Microlife BP A100 Plus – page 2
Manual for Microlife BP A100 Plus
19
BP A100 Plus
NL
3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit
instrument
4. Weergave van de hart aritmie indicator voor
vroegtijdige detectie
Dit symbool
AM
geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden
tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resul-
taat afwijken van uw normale bloeddruk – herhaal de meting. In de
meeste gevallen is dit geen reden voor ongerustheid. Echter, als
het symbool regelmatig verschijnt (b.v. een paar keer per week met
dagelijkse metingen) raden wij u aan dit aan uw arts te vertellen.
Laat uw arts de volgende uitleg zien:
•
Het gedeelte onderaan rechts in de weergave toont een 1, 2 of 3 om
aan te geven welke van de 3 metingen momenteel genomen wordt.
•
Er is een pauze van 15 seconden tussen de metingen
(15 seconden zijn adequaat volgens «Blood Pressure Monito-
ring, 2001, 6:145-147» voor oscillometrische instrumenten). Het
aftellen toont de resterende tijd en een zoemer zal klinken 5
seconden voordat de 2e en 3e metingen beginnen.
•
De individuele resultaten worden niet weergegeven. Uw bloeddruk
zal alleen worden getoond nadat alle 3 de metingen zijn verricht.
•
Verwijder de manchet niet tussen de metingen.
•
Als een van de afzonderlijke metingen twijfelachtig was, dan
wordt een vierde automatisch genomen.
Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare
meting
1.
Vermijd activiteit, eten of roken direct vlak voor een meting.
2.
Ga minimaal 5 minuten voor het opnemen zitten en
ontspannen.
3.
Meet altijd op dezelfde arm (normaal links).
4.
Verwijder nauwsluitende kleding van de bovenarm. Om
afklemmen te vermijden, moeten de mouwen niet worden
opgerold -wanneer zij vlak liggen hinderen zij de manchet niet.
5.
Garandeer altijd dat de manchet juist is bevestigd, zoals aange-
geven in de afbeelding geïllustreerd op de korte instructiekaart.
•
Bevestig de manchet dicht om de arm, maar niet te strak.
•
Zorg dat de manchet ongeveer 2 cm boven de elleboogplooi
wordt geplaatst, met de slang aan de binnenkant van de arm.
•
Ondersteun uw arm zodat hij ontspannen is.
•
Garandeer dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart.
6.
Druk op de AAN/UIT knop
1
om de meting te starten.
7.
De manchet zal nu automatisch oppompen. Ontspan,
beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetre-
sultaat wordt getoond. Adem normaal en praat niet.
8.
Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en
daalt de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd
bereikt, zal het instrument automatisch meer lucht in de
manchet pompen.
9.
Tijdens het meten knippert het hartsymbool in de weergave
en een zoemer weerklinkt
AN
elke keer met de waarneming
van een hartslag.
10. Het resultaat, inclusief de systolische
AQ
en de diastolische
AR
bloeddruk en de polsslag
AS
wordt weergegeven en een
langere zoemer wordt gehoord. Neem ook de uitleg op
verdere weergaven in dit boekje in acht.
11. Wanneer een meting voltooid is, verwijder dan de manchet
en verpak het in het instrument als getoond in
afb. II
.
12. Noteer het resultaat in het bijgevoegde bloeddrukpasje en
schakel het instrument uit. (De monitor gaat automatisch uit
na ongeveer. 1 min.).
)
U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door
op de AAN/UIT knop te drukken (b.v. wanneer u een onge-
makkelijke of een onplezierige druk voelt).
Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige
weergave van de aritmie indicator
Dit instrument is een oscillometrische bloeddrukmonitor die ook
de polsfrequentie tijdens de bloeddrukmeting analyseert. Het
instrument is klinisch gevalideerd.
Het aritmie symbool wordt weergegven na de meting, als pols-
onregelmatigheden tijdens het meten optreden. Als het symbool
vaker verschijnt (b.v. verschillende malen per week bij dagelijks
verrichte metingen) adviseren wij de patiënt medisch advies in te
winnen.
Het instrument vervangt geen hartonderzoek, maar dient ervoor
om polsonregelmatigheden in een vroeg stadium te ontdekken.
20
5. Verkeerslichtindicatie in de weergave
De balken in de linkerhoek van de verkeerslichtweergave laten u het
bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligt
BM
.
Afhankelijk van de hoogte van de balk ligt de uitleeswaarde of
binnen het normale (groene), grensgebied (geel) of gevaren (rode)
bereik. De classificatie komt overeen met de 6 bereiken in de tabel
zoals gedefinieerd door de WHO, zoals beschreven in «Paragraaf 1.».
6. Datageheugen
Aan het eind van een meting slaat dit instrument automatisch elk
resultaat op inclusief datum en tijd.
Bekijken van de opgeslagen waarden
Druk eventjes op de M-button
AT
, wanneer het instrument is uitge-
schakeld. De weergave toont eerst «
M
»
AP
en dan een waarde,
b.v. «
M 17
». Dit betekent dat er 17 waarden in het geheugen zijn.
Het instrument schakelt dan naar het laatst opgeslagen resultaat.
Wederom de M-knop indrukken toont de vorige waarde. Herhaal-
delijk indrukken van de M-knop laat u heen en weer bewegen van
de ene opgeslagen waarde naar de andere.
Geheugen vol
Wis alle waarden
Als u zeker weet dat u alle waarden permanent wilt verwijderen, dan
houdt u de M-knop (het instrument moet van te voren zijn uitgescha-
keld) ingedrukt totdat «
CL
» verschijnt en dan laat u de knop los. Om
het geheugen permanent te wissen, drukt u op de M-knop terwijl hij
knippert «
CL
». Individuele waarden kunnen niet worden gewist.
Het niet opslaan van een uitlezing
Druk op de AAN/UIT knop
1
terwijl de uitlezing wordt weerge-
geven. Houd de knop ingedrukt totdat «
M
»
AP
knippert en laat hem
weer los. Bevestig door de M-knop opnieuw in te drukken.
7. Vervangen van de insteekkaart
U kunt de insteekkaart
3
vervangen door hem opzij eruit te
trekken, zoals getoond in
afb. IV
en vervang de papieren inzet.
Het kan nuttig zijn uw arts de dosering van de geneesmiddelen te
laten noteren of een noodtelefoonnummer op de kaart te schrijven.
Extra kaarten worden geleverd met het instrument voor dit doeleinde.
8. Instellen van de alarmfunctie
Dit instrument laat u 2 alarmtijden instellen waarbij een alarmsig-
naal geactiveerd zal worden. Dit kan een handig hulpmiddel zijn
bijvoorbeeld ter herinnering voor het innemen van uw medicijnen.
9. Batterij-indicator en batterijvervanging
Batterijen bijna leeg
Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij-
symbool
AO
knipperen zodra het instrument ingeschakeld is
Let op dat de maximale geheugencapaciteit van 200 niet
wordt overschreden.
Als het geheugen vol is, worden
de oude waarden automatisch overschreven door
nieuwe.
Om gegevensverlies te voorkomen, moeten
waarden worden geëvalueerd door een arts voordat de
maximale geheugencapaciteit is bereikt.
1. Voor het instellen van de alarmtijd,drukt u op de tijdknop
AL
het
instrument moet van tevoren zijn uitgeschakeld)en direct erna
de M-knop
AT
en houdt beide ingedrukt tot het kloksymbool
BN
links onderaan in de weergave verschijnt. Laat dan beide
knoppen los. Het knipperen «
1
» in de weergave geeft aan dat
het eerst alarm nu kan worden ingesteld.
2. Druk op de tijdknop om de uren in te stellen – de urenweergave
knippert en het indrukken van M-knop laat u de uren instellen.
Druk op de tijdknop ter bevestiging
3. Nu knippert de minutenweergave. De minuten kunnen met de M-
knop worden ingesteld. ter bevestiging drukt u weer op de tijdknop.
4. Het kloksymbool zal nu knipperen. Gebruik de M-knop om te
selecteren of de alarmtijd actief klok) of inactief moet zijn (door-
gekruiste klok). Druk op de tijdknop ter bevestiging
X
Om een tweede alarmtijd in te stellen gaat u als hierboven te
werk maar als de «
1
» flashes, press the M-button to select «
2
»
and confirm with the time button.
X
Wordt een actief alarm aangegeven door het kloksymbool in de
weergave.
X
Het alarm zal op de ingestelde tijd elke dag klinken.
X
Om het alarm uit te zetten wanneer een alarm weerklinkt drukt
u op de ON/OFF knop
1
.
X
Om het alarm permanent uit te schakelen als hierboven
beschreven te werk gaan, en kies het doorgekruiste kloksym-
bool. Dit zal dan van de weergave verdwijnen.
X
De alarmtijden moeten opnieuw worden ingevoerd elke keer
dat de batterijen vervangen zijn.
21
BP A100 Plus
NL
(gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het
instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan-
gende batterijen op voorraad houden.
Batterijen leeg – vervanging
Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool
AO
knip-
peren zodra het instrument ingeschakeld is (lege batterij weerge-
geven). U kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen.
Welke batterijen en welke werkwijze?
Gebruik van oplaadbare batterijen
U kunt voor dit instrument ook oplaadbare batterijen gebruiken.
10. Gebruik van een hoofdadapter
U kunt dit instrument met de Microlife hoofdadapter (DC 6V,
600mA) gebruiken.
Wanneer de hoofdadapter is aangesloten, wordt er geen batterij-
stroom gebruikt.
11. Foutmeldingen
Als er een foutmelding optreedt, wordt de meting onderbroken en
wordt een foutmelding, b.v. «
ERR 3
», weergegeven.
1. Maak het batterijenvakje open
7
aan de achterzijde van het
instrumentdoor naar binnen te drukken bij de twee pijlen en het
dekseltje van het batterijenvakje eruit te trekken.
2. Vervang de batterijen – garandeer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
3. Om de datum en de tijd in te stellen de procedure volgen zoals
beschreven in «Paragraaf 2.».
)
Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd
(en mogelijk ook ingestelde alarmtijden) gereset moeten
worden – het jaartal knippert darom automatisch nadat de
batterijen zijn vervangen.
)
Gebruik a.u.b. 4 nieuwe, long-life 1.5V, size AA batterijen.
)
Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum
is verstreken.
)
Verwijder batterijen als het instrument voor een langere tijd
niet gebruikt gaat worden.
)
Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen!
)
De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als
het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten
niet in het instrument blijven, omdat ze beschadigd kunnen
raken (volledige ontlading tengevolge van een minimaal
gebruik van het instrument, zelfs wanneer het uitstaat).
)
Verwijder altijd de oplaadbare batterijen, als u niet van plan
bent het instrument voor een week of langer te gebruiken!
)
De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloed-
druk monitor! Laad deze batterijen op in een externe
oplader en houdt u aan de informatie met betrekking tot het
opladen, onderhoud en duurzaamheider!
)
Gebruik alleen de origineel beschikbare Microlife adapter
als accessoire voor uw voedingsspanning t.b.v. het gebruik
via netstroom.
)
Garandeer dat zowel de hoofdadapter als de kabel niet
beschadigd zijn.
1. Steek de adapter kabel in de hoofdadapteraansluiting
5
in de
bloeddrukmonitor.
2. Steek de adapterstekker in de wandcontactdoos.
Fout
Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing
«
ERR 1
» Signaal te
zwak
De polssignalen op de manchet zijn te
zwak. Plaats de manchet opnieuw en
herhaal de meting.*
«
ERR 2
» Foutmelding
Tijdens het meten zijn foutmeldingen
door de manchet geconstateerd, door
bijvoorbeeld een beweging of samen-
trekking van een spier. Herhaal de
meting terwijl u uw arm stil houdt.
«
ERR 3
» Geen druk in de
manchet
Een adequate druk kan niet in de
manchet worden geproduceerd. Er kan
een lek zijn opgetreden. Controleer of de
manchet goed is aangesloten en niet te
los. Vervang de batterijen indien nodig.
Herhaal de meting.
«
ERR 5
» Abnormaal
resultaat
De meetsignalen zijn onnauwkeurig en
daarom kan geen resultaat worden
weergegeven. Lees de controlelijst door
voordat u betrouwbare metingen
verricht en herhaal dan de metingen.
«
ERR 6
»
MAM Modus
Er waren teveel fouten tijdens het
meten in
MAM mode, wat het onmoge-
lijk maakt om een betrouwbaar tresul-
taat weer te geven. Lees de controlelijst
door voordat u betrouwbare metingen
verricht en herhaal dan de metingen.
22
* Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander
probleem vaker optreedt.
12. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en
verwijdering
Veiligheid en bescherming
Instrumentonderhoud
Reinig het instrument alleen met een zachte droge doek.
Reinig de manchet
U kunt de
bekleding van de manchet
op 30°C in de machine
wassen (niet strijken!).
Nauwkeurigheidstest
Wij adviseren om dit instrument elke 2 jaar op nauwkeuigheid te
laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b.
contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te
regelen (zie voorwoord).
Verwijdering
13. Garantie
Dit instrument heeft een
garantie van 5
jaar vanaf aankoop-
datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van
een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met
bevestiging van de aankoopdatum of kassabon.
Neem contact op met Microlife-Service (zie voorwoord).
«
HI
»
Polsslag of
manchetdruk
te hoog
De druk in de manchet is te hoog (boven
300 mmHg) OF de polsslag is te hoog
(boven 200 slagen per minuut). Ontspan
gedurende 5 minuten en herhaal de
meting.*
«
LO
»
Polsslag te
laag
De polsslag is te laag (lager dan 40 slagen
per minuut). Herhaal de meting.*
)
Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan
a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf 1.».
•
Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals
in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing.
•
Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet met voorzich-
tigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningscondi-
ties beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht!
•
Bescherm het tegen:
−
water en vochtigheid
−
extreme temperaturen
−
schokken en laten vallen
−
vervuiling en stof
−
direct zonlicht
−
warmte en kou
•
De manchetten zijn gevoelig en moeten met zorgvuldigheid
worden behandeld.
•
Alleen de manchet oppompen wanneer hij is aangebracht.
•
Gebruik het instrument niet dicht in de buurt van sterke elektro-
magnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
•
Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
•
Open het instrument nooit.
•
Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt gaat
worden moeten de batterijen worden verwijderd.
Fout
Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing
•
Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke para-
grafen van dit boekje.
Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van een
volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden
ingeslikt.
WAARSCHUWING:
U mag echter nooit het binnenste
opblaasbare gedeelte wassen Verwijder altijd het gevoe-
lige binnengedeelte uit de manchet voor het wassen en
plaats het nadien weer zorgvuldig terug.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
huishoudelijke afval.
•
Batterijen, manchet en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen.
•
Opening van of wijzigingen aan het instrument maken de
garantie ongeldig.
•
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden
aan de bedieningsinstructies.
23
BP A100 Plus
NL
14. Technische specificaties
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Werkingstempera-
tuur:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
Bewaartemperatuur:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
Gewicht:
735 g (inclusief batterijen)
Afmetingen:
160 x 140 x 98 mm
Meetprocedure:
oscillometrisch, volgens de Korotkoff
methode: Fase I systolisch Fase V diasto-
lisch
Meetbereik:
30 - 280 mmHg – bloeddruk
40 - 200 slagen per minuut– polsslag
Manchetdruk
weergave bereik:
0 - 299 mmHg
Resolutie:
1 mmHg
Statische
nauwkeurigheid:
druk binnen ± 3 mmHg
Polsslagnauw-
keurigheid:
±5 % van de uitleeswaarde
Spanningsbron:
•
4 x 1.5 V Batterijen; size AA
•
Hoofdadapter DC 6V, 600 mA
(optioneel)
Verwijzing naar
normen:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
24
Display
Bäste kund
Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru-
ment för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att
använda, noggrant och rekommenderas för blodtrycksmätning i
hemmet. Instrumentet är utvecklat i samarbete med läkare och
kliniska tester bevisar att dess mätnoggrannhet är mycket hög.*
Läs igenom instruktionerna noggrant så att du förstår samtliga
funktioner samt säkerhetsinformationen. Vi hoppas att du är nöjd
med ditt Microlife-instrument. Om du har frågor, problem eller vill
beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes kundservice. Din
återförsäljare eller ditt apotek kan ge dig information samt
kontaktuppgifter till en Microlife-återförsäljare i ditt land. Alterna-
tivt kan du besöka adressen www.microlife.com där du finner
värdefull information om våra produkter.
Ett hälsosamt liv – Microlife AG!
* Detta instrument använder samma mätningsteknik som den pris-
belönta modellen «BP 3BTO-A», vilken testats enligt föreskrifterna
från British Hypertension Society (BHS).
Läs dessa instruktioner noga innan du använder instrumentet.
Microlife BP A100 Plus
SV
1
PÅ/AV-knapp
2
Bildskärm (display)
3
Minneskort
4
Manschettuttag
5
Adapteranslutning, uttag
6
Manschettfack
7
Batterifack
8
Manschett
9
Manschettkontakt
AT
M-knapp (minne)
AK
MAM-knapp
AL
Tidsknapp
AM
Indikator för hjärtarytmi
AN
Pulsslag
AO
Batteridisplay
AP
Sparat värde
AQ
Systoliskt värde
AR
Diastoliskt värde
AS
Puls
BT
Datum/Tid
BK
MAM-läge
BL
MAM-intervall
BM
Trafikljusdisplay
BN
Larmtid
Tillämplighetsklass BF
25
BP A100 Plus
SV
Innehållsförteckning
1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning
hemma
•
Hur bedömer jag mitt blodtryck?
2. Användning av instrumentet första gången
•
Aktivera batterierna
•
Inställning av tid och datum
•
Välj rätt manschett
•
Välj mätläge: Standard eller MAM-läge
•
MAM-läge
3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet
4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid
5. Trafikljusindikering i displayen
6. Dataminne
•
Hämta sparade värden
•
Minnet fullt
•
Radering av alla värden
•
Hur gör man för att inte spara ett uppmätt värde
7. Ersättning av inmatningsbar kort
8. Inställning av larmfunktion
9. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och
batteribyte
•
Då batteriet är nästan slut
•
Tomma batterier – utbyte
•
Hurudana batterier och hur skall de bytas ut?
•
Användning av laddningsbara batterier
10. Användning av adapteranslutning
11. Felmeddelanden
12. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshan-
tering
•
Säkerhet och skydd
•
Instrumentunderhåll
•
Rengöring av manschett
•
Nogrannhetstest
•
Avfallshantering
13. Garanti
14. Tekniska data
Garantikort (se baksida)
1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycks-
mätning hemma
•
Blodtryck
är trycket med vilket blodet passerar genom artä-
rerna när hjärtat pumpar. Två värden, det
systoliska
(övre)
värdet och det
diastoliska
(lägre) värdet mäts alltid.
•
Instrumentet visar även
pulsslag
(antalet hjärtslag per minut).
•
Ständigt höga blodtrycksvärden kan skada din hälsa och
måste behandlas av läkare.
•
Diskutera alltid dina värden med din läkare och tala om för
honom/henne om du upptäcker något onormalt eller känner dig
osäker.
Lita aldrig på enstaka blodtrycksmätningar.
•
Skriv upp mätningarna i bifogad
blodtrycksjournal
. Denna ger
din läkare en snabb översikt.
•
Det finns många orsaker till mycket
höga blodtrycksvärden
.
Din läkare kan förklara ytterligare detaljer och erbjuda behand-
ling om nödvändigt. Utöver medicinering kan även avslappnings-
teknik, viktminskning och fysisk aktivitet sänka ditt blodtryck.
•
Ändra under inga omständigheter doseringen av läke-
medel som din läkare ordinerat.
•
Beroende på fysisk ansträngning och kondition, förändras blod-
trycket under dagen.
Du bör därför alltid mäta blodtrycket
vid samma tidpunkt och under lugna förhållanden, när du
är avslappnad.
Mät minst två gånger om dagen, en gång på
morgonen och en gång på kvällen.
•
Det är normalt att två mätningar som görs direkt efter varandra
kan ge
olika resultat
.
•
Det är normalt att det förekommer
skillnader
mellan
mätningar som utförts av din läkare eller på apoteket och dem
du tar hemma, eftersom mätningssituationen är annorlunda.
•
Flera mätningar
ger ett tillförlitligare resultat än en enstaka
mätning.
•
Vänta en stund
, minst 15 sekunder mellan två mätningar.
•
Om du är
gravid
, bör du kontrollera ditt blodtryck noga eftersom
det kan ändras drastiskt under denna tid.
•
Om du lider av
oregelbunden hjärtrytm
(arytmier, se «avsnitt 4.»),
bör mätningar som gjorts med detta instrument endast bedömas
efter konsultation med din läkare.
•
Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frek-
vensen hos en pacemaker.
26
Hur bedömer jag mitt blodtryck?
Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett uppmätt värde
mellan
150/85
eller
120/98
mmHg indikerar «för högt blodtryck».
Minneskortet
3
i instrumentets framkant visar område
1-6 i tabellen.
2. Användning av instrumentet första gången
Aktivera batterierna
Avlägsna skyddstejpen i batterifacket
7
.
Inställning av tid och datum
Välj rätt manschett
Microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. Välj den
manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga
ordentligt runt överarmens mitt). M är den vanligaste storleken.
Välj mätläge: Standard eller MAM-läge
Detta instrument kan mäta i valt läge, antingen standard (en
enstaka mätning) eller MAM-läge (automatisk tredubbel mätning).
För att välja standardläge, skjut MAM-knappen
AK
på instrumen-
tets sida nedåt till läge «1» och för att välja MAM-läge, skjut
samma knapp uppåt till läge «3».
MAM-läge
Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World
Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg.
Intervall
Systoliskt Diastoliskt Rekommendation
För lågt blodtryck
z
100
z
60
Konsultera din
läkare
1. Optimalt blod-
tryck
100 - 120
60 - 80
Självkontroll
2. Normalt blodtryck
120 - 130
80 - 85
Självkontroll
3. Något för högt
blodtryck
130 - 140
85 - 90
Konsultera din
läkare
4. För högt blodtryck
140 - 160
90 - 100
Sök medicinsk
rådgivning
5. Alldeles för högt
blodtryck
160 - 180
100 - 110
Sök medicinsk
rådgivning
6. Farligt högt blod-
tryck
180
y
110
y
Sök läkarhjälp
omedelbart.
1. Årssiffran blinkar i displayen när nya batterier är inlagda. Du kan
ställa in år genom att trycka på M-knappen
AT
. Tryck på
tidsknappen
AL
för att bekräfta och sedan ställa in månad.
2. Du kan ställa in rätt månad genom att trycka på M-knappen.
Tryck in tidsknappen för att bekräfta och sedan ställa in rätt
datum.
3. Följ ovanstående instruktioner för att ställa in dag, timme och
minuter.
4. När du har ställt in minuterna, tryck in tidsknappen och håll den
intryckt, datum och tid sparas och tiden visas.
5. Om du vill ändra på datum och tid, tryck in tidsknappen och håll
den intryckt i ca. 3 sekunder till årssiffran börjar blinka. Du kan
nu ange nya värden enligt instruktionerna ovan.
Storlek
Överarmens omkrets
S
17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inch)
M
22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inch)
L
32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inch)
)
Använd endast Microlife-manschetter.
X
Kontakta Microlife Service om bifogad manschett
8
inte passar.
X
Anslut manschetten till instrumentet, skjut in manschettkon-
takten
9
i manschettuttaget
4
i botten.
•
I MAM-läge, görs 3 mätningar automatiskt efter varandra och
resultatet analyseras och visas automatiskt. Eftersom blod-
trycket ständigt varierar, är denna metod att mäta blodtrycket
mycket säkrare än att mäta endast med en enstaka mätning.
•
Valt MAM-läge visas i displayen som MAM-symbol
BK
när du
tryckt PÅ/AV-knappen
1
.
•
I displayens högra hörn visas siffran 1, 2 eller 3 för att indikera
vilken av de 3 mätningarna som utförs.
•
En paus på 15 sekunder finns mellan mätningarna (15 sekunder
är tillräckligt enligt «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-
147»för oscillometriska instrument). En nedräkning indikerar
den återstående tiden och ett pipljud ljuder 5 sekunder innan
den andra och tredje avläsningen påbörjas.
•
De individuella resultaten visas inte. Ditt blodtryck visas först
efter samtliga 3 mätningar.
•
Ta inte bort manschetten mellan mätningarna.
•
Om en av mätningarna är osäker, utförs en fjärde mätning auto-
matiskt.
27
BP A100 Plus
SV
3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet
4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid
Denna symbol
AM
indikerar att viss oregelbundenhet upptäckts i
pulsen under mätningen. I detta fall kan resultatet avvika från ditt
normala blodtryck – upprepa mätningen. I de flesta fall är detta
ingen anledning till oro. Om symbolen visas regelbundet (t.ex. flera
gånger i veckan när mätningar görs dagligen) bör du kontakta din
läkare. Visa läkaren följande förklaring:
5. Trafikljusindikering i displayen
Balken i vänster sida visar med trafikljusindikering
BM
inom vilket
område blodtrycksvärdet befinner sig. Beroende på balkens indike-
ring ligger värdet inom normalt (grönt), gräns (gult) eller allvarligt
(röd) området. Klassificeringen motsvarar de 6 områden fastställda
av WHO, se beskrivning i «avsnitt 1.».
6. Dataminne
Instrumentet sparar automatiskt varje resultat inkl. datum och tid
efter avslutad mätning.
Hämta sparade värden
Tryck M-knappen
AT
kort med avstängt instrument. Displayen
visar först «
M
»
AP
och sedan ett värde, t.ex. «
M 17
». Detta betyder
att 17 värden finns sparade i minnet. Sedan visar instrumentet
senaste sparade resultat.
Tryck på M-knappen igen för att visa föregående värde. Tryck på
M-knappen flera gånger för att visa flera värden.
Checklista för säker mätning
1.
Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före
mätning.
2.
Sätt dig ner minst 5 minuter innan mätning och slappna av.
3.
Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm).
4.
Avlägsna åtsittande klädesplagg på överarmen. Rulla inte upp
skjortärmen för att undvika blockering av blodcirkulationen.
Ärmen stör inte manschetten om du viker den försiktigt.
5.
Kontrollera alltid att manschetten sitter rätt, så som visas på
bilderna på instruktionskortet.
•
Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt.
•
Kontrollera att manschetten sitter 2 cm (0.75 inch) från
armbågen med slangen på armens insida.
•
Placera armen så att den är avslappnad.
•
Kontrollera att manschetten sitter på samma höjd som
ditt hjärta.
6.
Tryck PÅ/AV-knappen
1
för att starta mätningen.
7.
Manschetten pumpas upp automatiskt. Slappna av, rör dig
inte och spänn inte armmusklerna tills mätningsresultet
visas. Andas normalt och tala inte.
8.
När korrekt tryck är uppnått, slutar instrumentet att pumpa
och trycket faller. Om önskat tryck inte uppnås, pumpar
instrumentet ytterligare luft till manschetten.
9.
Hjärtsymbolen
AN
blinkar i displayen under mätningen och
ett pip hörs för varje hjärtslag.
10. Resultatet med systoliskt
AQ
och diastoliskt
AR
blodtryck och
puls
AS
visas och ett långt pip hörs. Observera även förkla-
ringarna för de övriga displayerna i detta häfte.
11. Ta bort manschetten när mätningen är färdig och placera den
med instrumentet enligt
fig. II
.
12. Notera resultatet i bifogad blodtrycksjournal och stäng av
instrumentet. (Displayen stängs av automatiskt efter ca.
1 minut).
)
Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka
PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket känns
obekvämt).
Information till läkare ang. återkommande indikering av
arytmi
Detta instrument är en oscillometrisk blodtrycksmätare som
även analyserar pulsfrekvensen. Instrumentet har genomgått
kliniska tester.
Om oregelbunden puls förekommer under mätningen, visas
symbolen för arytmi. Om detta sker regelbundet (flera gånger i
veckan vid dagliga mätningar) rekommenderas att kontakta läkare.
Instrument ersätter inte en hjärtundersökning men kan upptäcka
oregelbunden puls i ett tidigt skede.
28
Minnet fullt
Radering av alla värden
Om du är säker på att du vill radera alla sparade värden, tryck ner
M-knappen (instrumentet måste vara avstängt) tills «
CL
» visas,
släpp sedan knappen. Tryck M-knappen när «
CL
» blinkar för att
radera minnet helt. Individuella värden kan inte raderas.
Hur gör man för att inte spara ett uppmätt värde
Tryck på PÅ/AV-knappen
1
medan det uppmätta värdet visas.
Håll knappen intryckt tills «
M
»
AP
blinkar och släpp den sedan.
Bekräfta genom att trycka på M-knappen igen.
7. Ersättning av inmatningsbar kort
Du kan byta ut det inmatningsbara kortet
3
genom att dra ut det
från sidan, se
fig. IV
och ersätta det.
Det kan vara till stor hjälp att notera läkarens ordination eller larm-
numret på kortet. Extra kort finns tillgängliga för detta ändamål.
8. Inställning av larmfunktion
Du har möjlighet att ställa in 2 olika larmtider på detta instrument.
Larmet ljuder när tiden är inne. Denna funktion kan vara bra att
använda t.ex. vid medicinering.
9. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och
batteribyte
Då batteriet är nästan slut
När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen
AO
när instrumentet startas (ett delvis fyllt batteri visas). Även om
instrumentet fortfarande kan mäta, bör du skaffa nya batterier.
Tomma batterier – utbyte
När batterierna är helt tomma blinkar batterisymbolen
AO
när
instrumentet startas (tomt batteri visas). Du kan inte göra flera
mätningar utan att ersätta batterierna.
Hurudana batterier och hur skall de bytas ut?
Användning av laddningsbara batterier
Du kan även använda instrumentet med laddningsbara batterier.
Var noga med att den maximala 200 minneskapaciteten inte
överskrids.
När minnet är fullt skrivs gamla värden
automatiskt över av nya.
En läkare bör utvärdera värden
innan minneskapaciteten är fullt utnyttjad – annars kommer
data att förloras.
1. Tryck in tidsknappen
AL
(instrumentet måste vara avstängt) och
omedelbart efter M-knappen
AT
. Håll sedan båda knapparna
nedtryckta tills klocksymbolen
BN
visas i nedre vänstra hörnet
på displayen för att ställa in larmtiden. Släpp sedan knapparna.
En blinkande «
1
» i displayen indikerar att den första larmtiden
nu kan ställas in.
2. Tryck in tidsknappen för att ställa in timmar – timdisplayen
blinkar, tryck M-knappen för att ställa in tidpunkten för larmet.
Tryck in tidsknappen för att bekräfta.
3. Minutdisplayen blinkar. Ställ in minuterna med M-knappen.
Tryck in tidsknappen för att bekräfta.
4. Klocksymbolen blinkar. Tryck in M-knappen för att välja om
larmtiden skall aktiveras (klocka) eller inaktiveras (korsad
klocka). Tryck in tidsknappen för att bekräfta.
X
För att ställa in nästa larmtid, upprepa ovanstående steg men
när «
1
» blinkar, tryck M-knappen för att välja «
2
» och bekräfta
med tidsknappen.
X
Ett aktivt larm visas med en klocksymbol i displayen.
X
Larmet ljuder varje dag vid inställd tid.
X
Tryck PÅ/AV-knappen
1
för att stänga av larmet när det ljuder.
X
Upprepa ovanstående steg och välj den korsade klockan när du
vill stänga av larmet helt och hållet. Klockan försvinner ur
displayen.
X
Larmtiderna måste anges igen när batterierna har ersatts.
1. Öppna batterifacket
7
på instrumentets baksida genom att
trycka in de två pilarna och dra ut batterifackets lock.
2. Ersätt batterierna – kontrollera att polerna placeras åt rätt håll
enligt symbolerna i facket.
3. Upprepa stegen i «avsnitt 2.» för att ställa in datum och tid.
)
Minnet innehåller alla värden men datum och tid (och även
inställda larmtider) måste anges igen – årssiffran blinkar
därför automatiskt när batterierna har ersatts.
)
Använd alltid 4 nya, long-life batterier med 1.5V, storlek AA.
)
Använd inte batterier som passerat bäst-före-datum.
)
Avlägsna batterierna om instrumentet inte skall användas
under en längre tid.
)
Använd endast återladdningsbara batterier av typ «NiMH»
batterier.
29
BP A100 Plus
SV
10. Användning av adapteranslutning
Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning
(DC 6V, 600mA).
När adapteranslutningen är ansluten, förbrukas ingen batterienergi.
11. Felmeddelanden
Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmed-
delande, t.ex. «
ERR 3
» visas.
* Konsultera din läkare om dessa eller andra problem upprepas
regelbundet.
12. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och
avfallshantering
Säkerhet och skydd
)
Batterierna måste tas ut och laddas om batterisymbolen
(tomt batteri) visas. Batterierna får inte lämnas inne i instru-
mentet eftersom de kan skadas av detta (urladdadas på
grund av oregelbunden användning även om instrumentet
är avstängt).
)
Avlägsna de laddningsbara batterierna om du inte kommer
att använda instrumentet inom en vecka.
)
Batterierna kan inte laddas medan de är inne i blodtrycks-
mätaren. Ladda batterierna i en extern laddare och ta i
beaktande information angående laddning, hantering och
livslängd.
)
Använd endast den Microlife adapteranslutning som finns
tillgänglig som originaltillbehör och är anpassad till ström-
spänningen i ditt nätverk, t.ex. «Microlife 230V adapter».
)
Kontrollera att varken adapteranslutningen eller kabeln är
skadade.
1. Stoppa in adapterkabeln i adapteranslutningens uttag
5
i blod-
trycksmätaren.
2. Anslut adaperkontakten till vägguttaget.
Fel
Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd
«
ERR 1
» För svag
signal
Pulssignalerna i manschetten är för
svaga. Flytta på manschetten och
upprepa mätningen.*
«
ERR 2
» Fel signal
Felsignaler har uppstått under
mätningen, antagligen till följd av
rörelse eller muskelspänning. Upprepa
mätningen och håll armen stilla.
«
ERR 3
» Inget tryck i
manschetten
Trycket kan inte genereras i
manschetten. Möjlig läcka. Kontrollera
att manschetten är ordentligt ansluten
och inte för lös. Ersätt batterierna vid
behov. Upprepa mätningen.
«
ERR 5
» Onormalt
resultat
Mätsignalerna är inte tillräckligt
noggranna och kan inte ge resultat. Läs
igenom checklistan för säkra mätningar
och upprepa mätningen.*
«
ERR 6
» MAM Läge
För många fel har uppstått under
mätningen i MAM-läge vilket gör det
omöjligt att fastställa ett resultat. Läs
igenom checklistan för säkra mätningar
och upprepa mätningen.*
«
HI
»
För hög puls
eller
manschet-
tryck
Trycket i manschetten är för högt (över
300 mmHg) ELLER pulsen är för hög
(över 200 slag per minut). Slappna av i
5 minuter och upprepa mätningen.*
«
LO
»
För låg puls
Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per
minut). Upprepa mätningen.*
)
Om du tycker att resultaten avviker från det normala, läs
noga igenom informationen i «avsnitt 1.» .
•
Detta instrument får endast användas för det syfte som beskrivs
i detta häfte. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått
på grund av fel användning.
•
Instrumentet innehåller känsliga komponenter och skall
hanteras varsamt. Observera förvarings- och användningsin-
struktionerna i avsnittet «Tekniska data».
Fel
Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd
30
Instrumentunderhåll
Rengör instrumentet med en mjuk torr duk.
Rengöring av manschett
Du kan maskintvätta
manschettskyddet
i 30°C (använd inte
strykjärn).
Nogrannhetstest
Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller
efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet).
Vänligen kontakta Microlife-service för dylika kontroller (se förord).
Avfallshantering
13. Garanti
Detta instrument har
5 års garanti
från inköpsdatum. Garantin
gäller endast om garantibeviset, ifyllt av återförsäljaren (se
baksidan) uppvisas tillsammans med köpekvitto eller bevis för
inköpsdatum.
Vänligen kontakta Microlife-service (se förord).
14. Tekniska data
Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
•
Skydda instrumentet mot:
−
Vatten och fukt
−
Extremt hög temperatur
−
Stötar och fall
−
Smuts och damm
−
Direkt solljus
−
Värme och kyla
•
Manschetterna är ömtåliga och måste hanteras omsorgsfullt.
•
Pumpa endast upp manschetten när den sitter på armen.
•
Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska fält,
t.ex. mobiltelefoner eller radioapparater.
•
Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat eller
uppvisar ovanliga funktioner.
•
Öppna aldrig instrumentet.
•
Ta ur batterierna om instrumentet inte skall användas under
längre tid.
•
Läs även ytterligare säkerhetsföreskrifter som finns i enskilda
avsnitt i detta häfte.
Se till att instrumentet inte hanteras av små barn, vissa
delar är tillräckligt små för att kunna sväljas.
VARNING:
Den inre blåsan får absolut inte tvättas. Ta bort
den ömtåliga blåsan före rengöringen och sätt tillbaka den
försiktigt efter avslutad tvätt.
Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
•
Batterier, manschetter och slitagedelar omfattas inte av garantin.
•
Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
•
Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering,
tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Driftstemperatur:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet
Förvarings-
temperatur:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % maximal relativ luftfuktighet
Vikt:
735 g (med batterier)
Dimensioner:
160 x 140 x 98 mm
Mätprocedur
Oscillometrisk, enligt Korotkoff-metoden:
Fas I systoliskt, fas V diastoliskt
Mätområde:
30 - 280 mmHg – blodtryck
40 - 200 slag per minut – puls
Indikationer för
manschettrycket:
0 - 299 mmHg
Upplösning:
1 mmHg
Statisk noggrann-
hetstest:
Tryck mellan ± 3 mmHg
Pulsnoggrannhet:
±5 % av uppmätt värde
Strömkälla:
•
4 x 1.5 V batterier; storlek AA
•
Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (till-
behör)
Uppfyllda normer:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
31
BP A100 Plus
SV
32
Näyttö
Hyvä asiakas,
Uusi Microlife-verenpainemittarisi on luotettava lääketieteellinen
laite, jolla voit suorittaa mittauksia käsivarren yläosasta. Se on
helppokäyttöinen, tarkka ja suositeltava väline verenpaineen
mittaukseen kotona. Laite on kehitetty yhdessä lääkäreiden
kanssa ja kliiniset testit ovat osoittaneet sen mittaustarkkuuden
olevan erityisen tarkan.*
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot
ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty-
väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia
tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys Microlife-asiakaspalveluun.
Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai
apteekistasi. Voit vaihtoehtoisesti käydä www.microlife.fi-sivustol-
lamme, josta löydät paljon tuotteitamme koskevia tärkeitä tietoja.
Pysy terveenä – Microlife AG!
* Tämä laite käyttää samaa mittaustekniikkaa kuin palkittu
«BP 3BTO-A» -malli, joka on testattu British Hypertension Society
(BHS) -järjestön sääntöjen mukaan.
Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
Microlife BP A100 Plus
FI
1
ON/OFF-painike
2
Näyttö
3
Sisään työnnettävä kortti
4
Mansetin liitin
5
Verkkoadapterin liitin
6
Mansettiosio
7
Paristolokero
8
Mansetti
9
Mansettiliitin
AT
M-painike (muisti)
AK
MAM-katkaisin
AL
Aika-painike
AM
Sydämen rytmihäiriön osoitin
AN
Pulssin taajuus
AO
Pariston näyttö
AP
Tallennettu arvo
AQ
Systolinen arvo
AR
Diastolinen arvo
AS
Pulssi
BT
Päivämäärä/kellonaika
BK
MAM-tila
BL
MAM-intervalliaika
BM
Liikennevalonäyttö
BN
Hälytysaika
Soveltuvuusluokka BF
33
BP A100 Plus
FI
Sisällysluettelo
1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta
mittaamisesta
•
Miten arvioin verenpainettani?
2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
•
Aktivoi sisään asetetut paristot
•
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
•
Valitse oikea mansetti
•
Valitse mittaustila: vakio tai MAM-tila
•
MAM-tila
3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla
4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa
rytmihäiriöstä ajoissa
5. Näytön liikennevalo-osoitin
6. Tietomuisti
•
Tallennettujen arvojen katselu
•
Muisti täynnä
•
Tyhjennä kaikki arvot
•
Tallentamatta jättäminen
7. Sisään työnnettävän kortin vaihtaminen
8. Hälytystoiminnon asettaminen
9. Paristojen osoitin ja paristojen vaihtaminen
•
Lähes tyhjät paristot
•
Tyhjät paristot – vaihtaminen
•
Mitkä paristot ja mikä menettely?
•
Ladattavien paristojen käyttäminen
10. Verkkoadapterin käyttäminen
11. Virheilmoitukset
12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen
•
Turvallisuus ja suojaaminen
•
Laitteen huolto
•
Mansetin puhdistaminen
•
Tarkkuustesti
•
Hävittäminen
13. Takuu
14. Tekniset tiedot
Takuukortti (katso takakantta)
1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta
mittaamisesta
•
Verenpaine
on se veressä oleva paine, joka virtaa valtimoissa
sydämen pumppaamisen ansiosta. Mittauksen yhteydessä
mitataan aina kaksi arvoa,
systolinen
(ylempi) arvo ja
diasto-
linen
(alempi) arvo.
•
Laite osoittaa myös
pulssin
(kuinka monta kertaa sydän lyö
minuutin aikana).
•
Pysyvästi korkeat verenpainearvot saattavat olla haital-
lisia terveydellesi ja niiden hoitamiseen tarvitaan
lääkäriä!
•
Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro
hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista tai jos olet
epävarma jostakin.
Älä milloinkaan luota yksittäisiin
verenpainelukemiin.
•
Syötä lukemasi ohessa olevaan
verenpainepäiväkirjaan
.
Tämä antaa lääkärillesi nopean yleiskatsauksen tilanteestasi.
•
Liian
korkeisiin verenpainearvoihin
on olemassa monia syitä.
Lääkärisi selittää niiden merkityksen yksityiskohtaisesti ja
ehdottaa tarpeen tullen hoitoa. Paitsi lääkitys, myös rentoutustek-
niikat, painon pudotus ja liikunta voivat alentaa verenpainettasi.
•
Sinun ei tule missään tapauksessa muuttaa lääkärisi
määräämiä lääkeannoksia!
•
Verenpaine vaihtelee suuresti päivän aikana riippuen fyysisestä
ponnistelusta ja kunnosta.
Sen takia sinun tulee suorittaa
mittauksesi aina samoissa rauhallisissa olosuhteissa ja
silloin kun tunnet olevasi rentoutunut!
Suorita mittaus
ainakin kaksi kertaa päivässä, kerran aamulla ja kerran illalla.
•
On normaalia, että kaksi peräkkäin suoritettua mittausta antaa
huomattavan
erilaiset tulokset
.
•
Erot
lääkärisi tai apteekkarisi suorittamien mittausten ja kotona
saamiesi tulosten välillä ovat normaaleja, koska nämä tilanteet
ovat aivan erilaiset.
•
Useammat mittaukset
antavat paljon selvemmän kuvan kuin
ainoastaan yksi mittaus.
•
Jätä kahden mittauksen väliin
pieni, vähintään 15 sekunnin
mittainen tauko
.
•
Jos olet
raskaana
, sinun tulisi tarkkailla verenpainettasi
huolellisesti, koska se saattaa vaihdella merkittävästi tämän
ajanjakson aikana!
34
Miten arvioin verenpainettani?
Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: arvojen
150/85
tai
120/98
mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea verenpaine».
Laitteen etupuolella oleva sisään työnnettävä kortti
3
osoittaa
taulukon asteikkoja 1-6.
2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa
Aktivoi sisään asetetut paristot
Vedä ulos paristolokerosta
7
ulos työntyvä suojakaistale.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
Valitse oikea mansetti
Microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, M ja L. Valitse
käsivartesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitat-
tuna sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä). M on sopiva
koko useimmille ihmisille.
Valitse mittaustila: vakio tai MAM-tila
Laitteen mittaustilaksi voit valita joko vakio- (yksittäinen vakiomit-
taus) tai MAM-tilan (kolminkertainen automaattinen mittaus). Kun
haluat valita vakiotilan, liu’uta laitteen sivussa oleva MAM-
käppäin
AK
alaspäin asentoon «1» ja kun haluat MAM-tilan, liu’uta
näppäintä ylöspäin asentoon «3».
MAM-tila
•
Jos kärsit
sydämen rytmihäiriöistä
(arytmia, katso «osio 4.»),
tällä laitteella tehdyt mittaukset tulee arvioida ainoastaan
lääkärin kanssa käydyn keskustelun jälkeen.
•
Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssiti-
heyden tarkistamiseen!
Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten
Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003.
Tiedot muodossa mmHg.
Vaihteluväli
Systolinen Diastolinen Suositus
liian alhainen
paine
z
100
z
60
Käänny lääkärin
puoleen
1. optimaalinen
verenpaine
100 - 120
60 - 80
Omatoiminen
seuranta
2. normaali veren-
paine
120 - 130
80 - 85
Omatoiminen
seuranta
3. lievästi korkea
verenpaine
130 - 140
85 - 90
Käänny lääkärin
puoleen
4. liian korkea veren-
paine
140 - 160
90 - 100
Pyydä lääkinnäl-
listä apua
5. aivan liian korkea
verenpaine
160 - 180
100 - 110
Pyydä lääkinnäl-
listä apua
6. vaarallisen korkea
verenpaine
180
y
110
y
Pyydä kiireesti
lääkinnällistä
apua!
1. Sen jälkeen kun paristot on asetettu sisään, näytössä vilkkuu vuosi-
luku. Voit asettaa oikean vuoden painamalla M-painiketta
AT
.
Vahvista ja aseta kuukausi painamalla aika-painiketta
AL
.
2. Voit nyt asettaa kuukauden käyttämällä M-painiketta. Vahvista
painamalla aika-painiketta ja aseta päivämäärä.
3. Seuraa yllä esitettyjä ohjeita ja aseta päivä, tunnit ja minuutit.
4. Kun olet asettanut minuutit ja painanut aika-painiketta, päivä-
määrä ja kellonaika on näin asetettu ja näytössä näkyy kellon-
aika.
5. Jos haluat muuttaa päivämäärää ja kellonaikaa, paina ja pidä
painettuna aika-painiketta noin 3 sekunnin ajan, kunnes vuosi-
luku alkaa vilkkua. Nyt voit syöttää uudet arvot yllä kuvatulla
tavalla.
Mansetin koko olkavarren yläosan ympärysmitta
S
17 - 22 cm (6,75 - 8,75 tuumaa)
M
22 - 32 cm (8,75 - 12,5 tuumaa)
L
32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tuumaa)
)
Käytä ainoastaan Microlife-mansetteja!
X
Ota yhteys Microlife-palveluun, jos toimitettu mansetti
8
ei sovi.
X
Kytke mansetti laitteeseen työntämällä mansettiliitin
9
mansetin liittimeen
4
niin syvälle kuin se menee.
•
MAM-tilassa laite suorittaa automaattisesti 3 mittausta peräk-
käin, analysoi tuloksen automaattisesti ja näyttää sen. Koska
verenpaine vaihtelee jatkuvasti, tällä tavalla saatu tulos on
luotettavampi kuin vain yhdellä mittauksella saatu tulos.
•
Kun ON/OFF-painiketta
1
on painettu, valittu MAM-tila
ilmestyy näyttöön MAM-symbolina
BK
.
•
Näytön oikeanpuoleisessa alareunassa numero 1, 2 tai 3 kertoo,
mikä kolmesta peräkkäisestä mittauksesta on sillä hetkellä
meneillään.
35
BP A100 Plus
FI
3. Verenpaineen mittaus laitteen avulla
4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa
rytmihäiriöstä ajoissa
Tämä symboli
AM
merkitsee sitä, että laite on havainnut tiettyä
pulssin epäsäännöllisyyttä mittauksen aikana. Tässä tapauksessa
tulos saattaa poiketa normaalista verenpaineestasi – toista
mittaus. Useimmissa tapauksissa ei ole syytä huoleen. Mutta jos
symboli ilmestyy säännöllisesti (esim. useita kertoja viikossa, kun
mittauksia suoritetaan päivittäin), suosittelemme yhteyden otta-
mista lääkäriin. Näytä lääkärillesi seuraavaa selostetta:
5. Näytön liikennevalo-osoitin
Liikennevalo-osoittimen vasemmassa reunassa olevat palkit
BM
näyttävät vaihtelualueen, jolle osoitettu verenpainearvo osuu.
Palkin korkeudesta riippuen lukema on joko normaali (vihreä), raja-
mailla (keltainen) tai vaarallisella alueella (punainen). Luokittelu
vastaa WHO:n määrittelemän taulukon 6 asteikkoa, kuten on
kuvattu «osiossa 1.».
•
Mittausten väliin jää 15 sekunnin mittainen tauko (15 sekuntia
on sopiva tauko oskillometrisille instrumenteille «Blood
Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» -suosituksen mukaan).
Aika näkyy näytössä ja äänimerkki soi viisi sekuntia ennen
toisen ja kolmannen mittauksen alkamista.
•
Yksittäisiä mittaustuloksia ei näytetä. Verenpaineesi näkyy
näytössä vasta sen jälkeen kun kaikki 3 mittausta on suoritettu.
•
Älä poista mansettia mittauskertojen välillä.
•
Jos yksi yksittäisistä mittauksista oli kyseenalainen, laite
suorittaa automaattisesti neljännen mittauksen.
Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista
1.
Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittö-
mästi ennen mittausta.
2.
Istuudu vähintään 5 minuutiksi ennen mittausta - ja rentoudu.
3.
Mittaa aina samasta käsivarresta (normaalisti vasemmasta).
4.
Poista tiukka vaatetus käsivarrelta. Paidan hihat voivat
kiristää, jos ne kääritään ylös. Sileät ja kiristämättömät hihat
eivät haittaa mansetin käyttöä.
5.
Varmista aina, että mansetti on asetettu oikein tämän
kirjasen alussa olevien kuvien osoittamalla tavalla.
•
Aseta mansetti ihonmyötäisesti, mutta älä liian tiukalle.
•
Varmista, että mansetti on 2 cm (0.75 tuuman) kyynär-
pääsi yläpuolella ja että putki on käsivarren sisäpuolella.
•
Tue käsivarttasi niin, että se on rentoutuneessa tilassa.
•
Varmista, että mansetti on samalla korkeudella sydämesi
kanssa.
6.
Aloita mittaus painamalla ON/OFF-painiketta
1
.
7.
Mansetti täyttyy nyt automaattisesti ilmalla. Älä liiku äläkä
jännitä käsivarsilihaksiasi, vaan rentoudu, kunnes mittaus-
tulos ilmestyy näyttöön. Hengitä normaalisti ja älä puhu.
8.
Kun laite saavuttaa oikean paineen, pumppaaminen loppuu
ja paine laskee vähitellen. Jos vaadittua painetta ei saavu-
tettu, laite pumppaa automaattisesti hieman lisää ilmaa
mansettiin.
9.
Mittauksen aikana sydän-symboli
AN
vilkkuu näytöllä. Laite
antaa äänimerkin aina kun se havaitsee sydämen lyönnin.
10. Tulos, johon kuuluvat systolinen
AQ
ja diastolinen
AR
veren-
paine sekä pulssi
AS
, näkyvät näytöllä ja laitteesta kuuluu
pitkä äänimerkki. Huomaa myös muut tässä kirjasessa
esitetyt näyttöselitykset.
11. Kun mittaus on päättynyt, poista mansetti ja pakkaa se
kuvan II
osoittamalla tavalla.
12. Kirjaa tulos mukana toimitettuun verenpainepassiin ja kytke
laite pois päältä. (Verenpainemittari kytkeytyy automaatti-
sesti pois päältä noin 1 minuutin kuluttua.)
)
Voit keskeyttää mittauksen milloin tahansa painamalla
ON/OFF-painiketta (esim. jos olet rauhaton tai tunnet
epämiellyttävää painetta).
Lääkärille näytettävät tiedot usein esiintyvästä sydämen
rytmihäiriön osoittimesta
Laite on oskillometrinen verenpainemittari, joka myös analysoi
pulssin taajuuden mittauksen aikana. Laite on kliinisesti testattu.
Arytmia-symboli näkyy näytössä mittauksen jälkeen, jos mitta-
uksen aikana ilmenee pulssin epäsäännöllisyyttä. Jos symboli
ilmestyy usein (esim. useita kertoja viikossa, kun mittauksia suori-
tetaan päivittäin), suosittelemme lääkinnällisen avun hakemista.
Laite ei korvaa sydäntutkimusta, mutta se auttaa havaitsemaan
sydämen rytmihäiriöt aikaisessa vaiheessa.
36
6. Tietomuisti
Mittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti
jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan.
Tallennettujen arvojen katselu
Paina M-painiketta
AT
lyhyesti, kun laite on sammutettuna.
Näytössä näkyy ensin «
M
»
AP
ja sitten arvo, esim. «
M 17
». Tämä
tarkoittaa, että muistissa on 17 arvoa. Laite kytkeytyy sitten
viimeisen tallennetun arvon kohdalle.
Painamalla uudelleen M-painiketta saat näyttöön edellisen arvon.
Painamalla M-painiketta toistuvasti voit vaihtaa yhden tallennetun
arvon ja toisen tallennetun arvon välillä.
Muisti täynnä
Tyhjennä kaikki arvot
Jos olet varma siitä, että haluat poistaa pysyvästi kaikki tallennetut
arvot, pidä M-painiketta painettuna (laitteen täytyy olla sammutettu
ennen sitä), kunnes näyttöön ilmestyy «
CL
» ja vapauta sitten
painike. Kun haluat tyhjentää muistin pysyvästi, paina M-painiketta
silloin kun «
CL
» vilkkuu. Yksittäisiä arvoja ei voi poistaa.
Tallentamatta jättäminen
Paina ON/OFF-painiketta
1
, kun mittaustulos näkyy näytöllä. Pidä
painike painettuna niin kauan, että «
M
»
AP
alkaa vilkkua, ja
vapauta se sitten. Vahvista painamalla M-painiketta uudelleen.
7. Sisään työnnettävän kortin vaihtaminen
Voit vaihtaa sisään työnnettävän kortin
3
vetämällä sen ulos
sivulle päin kuten on esitetty
kuvassa IV
ja vaihtamalla irtopaperin.
Saattaa olla hyödyllistä antaa lääkärin kirjoittaa korttiin lääkean-
nostelun tiedot tai hätäpalvelun puhelinnumeron. Laitteen mukana
toimitetaan ylimääräisiä kortteja tätä tarkoitusta varten.
8. Hälytystoiminnon asettaminen
Voit asettaa laitteeseen 2 hälytysaikaa, jolloin hälytyssignaali
alkaa kuulua. Tämä saattaa olla hyödyllistä esimerkiksi silloin, kun
haluat että sinua muistutetaan lääkkeiden ottamisesta.
9. Paristojen osoitin ja paristojen vaihtaminen
Lähes tyhjät paristot
Kun paristoista on käytetty noin ¾ , paristojen symboli
AO
alkaa
vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy osittain
ladattu paristo). Vaikka laite mittaa edelleen luotettavasti, sinun
tulee vaihtaa paristot.
Huolehdi siitä, ettei muistin enimmäiskapasiteetti (200
arvoa) ylity.
Kun muisti on täynnä, vanhat arvot korva-
taan automaattisesti uusilla.
Lääkärin tulisi tulkita arvot
ennen kuin muistin enimmäiskapasiteetti täyttyy, muuten
osa tiedoista ehtii hävitä.
1. Kun haluat asettaa hälytysajan, paina aika-painiketta
AL
(lait-
teen täytyy olla sammutettu ennen sitä) ja välittömästi sen
jälkeen M-painiketta
AT
ja pidä molempia painettuina, kunnes
kello-symboli
BN
ilmestyy näytön vasempaan alareunaan.
Vapauta sitten molemmat painikkeet. Näytön vilkkuva «
1
»
merkitsee sitä, että ensimmäinen hälytys voidaan nyt asettaa.
2. Aseta tunnit painamalla aika-painiketta – tuntinäyttö vilkkuu,
jolloin voit asettaa hälytysajan tunnin painamalla M-painiketta.
Vahvista painamalla aika-painiketta.
3. Minuutti-näyttö alkaa nyt vilkkua. Minuutit voidaan asettaa
käyttämällä M-painiketta. Vahvista painamalla uudelleen aika-
painiketta.
4. Seuraavaksi vilkkuu kello-symboli. Valitse M-painiketta käyt-
täen tuleeko hälytysajan olla aktiivinen (kello) tai estetty (yli
vedetty kello). Vahvista painamalla aika-painiketta.
X
Kun haluat asettaa toisen hälytysajan, toimi kuten edellä on
esitetty, mutta jos «
1
» vilkkuu, valitse «
2
» painamalla M-paini-
ketta ja vahvista aika-painikkeella.
X
Näytön kello-symboli osoittaa aktiivisen hälytysajan.
X
Hälytys kuuluu asetettuun aikaan joka päivä.
X
Kun haluat sammuttaa hälytyksen silloin kun se soi, paina
ON/OFF-painiketta
1
.
X
Kun haluat sammuttaa hälytyksen pysyvästi, toimi kuten edellä
on esitetty ja valitse yli vedetty kello-symboli. Se katoaa näin
näytöstä.
X
Hälytysajat täytyy syöttää uudelleen aina paristojen vaihdon
yhteydessä.
37
BP A100 Plus
FI
Tyhjät paristot – vaihtaminen
Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli
AO
alkaa vilkkua heti kun
laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei voida
suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa uusiin.
Mitkä paristot ja mikä menettely?
Ladattavien paristojen käyttäminen
Voit käyttää laitteessa myös ladattavia paristoja.
10. Verkkoadapterin käyttäminen
Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-verkkoadapterin kanssa
(DC 6V, 600mA).
Kun verkkoadapteri on kytkettynä, laite ei kuluta paristojen virtaa.
11. Virheilmoitukset
Jos mittauksen aikana ilmenee jokin vika, mittaus keskeytyy ja
näyttöön ilmestyy virheviesti, esim. «
ERR 3
» .
1. Avaa laitteen takakannessa oleva paristolokero
7
. Jos laitetta
ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot.
2. Vaihda paristot – huolehdi napojen tulemisesta oikein päin
paristolokeron symbolien osoittamalla tavalla.
3. Kun haluat asettaa päivämäärän ja kellonajan, seuraa ohjeita,
jotka on kuvattu «osiossa 2.».
)
Kaikki arvot säilyvät muistissa, mutta päivämäärä ja kellon-
aika (ja mahdollisesti myös asetetut hälytysajat) täytyy
asettaa uudelleen – tästä syystä vuosiluku vilkkuu auto-
maattisesti, kun paristot on vaihdettu.
)
Käytä 4 uutta, pitkäikäistä 1,5 V:n AA-tyypin paristoa.
)
Älä käytä paristoja niiden viimeisen suositellun käyttöpäivän
jälkeen.
)
Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, tulee paristo
poistaa siitä.
)
Käytä ainoastaan «NiMH»-tyyppisiä ladattavia paristoja!
)
Paristot täytyy poistaa ja ladata uudelleen, jos näyttöön
ilmestyy paristo-symboli (tyhjä paristo)! Niitä ei saa jättää
laitteen sisälle, koska ne voivat vaurioitua (täydellinen
latauksen purkautuminen laitteen vähäisen käytön takia,
myös sammutetussa tilassa).
)
Poista aina ladattavat paristot, jos et aio käyttää laitetta
viikkoon tai sitä pidempään aikaan!
)
Paristoja EI voi ladata niiden ollessa verenpainemittarissa!
Lataa paristot erillisessä latauslaitteessa ja noudata niiden
latausta, huoltoa ja käyttöaikaa koskevia ohjeita!
)
Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saata-
vana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkko-
virran jännitteeseen, esim. «Microlife 230 V:n adapteria».
)
Varmista, että verkkoadapteri ja johto eivät ole vaurioituneet.
1. Kytke adapterin johto verenpainemittarissa olevaan virtaliitti-
meen
5
.
2. Kytke adapterin pistoke seinässä olevaan pistorasiaan.
Virhe
Kuvaus
Mahdollinen syy ja ratkaisu
«
ERR 1
» Liian heikko
signaali
Mansetin pulssisignaalit ovat liian heik-
koja. Aseta mansetti uudelleen paikoil-
leen ja toista mittaus.*
«
ERR 2
» Virhesignaali Mansetti havaitsi mittauksen aikana
virhesignaaleja, jotka aiheutuivat esim.
liikkumisesta tai lihasjännityksestä.
Toista mittaus ja pidä käsivartesi hiljaa
paikoillaan.
«
ERR 3
» Mansetissa
ei ole
painetta
Mansettiin ei saada riittävää painetta.
Siihen on saattanut syntyä vuoto. Tarkista,
että mansetti on oikein kytketty ja ettei se
ole liian löysällä. Vaihda paristot uusiin,
jos tarpeen. Toista mittaus.
«
ERR 5
» Poikkeava
tulos
Mittaussignaalit ovat epätarkkoja ja
laite ei voi sen takia näyttää tulosta. Lue
luotettavat tulokset takaava tarkistus-
lista ja toista mittaus.*
«
ERR 6
» MAM-tila
Liian monta virhettä esiintyi MAM-
tilassa tehdyn mittauksen aikana, joten
lopullisen tuloksen määrittäminen on
mahdotonta. Lue luotettavat mittaukset
takaava tarkistuslista ja toista mittaus.*
«
HI
»
Liian korkea
pulssi tai
mansetin
paine
Mansetissa oleva paine on liian korkea
(yli 300 mmHg) TAI pulssi on liian korkea
(yli 200 lyöntiä minuutissa). Rentoudu
5 minuutin ajan ja toista mittaus.*
«
LO
»
Liian matala
pulssi
Pulssi on liian matala (vähemmän kuin
40 lyöntiä minuutissa). Toista mittaus.*
38
* Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma
esiintyy toistuvasti.
12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen
Turvallisuus ja suojaaminen
Laitteen huolto
Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuivalla kankaalla.
Mansetin puhdistaminen
Voit pestä
mansetin päällisen
konepesussa 30°C:n lämpötilassa
(älä silitä!).
Tarkkuustesti
Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai
mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan).
Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palveluun (katso
johdanto).
Hävittäminen
13. Takuu
Laitteella on
5 vuoden takuu
ostopäivästä lukien. Takuu on
voimassa ainoastaan silloin, kun korvausvaatimuksen yhteydessä
esitetään kauppiaan täyttämä takuukortti (katso takakantta), joka
vahvistaa laitteen osto- tai vastaanottopäivämäärän.
Ota yhteys Microlife-palveluun (katso johdantoa).
14. Tekniset tiedot
)
Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolelli-
sesti «osiossa 1.» olevat tiedot.
•
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan tässä kirjasessa mainit-
tuihin tarkoituksiin. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä
aiheutuneista vahingoista.
•
Laitteessa on herkkiä osia ja sitä täytyy käsitellä varoen.
Noudata säilytys- ja käyttöolosuhteita koskevia neuvoja, jotka
on mainittu «Tekniset tiedot» -kappaleessa!
•
Seuraavat asiat voivat vaurioittaa laitetta:
−
vesi ja kosteus
−
äärimmäiset lämpötilat
−
iskut ja putoamiset
−
lika ja pöly
−
suora auringonvalo
−
kuumuus ja kylmyys
•
Mansetit ovat herkkiä ja niitä täytyy käsitellä varoen.
•
Pumppaa mansetti ainoastaan silloin kun se on asetettu paikoilleen.
•
Älä käytä laitetta sähkömagneettisten kenttien lähellä kuten
esim. matkapuhelimen tai radiolaitteiden lähettyvillä.
•
Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai jos
huomaat jotakin epätavallista.
•
Älä milloinkaan avaa laitetta.
•
Jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, poista paristo.
•
Lue myös tämän kirjasen muissa kappaleissa olevat turvalli-
suusohjeet.
Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman
valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi.
VAROITUS:
Älä missään tapauksessa pese mansetin sisällä
olevaa pussia! Poista pussi päällisestä aina ennen pesua ja
aseta se pesun jälkeen varovasti takaisin paikoilleen.
Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten,
voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjät-
teiden mukana.
•
Takuu ei koske paristoja, mansettia eikä kulutusosia.
•
Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
•
Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsitte-
lystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttö-
ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Käyttölämpötila:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Säilytyslämpö-
tila:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus
Paino:
735 g (paristot mukaan lukien)
Mitat:
160 x 140 x 98 mm
Mittaustapa:
oskillometrinen, vastaa Korotkoff-menetelmää:
vaihe I systolinen, vaihe V diastolinen
Mittausalue:
30 - 280 mmHg – verenpaine
40 - 200 lyöntiä minuutissa – pulssi
Mansettipai-
neen näyttöalue:
0 - 299 mmHg
Resoluutio:
1 mmHg
Staattinen tark-
kuus:
paine vaihteluvälillä ± 3 mmHg
Pulssin tarkkuus:
±5 % lukemasta






