Microlife BP A100 Plus – page 3
Manual for Microlife BP A100 Plus

39
BP A100 Plus
FI
Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait-
teista asetettuja vaatimuksia.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Virtalähde:
•
4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA
•
Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen)
Viittaukset
normeihin:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)

40
Display
Kære kunde,
Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instru-
ment til at foretage målinger på overarmen. Det er simpelt at
bruge, præcist og kan i høj grad anbefales til blodtryksmåling i
hjemmet. Dette instrument blev udviklet i samarbejde med læger,
og kliniske tests viser, at dets målenøjagtighed er meget høj.*
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt, så du forstår alle funk-
tioner og sikkerhedsinformationen. Vi ønsker, at du er tilfreds med dit
Microlife produkt. Kontakt Microlife-kundeservice, hvis du har
spørgsmål, problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din
forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren
i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor
du kan finde masser af information om vore produkter.
Hold dig sund – Microlife AG!
* Dette instrument anvender den samme måleteknologi som den
prisvindende «BP 3BTO-A» model testet efter British Hypertension
Society (BHS) protokollen.
Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.
Microlife BP A100 Plus
DA
1
Tænd/sluk-knap
2
Display
3
Indstikningskort
4
Tilslutningssted for manchet
5
Stik til strømadapter
6
Manchetrum
7
Batterirum
8
Manchet
9
Manchet-slange
AT
M-knap (Memory/hukommelse)
AK
MAM kontakt
AL
Tidsknap
AM
Hjertearytmi-indikator
AN
Puls (hjertefrekvens)
AO
Batteri-display
AP
Gemte værdier
AQ
Systolisk værdi
AR
Diastolisk værdi
AS
Puls
BT
Dato/tid
BK
MAM metode
BL
MAM Interval-tid
BM
Trafiklys-visning
BN
Alarm-tid
Type BF godkendt

41
BP A100 Plus
DA
Indholdsfortegnelse
1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling
•
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?
2. Brug af instrumentet for første gang
•
Aktiver de indsatte batterier
•
Indstilling af dato og tid
•
Valg af den korrekte manchet
•
Valg af målemetode: standard eller MAM metoden
•
MAM metode
3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument
4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel
5. Trafiklys-indikation i displayet
6. Datahukommelse
•
Visning af de gemte værdier
•
Hukommelse fuld
•
Slet alle værdier
•
Hvordan en aflæsning ikke gemmes
7. Udskiftning af indstikningskort
8. Indstilling af alarmfunktionen
9. Batteri-indikator og batteriskift
•
Batterier næsten flade
•
Batterier flade – udskiftning
•
Hvilke batterier og hvordan?
•
Brug af genopladelige batterier
10. Brug af stikkontaktadapter
11. Fejlmeddelelser
12. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og
bortskaffelse
•
Sikkerhed og beskyttelse
•
Instrumentvedligeholdelse
•
Rengøring af manchet
•
Præcisionstest
•
Bortskaffelse
13. Garanti
14. Tekniske specifikationer
Garantikort (se bagside)
1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling
•
Blodtryk
er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund
af hjertets pumpen. To værdier, den
systoliske
(øvre) værdi og
den
diastoliske
(nedre) værdi, måles altid.
•
Instrumentet angiver også
pulsfrekvensen
(antal gange
hjertet slår pr minut).
•
Permanent højt blodtryk kan skade dit helbred og skal
behandles af din læge!
•
Drøft altid dine blodtryksværdier med din læge og fortæl ham/
hende, hvis du har bemærket noget usædvanligt eller føler dig
usikker.
Stol ikke på en enkeltstående måling.
•
Skriv dine målinger i medfølgende
blodtryksdagbog
. Det vil
give din læge et hurtigt overblik.
•
Der kan være mange årsager til for
høje blodtryksværdier
.
Din læge vil forklare den yderligere og om nødvendigt tilbyde
behandling. Ud over medicin, kan afslapningsteknikker,
vægttab og motion også sænke dit blodtryk.
•
Du bør under ingen omstændigheder ændre doseringen
af medicin ordineret af din læge!
•
Blodtrykket kan tage store udsving i løbet af en dag afhængigt
af fysiske anstrengelser og forhold.
Du bør derfor gennem-
føre dine målinger under samme rolige forhold, og når du
føler dig afslappet!
Tag mindst to målinger pr. dag - en om
morgenen og en om aftenen.
•
Det er normalt, at to målinger taget lige efter hinanden vil vise
forskellige resultater
.
•
Afvigelser
mellem målinger foretaget af din læge eller på
apoteket og dem foretaget hjemme er helt normalt, da disse
situationer er helt forskellige.
•
Flere målinger
giver et langt bedre billede end blot en enkelt
måling.
•
Hold en pause
på mindst 15 sekunder mellem to målinger.
•
Hvis du er
gravid
, bør du overvåge dit blodtryk nøje, da det kan
ændre sig drastisk i den tid!
•
Hvis du lider af en
uregelmæssig hjerterytme
(arytmi, se
«Afsnit 4.»), bør målinger med dette instrument vurderes i
samråd med din læge.
•
Visningen af puls er ikke egnet til kontrol af frekvensen
på pacemakere!

42
Hvordan vurderer jeg mit blodtryk?
Det er den højeste værdi, der afgør vurderingen Eksempel: en aflæst
værdi mellem
150/85
eller
120/98
mmHg angiver at «blodtrykket er
for højt».
Indstikningskortet
3
på instrumentets front viser områder 1-6 i
tabellen.
2. Brug af instrumentet for første gang
Aktiver de indsatte batterier
Træk beskyttelsestapen ud fra batterirummet
7
.
Indstilling af dato og tid
Valg af den korrekte manchet
Microlife giver mulighed for 3 forskellige manchetstørrelser: S, M
og L. Vælg den manchetstørrelse, der passer omkredsen af din
overarm (måles stramt ved midten af overarmen). M er den korret
størrelse for de fleste
Valg af målemetode: standard eller MAM metoden
Dette instrument giver dig mulighed for at vælge enten standard
(standard enkeltmåling) eller MAM metode (automatisk tredobbelt
måling). For at vælge standard metoden, skubbes MAM kontakten
AK
på instrumentets side nedad til positionen «1» og for at vælge
MAM metoden, skubbes kontakten opad til positionen «3».
MAM metode
Tabel til klassificering af blodtryksværdier for voksne i overensstem-
melse med World Health Organisation (WHO) i 2003. Data i mmHg.
Område
Systolisk Diastolisk Anbefalinger
blodtryk for lavt
z
100
z
60
Spørg din læge
1. optimalt blodtryk
100 - 120 60 - 80
Selvkontrol
2. normalt blodtryk
120 - 130 80 - 85
Selvkontrol
3. lidt højt blodtryk
130 - 140 85 - 90
Spørg din læge
4. for højt blodtryk
140 - 160 90 - 100
Søg lægehjælp
5. alt for højt blodtryk
160 - 180 100 - 110
Søg lægehjælp
6. faretruende højt
blodtryk
180
y
110
y
Søg straks
lægehjælp!
1. Efter at batterierne er klargjort, blinker årstallet i displayet. Du
kan indstille året ved at trykke på M-knappen
AT
. For at bekræfte
og derefter indstille måned, trykkes på tidsknappen
AL
.
2. Du kan indstille måned ved at trykke på M-knappen. Tryk på
tidsknappen og indstil derefter dato.
3. Følg anvisningerne ovenfor til at indstille dag, time og minutter.
4. Når du har indstillet minutterne og trykket på tidsknappen, vil
dato og tid være indstillet, og tiden vises.
5. Hvis du ønsker at ændre dato og tid, holdes tidsknappen inde i
ca. 3 sekunder indtil årstallet begynder at blinke. Du kan nu
indkode de nye værdier, som beskrevet ovenfor.
Manchetstørrelse
til omkreds af overarm
S (small = lille)
17 - 22 cm (6,75 - 8,75 inch)
M
22 - 32 cm (8,75 - 12,5 inch)
L (large = stor)
32 - 42 cm (12,5 - 16,5 inch)
)
Brug kun Microlife manchetter!
X
Kontakt Microlife Service, hvis medfølgende manchet
8
ikke
passer.
X
Slut manchetten til instrumentet ved at sætte manchetslangen
9
så langt ind i tilslutningsstedet
4
som den kan komme.
•
Med MAM metoden, tages automatisk 3 målinger lige efter
hinanden og resultatet analyseres og vises automatisk. Da blod-
trykket hele tiden ændrer sig, vil et resultat målt på denne måde
være mere pålideligt end et fremkommet ved enkeltmåling.
•
Efter tryk på tænd/sluk-knappen
1
vises den valgte MAM
metode i displayet som MAM-symbolet
BK
.
•
Nederst til højre i displayet vises 1, 2 eller 3 for at angive,
hvilken af de 3 målinger der udføres.
•
Der er en pause på 15 sekunder mellem målingerne
(15 sekunder er passende ifølge «Blood Pressure Monitoring,
2001, 6:145-147» for oscillometriske instrumenter). Den reste-
rende tid vises med en nedtælling og der lyder et bip
5 sekunder, inden 2. og 3. måling begynder.
•
De enkelte resultater vises ikke. Dit blodtryk vil først blive vist,
når alle 3 målinger er udført.
•
Tag ikke manchetten af mellem målingerne.
•
Hvis en af målingerne er tvivlsom, gennemføres automatisk en
fjerde.

43
BP A100 Plus
DA
3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument
4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel
Dette symbol
AM
angiver, at nogle puls-uregelmæssigheder blev
opfanget under målingen. I så fald kan resultatet afvige fra dit
normale blodtryk – gentag målingen. I de fleste tilfælde er der
ingen grund til bekymring. Men hvis symbolet viser sig jævnligt
(f.eks. flere gange om ugen ved daglige målinger), anbefaler vi at
fortælle din læge det. Vis din læge følgende forklaring:
5. Trafiklys-indikation i displayet
Bjælkerne i venstre hjørne af trafiklysdisplayet
BM
viser dig
indenfor hvilket område den angivne blodtryksværdi ligger. Den
læste værdi er afhængig af bjælkens højde enten indenfor normal-
området (grøn), grænsetilfælde (gul) eller fare (rød) området.
Denne klassifikation svarer til de 6 områder i tabellen, som defi-
neret af WHO, som beskrevet i «afsnit 1.».
6. Datahukommelse
Efter hver måling gemmer dette instrument automatisk hvert
resultat, incl. dato og tid.
Visning af de gemte værdier
Tryk kort på M-knappen
AT
, når instrumentet er slukket. Displayet
viser først «
M
»
AP
og så en værdi, f.eks. «
M 17
». Dette betyder, at
der er 17 værdier i hukommelsen. Instrumentet skifter så til senest
gemte resultat.
Tryk på M-knappen igen viser den forrige værdi. Flere tryk på M-
knappen giver dig mulighed for at skifte mellem gemte værdier.
Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger
1.
Undgå aktivitet, spisning eller rygning lige før målingen.
2.
Sid ned i mindst 5 minutter før målingen - og slap af.
3.
Mål altid på den samme arm (normalt den venstre).
4.
Fjern tætsiddende tøj fra overarmen. Skjorteærmer bør ikke
være rullet op at undgå, at de strammer - de generer ikke
manchetten, hvis de ligger fladt.
5.
Vær altid sikker på, at manchetten er placeret korrekt, som
vist på billedet på kortet med kort instruktion.
•
Manchetten skal sættes tæt, men ikke stramt, på.
•
Sørg for at manchetten er 2 cm (0.75 inch) over din albue
med slangen på indersiden af din arm.
•
Støt din arm, så den er afslappet.
•
Sørg for at manchetten er i samme højde som dit hjerte.
6.
Tryk på tænd/sluk-knappen
1
for at starte målingen.
7.
Manchetten vil nu automatisk blive pumpet op. Slap af,
bevæg dig ikke og spænd ikke dine armmuskler, før målin-
gens resultat vises. Træk vejret normalt og tal ikke.
8.
Når det korrekte tryk er nået, stopper pumpen og trykket
falder gradvist. Hvis det nødvendige tryk ikke blev nået, vil
instrumentet automatisk pumpe mere luft ind i manchetten.
9.
Under målingen vil hjertesymbolet
AN
blinke i displayet og et
bip høres hver gang et hjerteslag opfanges.
10. Resultatet, bestående af det systoliske
AQ
og det diastoliske
AR
blodtryk og pulsen
AS
vises og et længere bip høres.
Bemærk også forklaringerne af andre visninger i dette hæfte.
11. Når målingen er afsluttet, fjernes manchetten og pakkes ind
i instrumentet som vil i
Fig. II
.
12. Skriv resultatet i blodtryksoversigt og sluk instrumentet.
(Monitoren slukker automatisk efter ca. 1 min.).
)
Du kan stoppe målingen når som helst ved at trykke på
tænd/sluk-knappen (f.eks. hvis du føler dig utilpas eller en
følelse af et ubehageligt tryk).
Information til lægen om jævnlig forekomst af arytmi-indi-
katoren
Dette instrument er en oscillometrisk blodtryksmonitor, som også
analyserer hjertefrekvens under målingen. Instrumentet er klinisk
testet.
Arytmi-symbolet vises efter målingen, hvis puls-uregelmæssig-
heder opstår under måling. Men hvis symbolet viser sig oftere
(f.eks. flere gange om ugen ved daglige målinger), anbefaler vi
patienten at søge lægelig rådgivning.
Instrumentet kan ikke gøre det ud for en hjerteundersøgelse, men
tjener til at opfange pulsuregelmæssigheder på et tidligt stadie.

44
Hukommelse fuld
Slet alle værdier
Hvis du er sikker på, at du vil fjerne alle gemte værdier permanent,
holdes M-knappen nede (instrumentet skal være slukket) indtil
«
CL
» vises og derefter slippes knappen. For permanent at tømme
hukommelsen, trykkes på M-knappen mens «
CL
» blinker. Værdier
kan ikke slettes enkeltvist.
Hvordan en aflæsning ikke gemmes
Tryk på tænd/sluk-knappen
1
når værdien vises. Hold tasten
nede, indtil «
M
»
AP
blinker, og slip den så. Bekræft ved at trykke
på M-knappen.
7. Udskiftning af indstikningskort
Du kan udskifte indstikningskortet
3
ved at trække det ud til
siden, som vist i
Fig. IV
og udskifte papirindlægget.
Det kan være nyttigt at få din læge til at skrive din medicindosis
eller et alarmtelefonnummer på kortet. Der følger ekstra kort med
instrumentet til dette formål.
8. Indstilling af alarmfunktionen
Dette instrument giver dig mulighed for 2 alarmtider, hvor et
alarmsignal vil blive udløst. Det kan være en god hjælp, f.eks. som
en reminder om at tage medicin.
9. Batteri-indikator og batteriskift
Batterier næsten flade
Når batterierne er omtrent ¾ brugt, vil batterisymbolet
AO
blinke
så snart instrumentet tændes (delvist udfyldt batteri vises).
Selvom instrumentet vil fortsætte med at måle pålideligt, bør du få
fat i batterier til udskiftning.
Batterier flade – udskiftning
Når batterierne er omtrent flade, vil batterisymbolet
AO
blinke så
snart instrumentet tændes (fladt batteri vises). Du kan ikke udføre
flere målinger og skal udskifte batterierne.
Hvilke batterier og hvordan?
Vær opmærksom på, at den maksimale hukommelseskapa-
citet på 200 ikke er overskredet.
Når hukommelsen er
fuld, overskrives de gamle værdier automatisk med
nye.
Værdier bør evalueres af en læge, før hukommelsens
kapacitetsgrænse er nået – ellers vil data gå tabt.
1. For at indstille et alarmtidspunkt trykkes på tidsknappen
AL
(instrumentet skal være slukket) og umiddelbart derefter på M-
knappen
AT
og hold begge nede, indtil klokkesymbolet
BN
kommer frem nede til venstre i displayet. Derefter slippes
begge knapper. Det blinkende «
1
» i displayet angiver, at første
alarmtidspunkt nu kan indstilles.
2. Tryk på tidsknappen for at indstille timer – visningen af timer
blinker og tryk på M-knappen giver mulighed for at vælge time
for alarm. For at bekræfte trykkes igen på tidsknappen .
3. Visningen af minut vil nu blinke. Minut kan vælges ved hjælp af
M-knappen. For at bekræfte trykkes igen på tidsknappen.
4. Klokkesymbolet vil nu blinke. Brug M-knappen til at vælge, om
alarmtidspunktet skal være aktivt (klokke) eller inaktivt (over-
streget klokke). For at bekræfte trykkes igen på tidsknappen .
X
For at indstille et andet alarmtidspunkt, gåes frem som ovenfor,
men hvis «
1
» blinker, trykkes på M-knappen for at vælge «
2
» og
der bekræftes ved at trykke på tidsknappen.
X
Et aktivt alarmtidspunkt angives af klokkesymbolet i displayet.
X
Alarmen vil lyde på fastsatte tidspunkt hver dag.
X
For at slå alarmen fra, når den lyder, trykkes på tænd/sluk-
knappen
1
.
X
Alarmen slås permanent fra ved at gå frem som ovenfor og vælge
det overstregede klokkesymbol. Det vil så forsvinde fra displayet.
X
Alarmtidspunkterne skal genindtastes, hver gang batterierne
udskiftes.
1. Åben batterirummet
7
bag på instrumentet ved at trykke indad
på de to pile og træk batterirummet låg af.
2. Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist
af symbolerne i rummet.
3. Dato og tid indstillet ved at følge proceduren beskrevet i «Afsnit 2.».
)
Hukommelsen gemmer alle værdier, selvom dato og tid (og
muligvis også alarmtidspunkter) skal indstilles igen –
årstallet blinker derfor automatisk efter batterierne er
blevet skiftet.
)
Anvend 4 nye 1,5V med lang levetid, størrelse AA batterier.
)
Brug ikke batterier ud over deres udløbsdato.
)
Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør
batterierne fjernes.

45
BP A100 Plus
DA
Brug af genopladelige batterier
Du kan også anvende dette instrument ved at bruge genopladelige
batterier.
10. Brug af stikkontaktadapter
Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik-
kontaktadapteren (DC 6V, 600mA).
Når netadapteren er tilsluttet, bruger blodtryksmåleren ikke batterierne.
11. Fejlmeddelelser
Hvis der opstår en fejl under målingen, afbrydes målingen og der
vises en fejlmeddelelse, f.eks. «
ERR 3
», vises.
* Rådfør dig med din læge, hvis dette sker gentagne gange.
12. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og
bortskaffelse
Sikkerhed og beskyttelse
)
Brug kun type «NiMH» genbrugelige batterier!
)
Batterierne skal fjernes og genoplades, hvis batterisymbolet
(fladt batteri vises! De må ikke forblive inde i instrumentet, da
de kan blive beskadiget (totalt afladede som et resultat kun
lidt brug af instrumentet, selv når det er slukket).
)
Hvis instrumentet ikke bruges i en uge eller længere, bør
batterierne altid fjernes!
)
Batterierne kan IKKE genoplades i blodtryksmonitoren!
Genoplad disse batterier i en ekstern oplader og overhold
informationen om opladning, vedligeholdelse og levetid!
)
Anvend kun Microlife netadapter, som kan fås som original
tilbehør svarende til din netspænding, f.eks. «Microlife
230V adapter».
)
Pas på at hverken netadapter eller kabel er beskadiget.
1. Sæt adapterkablet ind i netadapter stikket
5
i blodtrykmåleren.
2. Tilslut adapteren til stikkontakten.
Fejl
Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler
«
ERR 1
» Signal for
svagt
Pulssignaler i manchetten er for svage.
Flyt manchetten og gentag målingen.*
«
ERR 2
» Fejl-signal
Under målingen blev fejl-signaler opfanget
af manchetten, hvilket f.eks. kan skyldes
bevægelse eller muskelspændinger.
Gentag målingen, hold din arm stille.
«
ERR 3
» Intet tryk i
manchetten
Der kan ikke skabes tilstrækkeligt tryk i
manchetten. Der kan være en utæthed.
Kontrollér at manchetten er korrekt
tilsluttet og ikke for løs. Udskift batteri-
erne om nødvendigt. Gentag målingen.
«
ERR 5
» Unormalt
result
De målte signaler er upræcise, og der kan
derfor ikke vises noget resultat. Læs check-
listen for gennemførelse af pålidelige
målinger og gentag derefter målingen.*
«
ERR 6
» MAM
Metode
Der var for mange fejl under målingen
med MAM metoden, hvilket gør det
umuligt nå frem til et result. Læs checkli-
sten for gennemførelse af pålidelige
målinger og gentag derefter målingen.*
«
HI
»
Puls eller
manchettryk
for højt
Manchettrykket er for højt (over
300 mmHg) ELLER pulsen er for høj (over
200 slag pr minut). Slap af i 5 minutter og
gentag målingen.*
«
LO
»
Puls for lav
Pulsen er for lav (færre end 40 slag pr
minut). Gentag målingen.*
)
Hvis du synes resultaterne er usædvanlige, bør du læse
informationen i «Afsnit 1.» omhyggeligt.
•
Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er
beskrevet i dette hæfte. Producenten kan ikke holdes ansvarlig
for skade på grund af forkert anvendelse.
•
Dette instrument består af følsomme komponenter og bør
behandles forsigtigt. Overhold opbevarings- og arbejdsstempe-
raturerne beskrevet i «Tekniske specifikationer» afsnittet!
Fejl
Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler

46
Instrumentvedligeholdelse
Apparatet må kun rengøres med en blød, tør klud.
Rengøring af manchet
Du kan maskinvaske
manchetovertrækket
ved 30°C (må ikke
stryges!).
Præcisionstest
Vi anbefaler, at dette instrument testes for nøjagtighed hvert 2 år
eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt).
Kontakt Microlife-Service for at få gennemført test (se forord).
Bortskaffelse
13. Garanti
Dette instrument er dækket af en
5 års garanti
fra købsdatoen.
Garantien gælder kun ved visning af garantikortet udfyldt af forhand-
leren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering.
Kontakt Microlife-Service (se forord).
14. Tekniske specifikationer
Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv
93/42/EEC.
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
•
Beskyt det mod:
−
vand og fugt
−
ekstreme temperaturer
−
slag og tab
−
vand og støv
−
direkte sollys
−
varme og kulde
•
Manchetten er sårbar og bør behandles forsigtigt.
•
Pump kun op, når manchetten er sat på.
•
Anvend ikke instrumentet tæt på elektromagnetiske felter som
f.eks. mobil telefoner eller radioinstallationer.
•
Brug ikke instrumentet, hvis du tror det er beskadiget eller du
bemærker noget usædvanligt.
•
Åben aldrig instrumentet.
•
Hvis instrumentet ikke bruges i en længere periode, bør batteri-
erne fjernes.
•
Læs de yderligere sikkerhedsanvisninger i de enkelte afsnit i
dette hæfte.
Sørg for at børn ikke anvender instrumentet uden opsyn, da
nogle dele er små nok til at kunne sluges.
ADVARSEL:
Men du må under ingen omstændigheder
vaske den indre, oppustelige del! Tag altid den oppustelige
del ud af overtrækket før vask og sæt den omhyggeligt
tilbage igen bagefter.
Batterier og elektroniske instrumenter skal bortskaffes i
overensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså
ikke sammen med husholdningsaffald.
•
Batterier, manchet og sliddele er ikke omfattet.
•
Åbning eller ændring af instrumentet annullerer garantien.
•
Garantien dækker ikke skade på grund af forkert behandling,
afladede batterier, ulykker eller manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen.
Anvendelsestem-
peratur:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % max. relativ fugtighed
Opbevaringstem-
peratur:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % max. relativ fugtighed
Vægt:
735g (incl. batterier)
Dimensioner:
160 x 125 x 98 mm
Måleprocedure:
oscillometrisk, svarende til Korotkoff
metode: Fase I systolisk, Fase V diastolisk
Måleområde:
30 - 280 mmHg – blodtryk
40 - 200 slag pr minut – puls
Visningsområde
for manchettryk:
0 - 299 mmHg
Opløsning:
1 mmHg
Statisk præcision:
tryk indenfor ± 3 mmHg
Puls præcision:
±5 % seneste læste værdi
Spændingskilde:
•
4 x 1,5 V Batterier; størrelse AA
•
Netadapter DC 6V, 600 mA (tilbehør)
Reference til stan-
darder:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)

47
BP A100 Plus
DA

48
Display
Kjære kunde,
Din nye Microlife blodtrykkmonitor er et pålitelig medisinsk instru-
ment for måling på overarmen. Det er enkelt i bruk, nøyaktig og
anbefales som velegnet for å måle blodtrykket hjemme. Dette
instrumentet er spesielt utviklet i samarbeid med leger, og dets
store målenøyaktighet er bevist gjennom kliniske forsøk.*
Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle funk-
sjoner og opplysninger om sikkerhet. Vi ønsker at du skal være
fornøyd med ditt Microlife-apparat. Dersom du har noen spørsmål,
problemer eller behov for reservedeler, bes du vennligst ta kontakt
med Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi
deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Det er
også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det finnes
en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
Ta vare på helsen – Microlife AG!
* Dette instrumentet utnytter den samme måleteknikken som den
prisbelønte «BP 3BTO-A» som er typetestet i samsvar med British
Hypertension Society (BHS) protocol.
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
Microlife BP A100 Plus
NO
1
PÅ/AV-tast
2
Display
3
Innstikkskort
4
Mansjett-kontakt
5
Nettadapter-kontakt
6
Mansjettrom
7
Batterirom
8
Mansjett
9
Mansjett-kontakt
AT
M-tast (minne)
AK
MAM-velger
AL
Tidstast
AM
Indikator for hjertearytmi
AN
Pulsfrekvens
AO
Batteridisplay
AP
Lagret måleresultat
AQ
Systolisk verdi
AR
Diastolisk verdi
AS
Puls
BT
Dato/klokkeslett
BK
MAM-metode
BL
MAM-tidsintervall
BM
Trafikklys-display
BN
Alarmtid
Type BF utstyr

49
BP A100 Plus
NO
Innholdsfortegnelse
1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling
•
Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?
2. Første gangs bruk av apparatet
•
Aktivere de innlagte batteriene
•
Innstilling av dato og klokkeslett
•
Valg av korrekt mansjett
•
Velg målemetode: standard eller MAM-metode
•
MAM-metode
3. Måling av blodtrykk med dette apparatet
4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi
5. Presentasjon med trafikklys på displayet
6. Dataminne
•
Visning av lagrede måleresultater
•
Minne fullt
•
Slette alle måleresultater
•
Hvordan ikke lagre en avlesing
7. Bytte av innstikkskort
8. Innstilling av alarmfunksjonen
9. Batteriindikator og bytte av batteri
•
Batterier nesten flate
•
Batterier flate – bytte
•
Hvilke batterier og prosedyre
•
Bruk av oppladbare batterier
10. Bruk av nettadapter
11. Feilmeldinger
12. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndtering
•
Sikkerhet og beskyttelse
•
Stell av apparatet
•
Rengjøring av mansjetten
•
Nøyaktighetstest
•
Avfallshåndtering
13. Garanti
14. Tekniske spesifikasjoner
Garantikort (se omslagets bakside)
1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling
•
Blodtrykk
er trykket av blodet som strømmer i arterier på grunn
av hjertets pumpefunksjon. Det er to verdier, den
systoliske
(høye) verdien og den
diastoliske
(lave) verdien som alltid måles.
•
Apparatet viser dessuten
pulsen
(det antall ganger hjertet slår
i løpet av ett minutt).
•
Vedvarende høyt blodtrykk kan være skadelig for helsen
og må behandles av lege!
•
Drøft alltid måleresultatene dine med legen og fortell ham/henne
om du har merket noe unormalt eller om du føler deg utrygg.
Du
må aldri stole på bare enkelte blodtrykksmålinger.
•
Noter avlesningene i vedlagte
blodtrykkslogg
. Dette vil gi
legen en rask oversikt.
•
Det er mange grunner til altfor
høye blodtrykksverdier
. Legen
vil forklare disse mer inngående og foreslå behandling når det
er behov for det. Dessuten kan medisinering, avlappingstek-
nikker, redusert vekt og mosjon også redusere blodtrykket.
•
Du må under ingen omstendigheter endre doseringen av
noen medikamenter som legen har foreskrevet!
•
Avhengig av fysisk anstrengelse og kondisjon, vil blodtrykket
kunne variere en god del i løpet av dagen.
Du bør derfor alltid
måle blodtrykket under samme rolige forhold og mens du
føler deg avslappet!
Ta minst to målinger om dagen, en om
morgenen og en om kvelden.
•
Det er normalt at to målinger tatt umiddelbart etter hverandre,
kan gi vesentlig
ulike resultater
.
•
Avvik
mellom målinger tatt av legen eller annet helsepersonell
og de som er tatt hjemme, er normalt, fordi disse situasjonene
er svært ulike.
•
Flere målinger
gir et mye bedre bilde en bare en enkelt måling.
•
Hold en kort pause
på mist 15 sekunder mellom 2 målinger.
•
Gravide
bør overvåke blodtrykket meget nøye, da det kan
variere drastisk i denne tiden!
•
Dersom du lider av en
uregelmessig puls
(arytmi, se «Avsnitt
4.»), bør målinger med dette apparatet bare vurderes etter
samråd med legen.
•
Visning av puls er ikke egnet for kontroll av rytmen til
pacemakere!

50
Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk?
Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen.
Eksempel: en avlest måleresultat mellom
150/85
og
120/98
mm Hg
viser et «for høyt blodtrykk».
Innstikkskortet
3
på fronten av instrumentet viser områdene 1-6 i
tabellen.
2. Første gangs bruk av apparatet
Aktivere de innlagte batteriene
Dra ut beskyttelsesbåndet fra batterirommet
7
.
Innstilling av dato og klokkeslett
Valg av korrekt mansjett
Microlife tilbyr 3 ulike mansjettstørrelser: S, M og L. Velg den
mansjettstørrelsen som passer til overarmen (målt som stram tilpas-
ning midt på overarmen). M er den korrekte størrelsen for de fleste.
Velg målemetode: standard eller MAM-metode
Med dette apparatet er det mulig å velge enten standard (standard
enkeltmåling) eller MAM-metode (automatisk trippelmåling).
Standardmetode velges ved å skyve velgeren MAM
AK
på siden av
apparatet, nedover til stilling «1» og å velge MAM-metode ved å
skyve velgeren oppover til stilling «3».
MAM-metode
Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge
Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg.
Område
Systolisk Diastolisk Anbefaling
blodtrykk for lavt
z
100
z
60
Ta kontakt med legen
1. Blodtrykk optimalt
100 - 120 60 - 80
Egenkontroll
2. Blodtrykk normalt
120 - 130 80 - 85
Egenkontroll
3. Blodtrykk litt høyt
130 - 140 85 - 90
Ta kontakt med legen
4. Blodtrykk for høyt
140 - 160 90 - 100
Søk legehjelp
5. Blodtrykk alt for
høyt
160 - 180 100 - 110
Søk legehjelp
6. Blodtrykk farlig
høyt
180
y
110
y
Søk straks legehjelp!
1. Etter at nye batterier er lagt inn, vil årstallet blinke på displayet.
Årstallet kan innstilles ved å trykke på tasten M
AT
. Bekreftelse
og etterfølgende innstilling av måneden skjer ved hjelp av
tidstasten
AL
.
2. Måneden kan innstilles ved å trykke på tasten M. Trykk på tids-
tasten for å bekrefte og deretter innstille datoen.
3. Følg instruksjonene ovenfor for å innstille dato, time og
minutter.
4. Etter at minutter er innstilt og det er trykket på tidstasten, er
dato og klokkeslett innstilt og klokkeslettet vises på displayet.
5. Når dato og klokkeslett skal endres må tidstasten holdes inne i
cirka 3 sekunder inntil årstallet begynner å blinke. Nå kan nye
måleresultater legges inn som forklart ovenfor Nå kan du taste
inn de nye verdiene som forklart ovenfor.
Mansjettstørrelse for overarmens omkrets
S
17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tommer)
M
22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tommer)
L
32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tommer)
)
Bruk bare mansjetter fra Microlife!
X
Ta kontakt med Microlife Service, hvis vedlagte mansjett
8
ikke passer.
X
Mansjetten kobles til apparatet ved å plugge mansjettstøpselet
9
i mansjettkontakten
4
så langt inn den kan komme.
•
I MAM-metode blir 3 målinger tatt etter hverandre og resultatet
blir deretter automatisk analysert og vist. Da blodtrykket hele
tiden varierer, vil et resultat som er fremkommet på denne måten,
være mer pålitelig enn ett som kommer fra en enkelt måling.
•
Etter et trykk på tasten PÅ/AV
1
, vises den valgte MAM
metoden på displayet med symbolet MAM
BK
.
•
Displayets nederste høyre avsnitt viser 1, 2 eller 3 for å angi
hvilken av de 3 målingene som er på gang.
•
Det er en pause på 15 sekunder mellom målingene (15 sekunder
er tilstrekkelig ifølge «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-
147» for oscillometriske apparater). En nedtelling viser gjenvæ-
rende tid, og en pipetone vil lyde 5 sekunder før 2. og 3. måling
begynner.
•
De enkelte resultatene blir ikke vist. Blodtrykket blir først vist
etter at samtlige 3 målinger er utført.
•
Ikke fjern mansjetten mellom målingene.
•
Dersom en av de tre målingene er tvilsom, blir det automatisk
utført en måling nr. 4.

51
BP A100 Plus
NO
3. Måling av blodtrykk med dette apparatet
4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi
Dette symbolet
AM
indikerer at det ble detektert noen uregelmes-
sige pulsslag under målingen. I dette tilfellet kan resultatet avvike
fra det normale blodtrykket – gjenta målingen. Dette gir vanligvis
ikke grunn til engstelse. Men hvis symbolet forekommer regel-
messig (f.eks. flere ganger i løpet av en uke med daglige målinger)
anbefales det å informere legen. Vis legen følgende forklaring:
5. Presentasjon med trafikklys på displayet
Strekene i venstre kant av displayet med trafikklys
BM
viser det
området der det viste blodtrykket ligger. Avhengig av søylens
høyde vil den avleste verdien enten være innenfor det normale
området (grønt), i grenseområdet (gult) eller i faresonen (rødt).
Klassifiseringen svarer til tabellens 6 områder ifølge definisjonen
til WHO, som er beskrevet i «avsnitt 1.».
6. Dataminne
Ved slutten av en måling vil apparatet automatisk lagre hvert
enkelt resultat, inklusive dato og klokkeslett.
Visning av lagrede måleresultater
Trykk på tasten M
AT
et kort øyeblikk når apparatet er slått av.
Displayet viser først «
M
»
AP
og deretter et måleresultat, f.eks. «
M
17
». Dette betyr at det er 17 måleresultater i minnet. Apparatet
veksler da til sist lagret resultat.
Et nytt trykk på tasten M vil vise forrige måleresultat. Gjentatte
trykk på tasten M vil veksle mellom ulike lagrede måleresultater.
Sjekkliste for en pålitelig måling
1.
Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før
målingen.
2.
Sitt ned i minst 5 minutter før målingen - og slapp av.
3.
Mål alltid på samme arm (vanligvis venstre).
4.
Fjern stramtsittende klær fra overarmen. For å unngå
innstramninger må skjorteermer ikke rulles opp - de vil ikke
virke forstyrrende på mansjetten hvis de ligger flatt.
5.
Sørg alltid for at mansjetten er festet riktig, som er illustrert
i instruksjonskortet.
•
Fest mansjetten tett, men ikke for stramt.
•
Sørg for at mansjetten er 2 cm (0.75 tomme) ovenfor
albuen med slangen på innsiden av armen.
•
Støtt armen slik at den er avslappet.
•
Sørg for at mansjetten er i samme høyde som hjertet.
6.
Trykk på tasten PÅ/AV
1
for å starte målingen.
7.
Mansjetten blir nå automatisk pumpet opp. Slapp av, unngå
bevegelser og stramning av armens muskler før måleresul-
tatet blir vist. Pust normalt og unngå prating.
8.
Etter at korrekt trykk er oppnådd, stopper pumpingen og trykket
faller gradvis. Dersom nødvendig trykk ikke ble oppnådd, vil
apparatet automatisk pumpe mer luft inn i mansjetten.
9.
Under målingen blinker hjertesymbolet
AN
på displayet og
det høres en pipetone hver gang et hjerteslag detekteres.
10. Resultatet med systolisk
AQ
og diastolisk
AR
blodtrykk pluss
puls
AS
vises og det høres en lengre pipetone. Merk også
forklaringene til andre displayvisninger i dette heftet.
11. Når målingen er avsluttet fjernes mansjetten og pakkes inn i
apparatet som vist på
Fig. II
.
12. Noter resultatene i vedlagte blodtrykklogg og slå av instru-
mentet. (Monitoren blir slått av automatisk etter cirka. 1 min.).
)
Målingen kan stoppes når som helst ved å trykk på tasten
PÅ/AV (f.eks. hvis du føler deg uvel eller merker et ubeha-
gelig trykk).
Opplysninger til legen om hyppige visninger av arytmiin-
dikatoren
Dette apparatet er en oscillometrisk blodtrykksmonitor som også
analyserer pulsen under måling. Apparatet er klinisk testet.
Arytmisymbolet vises etter målingen hvis det forekommer noen
uregelmessige pulsslag under målingen. Dersom symbolet vises
ofte (f.eks. flere ganger i løpet av en uke med daglige målinger)
anbefaler vi pasienten å søke legehjelp.
Apparatet erstatter ikke en undersøkelse av hjertet, men tjener
til å oppdage uregelmessig puls på et tidlig stadium.

52
Minne fullt
Slette alle måleresultater
Hvis du er sikker på at samtlige lagrede måleresultater skal slettes for
godt, skal tasten M holdes inne (apparatet må være slått av) inntil
«
CL
» vises, og deretter slippes tasten. Minnet slettes for godt med et
trykk på tasten M mens «
CL
» blinker. Enkeltverdier kan ikke slettes.
Hvordan ikke lagre en avlesing
Trykk på tasten PÅ/AV
1
mens avlesningen vises. Hold knappen
inntrykket til «
M
»
AP
blinker, og slipp den deretter. Bekreft ved å
trykke M-knappen på nytt.
7. Bytte av innstikkskort
Innstikkskortet kan byttes
3
ved å dra det ut til siden som vist i
fig. IV
og utskifte innstikkspapiret.
Det kan være nyttig å la legen notere på kortet doseringen av
medisiner eller et telefonnummer for bruk i nødstilfelle. Ekstra kort
leveres sammen med apparatet for dette formålet.
8. Innstilling av alarmfunksjonen
På dette apparatet kan det innstilles 2 alarmtidspunkter for utløs-
ning av et alarmsignal. Dette kan være et nyttig hjelpemiddel, for
eksempel som en påminnelse om å ta medisinen.
9. Batteriindikator og bytte av batteri
Batterier nesten flate
Når batteriene er cirka ¾ utladet, vil batterisymbolet
AO
blinke
straks apparatet slås på (delvis oppladet batteri vises). Selv om
apparatet fortsatt vil måle pålitelig, bør nye batterier skaffes.
Batterier flate – bytte
Når batteriene er flate vil batterisymbolet
AO
blinke straks appa-
ratet slås på (flatt batteri vises). Du kan ikke fortsette målingene
og må bytte batteriene.
Hvilke batterier og prosedyre
Bruk av oppladbare batterier
Dette apparatet kan også brukes med oppladbare batterier.
Pass på at minnets maksimale kapasitet på 200 ikke over-
skrides.
Når minnet er fullt, vil gamle verdier automatisk
bli overskrevet av nye verdier.
Verdiene må evalueres av
legen før minnekapasiteten er nådd – ellers vil data gå tapt.
1. Alarmtidspunktet innstilles ved å trykke på tasten for klokke-
slett
AL
(apparatet må være slått av på forhånd) og umiddelbart
deretter på tasten M
AT
og hold begge nede inntil klokkesym-
bolet
BN
vises nederst på displayet. Deretter slippes begge
tastene. Den blinkende «
1
» på displayet indikerer at første
alarmtidspunkt nå kan innstilles.
2. Trykk på tidstasten for å innstille timer – timedisplayet blinker
og alarmtime kan innstilles ved å trykke på tasten M. Trykk TID-
knappen for å bekrefte.
3. Nå blinker minuttvisningen. Minuttene kan innstilles ved hjelp
av tasten M. Trykk TID-knappen for å bekrefte.
4. Nå blinker klokkesymbolet. Bruk tasten M til å velge hvilken
alarmtid som skal være aktiv (klokke) eller ikke-aktiv (over-
streket klokke). Trykk TID-knappen for å bekrefte.
X
En alarmtid nummer 2 innstilles som beskrevet ovenfor, men
hvis «
1
» blinker trykkes tasten M for å velge «
2
» og bekrefte
med tidstasten.
X
Trykk på tasten PÅ/AV for å slå av alarmen mens den lyder.
X
Alarmen høres hver dag ved det innstilte klokkeslettet.
X
Alarmen slås av med et trykk på tasten PÅ/AV
1
når den lyder.
X
Alarmen slås av for godt ved å gå frem som beskrevet ovenfor
og velge det symbolet som er overstreket. Dette vil da forsvinne
fra displayet.
X
Alarmtidene må innstilles på nytt hver gang batteriene byttes.
1. Åpne batterirommet
7
på instrumentets bakside ved å skyve
innover i de to pilene og dra ut batterirommets deksel.
2. Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet
i rommet.
3. Dato og klokkeslett innstilles ved å følge fremgangsmåten som
er beskrevet i «avsnitt 2.».
)
Minnet bevarer alle måleresultater selv om dato og klokke-
slett (og eventuelt også innstilte alarmtidspunkter) må
innstilles på nytt – derfor vil årstallet blinke automatisk
etter at batteriene er byttet.
)
Bruk 4 nye batterier av typen, long-life 1,5V, størrelse AA.
)
Bruk ikke batterier som er gått ut på dato.
)
Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batte-
riene tas ut.
)
Bruk bare type «NiMH» oppladbare batterier!

53
BP A100 Plus
NO
10. Bruk av nettadapter
Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V,
600mA).
Når nettadapteren er tilkoblet, blir det ikke brukt strøm fra batteriene.
11. Feilmeldinger
Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avbrutt
og en feilmelding, f.eks. «
ERR 3
», vises.
* Ta kontakt med legen dersom dette eller andre problemer gjentar seg.
12. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshånd-
tering
Sikkerhet og beskyttelse
)
Batteriene må tas ut og lades opp når batterisymbolet
(batteri flatt) vises! De må ikke oppbevares inne i apparatet
da de kan skades (total utladning som resultat av lite bruk
av apparatet, selv når det er slått av).
)
Ta alltid ut oppladbare batterier hvis det ikke er meningen
at apparatet skal brukes i løpet av en eller flere uker!
)
Batteriene kan IKKE lades opp i blodtrykksmonitoren! Lad
opp disse batteriene på nytt i et eksternt ladeapparat og
følg informasjonen som gjelder ladning, pleie og varighet!
)
Bruk bare Microlife nettadapteren som leveres som original
reservedel og passer til den aktuelle nettspenningen, f.eks.
«Microlife 230 V-adapter».
)
Sørg for at verken nettadapter eller kabel skades.
1. Plugg adapterkabelen inn i nettadapterens kontakt
5
i blod-
trykkmonitoren.
2. Plugg adapterstøpselet inn i veggkontakten.
Feil
Beskrivelse Mulig årsak og råd
«
ERR 1
» Signal for
svakt
Pulssignalet på mansjetten er for svakt. Flytt
litt på mansjetten og gjenta målingen.*
«
ERR 2
» Feilsignal
Det ble detektert feilsignaler fra mansjetten
under målingen, dette kan skyldes f.eks.
bevegelse eller muskelstramning. Gjenta
målingen mens armen holdes i ro.
«
ERR 3
» Intet trykk i
mansjetten
Det kan ikke skapes tilstrekkelig trykk i
mansjetten. Det kan ha oppstått en
lekkasje. Sjekk at mansjetten er tilkoblet
korrekt og at den ikke sitter for løst. Bytt
batteriene ved behov. Gjenta målingen.
«
ERR 5
» Unormalt
resultat
Målesignalene er unøyaktige og det kan
derfor ikke vises noe resultat. Les sjekk-
listen for gjennomføring av pålitelige
målinger og gjenta deretter målingen.*
«
ERR 6
» MAM-
metode
Det var for mange feil under måling i
MAM-metoden, noe som gjorde det
umulig å oppnå et endelig resultat. Les
sjekklisten for gjennomføring av pålitelige
målinger og gjenta deretter målingen.*
«
HI
»
Puls eller
mansjett-
trykk for høyt
Trykket i mansjetten er for høyt (over
300 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig
(over 200 slag per minutt). Slapp av i
5 minutter og gjenta målingen.*
«
LO
»
Puls for sakte Pulsen er for sakte (mindre enn 40 slag
per minutt). Gjenta målingen.*
)
Dersom du mener at resultatene er uvanlige, må du nøye
lese opplysningene i «avsnitt 1.».
•
Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet
i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
skyldes feil bruk.
•
Dette apparatet inneholder følsomme komponenter og må
behandles varsomt. Vær obs på de forhold vedrørende lagring
og betjening som er nevnt i avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
•
Beskytt det mot:
−
vann og fukt
−
ekstreme temperaturer
−
slag og fall
−
forurensning og støv
−
direkte sollys
−
varme og kulde
•
Mansjettene er ømfintlige og må behandles forsiktig.
•
Mansjetten må bare pumpes opp når den er festet.
Feil
Beskrivelse Mulig årsak og råd

54
Stell av apparatet
Apparatet må bare rengjøres med en myk og tørr klut.
Rengjøring av mansjetten
Mansjetthylsen
kan maskinvaskes ved 30 °C (må ikke strykes!)
Nøyaktighetstest
Vi anbefaler å teste nøyaktigheten til dette apparatet hvert 2 år
eller etter mekaniske støt (f.eks. etter fall). Ta kontakt med Micro-
life-Service for å planlegge testen (se innledningen).
Avfallshåndtering
13. Garanti
Dette apparatet er dekket av en
5 års garanti
regnet fra kjøpsda-
toen. Garantien er bare gyldig når det forevises et garantikort som
er fylt ut av forhandleren (se baksiden) med bekreftelse av kjøps-
datoen, eller en kvittering.
Ta kontakt med Microlife-Service (se innledningen).
14. Tekniske spesifikasjoner
Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk
utstyr 93/42/EEC.
Det tas forbehold om tekniske endringer.
•
Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske
felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner
•
Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er
skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
•
Apparatet må aldri åpnes.
•
Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene
tas ut.
•
Les ytterligere sikkerhetsinstruksjoner i de enkelte avsnittene i
dette heftet
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn, fordi noen
deler er så små at de kan svelges.
ADVARSEL:
Den innvendige blæren må under ingen
omstendigheter vaskes! Fjern alltid den ømfintlige blæren
fra mansjetten før vask og sett den forsiktig på plass igjen
etterpå.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar
med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdnings-
avfall.
•
Garantien omfatter ikke batterier, mansjett og forbruksdeler.
•
Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært åpnet eller
modifisert.
•
Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering,
flate batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn til å over-
holde betjeningsinstruksjonene.
Arbeidstemperatur:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relativ maksimal fuktighet
Lagringstemperatur:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relativ maksimal fuktighet
Vekt:
735 g (inklusive batterier)
Dimensjoner:
160 x 140 x 98 mm
Fremgangsmåte:
oscillometrisk, i samsvar med Korot-
koff-metoden: fase I systolisk, fase V
diastolisk
Måleområde:
30 - 280 mm Hg – blodtrykk
40 - 200 slag per minutt – i puls
Måleområde for
mansjett-trykk:
0 - 299 mm Hg
Oppløsning:
1 mmHg
Statisk nøyaktighet:
trykk innenfor ± 3 mm Hg
Puls nøyaktighet:
±5 % av avlest måleresultat
Spenningsforsyning:
•
4 x 1,5 V-batterier; størrelse AA
•
Batterieliminator DC 6V, 600 mA
(ekstra)
Referanse til
standarder:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)

55
BP A100 Plus
NO

56
Displejs
Cien./god. lietot
ā
j!
J
ū
su jaunais Microlife asinsspiediena m
ē
r
ī
t
ā
js ir uzticams
medic
ī
nas instruments asinsspiediena m
ē
r
ī
šanai uz augšdelma.
Tas ir vienk
ā
rši un
ē
rti lietojams, prec
ī
zs un
ļ
oti ieteicams
asinsspiediena m
ē
r
ī
šanai m
ā
jas apst
ā
k
ļ
os. Šis instruments tika
izstr
ā
d
ā
ts sadarb
ī
b
ā
ar medi
ķ
iem, un kl
ī
niskie testi ir pier
ā
d
ī
juši,
ka t
ā
m
ē
r
ī
šanas precizit
ā
te ir
ļ
oti augsta.*
L
ū
dzu, uzman
ī
gi izlasiet šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas
un droš
ī
bas inform
ā
ciju. M
ē
s v
ē
lamies, lai J
ū
s b
ū
tu apmierin
ā
ts ar
Microlife izstr
ā
d
ā
jumu. Ja Jums ir k
ā
di jaut
ā
jumi, probl
ē
mas vai ja
v
ē
laties pas
ū
t
ī
t rezerves da
ļ
as, l
ū
dzu, sazinieties ar Microlife
klientu servisu. Ier
ī
ces p
ā
rdev
ē
js vai aptiek
ā
rs pal
ī
dz
ē
s Jums
noskaidrot Microlife izplat
ī
t
ā
ja adresi J
ū
su valst
ī
. J
ū
s varat ar
ī
apmekl
ē
t t
ī
mek
ļ
a vietni www.microlife.lv, kur J
ū
s var
ē
siet atrast
plašu un v
ē
rt
ī
gu inform
ā
ciju par m
ū
su produktiem.
Lai Jums laba vesel
ī
ba
–
Microlife AG!
* Šim instrumentam ir izmantota t
ā
pati m
ē
r
ī
šanas tehnolo
ģ
ija, kas
godalgotajam modelim
«
BP 3BTO-A
»
, kas p
ā
rbaud
ī
ts saska
ņā
ar
Lielbrit
ā
nijas Hipertonijas biedr
ī
bas (BHS) protokolu.
Pirms š
ī
s ier
ī
ces izmantošanas uzman
ī
gi izlasiet nor
ā
d
ī
jumus.
Microlife BP A100 Plus
LV
1
Poga ON/OFF (IESL
Ē
GT/IZSL
Ē
GT)
2
Displejs
3
Ievietošanas karte
4
Aproces kontaktligzda
5
T
ī
kla adaptera kontaktligzda
6
Ž
ņ
auga nodal
ī
jums
7
Bateriju nodal
ī
jums
8
Aproce
9
Aproces savienot
ā
js
AT
Poga M (ATMI
Ņ
A)
AK
MAM sl
ē
dzis
AL
Laika regul
ē
šanas poga
AM
Sirds aritmijas indikators
AN
Pulsa biežums
AO
Bateriju displejs
AP
Saglab
ā
tie m
ē
r
ī
jumi
AQ
Sistoliskais asinsspiediens
AR
Diastoliskais asinsspiediens
AS
Pulss
BT
Datums/laiks
BK
MAM rež
ī
ms
BL
MAM interv
ā
la laiks
BM
Satiksmes gaismas sign
ā
lu displejs
BN
Trauksmes sign
ā
ls
Aizsardz
ī
bas klase: BF

57
BP A100 Plus
LV
Saturs
1. Svar
ī
gi fakti par asinsspiedienu un t
ā
noteikšanu, pašam
veicot m
ē
r
ī
jumu
•
K
ā
es varu nov
ē
rt
ē
t savu asinsspiedienu?
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
•
Ievietoto bateriju aktiv
ē
šana
•
Laika un datuma iestat
ī
šana
•
Pareizas aproces izv
ē
le
•
M
ē
r
ī
šanas rež
ī
ma izv
ē
le: standarta vai MAM rež
ī
ms
•
MAM rež
ī
ms
3. Asinsspiediena m
ē
r
ī
šana, izmantojot šo instrumentu
4. Sirds aritmijas indikatora par
ā
d
ī
šan
ā
s savlaic
ī
gas
atkl
ā
šanas nol
ū
k
ā
5. Satiksmes gaismas sign
ā
lu r
ā
d
ī
jums displej
ā
6. Datu atmi
ņ
a
•
Saglab
ā
to m
ē
r
ī
jumu rezult
ā
tu apskat
ī
šana
•
Pilna atmi
ņ
a
•
Visu m
ē
r
ī
jumu dz
ē
šana
•
K
ā
nesaglab
ā
t r
ā
d
ī
jumu
7. Ievietošanas kartes nomai
ņ
a
8. Trauksmes funkcijas iestat
ī
šana
9. Bateriju r
ā
d
ī
t
ā
js un bateriju nomai
ņ
a
•
Baterijas gandr
ī
z tukšas
•
Tukšas baterijas, to nomai
ņ
a
•
Bateriju veids un nomai
ņ
as proced
ū
ra
•
Atk
ā
rtoti uzl
ā
d
ē
jamu bateriju izmantošana
10. T
ī
kla adaptera izmantošana
11. K
ļū
das zi
ņ
ojumi
12. Droš
ī
ba, kopšana, precizit
ā
tes tests un likvid
ē
šana
•
Droš
ī
ba un aizsardz
ī
ba
•
Instrumenta kopšana
•
Aproces t
ī
r
ī
šana
•
Precizit
ā
tes tests
•
Likvid
ē
šana
13. Garantija
14. Tehnisk
ā
s specifik
ā
cijas
Garantijas talons
1. Svar
ī
gi fakti par asinsspiedienu un t
ā
noteikšanu,
pašam veicot m
ē
r
ī
jumu
•
Asinsspiediens
ir art
ē
rij
ā
s pl
ū
stošo asi
ņ
u spiediens, ko rada
sirdsdarb
ī
ba. Vienm
ē
r tiek m
ē
r
ī
tas divas v
ē
rt
ī
bas:
sistoliskais
(augš
ē
jais) un
diastoliskais
(apakš
ē
jais) asinsspiediens.
•
Instruments par
ā
da ar
ī
pulsa biežumu
(cik reizes sirds
saraujas vien
ā
min
ū
t
ē
).
•
Past
ā
v
ī
gi augsts asinsspiediens var kait
ē
t J
ū
su vesel
ī
bai,
un š
ā
d
ā
gad
ī
jum
ā
Jums ir j
ā
v
ē
ršas pie
ā
rsta!
•
Vienm
ē
r p
ā
rrun
ā
jiet savu asinsspiedienu ar
ā
rstu, un
inform
ē
jiet vi
ņ
u, ja esat paman
ī
jis kaut ko neparastu vai ir k
ā
das
neskaidr
ī
bas.
Nekad nepa
ļ
aujieties uz vienu asinsspiediena
m
ē
r
ī
jumu.
•
Ierakstiet savus m
ē
r
ī
jumu rezult
ā
tus pievienotaj
ā
asinsspiediena dienasgr
ā
mat
ā
. Tas nodrošin
ā
s J
ū
su
ā
rstam
ā
tri p
ā
rskat
ā
mu inform
ā
ciju.
•
Past
ā
v vair
ā
ki iemesli, k
ā
p
ē
c ir v
ē
rojams p
ā
rm
ē
r
ī
gi
augsts
asinsspiediens
. J
ū
su
ā
rsts past
ā
st
ī
s par tiem s
ī
k
ā
k un, ja
nepieciešams, pied
ā
v
ā
s
ā
rst
ē
šanas kursu. Papildus
medikamentiem J
ū
su asinsspiedienu var samazin
ā
t ar
ī
relaks
ā
cijas metodes, svara zaud
ē
šana un fiziski vingrin
ā
jumi.
•
Nek
ā
d
ā
gad
ī
jum
ā
nemainiet z
āļ
u devu, ko Jums noteicis
ā
rsts!
•
Atkar
ī
b
ā
no fizisk
ā
s slodzes un sagatavot
ī
bas asinsspiediens
dienas gait
ā
var
ļ
oti main
ī
ties.
T
ā
p
ē
c ir ieteicams veikt
asinsspiediena m
ē
r
ī
jumus vienm
ē
r vien
ā
dos mier
ī
gos
apst
ā
k
ļ
os, kad esat atp
ū
ties!
Veiciet vismaz divus m
ē
r
ī
jumus
dien
ā
: vienu no r
ī
ta un vienu vakar
ā
.
•
Ir norm
ā
li, ja, veicot divus m
ē
r
ī
jumus p
ē
c k
ā
rtas, tiek uzr
ā
d
ī
ti
iev
ē
rojami
atš
ķ
ir
ī
gi rezult
ā
ti
.
•
Atš
ķ
ir
ī
bas
m
ē
r
ī
jumu rezult
ā
tos, kas ieg
ū
ti pie J
ū
su
ā
rsta vai
aptiek
ā
ra, un rezult
ā
tos, kas ieg
ū
ti m
ā
jas apst
ā
k
ļ
os, ir norm
ā
la
par
ā
d
ī
ba, jo š
ī
s situ
ā
cijas ir piln
ī
gi atš
ķ
ir
ī
gas.
•
Vair
ā
ki m
ē
r
ī
jumi
sniedz daudz skaidr
ā
ku priekšstatu, nek
ā
viens m
ē
r
ī
jums.
•
Iev
ē
rojiet nelielu pauzi
vismaz 15 sekunžu garum
ā
starp
diviem m
ē
r
ī
jumiem.
•
Ja esat
st
ā
vokl
ī
, Jums vajadz
ē
tu r
ū
p
ī
gi sekot savam
asinsspiedienam, jo šaj
ā
period
ā
tas var iev
ē
rojami main
ī
ties!

58
K
ā
es varu nov
ē
rt
ē
t savu asinsspiedienu?
Nov
ē
rt
ē
jumu nosaka augst
ā
k
ā
m
ē
r
ī
juma v
ē
rt
ī
ba. Piem
ē
ram, ja,
m
ē
r
ī
juma v
ē
rt
ī
ba ir starp
150/85
vai
120/98
mmHg, Jums ir
«
paaugstin
ā
ts asinsspiediens
»
.
Ievietošanas karte
3
instrumenta priekšpus
ē
par
ā
da amplit
ū
du
1-6 tabul
ā
.
2. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Ievietoto bateriju aktiv
ē
šana
Izvelciet aizsarglent
ī
ti, kas izvirz
ī
ta no bateriju nodal
ī
juma
7
.
Laika un datuma iestat
ī
šana
Pareizas aproces izv
ē
le
Microlife pied
ā
v
ā
3 daž
ā
dus aproces izm
ē
rus: S, M un L.
Izv
ē
lieties t
ā
du aproces izm
ē
ru, kas atbilst J
ū
su augšdelma
apk
ā
rtm
ē
ram (cieši nom
ē
rot J
ū
su augšdelmu). M ir pareizais
izm
ē
rs liel
ā
kajai da
ļ
ai cilv
ē
ku.
M
ē
r
ī
šanas rež
ī
ma izv
ē
le: standarta vai MAM rež
ī
ms
Šis instruments
ļ
auj Jums izv
ē
l
ē
ties standarta (viens standarta
m
ē
r
ī
jums) vai MAM rež
ī
mu (tr
ī
s autom
ā
tiski m
ē
r
ī
jumi). Lai
izv
ē
l
ē
tos standarta rež
ī
mu, pavirziet MAM sl
ē
dzi
AK
uz
instrumenta s
ā
na virzien
ā
uz leju poz
ī
cij
ā
«
1
»
, un, lai izv
ē
l
ē
tos
MAM rež
ī
mu, pavirziet šo sl
ē
dzi virzien
ā
uz augšu poz
ī
cij
ā
«
3
»
.
•
Ja J
ū
s ciešat no
neregul
ā
ras sirdsdarb
ī
bas
(aritmija; skat
ī
t
4. sada
ļ
u), ar šo instrumentu veiktie m
ē
r
ī
jumi ir j
ā
izv
ē
rt
ē
konsult
ā
cij
ā
ar J
ū
su
ā
rstu.
•
Pulsa displejs nav piem
ē
rots pulsa biežuma kontrolei, ja
Jums ir elektrokardiostimlators!
Tabula asinsspiediena m
ē
r
ī
jumu klasific
ē
šanai pieaugušajiem
saska
ņā
ar Pasaules Vesel
ī
bas organiz
ā
cijas (WHO)
nor
ā
d
ī
jumiem 2003. gad
ā
. M
ē
rvien
ī
ba: mmHg.
Amplit
ū
da
Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums
pazemin
ā
ts
asinsspiediens
z
100
z
60
Konsult
ē
jieties ar
ā
rstu!
1. optim
ā
ls
asinsspiediens
100 - 120
60 - 80
Veiciet pašp
ā
rbaudi!
2. norm
ā
ls
asinsspiediens
120 - 130
80 - 85
Veiciet pašp
ā
rbaudi!
3. nedaudz
paaugstin
ā
ts
asinsspiediens
130 - 140
85 - 90
Konsult
ē
jieties ar
ā
rstu!
4. paaugstin
ā
ts
asinsspiediens
140 - 160
90 - 100
Mekl
ē
jiet medi-
c
ī
nisku pal
ī
dz
ī
bu!
5.
ļ
oti
paaugstin
ā
ts
asinsspiediens
160 - 180
100 - 110
Mekl
ē
jiet medi-
c
ī
nisku pal
ī
dz
ī
bu!
6. asinsspiediens
b
ī
stami augsts
180
y
110
y
Nekav
ē
joties mek-
l
ē
jiet medic
ī
nisku
pal
ī
dz
ī
bu!
1.
Kad ir ievietotas jaunas baterijas, uz displeja s
ā
k mirgot
gadskaitlis. J
ū
s varat iestat
ī
t gadu, spiežot pogu M
AT
. Lai
apstiprin
ā
tu un p
ē
c tam iestat
ī
tu m
ē
nesi, l
ū
dzu, spiediet laika
regul
ē
šanas pogu
AL
.
2.
P
ē
c tam J
ū
s varat iestat
ī
t m
ē
nesi, izmantojot pogu M. Spiediet
laika regul
ē
šanas pogu, lai apstiprin
ā
tu iestat
ī
jumu un p
ē
c tam
iestat
ī
tu dienu.
3.
L
ū
dzu, iev
ē
rojiet šos nor
ā
d
ī
jumus ar
ī
, lai iestat
ī
tu dienu, stundu
un min
ū
tes.
4.
Tikl
ī
dz esat iestat
ī
jis min
ū
tes un nospiedis laika regul
ē
šanas
pogu, datums un laiks ir iestat
ī
ti un uz displeja ir redzams laiks.
5.
Ja v
ē
laties main
ī
t datumu un laiku, spiediet un turiet laika
regul
ē
šanas pogu nospiestu apm
ē
ram 3 sekundes, l
ī
dz s
ā
k
mirgot gadskaitlis. Tagad J
ū
s varat ievad
ī
t jaunas v
ē
rt
ī
bas, k
ā
aprakst
ī
ts iepriekš.
Aproces izm
ē
rs
Augšdelma apk
ā
rtm
ē
rs
S
17 - 22 cm (6,75 - 8,75 collas)
M
22 - 32 cm (8,75 - 12,5 collas)
L
32 - 42 cm (12,5 - 16,5 collas)
)
Izmantojiet tikai Microlife aproces!
X
Sazinieties ar Microlife servisu, ja komplekt
ā
cij
ā
iek
ļ
aut
ā
aproce
8
neder.
X
Savienojiet aproci ar instrumentu, iestiprinot aproces
savienot
ā
ju
9
aproces kontaktligzd
ā
4
.