Kaiser С фронтальной загрузкой – page 3

Manual for Kaiser С фронтальной загрузкой

background image

SONDERFUNKTIONEN

Nachdem eine Sonderfunktion gewählt ist, leuchtet das 

entsprechende Symbol auf dem Display/ Lichtanzeige 

auf.  Falls  Sie  anders  überlegt  oder  irrtümlich  eine 

Sonderfunktion gewählt haben, drücken Sie die gleiche 

Taste noch ein mal, damit Ihr Befehl aufgehoben wird.

Vorwäsche

• Drücken  Sie  die  V

orwäsche-Taste

1

,  um 

dieses Programm   bei maximaler Temperatur von 40º 

C, die ca. 10 Minuten dauert, zu starten.

Diese  Funktion  wird  ausschließlich  bei  den 

Programmen: 

BAUMWOLLE

3

SYNTHETIK

4

und 

LEICHTE WÄSCHE

5

 benutzt, das Programm 

wird mittels Programm-Wahlschalter 

2

 gewählt.

Vergessen  Sie  nicht  bei  der 

Anwendung

  dieser 

Funktion  das  Waschmittel  ins  Waschmittelfach  für 

Vorwäsche des Einspülbereichs zu geben.

Intensivwäsche

Die  Wäsche  wird  bei  der  gleichen  Temperatur 

durchgeführt, wie bei der Normalwäsche, aber dauert 

länger.

• Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die 

Taste 

6

Intensivwäsche

.

Diese  taste  wird  in  Verbindung  mit  Programmen: 

BAUMWOLLE

,  

3

 und 

SYNTHETIK

,  

4

 benutzt.

Extraspülen

Diese    Waschmaschine  ist  so  entwickelt,  dass  der 

Wasserkonsum   minimiert wird. In den   Gebieten mit   

s e h r   w e i c h e m     Wa s s e r   o d e r   w e n n   s i c h  

Waschmittelreste  bilden,  wird  zusätzliche  Spülung 

empfohlen. Dafür drücken Sie die Taste  

7

.

Bügelleicht

(für die Maschinen ohne Trocknen-Funktion)

Wenn  die Taste 

8

Bügelleicht

,  gedrückt  ist,  dreht 

sich  der Trommel  nach  dem  Wäschegangende  noch 

dreißig  Minuten  lang,  um  Bildung  von  Falten  zu 

vermeiden.  Bei  dieser  Funktion  entspricht  die 

Schleudergeschwindigkeit  800  Umdrehungen  pro 

Minute.

Die  Nutzung  dieser  Funktion  hängt  vom  Typ  des 

gewählten Programms ab. Wenn das Programm diese 

Funktion  nicht  beinhaltet,  kann  die  Taste 

8

  nicht 

aktiviert werden.

DE

RU

41

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ

Когда  выбрана  одна  из  дополнительных  функций, 

загорается  соответствующий  символ  на  дисплее/ 

световой индикатор. В случае если Вы передумали 

или ошиблись, снова нажмите ту же самую кнопку 

для отмены.

Предварительная стирка

• Нажмите  кнопку 

Предварительной 

стирки

1

,  чтобы  запустить  эту  программу  при 

м а к с и м а л ь н о й   т е м п е р а т у р е   4 0 º   C   и  

продолжительностью примерно 10 минут.

Эта  функция  используется  исключительно  с 

программами 

ХЛОПОК

3

СИНТЕТИКА

4

  и 

ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ

5

;  выбор  программ 

осуществляется с помощью переключателя режима 

программ 

2

.

Используя  эту  функцию,  не  забудьте  добавить 

м о ю щ е е   с р е д с т в о   в   о т д е л е н и е   д л я  

предварительной  стирки  дозатора  моющих 

средств.

Интенсивная стирка

Стирка осуществляется при такой же температуре, 

как и в нормальном режиме, но длится дольше по 

времени.

• Чтобы  использовать  эту  функцию  нажмите 

кнопку 

6

Интенсивная стирка

.

Эта кнопка активна с программами 

ХЛОПОК

3

 и 

СИНТЕТИКА

4

.

Дополнительное полоскание

Стиральная машина разработана так, чтобы свести 

потребление воды до минимума. В областях с очень 

мягкой  водой  или  в  случае  замечания  остатков 

моющих  средств,  рекомендуется  дополнительное 

полоскание. Для этого нажмите кнопку 

7

.

Защита от сминания

(для машин без функции сушки)

Когда нажата кнопка 

8

Защита от сминания

, по 

окончании  процесса  стирки  барабан  продолжает 

в р а щ а т ь с я   о к о л о   т р и д ц а т и   м и н у т   д л я  

предотвращения  появления  складок.  При  этой 

функции рабочая скорость отжима составляет 800 

оборотов в минуту.

Использование  этой  функции  зависит  от  типа 

выбранной программы. И если программа стирки не 

включает эту функцию, кнопка 

8

 не сработает.

background image

Drying function (depends on model)

The button 

1

 allows to program a drying time. Symbol 

2

appears on the display.

Use of this optional function is restricted by the type of  

a chosen programme. If the programme does not allow 

the fu

g  the 

programme rotary handle 

5

.

• Set the required functions using the buttons 

6

.

• Program  the  Drying  function  by  pressing  the 

button 

1

.

• Press the 

Start

 button, 

7

.

If the 

Delayed start

 button, 

8

 is pressed, the 

WASH/ 

DRY

 programme will start after the programmed delay 

time.

If  the  washer/  dryer  does  not  run  the 

DRYING

programme,  it  means  that  the  spin  has  not  been 

effected and the spinning speed 

9

 will flash.

nction, it will not be possible to enable the button 

1

(see page 52).

The  drying  cycle  can  either  be  programmed  to  run 

automatically  at  the  end  of  the 

COTTON

3

  and 

SYNTHETICS

4

  wash  programme,  or  it  can  be 

started  manually  (in  the  case  of  hand  washing,  for 

example). When using the manual drying function, the 

laundry must always be span first at minimum of 800 

rpm.

Continuos 

WASH/  DR Y

  programme  (with 

COTTON

 or 

SYNTHETICS

programme)

• Place laundry in the drum (see page 44).

• Select  a  required  wash  programme  usin

EN

1

7

6

2

9

3

4

5

8

42

background image

Функция сушки (в зависимости от модели)

Кнопка  позволяет программировать время сушки. 

Символ   появляется на дисплее.

Использование  этой  функцией  ограничено  типом 

выбранной  программы.  Если  программа  не 

поддерживает  эту  функцию,  то  кнопкой 

1

  нельзя 

воспользоваться (см стр 54).

Цикл сушки может быть запрограммирован либо на  

его  автоматический  запуск  после  завершения 

программ 

ХЛОПОК

3

  и 

СИНТЕТИКА

4

,  либо 

сушку  можно  начать  вручную  (например  в  случае 

ручной  стирки).  Когда  используется  ручной  старт 

сушки,  вещи  должны  быть  сначала  отжаты  при 

скорости 800 оборотов в минуту минимум.

Непрерывная  программа  СТИРКА/  СУШКА  (с 

программами 

ХЛОПОК

 или 

СИНТЕТИКА

)

(см. стр. 45).

с 

помощью переключателя режима программ 

5

.

программа 

СТИРКА/  СУШКА

  начнется  по 

истечении запрограммированного времени.

Если стиральная машина не выполняет программу 

Сушка,  это  значит  отжим  не  был  произведен  и 

указатель скорости отжима 

9

 мигает.

1

2

• Загрузите вещи в барабан 

• Выберите  нужную  программу  стирки 

• В ы бе р и те   д о п ол н и тел ь н ы е   фу н к ц и и  

кнопками 

6

.

• З а п р о г р а м м и р у й т е   ф у н к ц и ю   с у ш к и  

нажатиями на кнопку 

1

.

• Нажмите кнопку 

7

Start

.

Если функция 

Отложенный старт

8

 выбрана, 

DE

RU

Trockner (je nach Modell)

Mittels  der  Taste 

kann  man  Trocknungsdauer 

programmieren. Das Symbol   wird auf dem Display 

erscheinen.

Die Nutzung dieser Funktion ist in Verbindung nur mit 

bestimmten Programmen möglich. Wenn das gewählte 

Programm diese Funktion nicht unterstützt, so kann die 

Taste 

1

 nicht aktiviert werden (siehe Seite 53)

Der  TROCKNER  kann  entweder  für  einen 

a u t o m a t i s c h e n   S t a r t   n a c h   P r o g r a m m e n d e  

B AU M W O L L E ,

3

  u n d  

S Y N T H E T I K

,  

4

programmiert werden oder der TROCKNER kann man 

manuell  starten  (z.  B.  wenn  Wäsche  per  Hand 

gewaschen ist). Wenn der manuelle Start gewählt wird, 

soll das Waschgut zuerst bei der Geschwindigkeit 800 

(Minimum)  Umdrehungen  pro  Minute  geschleudert 

werden.

D u r c h g e h e n d e s   P r o g r a m m   WA S C H E N /  

TROCKNEN  (für  Programme 

BAUMWOLLE 

oder 

SYNTHETIK)

(siehe Seite 

45).

5

.

Wenn die Waschmaschine die Funktion 

TROCKNEN

nicht  erfüllt,  bedeutet  das,  dass  Schleudern  nicht 

durchgeführt  wurde,  die  Schleudergeschwindigkeit-

Anzeige 

9

 blinkt.

1

2

• Beladen Sie Wäsche in die Trommel 

• Wählen  Sie  das  gewünschte  Programm  mittels 

des Programm-Wahlschalters 

• W

• Drücken Sie die Taste 

7

Start

.

Wenn die Funktion 

Startverzögerung

8

 eingestellt 

worden  ist,  beginnt  das  Programm 

WASCHEN/ 

TROCKNEN

 nach dem  Ablauf der eingestellten Zeit.

ählen  Sie  die  Sonderfunktionen  mittels  der 

Tasten 

6

.

• Programmieren Sie den TROCKNER mittels der 

Taste 

1

.

43

background image

A flashing button 

1

 means that the washing load is bad 

distributed in the drum.

In this case:

• Open the drum door, remove and separate the 

items,  replace  them  in  the  drum  uniformly  and 

close the door.

• Press the 

Start

 button, 

1

.

Recommended load weights and drying times

Type

of

fabrics

Drying time,

min

Max

weight,

kg

COTTON

SYNTHETICS

COTTON

SYNTHETICS

WT 36310

WT 36312

3

1,5

5

2,5

140-150

100-120

120-140

90-110

140-160

100-110

Washer/

dryer

Wardrobe Iron dry

160-180

120-140

44

EN

1

background image

Blinkende Taste 

1

 bedeutet, dass das Waschgut in der 

Trommel nicht gleichmäßig  verteilt ist.

In diesem Fall:

• Öffnen  Sie  die  Tür,  verteilen  Sie  die  Wäsche 

gleichmäßig und schließen Sie die Tür wieder.

• Drücken Sie die Taste 

1

Start

.

Empfohlele Waschgut-Gewichte und Trocknenzeit

Мигающая  кнопк а 

1

  означает,  что  вещи 

неравномерно распределены в барабане.

В этом случае:

• Откройте  дверцу  машины,  распределите 

вещи  в  барабане  однородно  и  закройте 

дверцу.

• Нажмите кнопку 

1

Start

.

Рекомендованные веса загрузки и время сушки

Тип

ткани

Время сушки,

мин

Вес,

максимум,

кг

ХЛОПОК

СИНТЕТИКА

ХЛОПОК

СИНТЕТИКА

WT 36310

WT 36312

3

1,5

5

2,5

140-150

100-120

120-140

90-110

160-180

120-140

140-160

100-110

Модель

Гардероб

Глаже-

ние

Stofftyp

Trocknungsdauer,

Minuten

Gewicht,

Maximum,

kg

BAUMWOLLE

SYNTHETIK

BAUMWOLLE

SYNTHETIK

WT 36310

WT 36312

3

1,5

5

2,5

140-150

100-120

120-140

90-110

60-180

120-140

140-160

100-110

Modell

Schrank-

trocken 

Bügel-

trocken

45

DE

RU

background image

WASHING HINTS

Loading the laundry

White items should not be washed with coloured items. 

It is essential to wash new coloured items separately 

when washing for the first time. Before washing, empty 

all pockets of small objects which may have been left 

inside  (coins,  keys,  screws  etc.),  as  these  could 

damage the drain pump.

Some  stains  are  difficult  to  remove  and  should  be 

treated before washing with a special presoak product 

or biological detergent.

When washing curtains, remove the hooks.

Very small items (handkerchiefs, ribbons, socks etc)

should be washed in a washing bag or a pillow case.

Sorting the laundry

The laundry should be sorted out according to the type 

of fabric and the instructions indicated on care labels. 

Sort the laundry such way: white items, coloured items, 

synthetics, thin items, delicate items, wool.

Maximal loading

Cotton

linen

:  the  drum  should  be  full,  but  not 

puddled;

Easy ironing

: the drum volume should be loaded not 

more then a half;

Delicate

  and 

wool

:  the  drum  volume  should  be 

loaded not more then a third.

Maximal loading allows to use water and the electric 

power  most  effectively.  Reduce  the  loading  during 

washing dirty items .

Temperature

90º

for  white  linen  and  cottons  marked  with  this 

symbol can be washed at high temperatures 

(tablecloths, towels, bed sheets etc).

50º-60º

for  coloured  items  (shirts,  night-suits, 

undergarments etc) made of linen, cotton or 

synthetics.

30º-40º

for  d

  items  (curtains),  mixed  fabrics, 

synthetic and wool items.

elicate

46

EN

background image

EMPFEHLUNGEN

Wäsche einfüllen

Waschen  Sie  niemals  zusammen  weiße  und  bunte 

Wäsche.  Bunte  Wäsche  sollen  das  erste  mal 

überhaupt separat von anderen Wäschen gewaschen 

werden.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  in  den  Sachen 

keine  metallischen  Gegenstände  vorhanden  sind: 

Haarspangen,  Stecknadeln  etc.  Schließen  Sie  die 

Kissenbezüge,  die  Reißverschlüsse,  Haken  und   

Knöpfe  zu.  Binden  Sie  die  Riemen  und  die  langen 

Bänder zu.

Vor dem Waschen entfernen Sie hartnäckige Flecke. 

Bearbeiten Sie die besonders verschmutzten Teile mit 

speziellen Waschmitteln.

Bevor die Gardinen gewaschen werden, müssen von 

ihnen die Hacken entfernt werden.

Kleine  Wäsche  (Taschentücher,  Bänder,  Socken 

u.s.w.)  Müssen  in  einem  Wäschesack  gewaschen 

werden.

Wäsche sortieren

Richten Sie sich nach den Symbolen auf dem Etikett 

jeder  Sache  und  der  Herstelleranweisungen  für  das 

Waschen.  Sortieren  Sie  das  Waschgut  in  folgender 

Weise: weiße Wäsche, bunte Wäsche, Synthetik, feine 

Wäsche, Wolle.

Maximale Beladung

Baumwolle, Lein

die Trommel soll voll aber nicht 

überladen sein;

Bügelleicht: 

die  Trommel  darf  maximal  zu  1/2 

beladen werden;

Feine  Wäsche  und  Wolle: 

die  Trommel  darf 

maximal zu 1/3 beladen werden.

Maximale  Beladung  erlaubt    Wasser  und   

Elektroenergie  wirksam zu nutzen. Bei dem Waschen 

von  stark  verschmutzten  Sachen  verringern  Sie  die 

Belastung.

Temperatur

90°

für weiße Baumwolle-/ Leinwäsche (Küchen-/ 

Tafeltischdecken,  Badetücher,  Bettlacken 

u.s.w.)

50º-60º

für  bunte  Wäsche  (Hemden,  Nachthemden, 

Unterwäsche u.s.w.) aus Leinen, Baumwolle 

oder Synthetik.

30º-40º

für feine Wäsche (z.B. Gardinen), gemischte 

Wäsche, einschließlich Synthetik und Wolle.

РЕКОМЕНДАЦИИ

Загрузка белья

Никогда не стирайте вместе белое и цветное белье. 

Цветные  вещи  в  первый  раз  следует  стирать 

отдельно.  Убедитесь,  что  в  вещах  не  осталось 

мелких  предметов:  монет,  булавок,  ключей  и  т.  п., 

которые  могут  повредить  насос.  Застегните 

наволочки,  молнии,  крючки  и  кнопки.  Завяжите 

ремешки или длинные ленты.

П е р ед   с т и р к о й   уд а л и т е   с т о й к и е   п я т н а .  

Обработайте  особо  загрязненные  участки 

специальным моющим средством.

При стирке штор снимите с них крючки.

Мелкие вещи (носовые платки, ленты, носки и т. д.) 

должны стираться в мешке или наволочке.

Сортировка белья

Руководствуйтесь  символами  на  этикетке  каждой 

вещи  и  инструкциями  по  стирке  изготовителей. 

Рассортируйте  изделия  cледующим  образом: 

белое  белье,  цветное  белье,  синтетика,  тонкое 

деликатное белье, шерсть.

Максимальная загрузка

Хлопок, лен

: барабан должен быть полон, но не 

утрамбован;

Защита  от  сминания

:  барабан  должен  быть 

заполнен не более, чем наполовину;

Тонкое белье и шерсть

: барабан должен быть 

заполнен не более, чем на одну треть.

Максимальная  загрузка  позволяет  наиболее 

эффективно использовать воду и электроэнергию. 

При  стирк е  сильно  загрязненного  белья 

уменьшайте загрузку.

Температура

90º

для белого хлопчатобумажного и льняного 

белья  (кухонных  и  столовых  скатертей, 

полотенец, простыней и т. п.).

50º-60º

для  цветной  одежды  (рубашек,  ночных 

сорочек, нижнего белья и т. п.) из льняной, 

хлопчатобумажной  или  синтетической 

тканей.

30º-40º

для  деликатных  вещей  (например, 

з а н а в е с е й ) ,   с м е ш а н н о г о   б е л ь я ,  

включающего  синтетику  и  шерстяные 

изделия.

DE

RU

47

background image

HOW TO REMOVE STAMPS

Some stains cannot be removed by just washing in a 

washing machine. Try to treat this before washing with 

special detergents.

Wax  stamps:

  scrape  the  wax  using  a  blunt  point  in 

order  not  to  damage  the  fabric.  Then  with  the  fabric 

placed between two pieces of absorbent paper, run a 

hot iron over the stain.

Lipstick

:  stains  on  cotton  or  wool  can  be  eliminated 

using a cloth soaked in ether. Stains on silk require the 

use of trichloroethylene.

Rust

: use products specially designed for rust stains, 

following the manufacturer's instructions written on the 

packet.

Grass

:  delicately  soap  the  stain,  use  diluted  bleach. 

Good results can be obtained on woollen fabrics using 

90% alcohol.

Oil paint

: do not allow the paint to dry. Rub the area with 

the  solvent  recommended  by  the  paint  manufacturer 

(e.g.  water,  turps,  trichloroethylene),  apply  soap  and 

then rinse.

Blood

: put into soak in cold water with added salt, then 

wash with washing soap. The dried up stains soak for 

the night with special detergent then prewash in a soap 

solution.

Damp  and  mould

:  if  the  fabric  supports  the  use  of 

bleach a

.

Red wine

: rinse with a detergent soak, for the stains 

use vinegar or citric acid then rinse. For the remaining 

stains use a bleach additive.

Ink

: according to the kind of ink moisten the stain with 

acetone, then with citric acid; for the remaining stains 

on the white materials use bleach additives and rinse 

carefully.

Tar

: spread some stain remover over the stain, allow to 

stand and then wash with oil of turpentine. Do not use 

acetone to clean the synthetic silk items.

nd carefully rinse

48

EN

background image

ВЫВЕДЕНИЕ ПЯТЕН

Некоторые  пятна  могут  не  отстираться  только 

в о д о й   и   м о ю щ и м   с р е д с т в о м .   П о э т о м у  

рекомендуется обработать их перед стиркой.

Воск

:  очистите  воск,  используя  тупой  предмет, 

чтобы не повредить ткань. Затем прогладьте ткань, 

помещенную  между  двумя  листами  впитывающей 

бумаги, горячим утюгом.

Губная  помада

:  смочите  ацетоном,  как  указано 

выше,  затем  обработайте  пятно  денатуратом. 

Удалите  оставшиеся  на  белых  тканях  следы  с 

помощью отбеливателя.

Ржавчина

:  используйте  растворенное  в  холодной 

воде  средство  для  выведения  пятен  ржавчины. 

Будьте осторожны со старыми пятнами ржавчины, 

так  как  структура  ткани  под  ними  могла  быть 

повреждена и ткань может порваться.

Пятна от травы

: слегка обработайте мылом, затем 

отбеливателем  (только  для  белого  и  цветного 

белья,  устойчивого  к  хлору).  Протрите  спиртом, 

положите вещь на мягкую подстилку и промокните 

пятно.

Масляные краски

: смочите пятновыводителем на 

бензиновой  основе,  положите  вещь  на  мягкую 

подстилку  и  промокните  пятно;  выполните 

обработку несколько раз.

Кровь

:  промойте  свежие  пятна  холодной 

подсоленной  водой.  Засохшие  пятна  следует 

замочить  на  ночь  со  специальным  моющим 

средством, затем застирать в мыльном растворе.

Плесень

: обработайте отбеливателем и тщательно 

прополощите (только для белого и цветного белья, 

устойчивого к хлору).

Красное  вино

:  замочите  с  моющим  средством, 

прополощите  и  обработайте  уксусной  или 

лимонной  кислотой,  затем  еще  раз  прополощите. 

Обработайте оставшиеся следы отбеливателем.

Чернила

: в зависимости от состава чернил сначала 

смочите пятно ацетоном, затем уксусной кислотой; 

обработайте оставшиеся на белых тканях следы с 

помощью  отбеливателя  и  затем  тщательно 

прополощите.

С мол а

:   о б р а б ота й те   п я т н о в ы вод и тел е м ,  

денатуратом  или  бензином,  затем  потрите, 

используя чистящую пасту. Не используйте ацетон 

для чистки вещей из искусственного шелка.

DE

RU

49

ENTFERNUNG VON FLECKEN

Einige Flecke benötigen außer Wasser und normales 

Waschmittels  eine  besondere  Bearbeitung  vor  dem 

Waschen.

Wachsflecke:

  entfernen  Sie  das  Wachs  mit  einem 

stumpfen  Gegenstand,  um  den  Stoff  nicht  zu 

beschädigen.  Dann  bügeln  Sie  den  Stoff,  gelegt 

zwischen zwei Stücken des Saugpapiers.

Lippenstift:

 feuchten Sie den Fleck mit Azeton an, so 

wie oben angegeben, dann bearbeiten Sie den Fleck 

mit  Brennspiritus.  Entfernen  Sie    auf  den  weißen 

Stoffen  die  bleibenden  Spuren  mit  Hilfe  des 

Bl

unempfindlich

 einen 

weichen Untergrund und tupfen Sie den Fleck

unempfindlich 

eichmittels.

Rost:

 verwenden Sie aufgelöst in das kalte Wasser das 

Antirostmittel.  Seien  Sie  mit  den  alten  Rostflecken 

vorsichtig,  da  die  Struktur  des  Stoffes  unter  ihnen 

beschädigt sein konnte und   der Stoff kann   zerrissen 

werden.

Gras: 

zuerst bearbeiten Sie den Fleck leicht mit Seife, 

dann  mit  dem  Bleichmittel  (nur  für  weiße  und  bunte 

Wäsche, die 

 zum Chlor sind). Wischen 

Sie mit Alkohol auf, legen Sie die Sache auf weichen 

Untergrund und tupfen Sie den Fleck.

Ölfarben: 

feuchten  Sie  den  Fleck  mit  Fleckentferner 

auf   Benzinbasis an, legen Sie die Sache auf 

; erfüllen 

Sie die Bearbeitung einige Male.

Blut: 

waschen Sie die frischen Flecke kalt gesalztem   

Wasser.  Die  vertrockneten  Flecke  ist  es  notwendig 

über  die  Nacht  mit  einem  speziellen  Waschmittel 

einzuweichen, dann in einer Seifenlösung waschen.

Schimmel:

  bearbeiten  Sie  die  Flecke  mit  einem 

bleichmittel, danach spülen Sie sorgfältig aus (nur für 

weiße  und  bunte  Wäsche,  die 

  zum 

Chlor sind).

Rotwein:

 die betroffene Sache mit einem Waschmittel 

einweichen,  ausspülen  und  mit  Essig  oder 

Zitronensäure  bearbeiten,  danach  noch  ein  mal 

ausspülen.  Die  restlichen  Flecke  mit  Bleichmittel 

bearbeiten. 

Tinte:

 je nach dem der Tintenart feuchten Sie den Fleck 

mit Azeton, dann mit Zitronensäure  an; bearbeiten Sie 

die  restlichen  Flecke  auf  den  weißen  Stoffen  mit   

Bleichmittel und  spülen Sie sorgfältig aus.

Teer: 

bearbeiten  Sie  den  Fleck  mit  Bleichmittel,   

Brennspiritus oder Benzin, dann reiben Sie den Stoff 

mit Reinigungspaste. Verwenden Sie kein Azeton für 

die  Reinigung von Stoffen aus  künstlicher Seide.

background image

DETERGENTS AND ADDITIVES

Good  results  of  the  wash  depend  on  a  choice  of  a 

detergent  and  correctness  of  its  dosage  too,  it 

promotes the environmental prevention.

Despite of the biodegradability the detergents contain 

substances  which  in  big  amount  can  break  fragile 

balance in the nature.

The choice of a detergent  depends on type of a fabric 

(thin  delicate  fabrics,  wool,  cotton,  etc.),  colour, 

temperature of washing and a degree of pollution.

In  this  washing  machine  it  is  possible  to  use  all 

detergents usually available on sale for machine wash:

• detergent powders for all types of fabrics,

• detergent powders for delicate products from thin 

fabrics  (max.  temperature  60°C)  and  woolen 

products,

• detergents  for  the  lowtemperature  washing   

programme (max. temperature 60°C) for all types 

of fabrics or specially intended for the washing of 

woolen goods.

The  detergents  and  additives  should  be  in 

appropriating  compartments  of  detergent  dispenser 

drawer  before  the  beginning  of  the  washing 

programme.

By  using  of  the  concentrated  powder  and  liquid 

detergents  it  is  necessary  to  choose  the  programme 

without prewash.

50

EN

background image

МОЮЩИЕ СРЕДСТВА И ДОБАВКИ

Хорошие  результаты  стирки  также  зависят  от 

выбора  моющего  средства  и  правильности  его 

дозировки,  это  способствует  предотвращению 

излишнего загрязнения окружающей среды.

Несмотря  на  свою  биоразлагаемость,  моющие 

средства  содержат  вещества,  которые  при 

попадании  в  окружающую  среду  в  большом 

количестве  могут  нарушить  хрупкое  равновесие  в 

природе.

Выбор  моющего  средства  зависит  от  типа  ткани 

(тонкие  деликатные  ткани,  шерсть,  хлопок  и  т.д.), 

цвета, температуры стирки и степени загрязнения.

В данной стиральной машине можно использовать 

все  обычно  имеющиеся  в  продаже  моющие 

средства для машинной стирки:

• стиральные порошки для всех типов тканей,

• стиральные порошки для деликатных изделий 

из тонких тканей (макс, температура 60°C) и 

шерстяных изделий,

• жидкие моющие средства, предпочтительные 

для  низкотемпературных  программ  стирки 

(макс.  температура  60°C)  для  всех  типов 

тканей или специально предназначенные для 

стирки шерстяных изделий.

Моющие  средства  и  добавки  следует  помещать  в 

соответствующие  отделения  дозатора  моющих 

средств  перед  началом  выполнения  программы 

стирки.

П р и   и с п о л ь з о в а н и и   к о н ц е н т р и р о в а н н ы х  

порошковых  и  жидких  моющих  средств  следует 

выбирать программу без предварительной стирки.

WASCHMITTEL UND ZUSATZMITTEL

Gute  Waschergebnisse  hängen  von  der  Wahl  des 

Waschmittels und seiner Dosierung ab, es trägt, unter 

anderem,  zur  Verhinderung  der  überflüssigen 

Verschmutzung der Umwelt bei.

Trotz  einer  sehr  guten  Auflösung,  enthalten  die 

Waschmittel Stoffe, die beim Eindringen in die Umwelt 

in der grossen Menge das  Gleichgewicht in der Natur 

verletzen können.

Die Wahl des Waschmittels hängt vom Typ des Stoffes 

(feine  Stoffe,  Wolle,  Baumwolle  usw.  ),  von  der 

F a r b e , W a s c h t e m p e r a t u r   u n d   v o m  

Verschmutzungsgrad ab.

In  dieser  Waschmaschine  kann  man  alle  für 

Waschmaschine  geignete  und  im  Handel  erhältliche 

Waschmittel benutzen:

• Waschmittel für jeden Stofftypen,

• Waschmittel für feine Wäsche aus dünnen Stoffe 

(Max. Temperatur 60°C) und Wolle,

• Flüssige Waschmittel, die für Waschprogramme 

bei  niedrigen  Temperaturen  (Max.  Temperatur 

60°C)  für  alle  Stofftypen  oder  speziell  für 

Waschen von Wolle geeignet sind.

Waschmittel und Zusatzmittel müssen vor dem Start in 

die  entsprechende  Fächer  des  Einspülbereiches 

eingefüllt werden.

Wenn  Waschmittel-Konzentrate  oder  flüssige 

Waschmittel  verwendet  werden,  wählen  Sie  das 

Programm ohne Vorwäsche.

DE

RU

51

background image

PROGRAMME/

TEMPERATURE

FABRICS TYPE

DETERGENT

COMPART-

MENTS

ADDITIONAL

FUNCTIONS

2

1

90°

2

1

75°

2

1

60°

2

1

40°

2

1

30°

2

1

60°

2

1

40°

2

1

30°

2

1

1

40°

2

1

30°

2

1

40°

2

1

30°

2

1

COLD

2

1

30°

2

1

35°

2

1

40°

2

1

COLD

2

1

2

1

EN

OPTIONAL WITH PREWASH BUTTON PRESSED

The 

Wool cycle

 program of this washing machine has been approved by 

Woolmark

 for washing woollen articles labelled 

machine washable

which bear the trademarks of The 

Woolmark Company

. Follow the instructions, on the clothing label and the directions supplied by the washing 

machine manufacturer.

Depends on model

Heavily soiled white cotton fabrics

with organic stains

Sheets, shirts, tablecloths, towels

that are resistant and heavily soiled

For shirts, tablecloths, towels that are

resistant and normally soiled

White and coloured fabrics that are

resistant and heavily soiled

Delicate coloured fabrics that are

lightly soiled

Colourfast synthetic fabrics that are

heavily soiled

Delicate coloured synthetic fabrics

that are lightly soiled

Delicate coloured synthetic fabrics

that are lightly soiled

Delicate cotton, viscous and mixed

delicate fabrics

Machine washable wool

Machine washable wool

Machine washable wool

Hand washable fabrics

Fabrics in delicate cotton, viscose

and mixed fibres, lightly soiled, lasts

about 35/40 min

Fabrics in delicate cotton and

coloured fabrics, lightly soiled and

used daily.

Delicate fabrics

To rinse and refresh the washing

Drain and final spin

Delicate cotton, viscous and mixed

delicate fabrics

COTTON

BAUMWOLLE

COTTON

BAUMWOLLE

COTTON

BAUMWOLLE

COTTON

BAUMWOLLE

COTTON

BAUMWOLLE

SYNTHETICS

SYNTHETIK

SYNTHETICS

SYNTHETIK

SYNTHETICS

SYNTHETIK

DELICATES

FEINWÄSCHE

DELICATES

FEINWÄSCHE

WOOL

WOLLE

WOOL

WOLLE

WOOL

WOLLE

HAND WASH

HAND

TROCKNEN

DRYING

KURZ

RAPID WASH

LEICHT

LIGHT WASH

KALT

COLD WASH

RINSES

SPÜLEN

DRAIN AND SPIN

SCHLEUDERN

52

background image

PROGRAMM/

TEMPERATUR

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

Das 

Wolle-Programm

 dieser Waschmaschine ist vom 

Woolmark

für die Maschinenwäsche der Produkte aus Wolle, die 

Woolmark 

haben, gebilligt worden ist. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Kleidungsetikett und den Hinweisen des Herstellers der Waschmaschine.

die Markierung der

VORWÄSCHE-OPTION

SCHLEUDERN

BAUMWOLLE

BAUMWOLLE

BAUMWOLLE

BAUMWOLLE

BAUMWOLLE

90°

75°

60°

40°

30°

60°

SYNTHETIK

SYNTHETIK

SYNTHETIK

40°

30°

40°

FEINWÄSCHE

FEINWÄSCHE

30°

40°

WOLLE

WOLLE

WOLLE

30°

KALT

KALT

30°

HAND

TROCKNEN

35°

KURZ

40°

LEICHT

KALT

SPÜLEN

DE

STOFFTYP

Stark verschmutzte Wäsche aus 

Synthetik mit farbechter Farbe

Normal verschmutzte Wäsche aus

Synthetik mit farbechter Farbe

Stark verschmutzte weiße 

Baumwollestofe mit Flecken, auch

organischer Herkunft

Sehr stark verschmutzte Bettwäsche,

Hemden, Tischdecken, Badetücher 

aus festen Stoffen

Normal verschmutzte Hemden, Tisch-

decken, Badetücher aus festen Stoffen

Stark verschmutzte Weiße Wäsche oder

bunte Wäsche mit farbechter 

Farbe

Wäsche mit nicht standfester Farbe

und leicht verschmutzte Wäsche

Leicht verschmutzte Wäsche aus

Synthetik mit nicht farbechter Farbe

Wäsche aus dünner Baumwolle, Viskose

und aus dünnen gemischten Stoffen

Wäsche aus dünner Baumwolle, Viskose

und aus dünnen gemischten Stoffen

Waschmaschinen geeignete Wäsche

aus Wolle

Waschmaschinen geeignete Wäsche

aus Wolle

Wäsche aus Wolle, aus Seide und

dünnen gemischten Stoffen

Handwäsche geeignete Wäsche

Wäsche aus dünner Baumwolle, Viskose

und dünnen gemischten Stoffen, 

Wäschedauer – 35-40 Minuten

Wäsche aus dünner Baumwolle, bunte

Wäsche, leicht verschmutzte

Alltagswäsche

Wäsche, die einlaufen können

Spülen oder Erfrischen von lang

liegenden Sachen

Abpumpen und anschließendes

Schleudern

Je nach Modell

EINSPÜL-

BEREICH

SONDER-

FUNKTIONEN

53

background image

Цикл стирки шерсти данных стиральных машин был одобрен 

Woolmark

 для машинной стирки продуктов из шерсти, которые имеют 

маркировку компании 

Woolmark

. Следуйте инструкциям, на ярлыке одежды и указаниях, поставляемых изготовителем стиральной машины.

ПРОГРАММА/

ТЕМПЕРАТУРА

ТИП ТКАНИ

ДОЗАТОР

МОЮЩИХ

СРЕДСТВ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

ФУНКЦИИ

2

1

90°

2

1

75°

2

1

60°

2

1

40°

2

1

30°

2

1

60°

2

1

40°

2

1

30°

2

1

1

40°

2

1

30°

2

1

40°

2

1

30°

2

1

2

1

30°

2

1

35°

2

1

40°

2

1

2

1

2

1

RU

ПРИ ВКЛЮЧЕНИИ ФУНКЦИИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ СТИРКИ

Сильно загрязненные белые

хлопковые изделия с пятнами, в том

числе органического происхождения

Очень грязное постельное белье,

рубашки, скатерти, полотенца

из прочной ткани

Обычно загрязненные рубашки,

скатерти, полотенца из прочной ткани

Очень грязные изделия из белой или

цветной ткани с устойчивой окраской

Изделия с нестойкой окраской

и малозагязненное белье

Очень грязные изделия из

синтетических тканей с устойчивой

окраской

Обычнозагрязненные изделия из

синтетических тканей

с устойчивой окраской

Малозагрязненные изделия из

синтетических тканей

с нестойкой окраской

Изделия из тонкой хлопчатобумажной

ткани, вискозы и тонких смесовых

тканей

Изделия из тонкой хлопчатобумажной

ткани, вискозы и тонких смесовых

тканей

Изделия из шерстяных тканей,

пригодные для стирки в машине

Изделия из шерстяных тканей,

пригодные для стирки в машине

Изделия из шерстяных тканей,

из шелка и тонких смесовых тканей

Изделия, предназначенные для

ручной стирки

Изделия из тонкой хлопчатобумажной

ткани, вискозы и тонких смесовых

тканей, длительность 35-40 мин.

Изделия из тонкой хлопчатобумажной

ткани, цветные изделия, легко

загрязненные вещи ежедневной носки

Изделия из тканей, подверженных

усадке

Полоскание или придание свежести 

давно неиспользуемым вещам

Слив и заключительный отжим

ХЛОПОК

BAUMWOLLE

ХЛОПОК

BAUMWOLLE

ХЛОПОК

BAUMWOLLE

ХЛОПОК

BAUMWOLLE

ХЛОПОК

BAUMWOLLE

СИНТЕТИКА

SYNTHETIK

СИНТЕТИКА

SYNTHETIK

СИНТЕТИКА

SYNTHETIK

ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА

FEINWÄSCHE

ДЕЛИКАТНАЯ СТИРКА

FEINWÄSCHE

ШЕРСТЬ

WOLLE

ШЕРСТЬ

WOLLE

ШЕРСТЬ

WOLLE

РУЧНАЯ СТИРКА

HAND

TROCKNEN

СУШКА

KURZ

БЫСТРАЯ СТИРКА

LEICHT

ОБЛАГОРАЖИВАНИЕ

KALT

ХОЛОДНАЯ СТИРКА

ПОЛОСКАНИЕ

SPÜLEN

СЛИВ И ОТЖИМ

SCHLEUDERN

ХОЛОДНАЯ

СТИРКА

В зависимости от модели

54

background image

INTERNATIONAL CLOTHING CARE SYMBOLS

INTERNATIONALE TEXTILPFLEGESYMBOLE

МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ НА ЭТИКЕТКАХ С УКАЗАНИЯМИ ПО СТИРКЕ

Normal process

Normalwaschgang

Оычная стирка

Dry-cleaning with any solvent

Reinigung mit allen Lösemitteln

Химчистка с любым растворителем

Dry-cleaning in perchloroethylene

Reinigen mit Perchlorethylen

Химчистка с хлорным этиленом

Dry-cleaning in hydrocarbons

Reinigen mit Kohlenwasserstoffen

Химчистка с трифлотрихлорметаном

Do not dry-clean

Nicht mit Lösemitteln behandeln

Химчистка запрещена

Dry lying unfolded

Liegend trocknen

Сушить на горизонтальной поверхности

Dry hanging

Tropfnass trocknen

Сушить без отжима

Dry in shadow

Im Schatten trocknen

Сушить в тени

Dry on clothes hanger

Trocknen auf der Leine

Вертикальная сушка

Normal drying process

Normale Trocknung

Сушить при средней температуре

Mild drying process

Schonende Trocknung

Сушить при низкой температуре

Do not tumbler dry

Nicht im Tumbler trocknen

Нельзя выжимать и сушить в стиральной машине

Very mild process

Spezial- Schonwaschgang

Деликатная стирка

Hand wash

Handwäsche

Ручная стирка

Do not wash

Nicht waschen

Стирка запрещена

Chlorine bleach allowed

Chlorbleiche

Можно отбеливать с применением хлора

Do not bleach

Nicht Bleichen

Нельзя отбеливать

Hot iron (up to 200 °C)

Heiss bügeln (bis 200 °C) 

Гладить при высокой температуре (до200 °C)

Iron at moderate temperature (up to 150 °C)

Mässig heiss bügeln (bis 150 °C) 

Гладить при средней температуре (до 150 °C)

Iron at low temperature (up to 110 °C)

Nicht heiss bügeln (bis 110 °C) 

Гладить при низкой температуре (до 110 °C)

Do not iron

Nicht bügeln

Не гладить

cl

Mild process

Schonwaschgang

Щадящая стирка

DE

EN

RU

55

background image

EN

CARE AND MAINTENANCE

Keep your washing machine in shape

After  every  wash,  turn  off  the  water  supply  to  the 

appliance  and  leave  the  door  slightly  ajar  so  that 

moisture and odours do not remain trapped inside.

Before  cleaning  or  performing  maintenance,  always 

remove the plug from the outlet. Do not run risks.

When you go on holiday, it is advisable to run a wash 

cycle with the washing machine being empty. After that 

remove  the  plug  from  the  socket,  turn  off  the  water 

supply and leave the door of the appliance slightly ajar. 

This will help the seals last longer as well as prevent the 

originating of disagreeable odours within the appliance.

If  the  appliance  has  to  be  displaced,  try  to  keep  it 

upright.  If  absolutely  necessary,  it  can  be  tilted 

backwards.

Cleaning the exterior parts

To clean the exterior and rubber parts of the washing 

machine,  do  not  use  solvents  or  abrasive  cleaning 

products.  Rather,  use  only  a  cloth  and  warm  soapy 

water. 

To  remove  spots  or  stains  from  the  surface  of  the 

interior, use a cloth dampened with water and a little 

white vinegar, or a cleaning product made especially for 

washing machines.

To  clean  the  control  panel,  use  a  slightly  dampened 

cloth; dry thoroughly. 

To clean the exterior, use a good appliance polish wax. 

Never  use  sharp  objects,  scouring  pads  or  harsh 

cleaners on any part of the washing machine.

To prevent penetration of water into the door lock and 

electrical components, do not use a spray cleaner of 

any kind.

Never use sharp items or rough sponges on the exterior 

surfaces,  because  this  thems  could  scratch  the 

Surface.

56

background image

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

Содержание машины в рабочем состоянии

После каждой стирки закрывайте кран подачи воды 

и слегка приоткрывайте дверцу машины, чтобы из 

нее могла испариться влага.

Перед  чисткой  машины  или  перед  проведением 

работ по обслуживанию всегда вынимайте вилку из 

розетки. 

Если  Вы  уезжаете  в  отпуск,  рекомендуется 

провести цикл стирки пустой машины, затем вынуть 

вилку  из  розетки,  закрыть  кран  подачи  воды  и 

оставить дверцу машины слегка приоткрытой. Это 

п р од л я ет   с р о к   с л у ж б ы   у п л от н и т ел е й   и  

предотвращает  образование  неприятных  запахов 

внутри стиральной машины.

Если возникла необходимость переставить машину 

на  другое  место,  старайтесь  держать  ее  при 

перемещении в вертикальном положении. Если же 

это необходимо, ее можно наклонить назад.

Чистка внешних поверхностей

Для  чистки  внешних  поверхностей  и  резиновых 

частей  нельзя  применять  никаких  растворяющих 

или  абразивных  чистящих  средств.  Используйте 

только тряпку и теплую мыльную воду. 

Для  удаления  пятен  или  грязи  на  внутренних 

поверхностях  используйте  увлажненную  водой 

тряпку и немного уксуса, или же чистящее средство, 

выпускаемое специально для стиральной машины.

Панель  управления  нужно  чистить  слегка 

увлажненной  тряпкой,  после  чего  хорошо 

высушить.

Для  чистки  машины  снаружи  нельзя  применять 

растворяющие и абразивные чистящие средства.

Чтобы  предотвратить  попадание  влаги  в  дверной 

замок  или  в  электрические  компоненты,  не 

разрешается использование любого вида чистящих 

аэрозолей.

Никогда не используйте острые предметы, грубые 

губки,  т.  к.  они  могут  поцарапать  поверхность 

стиральной машины.

PFLEGE UND WARTUNG

Waschmaschine in Form halten

Drehen Sie nach jedem Waschgang den Wasserhahn 

zum  Gerät  zu  und  lassen  Sie  seine  Tür  einen  Spalt 

geöffnet, damit Feuchtigkeit aus dem Gerät entweichen 

kann.

Vor  dem  Reinigen  oder  vor  der  Durchführung  von 

Wartungsarbeiten  entfernen  Sie  immer  den  Stecker 

aus der Steckdose.

Wenn  Sie  in  Urlaub  fahren,  ist  es  empfehlenswert, 

einen  Waschgang  mit  leerer  Waschmaschine 

durchlaufen zu lassen und dann den Stecker aus der 

Dose zu ziehen, den Wasserhahn zu zudrehen und die 

Tür  des  Geräts  einen  Spalt  offen  stehen  zu  lassen. 

Dadurch halten die Dichtungen länger und es kommt zu 

keiner Geruchbildung im Inneren des Geräts.

Wenn  das  Gerät  an  einen  anderen  Platz  umgestellt 

werden muss, versuchen Sie es in aufrechter Stellung 

zu halten. Wenn es unbedingt nötig ist, kann es nach 

hinten gekippt werden.

Reinigung der Außenflächen

Zum Reinigen der Außenflächen und der Gummiteile 

der  Waschmaschine  dürfen  keine  Lösungs-,  oder 

Scheuermittel  benutzt  werden.  Verwenden  Sie  lieber 

nur ein Tuch und warmes Seifenwasser.

Zum  Entfernen  von  Flecken  oder  Schmutz  an  der 

Innenfläche benutzen Sie ein mit Wasser befeuchtetes 

Tuch  und  etwas  weißen  Essig,  oder  ein  extra  für 

Waschmaschinen hergestelltes Reinigungsprodukt.

Zum  Reinigen  der  Bedienblende  benutzen  Sie  ein 

leicht feuchtes Tuch und trocknen dann gründlich nach.

Für  die  Außenreinigung  der  Waschmaschine  dürfen 

Sie  keine  Lösungs-  (entfettende)  oder  Scheuermittel 

benutzen.

Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss oder 

in  die  elektrischen  Komponente  eindringt,  dürfen  Sie 

keine Reinigungssprays irgendwelcher Art benutzen.

Benutzen  Sie  auch  nie  Scheuermittel  oder 

Scheuerkissen  an  den  Außenflächen,  da  diese  die 

Oberfläche zerkratzen würden.

DE

RU

57

background image

CLEANING  THE  DETERGENT  DISPENSER 

DRAWER

CLEANING THE FILTER

Wash  out  the  detergent  compartments  from  time  to 

time. To do this, extract the detergent compartment and 

rinse it under running water.

• Open the detergent drawer 

1

.

• Press  on  the  button 

2

DRÜCKEN

  with  one 

hand and pull out the drawer with another hand.

For  best  performance  and  results,  the  filter  must  be 

cleaned periodically.

• Place a cloth or flat plate under the filter to collect 

any water that may still be inside it.

• Open the filter door 

3

, unscrew the filter 

and 

remove it, turning in an anticlockwise direction.

• Rinse the filter under running water to eliminate 

all waste.

• Replace  the  filter,  screwing  in  a  clockwise 

direction  and  making  sure  it  is  hermetically 

sealed.

Caution!

 Before starting the operations described 

below,  make

sure  that  the  washing  machine  is 

empty. Do not remove the filter while the machine 

is running, or when full of water.

1

3

4

EN

2

58

background image

ЧИСТКА ДОЗАТОРА МОЮЩИХ СРЕДСТВ

Мойте дозатор моющих средств время от времени. 

Чтобы  сделать  это,  извлеките  дозатор  моющих 

средств и ополосните его под проточной водой.

• Выдвиньте дозатор 

1

.

• Нажмите на кнопку 

2

DRÜCKEN

 одной рукой 

и выдвиньте дозатор другой рукой.

ОЧИСТКА ФИЛЬТРА

Для достижения оптимальных результатов в работе 

машины нужно периодически чистить фильтр.

• Поместите  ткань  или  плоскую  посуду  под 

фильтром, чтобы собрать воду, которая может 

все еще быть в нем.

• Открыть дверцу фильтра 

3

, отвинтить фильтр 

4

  и  извлечь  его,  вращая  против  часовой 

стрелки.

• Ополоснуть  фильтр  под  проточной  водой, 

чтобы устранить остатки моющих средств.

• Установить  фильтр,  вворачивая  его  по 

часовой стрелке, добиваясь герметичности.

DE

RU

Внимание!

  Перед  стартом  операций, 

описанных  ниже,  удостоверьтесь,  что 

стиральная  машина  пуста.  Не  удаляйте 

фильтр, в то время как машина работает или 

когда она наполнена водой.

Achtung!

 Vor dem Beginn der unten stehenden 

Maßnahmen  vergewissern  Sie  sich,  dass  die 

Waschmaschine leer ist. Entfernen Sie den Filter 

nicht  währen  die  Waschmaschine  in Arbeit  bzw. 

mit Wasser gefüllt ist.

REINIGUNG DES EINSPÜLBEREICHS

Der Einspülbereich soll ab und zu gereinigt werden. Um 

die  Reinigung  durchzuführen,  nehmen  Sie  die 

Einspülschublade  heraus  und  spülen  Sie  sie  unter 

fließendem Wasser ab.

REINIGUNG DES FILTERS

Zur  Optimierung  der  Arbeit  der  Waschmaschine 

müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden.

• Schieben Sie die Einspülschublade 

1

 heraus.

• Mit einer Hand die Taste 

2

DRÜCKEN

 drücken 

und  mit  der  anderen  die  Einspülschublade 

herausschieben.

• Platzieren Sie den Stoff oder ein flaches Geschirr 

unter  dem  Filter,  um  das  Wasser  zu  sammeln, 

das eventuell aus dem Filter austreten kann.

• Öffnen Sie die Tür zum Filter 

3

, schrauben Sie 

den Filter 

4

 heraus und entfernen Sie ihn, wobei 

Sie den Filter gegen Uhrzeigersinn drehen.

• Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser, 

um die Waschmittelreste zu entfernen.

• Den  Filter  im  Uhrzeigersinn  zurückschrauben, 

dabei  muss  die  vollständige  Dichte  erreicht 

werden.

59

background image

ALTERNATE INSPECTION

Besides  the  current  maintenance  the  user  is  duty 

bound to the following actions:

• Alternate check and maintenance of the washing 

machine’s elements and assemblies.

• Let  the  washing  machine  be  checked  by  the 

customer service after expiration of the warranty 

once in two years.

• Abolishment of noticed errors.

All  installing  and  maintenance  actions  mentioned  on 

the top as well as reparations are to be accomplished 

by an authorized installer.

The user is responsible for the irreproachable condition 

and professional use of the unit. If the customer service 

is called because of an operating mistake, the visit is 

liable to pay costs in the warranty, too.

Damages, which are caused through not following this 

instruction, are not approved.

WHAT TO DO, IF...

By every damage:

• Disconnect the apparatus from the power supply,

• Acquaint  the  exigency  of  a  reparation  Service-

Centre  or  another  organization,  which  has  the 

corresponding rights.

Problems and mistakes can happen during the usage 

of the unit. Some remote mistakes the user can abolish 

on  his  or  her  own  through  following  the  advices 

mentioned  in  the  table  below.  Before  contacting  the 

customer service the following points are to be checked 

consecutively:

Fault

Solution

T h e   w a s h i n g  

machine  does  not 

work 

(warning lights 

are off, display off)

Check whether:

• the main power supply is working

• the plug is inserted in the socket correctly

• the 

On/Off

 button has been pressed

• the  p

 is positioned on any program

rogramme  and  temperature 

selector

Check whether:

• Any program has been selected

• the glass door is properly closed

• the 

Start

 button has been pressed

• the  indications  provided  under  "The 

washing machine does not fill with water”

T h e   w a s h i n g  

machine  does  not 

work 

(warning lights 

are off, display 

on

)

*

EN

60