nicht unter empfindliche Möbel

(z.B. Hängeschränke o.ä.), da Dampf aus

dem Deckel austritt.

Den Netzstecker ziehen,

-

nach jedem Gebrauch,

-

bei Störungen während des Betriebes,

-

vor jeder Reinigung.

Den Netzstecker nicht an der

Anschlussleitung aus der Steckdose

ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.

Die Anschlussleitung nicht

herunterhängen lassen und von heißen

Geräteteilen fernhalten.

Das Gerät nur

- mit Original-Zubehörteilen,

- unter Aufsicht,

- mit reinem Wasser

betreiben.

Das Gerät nur mit dem Dampfrohr

benutzen, damit der Wasserdampf

gezielter nach oben geleitet wird.

Die berührbaren Oberflächen sind bei

Betrieb heiß. Fassen Sie nur die Griffe

an.

Beim Entnehmen der Reisschale immer

einen Topflappen verwenden. Beachten

Sie beim Abnehmen des Deckels und

der Dämpfaufsätze den austretenden

Dampf und das abtropfende

Kondenswasser. 

Verbrühungsgefahr

!

Personen (einschließlich Kinder), die

aufgrund ihrer physischen, sensorischen

oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer

Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in

der Lage sind, das Gerät sicher zu

benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne

Aufsicht oder Anweisung durch eine

verantwortliche Person benutzen.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um

sicherzustellen, dass sie nicht mit dem

Gerät spielen.

Wird das Gerät falsch bedient, oder

zweckentfremdet verwendet, kann keine

Haftung für evtl. auftretende Schäden

übernommen werden.

Das Gerät ist zur Verwendung im

1

Dampfgarer

background image

Haushalt bestimmt, nicht für den

gewerblichen Einsatz.

Reparaturen an Elektrogeräten müssen

von Fachkräften durchgeführt werden,

da Sicherheitsbestimmungen zu

beachten sind und um Gefährdungen zu

vermeiden. Dies gilt auch für den

Austausch der Anschlussleitung.

Schicken Sie daher im Reparaturfall das

Gerät zu unserem Kundendienst. Die

Anschrift finden Sie im Anhang der

Anweisung.

Vor der ersten Inbetriebnahme

Verpackungsreste vollständig entfernen und

Gerät wie unter 

Reinigung und Pflege

beschrieben reinigen.

Bedienung

- Vor jeder Inbetriebnahme kaltes, reines

Wasser in den Wassertank einfüllen.

Beachten Sie die Max-Markierung.

- Dampfrohr in die Mitte des Wassertanks

setzen, so dass die drei kleinen Löcher

des Dampfrohrs auf den drei Stiften im

Wassertank sitzen.

- Saftauffangschale auf das Gehäuse

setzen und Sitz kontrollieren.

- Die Dämpfaufsätze können beliebig

gestapelt werden. Zwischen den

Dämpfaufsätzen den Stapelring

anbringen.

- Gargut in den Dämpfaufsatz geben. In

den unteren Dämpfaufsatz die größten

Gargut-Stücke mit der längsten Garzeit

geben.

Benutzen Sie zum Dämpfen nur die

Dämpfaufsätze. Legen Sie keine Speisen

direkt in den Wassertank oder in die

Saftauffangschale.

- Reisschale bei Benutzung in den unteren

Dämpfaufsatz stellen. Max. 375g Reis

einfüllen.

- Dämpfaufsätze auf die Saftauffangschale

setzen.

- Deckel aufsetzen.

- Kontrollieren Sie den richtigen

Zusammenbau des Gerätes.

- Netzstecker in eine Steckdose stecken.

- Stellen Sie die Uhrzeit ein. Drücken Sie

dazu auf die Taste  

MENÜ  

und stellen

Sie durch Drücken der Tasten  

+

und  

-

die Stunde ein. Durch erneutes Drücken

der Taste  

MENÜ  

wechselt die Anzeige

auf Minuten und Sie können mit den

Tasten  

+

und  

-

die Minute einstellen. 

- Garvorgang einstellen und starten, wie

unter 

Menüs

beschrieben.

- Rechtzeitig Wasser durch die

Wasserauffüllöffnung nachfüllen, bevor

das Wasser im Wassertank verdampft ist.

- Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein

Signalton. Im Anzeigefeld wird auf das

Ende der Garzeit mit einem Pfeil  

über dem Symbol              hingewiesen.

- Anschließend die Dämpfaufsätze vom

Gerät nehmen und auf eine

wasserunempfindliche, wärmebeständige

Fläche stellen.

- Bei der Entnahme der Reisschale einen

Topflappen verwenden und nur die

Griffe berühren.

- Nach dem Gebrauch Netzstecker ziehen

und Gerät abkühlen lassen.

Menüs

Der Dampfgarer bietet 6 verschiedene

Menüs, die über die Taste  

MENÜ

angewählt werden können. 

Symbol Bedeutung  voreinge-

stellte Zeit   

Hühnchen 

0:25   

Fisch 

0:15   

Fleisch 

0:20   

Reis 

0:30   

Eier 

0:20   

Gemüse 0:20 

Das ausgewählte Menü ist erkennbar an

2

background image

dem Pfeil  

, der neben dem Symbol im

Anzeigefeld erscheint.

Nach der Menüauswahl kann mit den

Tasten  

+

und  

-

die voreingestellte Zeit

verändert werden. Die maximal

einzustellende Garzeit beträgt 1 Stunde.

Verzögerungszeit

Um den Garvorgang z.B. erst in einer

Stunde starten zu lassen, können Sie eine

Verzögerungszeit einstellen. Drücken Sie

dazu nach der Menüeinstellung gleichzeitig

die Tasten  

+

und  

-

und stellen Sie die

Verzögerungszeit ein. Mit der Taste  

MENÜ

kann zwischen Stunden und Minuten

gewechselt werden. Die maximal

einzustellende Verzögerungszeit beträgt 24

Stunden.

Um das Verzögerungszeit-Menü wieder zu

verlassen, erneut gleichzeitig  

+

und  

-

drücken.

Dennoch sollten Sie den Garvorgang nie

unbeaufsichtigt betreiben, weil Sie

eventuell Wasser nachfüllen müssen.

Beispiel:

250g Gemüse, 8 Minuten garen,

Verzögerungszeit 1 Stunde 15 Minuten

1.

Die Taste  

MENÜ  

drücken, bis im

Anzeigefeld neben dem Symbol         

ein Pfeil  

erscheint. Im Anzeigefeld

erscheint außerdem 

0:20

.

2.

Mit  

+

und  

-

die Garzeit einstellen,

bis im Anzeigefeld 

0:08

erscheint.

3.

+

und  

-

gleichzeitig drücken, um die

Verzögerungszeit einzustellen, im

Anzeigefeld erscheint 

0:00

und ein Pfeil

auf dem Symbol             .

4.

+

oder  

-

drücken, bis im Anzeigefeld

1:00

erscheint.

5.

Die Taste  

MENÜ  

drücken, um bei

der Verzögerungszeit die Minuten

einzustellen.

6.

+

oder  

-

drücken bis im Anzeigefeld

1:15

erscheint.

7.

+

und  

-

erneut gleichzeitig drücken,

um die Einstellung der

Verzögerungszeit abzuschließen. Im

Anzeigefeld erscheint wieder 

0:08

.

8.

Das Programm kann nun durch

Drücken der Taste       gestartet

werden. Im Anzeigefeld erscheint 

1:15.

Nach Ablauf der Verzögerungszeit

startet der Garvorgang mit einer

Garzeit von 

0:08

.

9.

Zum Abbrechen des Garvorganges die

Taste         erneut drücken.

Tipps

- Dämpfaufsatz nicht zu dicht mit Gargut

belegen, damit der Dampf besser

zirkulieren kann.

- Die Garzeit ist abhängig von Größe,

Qualität und Beschaffenheit des

Gargutes sowie von dem Abstand

zwischen dem Gargut.

- Sie erzielen durch möglichst gleich große

Stücke ein gutes Resultat. Sollten die

Größen jedoch unterschiedlich sein,

garen Sie die großen Stücke unten und

die kleinen oben.

- Falls Sie verschiedene Lebensmittel in

die Dämpfaufsätze füllen, prüfen Sie, ob

die Aromen zusammenpassen.

- Falls die verschiedenen Lebensmittel

unterschiedliche Garzeiten haben, füllen

Sie das Gargut mit der längsten Garzeit

in den unteren Dämpfaufsatz. Damit alle

Lebensmittel zur gleichen Zeit gar

werden, garen Sie die zuerst eingefüllte

Speise, bis die Restzeit und die Garzeit

der noch zu garenden Speise

übereinstimmen. Setzen Sie nun den

anderen Dämpfaufsatz auf.

- Beim Garen einer größeren Menge den

Deckel nach Ablauf der halben Garzeit

vorsichtig abnehmen, kurz das Gargut

wenden und Deckel wieder aufsetzen.

Beachten Sie den austretenden Dampf.

Verbrühungsgefahr

!

- Den Saft aus der Saftauffangschale

können Sie gegebenenfalls zur

Zubereitung von Saucen usw.

verwenden.

3

background image

Reinigung und Pflege

Vor der Reinigung den Netzstecker

ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

Das Gerät darf aus Gründen der

elektrischen Sicherheit nicht mit

Flüssigkeiten behandelt oder gar darin

eingetaucht werden.

Keine scharfen und scheuernden

Reinigungsmittel verwenden.

- Gehäuse mit einem leicht

angefeuchteten Tuch reinigen.

- Deckel, Dämpfaufsätze, Stapelringe,

Reisschale, Dampfrohr und

Saftauffangschale im Spülwasser oder in

der Spülmaschine reinigen.

- Wassertank entleeren und auswischen.

Entkalkung

Je nach Benutzungshäufigkeit und

Kalkgehalt des Wassers bilden sich

Kalkrückstände am Heizkörper. Aus diesem

Grund das Gerät regelmäßig entkalken.

Zum Entkalken eignet sich eine Mischung

aus Wasser und drei Esslöffeln Essigessenz.

- Wassertank mit Wasser bis zur Max-

Markierung füllen. 

- Drei Esslöffel Essigessenz dazugeben.

- Zubehörteile nicht aufsetzen.

- Netzstecker einstecken.

- Beliebiges Menü wählen

- Timer auf 5 Minuten einstellen und den

Vorgang durch Drücken der Taste         

starten.

Atmen Sie nicht die austretenden

Dämpfe ein.

- Nachdem der Signalton ertönt ist,

Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen

lassen.

- Wassertank entleeren.

Entkalkungsmittel nicht in emaillierte

Abflussbecken gießen.

- Wassertank mit klarem Wasser

4

Gargut  

Gewicht  Garzeit       

Bemerkung  

(in g) 

(in Minuten)

Fischfilet 

frisch 

250 

Vor dem Kochen vorbereiten  

Fischsteak 

Aal, Hering  250 

10 

Vor dem Kochen vorbereiten  

Hummer 

frisch 

2 Stück 

6:30   

Muschel 

frisch 

500 

8         

Hähnchenteile  knochenlos 

500 

10 

Speck entfernen  

Hammelfleisch  Steak 

500 

11 

Speck entfernen  

Schwein 

Steak 

500 

13 

Speck entfernen  

Rind 

Steak 

500 

11 

Speck entfernen        

Blumenkohl 

frisch 

500 

14 

Nach der Hälfte der Zeit wenden.  

Kartoffeln 

frisch 

500 

14 

Nach der Hälfte der Zeit wenden.  

Spinat 

frisch 

250 

7   

Gemüse 

frisch 

250 

8   

Pilze 

frisch 

250 

12 

Nach der Hälfte der Zeit wenden.    

Reis  

375 

32 

Vorher 375ml kaltes Wasser in die 

Reisschale füllen  

Die angegebenen Garzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Gargut unterschiedlich

beschaffen ist.

background image

ausspülen und auswischen.

Zusätzliches Zubehör

Falls Sie weitere Dämpfaufsätze benötigen,

können Sie diese beim Severin-Service unter

Angabe der Art.-Nr. des Gerätes erwerben.

Stapeln Sie jedoch max. 3 Dämpfaufsätze

übereinander.

Ersatzteile und Zubehör

Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem

Gerät benötigen, können Sie diese auch

bequem über unseren Internet-Bestellshop

bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf

unserer Homepage http://www.severin.de

unter dem Unterpunkt „

Ersatzteilshop

“.

Entsorgung

Unbrauchbar gewordene Geräte

sind in den dafür vorgesehenen

öffentlichen Entsorgungsstellen zu

entsorgen.

Garantie

Severin gewährt Ihnen eine

Herstellergarantie von zwei Jahren ab

Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen

wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich

auf Material- oder Fertigungsfehlern

beruhen und die Funktion wesentlich

beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind

ausgeschlossen. Von der Garantie

ausgenommen sind: Schäden, die auf

Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,

unsachgemäße Behandlung oder normalen

Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso

leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,

Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie

erlischt bei Eingriff nicht von uns

autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur

erforderlich werden, senden Sie bitte das

Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit

Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,

direkt an den Severin-Service. Die

gesetzlichen Gewährleistungsrechte

gegenüber dem Verkäufer und eventuelle

Verkäufergarantien bleiben unberührt.

5

background image

Dear Customer,

Before using the appliance, the user should

read the following instructions carefully.

Connection to the mains supply

The appliance should only be connected to

an earthed socket installed in accordance

with the regulations. Make sure that the

supply voltage corresponds with the voltage

marked on the rating label. This product

complies with all binding CE labelling

directives.

Familiarisation

1.

Water-level indicator 

2.

Display area

3.

Water filler opening 

4.

Power cord with plug 

5.

Lid

6.

Stacking ring

7.

Steamer bowl

8.

Juice collection tray

9.

Water container

10. Housing

11. Control panel

12. Rating label (on underside of

appliance)

13. Rice container

14. Steam tube

Important safety instructions

Before the appliance is used, the main

body including the power cord as well as

any attachment fitted should be checked

thoroughly for any defects. Should the

appliance, for instance, have been

dropped onto a hard surface, it must no

longer be used:  even invisible damage

may have adverse effects on the

operational safety of the appliance.

During operation, the appliance must be

placed on a surface resistant to heat and

water.

Do not position the food steamer on or

near hot surfaces or open flames such as

hot-plates or gas flames. Do not operate

the appliance underneath easily damaged

objects or furniture such as wall-

cupboards, as hot steam is emitted from

the lid during use.

Always remove the plug from the wall

socket

-

after use,

-

in case of any malfunction, and

-

during cleaning.

When removing the plug from the wall

socket, never pull on the power cord;

always grip the plug itself.

Do not let the power cord hang free, and

keep the cord well away from hot parts

of the appliance.

When operating this appliance, ensure

that

- only genuine accessories are used,

- the appliance is under supervision at all

times,

- the water container has been filled with

clean water.

Do not use the food steamer without the

steam tube, as this ensures that the steam

is directed upwards.

The accessible housing surfaces become

very hot during operation. Do not touch

any part of the appliance except the

handles.

Always use an oven cloth when

removing the rice container. 

Caution:

when removing the lid or lifting off the

steamer bowls, beware of escaping steam

and drops of hot condensed moisture:

danger of scalding

.

This appliance is not intended for use by

any person (including children) with

reduced physical, sensory or mental

capabilities, or lacking experience and

knowledge, unless they have been given

supervision or instruction concerning the

use of the appliance by a person

responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure

that they do not play with the appliance.

No responsibility will be accepted if

6

Food steamer

background image

damage results from improper use, or if

these instructions are not complied with. 

This appliance is intended for domestic

use only and not for commercial

applications.

In order to comply with safety

regulations and to avoid hazards, repairs

of electrical appliances must be carried

out by qualified personnel, including the

replacement of the power cord. If repairs

are needed, please send the appliance to

one of our customer service departments.

The address can be found in the

appendix to this manual.

Before using for the first time

Remove any packing materials completely,

and clean the appliance as described in the

section 

General Care and Cleaning

below.

Operation

- Before the appliance is used, the water

container must be filled with cold, clean

water, observing the 

maximum

marking.

- Place the steam tube into the centre of

the water container, ensuring that the

three small openings on the tube fit

properly onto the corresponding

alignment studs in the container.

- Fit the juice collection tray onto the

housing and make sure it is safely

attached.

- The steamer bowls can be stacked as

desired. However, ensure that stacking

rings are placed between the bowls.

- Place the food to be cooked into the

steamer bowl. Larger food items require

a longer cooking time; they should

therefore be placed in a lower bowl.

When steaming food, always use the

steamer bowls. Do not put food directly

into the water container or the juice

collection tray.

- When cooking rice, the rice container

must be placed inside the lowest bowl.

Fill the container with rice to a maximum

of 375 g.

- Place the steamer bowls on the juice

collection tray.

- Close the lid.

- Carefully check that all parts of the

assembly have been correctly fitted and

are safely connected.

- Insert the plug into a suitable wall socket.

- First set the current time by pressing the

MENÜ 

-key and then using the  

+

and

-

keys to adjust the hour. Press  

MENÜ

again to change to the minutes’ setting.

Again, use the  

+

and  

-

keys to adjust

the minutes. 

- Set the desired steaming time as

described in the section ‘

Menus

’ and start

the programme.

- While steaming is in progress, a certain

amount of water evaporates from the

water container. To prevent it from

evaporating completely, it is important to

replenish the water in good time. Refill

with a sufficient amount of water through

the water filler opening.

- Once the programmed steaming time has

elapsed, an acoustic signal is heard. The

arrow symbol  

appears on the display

right above the symbol        , indicating

that the pre-set cooking time has elapsed.

- Carefully proceed to lift off the steamer

bowls from the appliance and place them

on a surface resistant to heat and water.

- Always use an oven cloth when

removing the rice container:  hold the

container only by its handles.

- Always remove the plug from the wall

socket after use;  allow sufficient time for

the appliance to cool down.

Menus

The food steamer offers 6 different menus,

which can be called up with the  

MENÜ 

-

key. 

7

background image

Symbol Food-type  Pre-set 

time

Poultry 

0:25   

Fish 

0:15   

Meat 

0:20   

Rice 

0:30   

Eggs 

0:20   

Vegetables 0:20 

The menu selected is indicated by the arrow

next to the symbol on the display.

Following menu selection, the pre-set time

can be adjusted by using the  

+

and  

-

keys.

The maximum pre-programmable cooking

time is 60 minutes.

Timer-delayed start

The timer function can be used to delay the

start of the cooking programme (e.g. 1 hour

later). After menu selection, press the  

+

and  

-

keys simultaneously and proceed to

set the desired timer-delay. The  

MENÜ 

-

key is used to change between hours and

minutes. The maximum pre-programmable

timer-delay is 24 hours.

To exit the timer-delay menu, press the  

+

and  

-

keys again simultaneously.

But note that the appliance should not be

left unattended during operation:  it may

become necessary to replenish the water

as it evaporates.

Example:

250g of vegetables, 8 minutes’ cooking time,

1 hour 15 mins’. timer-delay

1.

Press the  

MENÜ 

-key until the arrow

symbol  

appears on the display next

to the symbol        . In addition, the

display shows 

0:20

.

2.

Use the  

+

and  

-

keys to set the

required cooking time until the display

shows 

0:08

.

3.

Press  

+

and  

-

simultaneously to set

the desired timer-delay;  the display

shows 

0:00

, and the arrow symbol  

appears above the symbol            .

4.

Press  

+

or  

-

until the display shows

1:00

.

5.

Press the  

MENÜ  

-key to set the timer-

delay to minutes.

6.

Press  

+

or   

-

until the display shows

1:15

.

7.

Press  

+

and  

-

again simultaneously

to confirm the timer-delay setting. The

display now shows 

0:08

again.

8.

The programme can be started by

pressing the       -key. The display shows

1:15.

Once the pre-programmed timer-

delay has elapsed, the 

0:08

minutes

cooking process starts automatically.

9.

To cancel the cooking process, press

the        -key again.

Useful hints

- To ensure proper steam circulation,

make sure that the food items are evenly

spaced out and not placed too close to

each other inside the steamer bowl.

- The steaming time largely depends on

various factors such as the size, quality,

consistency and nature of the food to be

cooked, as well as the spacing between

the pieces.

- Generally, best results are achieved when

the pieces are similar in size. However,

should it be necessary to steam pieces of

different sizes, the larger pieces should be

placed in a lower bowl.

- If different types of food are to be placed

in the steamer bowls, first ensure first

that their flavours are compatible.

- In addition, when steaming different

types of food with different cooking

times, place those items with the longest

cooking time in the lower steamer bowl.

To ensure that all food will be ready at

the same time, we recommend the

following method:  begin by steaming the

larger items first (i.e. those in the lower

bowl), until their remaining cooking time

8

background image

The steaming times listed are approximate

only, as each type of food to be cooked is of

a different nature and consistency.

General Care and Cleaning

Before cleaning the appliance, ensure it is

disconnected from the power supply and

has cooled down completely.

To avoid the risk of electric shock, do not

clean the appliance with water and do

not immerse it in water.

Do not use abrasives or harsh cleaning

solutions.

- The exterior of the appliance may be

cleaned with a damp, lint-free cloth.

- The lid, steamer bowls, stacking rings,

rice container, steam tube and juice

collection tray can be cleaned with hot

water or in a dish-washer.

- Pour any remaining water out of the

water container and wipe it clean.

Descaling

Depending on the frequency of use as well

as the water quality in your area, lime

deposits may build up on the heating

element. It is advisable to remove any such

deposits at regular intervals. A mixture of

water and three tablespoons of vinegar

essence is suitable.

- Fill the water container to its 

maximum

marking. 

9

equals the cooking time of the food yet to be cooked;  now add the other bowl(s) to the

assembly.

- When steaming larger food quantities, carefully remove the lid halfway through the

steaming process, turn the food over and replace the lid. 

Caution

: beware of escaping

steam:  there is 

danger of scalding

.

- The juice collected in the collection tray during the steaming process can be used for sauces

etc.

Type of food  

Weight 

Steaming time  Remarks  

(in g) 

(in minutes)

Fish fillet 

fresh 

250 

prepare before steaming  

Fish steak 

eel, herring 

250 

10 

prepare before steaming  

Lobster 

fresh 

2 pieces  6:30   

Mussels, clams  fresh 

500 

8         

Chicken parts 

boneless 

500 

10 

remove fat

Mutton steak 500 

11 

remove 

fat

Pork steak 

500 

13  remove 

fat 

Beef 

steak 

500 

11 

remove fat       

Cauliflower 

fresh 

500 

14 

turn halfway through steaming 

Potatoes 

fresh 

500 

14 

turn halfway through steaming 

Spinach 

fresh 

250 

7   

Vegetables 

fresh 

250 

8   

Mushrooms 

fresh 

250 

12 

turn halfway through steaming       

Rice  

375 

32 

fill the rice container with 375ml 

of cold water first 

background image

- Add three tablespoons of vinegar

essence.

- Do 

not

fit any attachments.

- Insert the plug into a wall socket.

- Select any menu programme.

- Set the timer to 5 minutes and press the  

-key to start the programme.

Do 

not

inhale the fumes emitted during

the descaling process.

- Once the acoustic signal is heard, remove

the plug from the wall socket and allow

sufficient time for the appliance to cool

down.

- Empty the water container.

Do not pour descalers down enamel-

coated sinks.

- Pour any remaining water out of the

water container and wipe it clean.

Additional accessories

Additional steamer bowls may be obtained

through SEVERIN Service, quoting the

article number of the appliance.

However, do not stack more than a total of 3

bowls at any time.

Disposal

Do not dispose of old or defective

appliances in domestic garbage;

this should only be done through

public collection points.

Guarantee

This product is guaranteed against defects in

materials and workmanship for a period of

two years from the date of purchase. Under

this guarantee the manufacturer undertakes

to repair or replace any parts found to be

defective, providing the product is returned

to one of our authorised service centres. This

guarantee is only valid if the appliance has

been used in accordance with the

instructions, and provided that it has not

been modified, repaired or interfered with

by any unauthorised person, or damaged

through misuse.

This guarantee naturally does not cover

wear and tear, nor breakables such as glass

and ceramic items, bulbs etc. If the product

fails to operate and needs to be returned,

pack it carefully, enclosing your name and

address and the reason for return. If within

the guarantee period, please also provide the

guarantee card and proof of purchase.

10

background image

Chère Cliente, Cher Client,

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire

attentivement les instructions suivantes.

Branchement au secteur

Cet appareil doit être branché sur une prise

de courant avec terre installée selon les

normes en vigueur. Assurez-vous que la

tension d’alimentation correspond à la

tension indiquée sur la plaque signalétique

de l’appareil. Ce produit est conforme à

toutes les directives relatives au marquage

“CE”.

Familiarisez-vous avec votre appareil

1.

Niveau d’eau visible

2.

Écran

3.

Bec de remplissage 

4.

Cordon électrique avec fiche

5.

Couvercle

6.

Anneau d’empilage

7.

Panier de cuisson

8.

Récupérateur de jus

9.

Réservoir à eau

10. Socle

11. Tableau de commande

12. Fiche signalétique (dessous de

l’appareil)

13. Bol à riz

14. Cheminée

Importantes consignes de sécurité

Avant d’utiliser cet appareil, vérifiez

soigneusement l’appareil ainsi que son

cordon et tous ses composants et

accessoires pour tout signe de

dommages. Ne jamais utiliser l’appareil si

celui-ci est tombé par terre, ou si son

cordon a subi une force de traction

excessive, car les dommages subis,

mêmes invisibles, peuvent avoir des

effets néfastes sur la sécurité

opérationnelle de l’appareil.

Utilisez l’appareil uniquement sur une

surface résistante à la chaleur et à l’eau.

Ne jamais placer le cuiseur vapeur sur ou

à proximité de surfaces chaudes ou de

flammes telles que les plaques

chauffantes ou brûleurs à gaz. Ne pas

faire fonctionner l’appareil sous des

objets ou meubles fragiles tels que des

placards car de la vapeur brûlante

s’échappe du couvercle durant la cuisson.

Débranchez toujours la fiche de la prise

murale 

-

après utilisation,

-

en cas de fonctionnement défectueux,

-

avant de nettoyer l’appareil.

Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur

le cordon ; tirez toujours sur la fiche. 

Ne pas laisser pendre le cordon

d’alimentation et tenez-le à l’écart des

parties chaudes de l’appareil. 

Lors de l’utilisation, veillez toujours à :

- n’utiliser que des accessoires d’origine,

- ne jamais laisser l’appareil sans

surveillance, 

- remplir le réservoir avec de l’eau claire

uniquement.

Afin d'assurer une bonne distribution de

la vapeur, utilisez toujours le cuiseur

vapeur avec la cheminée en place.

Les parois accessibles de l’appareil

deviennent très chaudes pendant le

fonctionnement. Ne toucher aucune

partie de l’appareil à l’exception des

poignées.

Utilisez des gants de cuisine pour sortir le

bol à riz. 

Attention 

: lorsque vous retirez

le couvercle ou soulevez les paniers,

faites attention à la vapeur et à l’eau de

condensation brûlantes qui s’en

échappent :

il y a risque de brûlures

!

Cet appareil ne doit pas être utilisé par

une personne (y compris un enfant)

souffrant d'une déficience physique,

sensorielle ou mentale, ou manquant

d'expérience ou de connaissances, sauf si

cette personne a été formée à l'utilisation

de l'appareil par une personne

responsible de sa sécurité, ou est

surveillée par celle-ci. 

11

Cuiseur Vapeur

background image

Les enfants doivent être surveillés afin

qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Nous déclinons toute responsabilité pour

les dommages éventuels subis par cet

appareil, résultant d’une utilisation

incorrecte ou du non-respect de ce mode

d’emploi.

Cet appareil est destiné à un usage

domestique uniquement et non pas à un

usage professionnel.

Afin de se conformer aux normes de

sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,

la réparation d’appareils électriques, y

compris le remplacement d’un cordon

d’alimentation, doit être effectuée par un

agent qualifié. En cas de panne, envoyez

votre appareil à un de nos centres de

service après-vente agréés dont vous

trouverez la liste en annexe de ce mode

d’emploi

Avant la première utilisation

Avant d’utiliser l’appareil pour la première

fois, retirez complètement tous les

emballages puis nettoyez-le en suivant les

instructions au paragraphe 

Entretien et

nettoyage.

Fonctionnement

- Avant d’utiliser l’appareil, remplissez le

réservoir d’eau froide et claire, en

respectant le niveau 

maximum

.

- Placez la cheminée au centre du réservoir

en vérifiant que les trois petites encoches

s'alignent correctement avec les ergots

situés sur le réservoir.

- Placez le récupérateur de jus sur le socle

en vérifiant sa bonne fixation.

- Les paniers de cuisson peuvent être

empilés selon vos besoins. Cependant,

vérifiez à placer un anneau d’empilage

entre chaque panier.

- Mettez les aliments dans le panier de

cuisson. Les gros aliments nécessitent un

temps de cuisson plus long : placez ceux-

ci dans le panier inférieur.

Cuisez toujours les aliments dans les

paniers. Ne pas placer les aliments

directement dans le réservoir à eau ou

dans le récupérateur de jus. 

- Pour cuire le riz, placez le bol à riz dans le

panier de cuisson inférieur. Remplissez le

bol de riz jusqu’à 375 g maximum.

- Posez les paniers de cuisson sur le

récupérateur de jus.

- Refermez le couvercle.

- Assurez-vous que tous les éléments sont

correctement en place.

- Branchez la fiche de l’appareil sur une

prise murale appropriée.

- Réglez l’heure en appuyant sur la touche

MENÜ  

puis en réglant les heures à l’aide

des touches  

+

et 

-

. Appuyez de

nouveau sur  

MENÜ  

pour passer aux

minutes; réglez les minutes à l’aide des

touches  

+

et  

-

- Réglez le temps de cuisson comme

indiqué à la rubrique ‘

Menus

’, puis

démarrez le programme.

- Pendant la cuisson à la vapeur, une

certaine quantité d’eau s’évapore du

réservoir. Pour éviter qu’elle ne

s’évapore complètement, il est important

d’en rajouter en temps voulu. Ajoutez

une quantité d’eau suffisante par le bec

de remplissage. 

- A l'issue du temps de cuisson

programmé, l'appareil émet un signal

sonore. Le symbole de flèche 

s’affiche

à l’écran au-dessus du symbole       ,

indiquant que le temps de cuisson

préprogrammé est écoulé.

- Soulevez soigneusement les paniers de

cuisson et posez-les sur une surface

résistant à la chaleur et à l’eau.

- Sortez le bol à riz avec des gants de

cuisine, en le tenant par les poignées

uniquement.

- Après utilisation, débranchez la fiche de

la prise secteur et laissez refroidir

l’appareil suffisamment.

Menus

Le cuiseur vapeur dispose de 6 menus

différents accessibles avec la touche 

MENÜ 

12

background image

Symbole Type 

Temps 

d’aliment

préprogrammé

Volailles 

0:25   

Poissons 

0:15   

Viandes 

0:20   

Riz 

0:30   

Oeufs 

0:20   

Légumes 0:20 

Le menu sélectionné est indiqué par la

flèche  

▼  

à l’écran.

Après sélection du menu, le temps de

cuisson préprogrammé peut être modifié à

l'aide des touches  

+

et  

-

. Le temps de

cuisson maximum préprogrammable est 60

minutes.

Départ différé

La fonction minuterie permet le départ en

différé du programme de cuisson (ex. 1

heure plus tard). Après sélection du menu,

appuyez sus les touches 

+

et 

-

simultanément, puis réglez la temporisation

du départ. Basculez entre les heures et les

minutes à l’aide de la touche  

MENÜ

. La

temporisation maximum préprogrammable

est de 24 heures.

Pour quitter le menu de temporisation,

appuyez de nouveau sur les touches 

+

et

-

simultanément.

Notez cependant que l’appareil ne doit

pas fonctionner sans surveillance : il peut

être nécessaire de rajouter de l’eau au fur

et à mesure de son évaporation.

Exemple :

250 g de légumes, temps de cuisson 8

minutes, départ différé de 1 heure 15 min.

1.

Appuyez sur la touche  

MENÜ  

jusqu’à

ce que la flèche  

▼  

s’affiche à l’écran à

côté du symbole        ; l’écran affiche

également 

0:20

.

2.

Réglez le temps de cuisson sur 

0:08 

à

l’aide des touches  

+

et   

-

.

3.

Appuyez sur  

+

et  

-

simultanément

pour passer au réglage de la

temporisation; l’écran affiche 

0:00

, et la

flèche  

▼  

s’affiche au-dessus du

symbole            .

4.

Appuyez sur  

+

ou  

-

pour afficher

1:00

.

5.

Appuyez sur la touche  

MENÜ  

pour

passer au réglage des minutes.

6.

Appuyez sur   

+

ou  

-

pour afficher

1:15

.

7.

Appuyez de nouveau sur  

+

et  

-

simultanément pour confirmer la

temporisation. L’écran affiche de

nouveau 

0:08

.

8.

Démarrez le programme en appuyant

sur la touche       . L’écran affiche

1:15.

A l'issue de la temporisation, le temps

de cuisson de 

0:08

minutes démarre

automatiquement.

9.

Pour annuler la cuisson, appuyez de

nouveau sur la touche        .

Conseils utiles

- Pour assurer une bonne circulation de la

vapeur, assurez-vous que les aliments

sont répartis régulièrement dans le

panier de cuisson et pas collés les uns

contre les autres.

- Le temps de cuisson dépend de plusieurs

facteurs tels que la taille, la qualité, la

consistance et la nature des aliments à

cuire, ainsi que l’espacement des

morceaux.

- En règle générale, les meilleurs résultats

sont obtenus avec des morceaux de taille

similaire. Cependant, si vous devez faire

cuire des aliments de taille différente,

placez les plus gros morceaux dans le

panier inférieur.

- Avant de placer dans les paniers des

aliments de types différents, assurez-vous

que leurs saveurs sont compatibles.

- Par ailleurs, pour cuire des aliments

nécessitant des temps de cuisson

13

background image

Les temps de cuisson sont approximatifs, car

la cuisson dépend de la nature et de la

consistance des aliments à cuire.

Entretien et nettoyage 

Avant de nettoyer l’appareil, débranchez

toujours la fiche de la prise de courant et

laissez l’appareil refroidir suffisamment.

Pour éviter tout risque de choc

électrique, ne pas nettoyer l’appareil à

l’eau et ne pas l'immerger dans l’eau.

N’utiliser aucun produit de nettoyage

abrasif ou concentré.

- Vous pouvez nettoyer l’extérieur de

l’appareil avec un chiffon humide non

pelucheux.

- Le couvercle, les paniers, les anneaux, le

bol à riz, la cheminée et le récupérateur

de jus peuvent être lavés à l'eau chaude

ou au lave-vaisselle.

- Videz entièrement le réservoir d’eau et

essuyez-le.

Détartrage

En fonction de la qualité de l’eau dans votre

région et de la fréquence d’utilisation, des

14

différents, placez les plus longs à cuire dans le panier du bas. Pour assurer une fin de

cuisson simultanée de tous les aliments, nous recommandons la méthode suivante :

commencez par cuire les aliments les plus gros (c à d ceux qui sont placés dans le panier

inférieur), jusqu’à ce que le temps de cuisson restant soit égal au temps de cuisson des

autres aliments à cuire ; ajoutez maintenant le(s) panier(s) contenant les autres aliments.

- Pour cuire des quantités d’aliments importantes, retirez soigneusement le couvercle à mi-

cuisson, retournez les aliments, puis remettez le couvercle. 

Attention 

: la vapeur s‘échappe

de l’appareil :

il y a 

r

isque de brûlure

.

- Les jus recueillis dans le récupérateur de jus durant la cuisson vapeur peuvent être utilisés

pour les sauces etc.

Type d’aliment  

Poids 

Temps de cuisson         Remarques  

(en g) 

vapeur (en minutes)

Filet de poisson 

frais 

250 

Préparer avant la cuisson  

Darne de poisson 

anguille, hareng 

250 

10 

Préparer avant la cuisson

Homard 

frais 

2 morceaux 

6:30   

Moules, praires 

fraîches 

500 

8         

Morceaux de poulet  désossés 

500 

10 

Dégraisser

Mouton Steak 500 

11 

Dégraisser

Porc Steak 

500 

13  Dégraisser 

Bœuf 

Steak 

500 

11 

Dégraisser       

Chou-fleur 

frais 

500 

14 

Retourner à mi-cuisson

Pommes de terre 

fraîches 

500 

14 

Retourner à mi-cuisson

Épinards 

frais 

250 

7   

Légumes 

frais 

250 

8   

Champignons 

frais 

250 

12 

Retourner à mi-cuisson   

Riz  

375 

32 

Commencer par verser 375 ml 

d’eau froide dans le bol à riz

background image

dépôts de tartre peuvent apparaître sur la

résistance. Il est conseillé d’éliminer ces

dépôts du réservoir d’eau à intervalles

réguliers en utilisant un mélange d’eau et de

trois cuillères à soupe de vinaigre blanc.

- Remplissez le réservoir à eau jusqu’à la

marque 

maximum

- Ajoutez trois cuillérées à soupe de

vinaigre blanc.

- Ne mettre 

aucun

bol ni panier.

- Branchez la fiche de l’appareil sur une

prise murale.

- Sélectionnez un programme quelconque

du menu.

- Réglez le minuteur sur 5 minutes, puis

appuyez sur la touche        pour démarrer

le programme.

Ne pas 

inhaler les vapeurs produites

durant le détartrage.

- Lorsque le signal sonore retentit,

débranchez la fiche de la prise secteur,

puis laissez refroidir l’appareil.

- Videz le réservoir d’eau.

Ne pas verser de produit de détartrage

dans les éviers en émail.

- Rincez le réservoir à l’eau claire, puis

essuyez-le.

Accessoires supplémentaires

Les paniers de cuisson supplémentaires sont

disponibles chez le service après-vente de

SEVERIN, en indiquant la référence de

l’appareil.

Notez, cependant, qu’il est déconseillé

d’empiler plus de 3 paniers de cuisson.

Mise au Rebut

Ne jetez pas vos appareils

ménagers vétustes ou défectueux

avec vos ordures ménagères;

apportez-les à un centre de collecte

sélective des déchets électriques et

électroniques.

Garantie

Cet appareil est garanti par le fabricant

pendant une durée de deux ans à partir de la

date d’achat, contre tous défauts de matière

et vices de fabrication. Au cours de cette

période, toute pièce défectueuse sera

remplacée gratuitement. Cette garantie ne

couvre pas l’usure normale de l’appareil, les

pièces cassables telles que du verre, des

ampoules, etc., ni les détériorations

provoquées par une mauvaise utilisation et

le non-respect du mode d’emploi. Aucune

garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet

d’une intervention à titre de réparation ou

d’entretien par des personnes non-agréées

par nous-mêmes. Si votre appareil ne

fonctionne plus normalement, veuillez

l’adresser, sous emballage solide, à une de

nos stations de service après-vente agréées,

muni de votre nom et adresse. Si vous

retournez votre appareil pendant la période

de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre

envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,

facture etc.) certifiée par le vendeur. 

15

background image

Beste klant

Voordat het apparaat wordt gebruikt moet

de gebruiker eerst de volgende instructies

zorgvuldig lezen.

Aansluiting

Dit apparaat mag alleen worden

aangesloten op een volgens de wet

geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg

ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven

spanning overeenkomt met de netspanning.

Dit product komt overeen met de richtlijnen

aangegeven op het CE-label.

Beschrijving

1.

Waterpeilindicator

2.

Display

3.

Opening watertoevoer

4.

Snoer met stekker

5.

Deksel

6.

Stapelring

7.

Stoomtop

8.

Sapvergaarbak

9.

Watercontainer

10. Huizing

11. Controlepaneel

12. Typeplaatje (aan de onderzijde van het

apparaat)

13. Rijstcontainer

14. Stoompijp

Belangrijke veiligheidsaanwijzingen

Voordat het apparaat wordt gebruikt

moet zowel de hoofdeenheid als gelijk

welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,

eerst zorgvuldig op eventuele defecten

worden gecontroleerd. Ingeval het

apparaat, bij voorbeeld, op een hard

oppervlak is gevallen mag het niet meer

worden gebruikt:  zelfs onzichtbare

beschadigingen kunnen ongewenste

effecten hebben op de gebruiksveiligheid

van het apparaat.

Wanneer in bedrijf moet het apparaat op

een warmte- en vochtbestendig

oppervlak worden geplaatst.

Plaats de voedselstomer niet op of in de

omgeving van warme oppervlakken of

open vuur, zoals warmhoudplaten of

gasvlammen. Gebruik het apparaat niet

onder vocht gevoelige voorwerpen of

meubilair, zoals wandkasten, omdat

tijdens het gebruik hete stoom uit de

deksel wordt geëmitteerd.

Haal de stekker uit het stopcontact

-

na ieder gebruik

-

in geval van storing

-

voor het schoonmaken.

Trek de stekker niet aan het snoer uit het

stopcontact, trek aan de stekker zelf. 

Laat het snoer nooit los hangen en zorg

ervoor dat het niet in contact komt met

hete delen van de huizing.

Als het apparaat wordt gebruikt moet er

op worden gelet dat

- enkel oorspronkelijke bijbehorende

hulpstukken worden gebruikt,

- het apparaat te allen tijde onder

toezicht is,

- de watercontainer met schoon water

wordt gevuld.

Gebruik de voedselstomer niet zonder

de stoompijp, daar dit ervoor zorgt dat de

stoom in opwaartse richting geleid word.

De te bereiken oppervlakken van de

huizing worden tijdens het gebruik erg

heet. Daarom, raak geen onderdelen van

het apparaat aan, behalve de

handgrepen.

Gebruik altijd een pannenlap bij het

verwijderen van de rijstcontainer. 

Let op

:

als de deksel wordt verwijderd of als de

stoomtoppen worden opgetild, let dan

goed de ontsnappende stoom en het hete

condensatiewater dat er af druipt:  

gevaar

voor verbranding

!

Dit apparaat is niet bestemd voor

gebruik door personen (Kinderen

inbegrepen) met verminderde fysische,

zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of

gebrek aan ervaring en wetenschap,

behalve wanneer men begeleiding of

16

Voedselstomer

background image

instructies van het apparaat gehad heeft

van een persoon verantwoordelijk voor

hun veiligheid.

Kinderen moeten onder begeleiding zijn

om ervoor te zorgen dat ze niet met het

apparaat spelen.

De fabrikant heeft geen

verantwoordelijkheid wanneer dit

apparaat verkeerd gebruikt word of

wanneer de veiligheidsinstructies niet

gevolgd worden.

Dit apparaat is alleen geschikt voor

huishoudelijk gebruik.

Bij de reparatie van elektrische

apparaten moeten veiligheidsaspecten in

acht genomen worden. Reparaties

mogen derhalve slechts door erkende

vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de

vervanging van het snoer. Indien dit

apparaat kapot is, stuur het dan aan de

klantenservice van de fabrikant. Het

adres vindt u achterin deze

gebruiksaanwijzing.

Opstarten

Verwijder al het verpakkingsmateriaal en

maak het apparaat schoon (zie 

Algemeen

onderhoud en schoonmaken

).

Gebruik

- Voordat het apparaat wordt gebruikt

moet de watercontainer eerst met koud,

schoon water worden gevuld, let hierbij

goed op 

het maximum

vulteken.

- Plaats de stoompijp in het midden van de

watercontainer, en zorg ervoor dat de

drie kleine openingen van de pijp correct

op de daarvoor bestemde noppen van de

container passen.

- Bevestig de sapvergaarbak aan het huis

en zorg ervoor dat het goed is

vastgemaakt.

- De stoomtoppen kunnen naar wens

gestapeld worden. Er moet echter tussen

de stoomtoppen een stapelring worden

aangebracht.

- Doe het voedsel dat moet worden

gekookt in de stoomtop. Grotere delen

voedsel hebben een langere kooktijd

nodig en moeten in de onderste

stoomtop worden gedaan.

Als voedsel wordt gestoomd movoedsel

altijd de stoomtoppen worden gebruikt.

Het voedsel niet direct in de

watercontainer of de sapvergaarbak

doen.

- Als rijst wordt gekookt moet de

rijstcontainer in de onderste stoomtop

worden geplaatst. De rijstcontainer met

maximaal 375 gram rijst vullen.

- Plaats de stoomtoppen op de

sapvergaarbak.

- Sluit de deksel.

- Zorgvuldig controleren of alle delen van

de eenheid correct zijn aangebracht en

veilig zijn gekoppeld.

- Steek de stekker in het stopcontact.

- Stel eerst de huidige tijd in, door te

drukken op de  

MENÜ  

-toets en gebruik

dan de  

+

en  

-

toetsen om het uur in te

stellen. Druk nogmaals op  

MENÜ  

om

naar de minuten instelling te veranderen.

Nogmaals, gebruik de  

+

en  

-

toetsen

om de minuten in te stellen. 

- Zet de gewenste stoomtijd zoals word

beschreven in de sectie ‘

Menu’s

’ en start

het programma.

- Als het stomen aan de gang is zal uit de

watercontainer een bepaalde

hoeveelheid water verdampen. Om te

voorkomen dat het water helemaal

verdampt is het belangrijk dat het water

op tijd wordt bijgevuld. Vul de

benodigde hoeveelheid water bij door de

opening voor de watertoevoer.

- Wanneer de geprogrammeerde

stoomtijd verlopen is, zal men een

akoestisch signaal horen. Het pijl

symbool  

word zichtbaar in de display

direct boven het symbool      , wat

aangeeft dat de voorgeprogrammeerde

kooktijd verlopen is.

- Til voorzichtig de stoomtoppen van het

apparaat en plaats ze op een hitte en

vocht bestendig oppervlak.

- Gebruik altijd een ovenlap om de

17

Table of contents

    Annotation for Severin DG 2428 in format PDF