Fieldmann FZV 4001-E – page 8

Manual for Fieldmann FZV 4001-E

141

RU

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯВЕРТИКУТТЕР

Утилизация

12. УТИЛИЗАЦИЯ

УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В

УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ

Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место,

предназначенное городской администрацией для сбора отходов.

УТИЛИЗАЦИЯ БЫВШЕГО В УПОТРЕБЛЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО

И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Этот символ на изделиях или в сопроводительной документации

означает, что бывшие в употреблении электрические и электронные

изделия не должны выбрасываться в обычные коммунальные отходы.

Для правильной утилизации, обновления и переработки сдайте

изделия в установленные пункты приема. Альтернативно в некоторых

странах Европейского Союза или иных европейских странах можно

вернуть свои изделия местному продавцу при покупке эквивалентного

нового изделия. Правильной утилизацией этого изделия Вы помогаете

сохранению ценных природных ресурсов и помогаете профилактике

потенциального негативного влияния на окружающую среду и

здоровье человека. Дальнейшие подробности запрашивайте у местной

администрации или в ближайшем пункте приема. При неправильной

утилизации этого вида отходов в соответствии с государственными

предписаниями могут быть наложены штрафы.

Для предприятий в странах Европейского Союза

Если Вы хотите утилизировать электрические и электронные изделия,

требуйте необходимую информацию у своего продавца или поставщика

Утилизация в остальных странах за пределами

Европейского Союза

Этот символ действует в Европейском Союзе. Если Вы хотите

утилизировать это изделие, запрашивайте необходимую информацию о

правильном способе утилизации в местной администрации или у своего

продавца.

Это изделие отвечает всем основным требованиям норм ЕС EU,

которые на него распространяются.

Изменения в тексте, дизайне и технологической спецификации могут быть

проведены без предварительного предупреждения. Изготовитель оставляет за

собой право на их изменение.

142

FZV 4001 E

EN Declaration of conformity

)$67ý5DV

ýHUQRNRVWHOHFNiětþDQ\X3UDK\WHOID[

(PDLOLQIR#IDVWFUF]

&HMO%UQRWHOID[

(PDLOEUQR#IDVWFUF]

>Zd/KEK&KE&KZD/dz

ͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺ



DĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ

&^dZĂƐ

ĞƌŶŽŬŽƐƚĞůĞĐŬĄϮϭϭϭϭϬϬϬϬWƌĂŚĂϭϬnjĞĐŚZĞƉƵďůŝĐ

sdŶŽϮϲϳϮϲϱϰϴ

WƌŽĚƵĐƚďƌĂŶĚĞůĞĐƚƌŝĐĂůůĂŶĂĞƌĂƚŽƌĂŶĚƐĐĂƌŝĨŝĞƌ&/>DEE

dLJƉĞŵŽĚĞů &sϰϬϬϭ



ϮϯϬsϭϯϬϬt/WyϰϯϮϬŵŵ

dŚĞƉƌŽĚƵĐƚŝƐŝŶůŝŶĞǁŝƚŚƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐůŝƐƚĞĚďĞůŽǁ

ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůŽǁǀŽůƚĂŐĞĞůĞĐƚƌŝĐĂůĞƋƵŝƉŵĞŶƚEŽϮϬϬϲϵϱ

ŽƵŶĐŝůŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϬϲϰϮDĂĐŚŝŶĞƌLJ

ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůĞĐƚƌŽŵĂŐŶĞƚŝĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚLJ;DͿEŽϮϬϬϰϭϬϴ

ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌZŽ,^ϮϬϬϮϵϱ

ĂŶĚŶŽƌŵƐ

EϲϬϯϯϱͲϭϮϬϬϮнϭнϭϭнϭϮнϮнϭϯнϭϰнϭϱ

EϲϬϯϯϱͲϮͲϵϮϮϬϬϱ

EϭϯϲϴϰϮϬϬϰнϯϮϬϬϵ

EϲϮϮϯϯϮϬϬϴ

EϱϱϬϭϰͲϭϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϭϭ

EϱϱϬϭϰͲϮϭϵϵϳнϭϮϬϬϭнϮϮϬϬϴ

EϲϭϬϬϬͲϯͲϯϮϬϬϴ

 EϲϭϬϬϬͲϯͲϮϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϬϵ



ůĂďĞůϭϰ

ŽŵƉĂŶLJ&^dZĂƐŝƐĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚƚŽĂĐƚŽŶďĞŚĂůĨŽĨŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ

WůĂĐĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞWƌĂŐƵĞEĂŵĞ/ŶŐĚĞŶĢŬWĞĐŚ

ŚĂŝƌŵĂŶŽĨƚŚĞŽĂƌĚ

ĂƚĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞϳϰϮϬϭϰ^ŝŐŶĂƚƵƌĞ

6tGORVSROHþQRVWLýHUQRNRVWHOHFNi3UDKD

,ý2',ý&=

%DQNRYQtVSRMHQt.RPHUþQtEDQND3UDKDþ~

CZ143

Prohlášení o shodě

144

FZV 4001 E

Vyhlásenie o zhodeSK

145

Megfelelőségi nyilatkozat HU

146

FZV 4001 E

Deklaracja zgodnościPL

147

CE- übereinstimmungserklärung DE

7HO)D[

(0DLOLQIR#IDVWFUF]

&(h%(5(,167,0081*6(5./b581*

+HUVWHOOHU

)$67ý5DV

ýHUQRNRVWHOHFNi3UDJ7VFKHFKLVFKH5HSXEOLN

8VW,G1U&=

3URGXNW0DUNH(/(.75,6&+(55$6(1%2'(1%(/h)7(581'9(57,.87,(5(5),(/'0$11

7\S0RGHOO)=9(

9$&:,3;PP

'LHVHV3URGXNWVWLPPWPLWGHQQDFKJHIKUWHQ9RUVFKULIWHQ

5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP'H]HPEHU

]XU$QJOHLFKXQJGHU5HFKWVYRUVFKULIWHQGHU0LWJOLHGVWDDWHQEHWUHIIHQGHOHNWULVFKH%HWULHEVPLWWHO

]XU9HUZHQGXQJLQQHUKDOEEHVWLPPWHU6SDQQXQJVJUHQ]HQ

5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP0DLEHU

0DVFKLQHQXQG]XUbQGHUXQJGHU5LFKWOLQLH(*

5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP'H]HPEHU

]XU$QJOHLFKXQJGHU5HFKWVYRUVFKULIWHQGHU0LWJOLHGVWDDWHQEHUGLHHOHNWURPDJQHWLVFKH

9HUWUlJOLFKNHLWXQG]XU$XIKHEXQJGHU5LFKWOLQLH(:*

5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP-DQXDU]XU

%HVFKUlQNXQJGHU9HUZHQGXQJEHVWLPPWHUJHIlKUOLFKHU6WRIIHLQ(OHNWURXQG(OHNWURQLNJHUlWHQ

XQG1RUPHQ

(1Ǧ$$$$$$$

(1ǦǦ

(1$

(1

(1Ǧ$$

(1Ǧ$$

(1ǦǦ

(1ǦǦ$$

EHUHLQ

&(.HQQ]HLFKQXQJ

'LH*HVHOOVFKDIW)$67ý5DVLVWEHUHFKWLJWLP1DPHQGHV+HUVWHOOHUV]XKDQGHOQ

3UDJ 1DPH,QJ=GHQČN3HFK

9RUVWDQGVYRUVLW]HQGHU

148

FZV 4001 E

Declaración de conformidad CEES

WHOID[

(PDLOLQIR#IDVWFUF]

'(&/$5$&,Ï1'(&21)250,'$'&(

(OSURGXFWRU

)$67ý5DV

ýHUQRNRVWHOHFNi3UDKDýHVNiUHSXEOLND5HS~EOLFD&KHFD

&,)&=

3URGXFWRPDUFD$,5($'25(/e&75,&2<(6&$5,),&$'25'(&e63('),(/'0$11

7LSRPRGHOR

&sϰϬϬϭ

ϮϯϬsϭϯϬϬt/WϯϮϬŵŵ

(OSURGXFWRFXPSOHFRQORVVLJXLHQWHVRUGHQDPLHQWRV

'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHGLFLHPEUHGH

UHODWLYDDODDSUR[LPDFLyQGHODVOHJLVODFLRQHVGHORV(VWDGRVPLHPEURVVREUHHOPDWHULDO

HOpFWULFRGHVWLQDGRDXWLOL]DUVHFRQGHWHUPLQDGRVOtPLWHVGHWHQVLyQ

'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHPD\RGH

UHODWLYDDODVPiTXLQDV\SRUODTXHVHPRGLILFDOD'LUHFWLYD&(

'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHGLFLHPEUHGH

UHODWLYDDODDSUR[LPDFLyQGHODVOHJLVODFLRQHVGHORV(VWDGRVPLHPEURVHQPDWHULDGH

FRPSDWLELOLGDGHOHFWURPDJQpWLFD\SRUODTXHVHGHURJDOD'LUHFWLYD&((

'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHHQHURGH

VREUHUHVWULFFLRQHVDODXWLOL]DFLyQGHGHWHUPLQDGDVVXVWDQFLDVSHOLJURVDVHQDSDUDWRV

HOpFWULFRV\HOHFWUyQLFRV

<QRUPDV

(1Ǧ$$$$$$$

(1ǦǦ

(1$

(1

(1Ǧ$$

(1Ǧ$$

(1ǦǦ

(1ǦǦ$$

0DUFDGR&(

/DVRFLHGDGDQyQLPD)$67ý5DVHVWiDXWRUL]DGDDDFWXDUHQQRPEUHGHOSURGXFWRU



(Q3UDJDDOGHDEULOGH 1RPEUH,QJ=GHN3HFK

149

Déclaration de conformité CE FR

7pOID[

(PDLOLQIR#IDVWFUF]

'e&/$5$7,21'(&21)250,7e&(

)DEULFDQW

)$67ý5DV

ýHUQRNRVWHOHFNi3UDJXH5pSXEOLTXHWFKqTXH

',ýQLGHQWLILFDWLRQILVFDOH&=

3URGXLWPDUTXH6&$5,),&$7(85$(5$7(85(/(&75,48('(*$=21),('/0$11

7\SHPRGqOH)=9(

9$&:,3;PP

&HSURGXLWHVWFRQIRUPHDX[UqJOHPHQWVPHQWLRQQpVFLGHVVRXV

'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXGpFHPEUHFRQFHUQDQW

OHUDSSURFKHPHQWGHVOpJLVODWLRQVGHVeWDWVPHPEUHVUHODWLYHVDXPDWpULHOpOHFWULTXHGHVWLQpj

rWUHHPSOR\pGDQVFHUWDLQHVOLPLWHVGHWHQVLRQ

'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXPDLUHODWLYHDX[

PDFKLQHVHWPRGLILDQWODGLUHFWLYH&(

'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXGpFHPEUHUHODWLYHDX

UDSSURFKHPHQWGHVOpJLVODWLRQVGHVeWDWVPHPEUHVFRQFHUQDQWODFRPSDWLELOLWp

pOHFWURPDJQpWLTXHHWDEURJHDQWODGLUHFWLYH&((

'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXMDQYLHUUHODWLYHjOD

OLPLWDWLRQGHOXWLOLVDWLRQGHFHUWDLQHVVXEVWDQFHVGDQJHUHXVHVGDQVOHVpTXLSHPHQWV

pOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHV

HWDX[QRUPHVVXLYDQWHV

(1Ǧ$$$$$$$

(1ǦǦ

(1$

(1

(1Ǧ$$

(1Ǧ$$

(1ǦǦ

(1ǦǦ$$

'pVLJQDWLRQ&(

/DVRFLpWp)$67ý5DVHVWDXWRULVpHjDJLUDXQRPGXIDEULFDQW

$ 3UDJXHOHDYULO 1RP ,QJ=GHQČN3HFK

3UpVLGHQWGX'LUHFWRLUH

6LJQDWXUH

6LqJHGHODVRFLpWp

2QG¶LGHQWLILFDWLRQ',ýQG¶LGHQWLILFDWLRQILVFDOH

&RRUGRQQpHVEDQFDLUHV.RPHUþQtEDQND3UDKDQGHFRPSWH

150

FZV 4001 E

Dichiarazione di conformità CEIT

WHOID[

HPDLOPDLO#FKDPSUHVVFRPLQIR#IDVWFUF]

',&+,$5$=,21(',&21)250,&(

3URGXWWRUH

)$67ý5DV

ýHUQRNRVWHOHFNi3UDJD5HSXEEOLFD&HFD

3DUWLWD,9$&=

3URGRWWRPDUFKLR$(5$725((6&$5,),&$725((/(775,&2'$*,$5',12),(/'0$11

7LSRPRGHOOR)=9(

9$&:,3;PP

,OSURGRWWRqFRQIRUPHDOOHGLUHWWLYHULSRUWDWHTXLGLVRWWR

'LUHWWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOGLFHPEUH

FRQFHUQHQWHLOUDYYLFLQDPHQWRGHOOHOHJLVOD]LRQLGHJOL6WDWLPHPEULUHODWLYHDOPDWHULDOHHOHWWULFR

GHVWLQDWRDGHVVHUHDGRSHUDWRHQWURWDOXQLOLPLWLGLWHQVLRQH

'LUHWWLYD&(GHO3DUODPHQWRHXURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOPDJJLRUHODWLYDDOOH

PDFFKLQHHFKHPRGLILFDODGLUHWWLYD&(

'LUHWWLYD&(GHO3DUODPHQWRHXURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOGLFHPEUH

FRQFHUQHQWHLOUDYYLFLQDPHQWRGHOOHOHJLVOD]LRQLGHJOL6WDWLPHPEULUHODWLYHDOODFRPSDWLELOLWj

HOHWWURPDJQHWLFDHFKHDEURJDODGLUHWWLYD&((

'LUHWWLYD&(GHOSDUODPHQWRHXURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOJHQQDLRVXOOD

UHVWUL]LRQHGHOOXVRGLGHWHUPLQDWHVRVWDQ]HSHULFRORVHQHOOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHG

HOHWWURQLFKH

HOHQRUPH

(1Ǧ$$$$$$$

(1ǦǦ

(1$

(1

(1Ǧ$$

(1Ǧ$$

(1ǦǦ

(1ǦǦ$$

0DUFKLR&(

/DVRFLHWj)$67ý5DVqDXWRUL]]DWDDUDSSUHVHQWDUHLOSURGXWWRUH

3UDJD 1RPHHFRJQRPH,QJ=GHQČN3HFK

3UHVLGHQWHGHOFRQVLJOLRGDPPLQLVWUD]LRQH

6HGHGHOODVRFLHWj

5&&5HJLVWUD]LRQHDOODFDPHUDGLFRPPHUFLR,9$

&RQWRFRUUHQWHEDQFDULR.RPHUþQtEDQND3UDKDFF



151

Atitikties deklaracija LT

)$67ý5DV

ýHUQRNRVWHOHFNiětþDQ\X3UDK\WHOID[

(PDLOLQIR#IDVWFUF]

&HMO%UQRWHOID[

(PDLOEUQR#IDVWFUF]

>Zd/KEK&KE&KZD/dz

ͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺ



DĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ

&^dZĂƐ

ĞƌŶŽŬŽƐƚĞůĞĐŬĄϮϭϭϭϭϬϬϬϬWƌĂŚĂϭϬnjĞĐŚZĞƉƵďůŝĐ

sdŶŽϮϲϳϮϲϱϰϴ

WƌŽĚƵĐƚďƌĂŶĚĞůĞĐƚƌŝĐĂůůĂŶĂĞƌĂƚŽƌĂŶĚƐĐĂƌŝĨŝĞƌ&/>DEE

dLJƉĞŵŽĚĞů &sϰϬϬϭ



ϮϯϬsϭϯϬϬt/WyϰϯϮϬŵŵ

dŚĞƉƌŽĚƵĐƚŝƐŝŶůŝŶĞǁŝƚŚƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐůŝƐƚĞĚďĞůŽǁ

ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůŽǁǀŽůƚĂŐĞĞůĞĐƚƌŝĐĂůĞƋƵŝƉŵĞŶƚEŽϮϬϬϲϵϱ

ŽƵŶĐŝůŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϬϲϰϮDĂĐŚŝŶĞƌLJ

ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůĞĐƚƌŽŵĂŐŶĞƚŝĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚLJ;DͿEŽϮϬϬϰϭϬϴ

ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌZŽ,^ϮϬϬϮϵϱ

ĂŶĚŶŽƌŵƐ

EϲϬϯϯϱͲϭϮϬϬϮнϭнϭϭнϭϮнϮнϭϯнϭϰнϭϱ

EϲϬϯϯϱͲϮͲϵϮϮϬϬϱ

EϭϯϲϴϰϮϬϬϰнϯϮϬϬϵ

EϲϮϮϯϯϮϬϬϴ

EϱϱϬϭϰͲϭϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϭϭ

EϱϱϬϭϰͲϮϭϵϵϳнϭϮϬϬϭнϮϮϬϬϴ

EϲϭϬϬϬͲϯͲϯϮϬϬϴ

 EϲϭϬϬϬͲϯͲϮϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϬϵ



ůĂďĞůϭϰ

ŽŵƉĂŶLJ&^dZĂƐŝƐĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚƚŽĂĐƚŽŶďĞŚĂůĨŽĨŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ

WůĂĐĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞWƌĂŐƵĞEĂŵĞ/ŶŐĚĞŶĢŬWĞĐŚ

ŚĂŝƌŵĂŶŽĨƚŚĞŽĂƌĚ

ĂƚĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞϳϰϮϬϭϰ^ŝŐŶĂƚƵƌĞ

6tGORVSROHþQRVWLýHUQRNRVWHOHFNi3UDKD

,ý2',ý&=

%DQNRYQtVSRMHQt.RPHUþQtEDQND3UDKDþ~

152

FZV 4001 E

Сертификат соответствияRU

153

CZ 154

FZV 4001 E

ruční list I Záručný list I Warranty Certificate I

llási jegy I Garantijos taisyklės I Karta Gwarancyjna I

Vyplní prodejce. I Vyplní predajca. I To be filled in by the seller.

V případě opravy vypl servis. I V prípade opravy vyplní servis. I To be filled in by a repair shop

I Wypełnia sprzedawca. I A kereskedő lti ki.

in case of repair. I W przypadku naprawy wypełnia serwis. I Javítás esetén a szerviz lti ki.

Název: I Názov: I Name: I Nazwa: I Megnevezés:Datum oznámení nároku na ruku: I tum oznámenia nároku na ruku: I Date of notification

of the entitlement to warranty: I Data zgłoszenia roszcz gwarancyjnych: I A jótállási igény

bejelentésének időpontja:

Den: I Deň: I

síc: I Mesiac: I

Rok: I

Day: I Dzień: I Nap:

Month: I Miesiąc: I :

Ye ar: I Év:

20

Typ: I Type: I Típus:

Datum převzetí do opravy: I tum prevzatia do opravy: I Data przyjęcia do naprawy: I Date of

accepting for repair: I Jatásra áttel időpontja:

Den: I Deň: I

síc: I Mesiac: I

Rok: I

Day: I Dzień: I Nap:

Month: I Miesiąc: I :

Ye ar: I Év:

20

robní číslo: I robné číslo: I Serial number: I Numer seryjny: I Gyártási szám:Důvod poruchy: I Dôvod poruchy: I Cause of defect: I Przyczyna awarii: I Hiba oka:

A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható): Způsob opravy: I Spôsob opravy: I Mode of repair: I Sposób naprawy: I Jatás módja:

Číslo prodejního dokumentu: I Číslo predajného dokumentu: I Sales document no.: I Numer

Datum vrácení robku zpět zákazníkovi: I tum vrátenia robku späť kazníkovi: I Date

dokumentu sprzedaży: I rlást igazoló bizonyla

t száma:

of returning the product back to the customer: I Data zwrotu wyrobu klientowi: I A termék

fogyasztó részére va visszaadásának időpontja:

Den: I Deň: I

síc: I Mesiac: I

Rok: I

Day: I Dzień: I Nap:

Month: I Miesiąc: I :

Ye ar: I Év:

20

Datum nákupu (uvedení do provozu): Itum nákupu (uvedenie do prevádzky): I Date of pur-

No ruční lhůta – prodloužená o délku opravy: I No ručná lehotapredená o žku

chase (putting into operation): I Data zakupu (przekazania do eksploatacji): I A rlás zem-

opravy: I New warranty periodextended by the duration of the repair: I Nowy termin gwa-

be helyezés) időpontja:

rancyjnyprzedłużony o czas naprawy: I A jótálláskijatás időtartamával meghosszabbí-

tottúj határideje:

Den: I Deň: I

síc: I Mesiac: I

Rok: I

Den: I Deň: I

síc: I Mesiac: I

Rok: I

Day: I Dzień: I Nap:

Month: I Miesiąc: I :

Ye ar: I Év:

20

Day: I Dzień: I Nap:

Month: I Miesiąc: I :

Ye ar: I Év:

20

Razítko prodejce: I Pečiatka predajcu: I Seller´s stamp: I Piecć sprzedawcy: I Kereskedő

Razítko servisu: I Pečiatka servisu I Stamp of the repair shop: I Piecć serwisu: I Szerviz

bélyegzője:

pecsétje:

Autorizovaná servisní střediska I Autorizované servisné strediská I Authorized service centres

FAST ČR, a. s.

FAST ČR, a. s.

Fast Plus, spol. s r. o.

Černokostelecká 1621

Cejl 31

Na Pántoch 18

CZ 251 01 Říčany

CZ 602 00 Brno

SK 831 06 Bratislava

Česká republika

Česká republika

Slovenská republika

Tel.: +420/ 323 204 120

Tel.: +420/ 531 010 295

Tel.: +421/2 /49 105 854

Fax: +420/ 323 204 121

Fax: +420/ 531 010 296

Fax: +421/2 /49 105 859

servis.praha@fastcr.cz

servis.brno@fastcr.cz

servis@fastplus.sk

www.fastcr.cz

www.fastcr.cz

www.fastplus.sk

To bbi információkért I Aby uzyskać więcej informacji I További információkért

Fast Hungary Kft.

Arconet sp. z o.o.

Uab „Senuku Prekybos

Dulácska u. 1/a.

W celu znalezienia

Centras“ Garantinis Servisas

H-2045 rökbálint

najbliższego serwisu

Jonavos G. 62, Lt-44192,

Magyarország

prosimy zadzwonić:

Kaunas, Lithuania

Tel.: + 36/ 23 330 905

0801 44 33 22

Tel.: +370 37 212 146

Fax: + 36/ 23 330 827

Lub odwiedzić stronę

Te x.: +370 37 212 165

info@fasthungary.hu

internetową:

garrem@senukai.lt

www.fasthungary.hu

www.arconet.pl

www.senukai.lt

revision 02/2011

CZ155

Záruční podmínky

Záručné podmienky

Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek ru-

škození výrobku vdůsledku neodborné či nespráv

Predávajúci poskytuje kupujúcemu na robok

či nesprávnej inštalácie, použitie výrobku vrozpore

ku vtrvání 24 měsíců od převzetí robku kupují-

instalace, použití výrobku vrozporu snávodem k ob-

24 mesiacov ruku od jeho prevzatia kupujúcim. Zá-

snávodom na použitie splatmi pvnymi predpis-

cím. Záruka se poskytuje za dále uvedených podmí-

sluze, platnými právními předpisy a obecně známý-

ruka sa poskytuje ďalej za nižšie uvedených podmie-

mi avšeobecne známymi aobvyklými ssobmi pou-

nek. Záruka se vztahuje pouze na n ové zbí prodané

mi aobvyklými způsoby používání, vdůsledku pou-

nok. Záruka sa vahuje iba na spotrebný tovar pre-

žívania, vdôsledku použitia výrobku za iným účelom,

spotřebiteli za účelem použití uvedeném v ísluš-

žití výrobku kjinému účelu, n ke kterému je určen

daný spotrebiteľovi na bežné domáce použitie. Práva

než na kto j e určený

pkodenie robku vdôsled-

m návodu k obsluze. Práva zodpodnosti za vady

poškození výrobku vdůsledku zanedbané nebo ne-

zo zodpovednosti za chyby (reklamácie) môže kupu-

ku zanedbanej alebo nesprávnej údržby

poškodenie

(reklamaci) může kupující uplatnit b uprodáva-

správné údby

poškození výrobku způsobené jeho

júci uplatniť buď upredávajúceho, uktorého bol vý-

robku spôsobené jeho znečistením, nehodou a-

jícího, ukterého byl robek zakoupen nebo v že

znečištěním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná

robok zakúpený alebo vnšie uvedenom autorizova-

sahom vyššej moci (živelná udalo, požiar, vniknutie

uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je povi-

událost, pár, vniknutí vody… )

vady funkčnosti

nom servise. Kupujúci je povinný reklamáciu uplatniť

vody…)

chyby funnosti robku spôsobené ne-

nen reklamaci uplatnit bez zbytečného odkladu, aby

robku způsobené nevhodnou kvalitou signálu, ru-

bez zbytočného odkladu, aby nedochádzalo ku zhor-

vhodnou kvalitou signálu, rušim elektromagnetic-

nedocházelo ke zhoení vady, nejpozději však do

šim elektromagnetickým polem apod.

mechanic-

šeniu chyby, najneskôr však do konca záručnej doby.

m poľom apod.

mechanické poškodenie výrobku

konce ruční doby. Kupující je povinen poskytnout

poškození výrobku (např.ulomení kno íku, pád…)

Kupujúci je povinný pri reklamácii spolupracov pri

(napr. zlomenie gombíka, d…)

pkodenie spô-

i reklamaci součinnost nutnou pro ověření exis-

poškození způsobené použitím nevhodných médií,

overení existencie reklamovanej chyby. Do reklamač-

sobené použitím nevhodných médií, náplní, spotreb-

tence reklamované vady. Do reklamačního říze se

náplní, spotřebního materiálu (baterie) nebo nevhod-

ného procesu sa prijíma iba kompletný a z dôvodu

ného materiálu (batérie) alebo nevhodnými prevád-

přijímá pouze kompletní az důvodů dodržení hygi-

mi provozními podmínkami (např. vysoké okolní

dodržania hygienických predpisov neznečistený -

zkovými podmienkami ( napr. vyso teploty vokolí,

enicch předpisů čistý robek. Vpřípadě opráv-

teploty, vysoká vlhkost prostředí, otřesy…)

pko-

robok. Vprípade oprávnenej reklamácie sa ručná

vysoká vlhko prostredia, otrasy…)

pkodenie,

něné reklamace se záruční doba prodlužuje odobu

zení, úpravu nebo jiný zásah do robku provedený

doba predlžuje odobu od okamžiku uplatnenia rekla-

úpravu alebo i zásah do robku spôsobený ne-

od okamžiku uplatnění reklamace do okamžiku

neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou (servi-

mácie do okamžiku prevzatia opraveného výrobku ku-

oprávnenou alebo neautorizovanou osobou (servi-

převzetí opraveného výrobku kupujícím nebo oka-

sem)

případy, kdy kupující při reklamaci neprokáže

pujúcim, kedy je kupujúci po skončení opravy povinný

som) prípady, keď kupujúci pri reklamácii nepreuká-

mžiku, kdy je kupující po skončení opravy povinen

oprávněnost svých práv (kdy akde reklamovaný ro-

robok prevziať. Kupujúci je povinný preukázať svo-

že oprávnenosť svojich práv ( kedy akde reklamova

robek převzít. Kupující je povinen prokázat s

bek zakoupil)

případy, kdy se údaje vpředložených

je pva reklamovať (d oklad ozakúpení výrobku, -

robok zakúpil)

prípady, keď sa údaje vpredlože-

práva reklamovat (doklad ozakoupení výrobku, -

dokladech liší o d údajů uvedených na výrobku

p řípa-

ručný list, doklad ouvedení výrobku do prevádzky…).

ch dokladoch líšia od údajov uvedených na robku

ruční list, doklad ouvedení výrobku do provozu…).

dy, kdy reklamovaný robek nelze ztotožnit srob-

prípady, keď reklamovaný robok sa nestotožňuje

kem uvedeným vdokladech, kterými kupující proka-

Záruka sa nevzťahuje na:

srobkom uvedeným vdokladoch, ktomi kupujúci

Záruka se nevztahuje zejména na:

zuje svá práva reklamovat (např. poškození výrobního

chyby, na ktoré boli poskytnuté zľavy opotrebe-

preukazuje svoje práva reklamovať (napr. poškodenie

vady, na které byla poskytnuta sleva opotřebení

čísla nebo z áruční p lomba přístroje, p řepisované ú daje

nia a poškodenia vzniknuté bm užívaním vý-

robného čísla alebo ručnej plomby prístroja, pre-

apoškoze vzniklé běžm užíváním výrobku

po-

vdokladech…)

robku

pkodenie výrobku vdôsledku neodbornej

pisované údaje vdokladoch…)

Conditions of guarantee

Jótállási feltételek

This product is warranted for the period of 24

The product was damaged by unprofessional

A FAST Hungary Kft. a termékre a fogyasztó

sem kijatásra, sem kicserélésre nincs joga,

tetés helyén nem végezhe el, a le- és felsze-

months from the date of purchase to the end-

or wrong installation, used in contrary to the

részére rténő átadástól (vásárlástól), illetve

vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve kicse-

relésről, valamint az el

és visszaszállításról a

-user. Warranty is limited to the following con-

applicable instruction manual, used in contrary

ha az üzembe helyezést a forgalmazó vagy an-

rélést nem vállalata, vagy e kötelezettségé-

jótállás kötelezettje gondoskodik. Nem számít

ditions. Warranty is referred only to the custo-

to legal enactment and common process of use

nak megbízottja gzi, az üzembe helyezéstől

nek megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak

bele a jótállási i dőbe a k ijavítási időnek az a rés-

mer goods using for common domestic use. The

or used for another purpose which has been de-

számított 24 hónapig tar időtartamra vállal

okozott jelentős kényelmetlenség nélkül nem

ze, amely alatt a fogyasztó a terméket nem t ud-

claim for service can be applied either at dea-

signed for.

The product was damaged by un-

jótállást. A jótállási igény a jótállási jeggyel,

tud eleget tenni, a fogyasztó – választása sze-

ja rendeltetésszerűen használni. A jótállási i

lers shop where the product was bought, or at

cared-for or insu cient maintenance.

The

a vásárlástól zembe helyezéstől) smított

rint megfelelő árleszállítást igényelhet vagy

a terméknek vagy jelentősebb részének kicse-

below mentioned authorized s ervice shops. The

product was damaged by dirt, accident of force

1 évig a terméket értékesítő forgalmazónál,

elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba mi-

rélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított)

end-user is obligated to set up a claim imme-

majeure (natural disaster, re, ood, …) .

De-

illetve a jótállási jegyen feltüntetett hivatalos

att elállásnak nincs helye.

termékre (termékrészre), valamint a kijavítás

diately when the defects appeared but only till

fects on functionality caused by low duality of

szerviznél közvetlenül is, míg a 13. hónaptól a

következnyeként jelentke hiba tekinteté-

the end of warranty period. The end-user is ob-

signal, electromagnetic eld interference etc.

24. hónapig kizárólag a hivatalos szerviznél ér-

A 151/2003. (IX.22.) Kormányrendeletben me-

ben újból kezdődik.

ligated to cooperate to certify the claiming de-

The product was mechanically damaged (e.g.

vényesíthető.

ghatározott tartós fogyasztási cikk meghibáso-

fects. Only completed and clean (according to

broken button, fall…).

Damage caused by use

sa miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől)

Nem érnyesíthető a jótállási igény, ha

hygienic standards) product will be accepted.

of unsuitable media, llings, expendable supp-

Jótállási jegy hiányában a fogyasztói szer-

számított három munkanapon belül érvényesí-

jótállásra kötelezett bizonyítja, hogy a hiba oka

In case of eligible warranty claim the warran-

lies (batteries) or by unsuitable working condi-

s megkötését bizonyítottnak kell tekinteni,

tett csereigény esetén a forgalma nem hivat-

a termék fogyasztó részére való átadását köve-

ty period will be prolonged by the period from

tions (e.g. high temperatures, high humidity,

ha a fogyasz bemutatja a termék ellenérté-

kozhat anytalan többletköltségre, hanem a

tően keletkezett, így például ha a hibát

nem

the date of claim application till the date of ta-

quakes,…).

Repair, modi cation or other fai-

nek meg zetését hitelt érdemlően igazoló

forgalma köteles a tartós fogyasztási cikket

rendeltetésszerű h asználat, használati ú tmuta-

king over the product by end-user, or the date

lure action to the product by unauthorized per-

bizonylatot. Mindezek érdekében kérjük tisz-

kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a ren-

gyelmen kívül hagyása, helytelen száls

the end-user is obligated to take it over. To ob-

son.

End-user did not prove enough his right

telt Vásárlóinkat, hogy őrizzék meg a zetési

deltetésszerű használatot akadályozza. Kija-

vagy tárolás, leejtés, rongálás, elemi kár, s-

tain the service under this warranty, end-user

to claim (time and place of purchase).

Data on

bizonylatot is. A jótállási időn belüli meghibá-

s esetén a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész

züléken kívülálok (pl. zati f eszültség me-

is obligated to certify his claim with duly com-

presented documents di ers from data on pro-

sodás esetén a fogyasztó (i) elsősorban - vá-

kelhet beépítésre. A jótállásra kötelezett

gengedettnél nagyobb ingadozása)

illeték-

pleted following documents

: receipt, certi -

ducts.

Cases when the claiming product can

lasztása szerint - a hibás termék díjmentes ki-

törekszik arra, hogy a kijavítás vagy kicserélés

telen átalakítás, beavatkos, nem a hivatalos

cate of warranty, certi cate of installation…

not be i ndenti ed according to the presented d o-

javítását vagy kicserélését követelheti, kivéve,

15 napon belül megtörténjen. A rögzített bekö-

szerviz által végzett javítás

fogyasztó felada-

cuments (e.g. the serial number or the warranty

ha a választott igény teljesítése lehetetlen,

tésű, illetve a 10kg-nál súlyosabb, vagy tömeg-

t pező karbantartási munkák elmulaszsa

This warranty is void especially if apply

seal has been damaged).

vagy ha az a jótállásra kötelezettnek a másik

zlekedési eszközön kézi csomagnt nem

okozta. A jótállás a fogyasztó törvényl eredő

as follows:

Defects which were put on sale.

igény teljesítésével összehason

tva arány-

száltható fogyasztási cikket az üzemeltetés

jogait nem érinti.

Wear-out or damage caused by common use.

talan többletköltséget eredményezne, (ii) ha

helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemel-

Garantijos taisyklės

Warunki gwarancji

Šiam gaminiui suteikiama 24 nesių nuo įsigiji-

dalims

Gedimams, atsiradusiems neprofesionaliai

Produkt objęty jest 24 miesięczną gwarancją, po-

Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:

mo datos garantija. Garantija apsiriboja žemiau

ar neteisingai gaminį instaliavus, nesilaikant gami-

cząwszy od daty zakupu przez klienta. Gwarancja jest

usterka ba widoczna wchwili zakupu, usterka

pateikiamomis lygomis. Garantija skirta tik ga-

nio naudojimo instrukcijų, naudojant gaminį ne pa-

ograniczona tylko do przedstawionych d alej w arunków.

wynika ze zwykłego użytkowania izycia,

pro-

miniams, skirtiems buitiniam naudojimui. Dėl ga-

gal įstaty numatytus standartus ar įprastinius

Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPols-

dukt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, nie-

rantinio remonto pirkėjas gali kreiptis įpardavėjo

tokio tipo gaminių naudojimo procesus, naudojant

ce ijest ważna tylko na terytorium Rzeczpospolitej Pol-

zastosowania s do instrukcji obsługi lub użytkowa-

parduotuvę, kurioje gaminį pirko, arba įnurody-

gami kitai paskirčiai nei numatyta.

Gedimams,

skiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonują-

nia niezgodnego zprzeznaczeniem,

produkt został

tus įgaliotus techninės priežiūros centrus. Galu-

atsiradusiems l netinkamos ar nepakankamos

ce wwarunkach gospodarstwa domowego (nie dotyczy

uszkodzony zpowodu złej konserwacji lub jej braku,

tinis naudotojas įsipareigoja pateikti pretenziją

gaminio priežiūros.

Gedimams, atsiradusiems dėl

produktów oznaczonych jakoProfessional“). Zgłosze-

p rodukt został uszkodzony zp owodu zanieczyszcze-

nedelsiant po defekto atsiradimo, tačiau tik iki

purvo, nenugalimos jėgos aplinkybių (stichinių ne-

nia gwarancyjnego można dokonać w autoryzowanej

nia, wypadku lub okoliczności ocharakterze sił wyżs-

garantijos galiojimo periodo pabaigos. Galutinis

laimių, gaisro, potvynio,…).

Gedimams, atsira-

sieci serwisowej lub wsklepie, gdzie produkt został

zych (powó, pożar, wojny, zamieszki itp.)

produkt

naudotojas įsipareigoja bendradarbiauti patvir-

dusiems dėl prastos kokybės signalo, elektromag-

nabyty. ytkownik jest zobowiązany zgłosić usterkę

wykazuje złe działanie zpowodu słabego sygnału, za-

tinant gaminio defektus, dėl kurių pateikia pre-

netinio lauko trik ir kt.

Radus mechaninių

niezwłocznie po jej wykryciu, anajpóźniej wostatnim

kłóceń elektromagnetycznych itp.,

produkt został

tenziją. Priimtas bus tik pilnai sukomplektuotas

pažeidimų (pvz. sulaužyti mygtukai, kritimo požy-

dniu obowiązywania okresu gwarancyjnego. Użytkow-

uszkodzony mechanicznie (n p. wamany przycisk,

ir švarus (pagal higienos standartus) gaminys. Jei

miai ).

Gedimams, atsiradusiems naudojant

nik jest zobowiązany do przedstawienia iudokumento-

upadek, itp.),

produkt został uszkodzony zpowodu

pretenzija dėl garantinio remonto bus pagrįsta,

gami su netinkamomis laikmenomis, jungiant

wania usterki. Tylko kompletne iczyste produkty (zgod-

ycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych,

gaminio garantijos galiojimo periodas bus prail-

prie netinka tinklų, dedant įgami netinkamus

nie ze standardami higienicznymi) będą przyjmowane

nośników, akcesoriów, baterii, akumulatorków itp.

gintas atitinkamai periodu nuo pretenzijos pa-

maitinimo šaltinius (baterijas) ar dėl bet kokių kitų

do naprawy. Usterki będą usuwane przez autoryzowa-

lub zpowodu użytkowania wzłych warunkach (tem-

teikimo datos iki galutinis naudotojas pasiims

netinkamų naudojimo lygų (pvz. aukštos tempe-

ny punkt serwisowy wmożliwie krótkim terminie, ni-

peratura, wilgotność, wstrząsy itp.),

produkt b na-

sutaisytą gami arba iki datos, kada galutinis nau-

ratūros, didelės drėgmės, žemės drebėji…) .

eprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres gwarancji

prawiany lub mody kowany przez nieautoryzowany

dotojas turėtų pasiimti sutaisytą gaminį. Norėda-

Nustačius, kad gaminys taisytas, modi kuotas ar ar-

przedłuża się o czas pobytu sprzętu wserwisie. Klient

personel,

użytkownik nie jest wstanie udowodnić

mas gauti garantinio remonto paslaugas, galu-

dytas neįgaliotų tai daryti asmenų.

Jei galutinis

może ubieg s owymianę sprzętu na wolny od wad,

zakupu (nieczytelny paragon lub faktura),

dane na

tinis naudotojas turi patvirtinti pretenzi pilnai

naudotojas neturi visų reikalingų dokumentų, įro-

jeżeli p unkt s erwisowy s

twierdzi n a piśmie, że u sunięcie

przedstawionych dokumentach inne niż na urząd-

užpildytais sekančiais dokumentais: pirkimo kvi-

danč jo teisę įgarantinį remontą (pvz. dokumento,

wady jest niemożliwe. Aby produkt mógł b przyjęty

zeniu,

produkt nie może b zidenty kowany ze wz-

tu, garantiniu talonu, instaliavimo sertifikatu…

kur būtų nurodytas gaminio įsigijimo laikas ir vieta).

przez serwis, ytkownik jest zobowiązany dostarcz

ględu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby

Jei data pateiktuose dokumentuose skiriasi nuo

oryginy: dowodu zakupu (paragon lub faktura), pod-

gwarancyjnej.

Garantija netaikoma:

Nukainotoms (brokuo-

datos ant gaminio.

bitej i wypełnionej karty gwarancyjnej, certy katu in-

toms) prekėms.

Įprastinai susidėvinčioms gaminio

stalacji (niektóre produkty).

CZ 156

FZV 4001 E

Garantieschein I Hoja de garantía I Fiche de garantie I

Jamstveni list I Certificato di garanzia I Garantiebewijs I

Im Falle einer Reparatur vom Service auszufüllen. I Para ser llenado por el servicio, en caso de

reparación. I À remplir par le service de réparation en cas de paration. I U slučaju popravke

Vom Verkäufer auszufüllen. I Para ser llenado el vendedor. I À remplir par le vendeur.

popuni

servis. I Nel caso di un riparo va compilato dal Centro di Assistenza. I Door servicecentrum

I Popuni prodavatelj. I Da compilare dal venditore. I Door de verkoper in te vullen.

in te vullen bij reparatie.

Name: I Denominación: I Dénomination: I Naziv: I Nome: I Naam:Datum der Bekanntmachung des Anspruchs auf Garantie: I Fecha de notificación de derecho

a garantía: I Date de notification deapplication de la garantie: I Datum obavijesti jamstvenog

zahtjeva: I Data della notifica del diritto alla garanzia: I Datum waarop beroep op garantie is

gedaan:

Ta g: I a: I Jour: I

Monat: I Mes: I Mois: I

Jahr: I o I Ane: I

Dan: I Giorno: I Dag:

Mjesec: I Mese: I Maand:

Godina: I Anno: I Jaar:

20

Typ: I Modelo: I Ty pe: I Tip: I Tipo:

Datum der Übernahme zur Reparatur: I Fecha de aceptación para reparación: I Date de la

remise au service de paration: I Datum prijema za popravak: I Data della presa in carico

per riparazione: I Datum waarop reparatie is aangenomen:

Ta g: I a: I Jour: I

Monat: I Mes: I Mois: I

Jahr: I o I Ane: I

Dan: I Giorno: I Dag:

Mjesec: I Mese: I Maand:

Godina: I Anno: I Jaar:

20

Produktionsnummer: I No. de serie: I Numéro de rence: I Numer seryjny: I Numero di

Grund der Störung: I Motivo de la avería: I Cause du faut: I Przyczyna awarii: I Motivo del

fabbricazione broj szám: I Serienummer:

guas

to: I Reden van defect

A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható): Art der Reparatur: I Forma de reparación: I Ty pe de paration: I Način popravke: I Tipologia

di riparazione: I Wijze van repareren:

Nummer des Verkaufsbeleges: I No. de documento de venta: I Numéro de document de vente:

Datum der Rückgabe des Produktes dem Kunden: I Fecha de devolución del producto al

I Broj kupoprodajnog dokumenta: I N. documento di vendita: I Nummer van aankoopbewijs:

cliente: I Date de la remise du produit au client: I Datum povratka proizvoda natrag kupcu:

I Data del ritiro del prodotto da parte del cliente: I Datum waarop klant product weer in

ontvangst heeft genomen:

Ta g: I a: I Jour: I

Monat: I Mes: I Mois: I

Jahr: I o I Ane: I

Dan: I Giorno: I Dag:

Mjesec: I Mese: I Maand:

Godina: I Anno: I Jaar:

20

Datum des Einkaufs [Inbetriebnahme]: I Fecha de compra [puesta en servicio]: I Date achat

Neue Garantiefrist - verlängert um die Dauer der Repa

ratur: I Nuevo plazo de garantía

[Mise en service]: I Datum kupnje [puštanja u pogon]: I Data di acquisto (messa in funzione): I

prorrogado por el tiempo de reparación: I Nouveau lai de garantieprolongé de la due

Aankoopdatum [ingebruikname]:

de la paration: I Novi jamstveni rok – produžen o trajanje popravke: I Nuovo termine di

garanzia, rinnovato a seguito di riparazione: I Dieuwe garantietermijn - verlenging met de

duur van reparatie

Ta g: I a: I Jour: I

Monat: I Mes: I Mois: I

Jahr: I o I Ane: I

Ta g: I a: I Jour: I

Monat: I Mes: I Mois: I

Jahr: I o I Ane: I

Dan: I Giorno: I Dag:

Mjesec: I Mese: I Maand:

Godina: I Anno: I Jaar:

20

Dan: I Giorno: I Dag:

Mjesec: I Mese: I Maand:

Godina: I Anno: I Jaar:

20

Stempel des Verkäufers: I Sello del vendedor: I Ta mpon du vendeur: I Pečat prodavatelja: I

Stempel der Servicestelle: I Sello del servicio I Ta mpon du service de paration: I Pečat

Timbro del venditore: I Stempel van verkoper:

servisa: I Timbro del Centro di Assistenza Te cnica: I Stempel van servicecentrum:

Autorisierte Servicestellen I Centros de servicio autorizados I Centres autorisés de réparation

FAST ČR, a. s.

FAST ČR, a. s.

Fast Plus, spol. s r . o.

Černokostelecká 1621

Cejl 31

Na Pántoch 18

CZ 251 01 Říčany

CZ 602 00 Brno

SK 831 06 Bratislava

Česká republika

Česká republika

Slovenská republika

Tel.: +420/ 323 204 120

Tel.: +420/ 531 010 295

Tel.: +421/2 /49 105 854

Fax: +420/ 323 204 121

Fax: +420/ 531 010 296

Fax: +421/2 /49 105 859

servis.praha@fastcr.cz

servis.brno@fastcr.cz

servis@fastplus.sk

www.fastcr.cz

www.fastcr.cz

www.fastplus.sk

Autorizirana servisna centra I Centri di Assistenza autorizzati I Geautoriseerde servicecentra

Fast Hungary Kft.

Arconet sp. z o.o.

Uab „Senuku Prekybos

Dulácska u. 1/a.

W celu znalezienia

Centras“ Garantinis Servisas

H-2045 rökbálint

najbliższego serwisu

Jonavos G. 62, Lt-44192,

Magyarország

prosimy zadzwonić:

Kaunas, Lithuania

Tel.: + 36/ 23 330 905

0801 44 33 22

Tel.: +370 37 212 146

Fax: + 36/ 23 330 827

Lub odwiedzić stronę

Te x.: +370 37 212 165

info@fasthungary.hu

internetową:

garrem@senukai.lt

www.fasthungary.hu

www.arconet.pl

www.senukai.lt

revision 02/2011

CZ157

I Garantiebedingungen

Condiciones de garantía

Der Verkäufer gewährt dem Kunden eine Garantie auf

Produktes

Beschädigung des Produktes infolge unsa-

El vendedor proporcionará una garana de 24 meses al

rrecta, el uso del producto en contradicción con las in-

das Produkt in der Länge von 24 Monaten nach der

chgemäßer oder falscher Installation, Benützung des

comprador a partir de la recepción del producto por parte

strucciones de manejo, las normas jurídicas vigentes y

Übernahme des Produktes durch den Käufer. Die Garan-

Produktes im Widerspruch zur Betriebsanleitung, zu

de éste. La garantía se otorga bajo las siguientes condici-

los patrones de uso conocidos y convencionales. Daños

tie wird zu den unten genannten Bedingungen gewährt.

den gültigen Rechtsvorschriften und den allgemein be-

ones. La garana se aplica solamente a los productos nu-

en el producto, debido a un uso diferente de aquel para

Die Garantie bezieht sich nur auf die Artikel, die dem

kannten und üblichen Nutzungsmethoden, infolge der

evos que se venden a los consumidores para el uso indica-

el que fue concebido

daños en el producto por negli-

Verbraucher zur in der entsprechenden Betriebsanlei-

Nutzung des Produktes zu einem anderen Zweck, als für

do en las instrucciones de manejo correspondientes. Los

gencia o mantenimiento inadecuado daños en el pro-

tung genannten Nutzung verkauft worden sind. Die Re-

welchen das Produkt bestimmt ist

Beschädigung des

derechos de responsabilidad de defectos (reclamación) el

ducto causados por su contaminación, accidente y por

chte aus der Mängelhaftung (Beanstandung) kann der

Produktes infolge vernachlässigter oder falscher War-

comprador los puede aplicar, ya sea en el vendedor donde

fuerza mayor (desastres naturales, incendios, penetraci-

Käufer direkt beim Verkäufer geltend machen, bei dem

tung

Beschädigung des Produktes durch Verschmu-

compró el producto o en el centro de servicio autorizado

ón de agua ...)

defectos en el funcionamiento del pro-

das Produkt gekauft wurde, oder in der unten genann-

tzung, Unfall oder durch höhere Gewalt (Naturkatastro-

abajo indicado.

ducto causados por mala calidad de la señal, interferen-

ten autorisierten Servicestelle. Der Käufer ist verp ich-

phe, Brand, Eindringen von Wasser...)

Funktionsfehler

El comprador está obligado a hacer una reclamación sin

cia del campo electromagnético, etc. daños mecánicos

tet, die Beanstandung ohne unnötigen Verzug geltend

des Produktes durch ungeeignete Qualität des Signals,

demora injusti cada para evitar el deterioro del defec-

en el producto (p.ej., rotura del botón, caída ...) daños

zu machen, so dass sich der Mangel nicht verschlech-

ein störendes elektromagnetisches Feld usw.

me-

to, pero a más tardar a nales del período de garantía.

causados por el uso de medios inadecuados, accesorios,

tert, spätestens bis Ende der Garantiefrist. Der Käufer

chanische Beschädigung des Produktes (z. B. Bruch des

El comprador está obligado a establecer las sinergias ne-

materiales consumibles (baterías) o condiciones de traba-

ist verp ichtet, bei der Beanstandung Hilfe beim Prü-

Knopfes, Sturz…)

Beschädigung durch ungeeignete

cesarias ante una reclamación para veri car la existencia

jo inadecuadas (tales como temperaturas ambiente ele-

fen des Bestehens des beanstandeten Mangels zu leis-

Medien, Füllungen, Verbrauchsmaterial (Batterie) oder

del defecto reclamado. En el procedimiento de reclamaci-

vadas, alta humedad, estremecimientos ...) daños, mo-

ten. Zur Beanstandung können nur komplette und aus

ungeeignete Betriebsbedingungen (z. B. hohe Umge-

ón sólo se acepta el producto íntegro y limpio por razones

di cación o cualquier otra intervención en el producto por

hygienischen Gründen auch saubere Produkte angeno-

bungstemperatur, hohe Feuchtigkeit des Umfelds, Er-

de cumplimiento de normas de higiene. En

caso de recla-

personas no cuali cadas o no autorizadas (por el centro

mmen werden. Wenn die Beanstandung gerechtferti-

schütterungen...)

Beschädigung, Anpassung oder einen

gt ist, verlängert sich die Garantiezeit um die Zeit von

maciones justi cadas, el período de garantía se extiende

de servicios) los casos en que el comprador no prueba la

anderen Eingri in das Produkt durch eine nicht berechti-

der Geltendmachung der Beanstandung bis zum Mo-

gte oder nicht autorisierte Person (Service)

Fälle, wenn

por el período comprendido entre el momento de hecha

legitimidad de s us d erechos a reclamar (fecha y l ugar don-

ment der Übernahme des reparierten Produktes durch

der Käufer bei der Beanstandung die Berechtigung seiner

la reclamación y el momento en que el comprador recoge

de compró el producto reclamado)

los casos en que los

den Käufer oder bis zum Moment, wenn d

er Käufer nach

Rechte nicht nachweist (wann und wo das beanstandete

el producto reparado, o a partir del momento en que el

datos e n los documentos di eren de la información conte-

Beendigung der Reparatur verp ichtet ist, das Produkt

Produkt gekauft wurde)

Fälle, wenn s ich die Angaben in

comprador está obligado a recoger el producto después

nida en el producto

los casos en que el producto recla-

zu übernehmen. Der Käufer ist verp ichtet, sein Recht

den vorgelegten Belegen von den am Produkt angeführ-

de reparado. El comprador está obligado a probar su de-

mado no puede ser identi cado con el producto mencio-

auf Beanstandung nachzuweisen (Kaufbeleg, Garan-

ten Angaben unterscheiden

Fälle, wenn das beanstan-

recho a reclamar (comprobante de compra, hoja de ga-

nado en los documentos, con los que el comprador pruebe

tieschein, Beweis über die Inbetriebnahme des Produk-

dete Produkt mit dem in den Belegen, mit denen der Käu-

rantía, documento de puesta en servicio del producto ...).

su derecho a reclamar (p.ej., daños en el número de serie

tes…).

fer sein Recht auf Beanstandung nachweist, angehrten

o el sello de garana del dispositivo, datos transcritos en

Produkt nicht identi ziert werden kann (z. B. Beschädi-

La garantía no se aplica a:

los documentos...)

Die Garantie bezieht sich vor allem nicht auf:

gung der Produktionsnummer oder Garantieplombe des

defectos que fueron objeto de rebaja desgaste y da-

Mängel, auf die Rabatt gewährt worden ist Verschle-

Gerätes, überschriebene Angaben in den Belegen...)

ños causados por el uso normal del producto daños en

und Beschädigung durch die übliche Benützung des

el producto debido a una instalación inadecuada o inco-

Conditions de garantie

Jamstveni

Le vendeur accorde à l‘acheteur une garantie de produit s´étalant sur

bituelles, à l´e ndommagement du produit provoqué par l´u sage impropre

Prodavatelj daje kupcu jamstvo na proizvod u trajanju od 24

korištenja proizvoda u suprutnosti sa uputom za opsluživanje,

24 mois à partir de la reprise du produit par acheteur. La garantie

auquel celui-ci n ´est pas destiné.

à endommagement du produit pro-

mjeseca od dana primitka proizvoda kupcem. Jamstvo se daje

važećim pravnim propisima i oe poznatim i uobičajenim na-

applique selon les conditions suivantes. La garantie concerne unique-

voqué par la négligence de l´e ntretien ou entretien incorrect.

à en-

pod sljedećim uvjetima. Jamstvo se odnosi samo na novu robu

činom korištenja, iz razloga korištenja proizvoda u druge svrhe

ment la nouvelle marchandise vendue au consommateur pour une utili-

dommagement du produit provoqué par encrassement, accident ou la

koja je prodana potrošaču u svrhu korištenja koje je navedeno

nego kojima je namijenjen

oštećenje proizvoda iz razloga

sation conforme au mode emploi relatif. L´ a cheteur peut faire valoir

force majeur (le sinistre, l´incendie, l´in ltration eau...)

aux vices de

u odgovarajućoj uputi za opsluživanje. Prava koja proizlaze iz

zanemaranog ili neispravnog odavanja

oštećenje proizvo-

ses droits à la garantie des défauts (la réclamation) auprès du ven-

fonctionnement provoqués par la mauvaise qualité de signal, le champs

odgovornosti za nedostatke (reklamacija) može kupac primije-

da prouzrokovano njegovim uprljanjem, nezgodom i utjeca-

deur qui lui a vendu le produit ou auprès un des services autorisés

magnétiques interférant, etc.

à endommagement canique du pro-

niti kod prodavatelja kod kojeg je kupio proizvod ili u dolje na-

jem više sile (elementarna nepogoda, par, prodor vode...)

indiqués ci-dessous. La réclamation doit être faite par acheteur sans

duit (p. ex. le bouton cassé, la chute...)

à endommagement du produit

vedenom autoriziranom servisu. Kupac je obvezan reklamaciju

nedostatke u fukcijonalnosti proizvoda koje su prouzrokovane

tarder a n éviter la détérioration du défaut, avant la n de la ri-

provoqué par les médias inconvenables, la charge, le matériel de conso-

primijeniti bez suvišnog odlaganja, kako bi se izbjeglo pogor-

nepovoljnim kvalitetom signala, smetnjom elektromagnetnih

ode de garantie au plus tard. Lors de la réclamation, la coopération de

mmation (les piles) ou par les conditions de fonctionnement inconvena-

šanje nedostatka, ali najkasnije do kraja jamstvenog roka. Ku-

polja i sl.

mehaničko oštećenje proizvoda (npr. slomljenje gu-

acheteur est nécessaire pour véri er existence du défaut réclamé. Se-

bles (p.ex. la température environnementale trop élevée, humidité de

pac je dužan pružiti potrebnu suradnju kod reklamacije koja je

mba, pad…)

oštećenje prouzrokovano korištenjem neisprav-

ulement un produit complet et, pour des raisons hygiène, propre est

environnement importante, les secousses...)

à endommagement, la

neophodna za provjeru postojanja reklamiranog nedostatka.

nih medija, punjenja, potrošačkog materijala (baterije) ili nepo-

accepté pour la procédure de réclamation. En cas de réclamation justi-

modi cation ou une autre intervention e ectuée sur le produit pat une

U reklamacijski postupak prima se samo kompletni i iz razloga

godnim radnim uvijetima (npr. visoke temperature u okolišu,

ée, la période de garantie es

t p rolone de la période allant du mo-

personne (un service) incompétent ou non autorisé.

aux cas l´ a che-

održavanja higijenskih propisa čisti proizvod. U s lučaju opravda-

visoka vlažnost okoliša, potresi...)

oštećenja, prilagodbu ili

ment de application de la clamation jusqà la reprise du produit

teur ne prouve pas, lors de la réclamation, le bien fondé de ses droits (le

ne reklamacije se jamstveni rok produžava o razdoblje od tre-

drugu intervenciju izvenu na proizvodu neovlaštenom ili ne-

répa par l´a cheteur ou jusqu´a u moment l´a cheteur doit reprendre

lieu et le jour de son achat du produit)

aux cas les données gurant

nutka primljene reklamacije do trenutka primitka popravljenog

autoriziranom osobom (servisom)

slučajieve kada kupac pri-

le produit après la réalisation de sa réparation. L´a cheteur doit prou-

dans les documents présentés di èrent de celles du produit.

aux cas

proizvoda kupcem il

i trenutka, kada je kupac nakon okončanja

likom reklamacije neće dokazati opravdanost njegovih prava

ver ses droits à la réclamation (la production du justi catif d´a chat, de

il n´e st pas p ossible identi er le p roduit faisant l´ o bjet de réclamation au

popravke obvezan proizvod preuzeti. Kupac je dužan dokaza-

(kada i gdje je kupio reklamirani proizvod)

slučajeve kada su

la che de garantie, du certi cat de la mise en service du produit... ).

produit gurant dans les documents présentés par l´a cheteur a n de faire

ti svoja prava za reklamaciju (kupoprodajni dokument o kupn-

podaci u predočenim ispravama različite od podatka navedenih

valoir ses droits à la réclamation (p.ex. le numéro de référence ou le plomb

ji proizvoda, jamstveni list, dokument o puštanju proizvoda u

na proizvodu

slučajeve kada proizvod nije moguće identi ci-

La garantie ne applique pas notamment :

de garantie de l´a ppareil endommagés, les informations gurant dans les

pogon...).

rati sa proizvodom koji je naveden u dokumentima, kojima ku-

aux défauts donnant lieu à une promotion

à usure et l´e ndommage-

documents recti ées... )

pac dokazuje svoja prava za reklamaciju (npr. oštećenje proiz-

ment provoqués par l´u tilisation courante du produit

à endommage-

Jamstvo se ne odnosi naime na:

vodnog broja ili jamstvena plomba uredjaja, prepisivani podaci

ment du produit provoqué par une installation défectueuse incorrecte,

nedostatke na koje je bio pruženi popust

habanje ili ošteće-

u dokumentima...)

à utilisation du produit non conforme au mode emploi, aux prescripti-

nje koje je nastalo normalnim korištenjem proizvoda

oštećen-

ons juridiques en vigueur, e t aux utilisations généralement connues et ha-

ja proizvoda koje je u zrokom nestručne ili neispravne instalacije,

Condizioni di garanzia

Garantievoorwaarden

Il Venditore garantisce il prodotto per il periodo di

tto in seguito ad un‘installazione scorretta o n on profes-

De verkoper geeft de eindgebruiker een garantie van 24

dat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing,

24 mesi dalla presa in consegna del prodotto da par-

sionale, all‘uso del prodotto contrario al manuale d‘uso,

maanden op het product vanaf de dag van de aankoop.

geldende wettelijke voorschriften en algemeen bekende

te dell‘Acquirente. La garanzia è concessa alle condi-

alle norme giuridiche valide e generalmente conosciute

Deze garantie is geldig onder de volgende voorwaarden.

en normale manieren van gebruik is of van gebruik voor

zioni citate in seguito. La garanzia si riferisce solo alla

e ai modi abituali d‘uso, in seguito all‘utilizzo del prodo-

Garantie is alleen van toepassing op nieuwe goederen die

andere d oeleinden dan v oor het product z ijn voorgeschre-

merce nuova, venduta all‘utente ai fini di utilizzo in-

tto per ni diversi da quelli previsti

i l danneggiamento

aan de consument zijn verkocht met als doel deze te geb-

ven

schade aan het product als gevolg van verwaarlo-

dicati nel relativo manuale d‘uso. LAcquirente può far

del prodotto in seguito a una manutenzione trascurata

ruiken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en

osd of onjuist onderhoud s chade aan het product a ls ge-

valere i diritti per la responsabilità per difetti (il recla-

o scorretta

il danneggiamento del prodotto provocato

het doel waarvoor ze gemaakt zijn. De eindgebruiker kan

volg van het gebrek aan reinigen, ongevallen en externe

mo) o presso il Venditore, presso il quale il prodotto

dal suo imbrattamento, da un incidente, o dovuto a for-

è stato comprato, o in un Centro di Assistenza autori-

za maggiore (una calamità naturale, un incendio, un‘in-

een beroep doen op de garantie bij de verkoper waar hij het

oorzaken (rampen, brand, overstroming...) defecten in

zzato indicato sotto. L‘Acquirente è tenuto a far valere

ltrazione d’acqua...)

difetti alla funzionalità del pro-

product heeft gekocht of bij een hieronder vermeld, geau-

de functies van het product als gevolg van onjuiste net-

il reclamo senza indugi, affinché non si avveri un pe-

dotto, provocati dalla quali inadatta del segnale, da

toriseerd servicecentrum. De eindgebruiker is verplicht om

spanning, storing van een elektromagnetisch veld, etc.

ggioramento del difetto, e comunque entro e non ol-

un campo elettromagnetico di disturbo, ecc.

il danne-

het product zo snel mogelijk, maximaal voor het einde van

mechanische defecten aan het product (bijv. afbreken

tre la scadenza del termine di garanzia. Presentando

ggiamento meccanico del prodotto (p.e. lo staccamen-

de garantieperiode, terug te sturen om te voorkomen dat

van de knoppen, val...) schade als gevolg van het geb-

il reclamo, lAcquirente è tenuto a collaborare in modo

to di un pulsante, la caduta del prodotto a terra...)

il

het defect verder verslechtert. De eindgebruiker moet in-

ruik van ongeschikte media, vullingen, voeding (batteri-

necessario ai fini della verifica dell‘esistenza del dife-

danneggiamento provocato dall‘utilizzo di supporti,

geval van reparatie binnen de garantieperiode meewer-

jen) of ongeschikte operationele omstandigheden (bijv.

tto reclamat

o. Nella procedura del reclamo viene am-

re ll e materiale di consumo (batterie) inadatti, oppu-

ken aan het documenteren van het geconstateerde defect.

hoge omgevingstemperatuur, zeer vochtige omgeving,

messo solo un prodotto completo e pulito a garanzia

re dalle condizioni di esercizio inadatte ( p.e. un‘elevata

Alleen complete artikelen die volgens de hygiënische voor-

aardbevingen...)

schade of reparatie of andere ingrepen

delle norme sull‘igiene. Nel caso di un reclamo giusti-

temperatura circostante, unelevata umidità dell‘ambi-

schriften zijn gereinigd, kunnen ter reparatie worden aan-

die door niet-bevoegd of niet-geautoriseerde personen

ficato, il termine di garanzia viene prolungato del pe-

ente, eventuali urti...)

il danneggiamento, la modi ca

genomen. Indien het product voor reparatie in aanmerkin

g

(of serviceorganisaties) aan het product z ijn gedaan ge-

riodo che è trascorso dal momento della presentazione

o un altro intervento e ettuato da una persona (cent-

komt, wordt de garantieperiode verlengd met de periode

vallen waarin de eindgebruiker bij een verzoek tot repa-

del reclamo al momento della presa in consegna, da

ro assistenza) non autorizzata o non abilitata

i casi in

vanaf het moment dat de reparatie is aangevraagd tot het

ratie binnen de garantieperiode niet bewijst dat hij daar

parte dell‘Acquirente, del prodotto riparato o al mo-

cui l‘Acquirente, presentando il reclamo, non dimostra

mento in cui l‘Acquirente è tenuto a ritirare il prodo-

la fondatezza dei propri diritti (quando e dove egli ha

moment dat de eindgebruiker het gerepareerde product

recht op heeft (wanneer en waar hij het teruggestuurde

tto alla fine della riparazione. L‘Acquirente è tenuto a

acquisito il prodotto reclamato)

i casi in cui i dati nei

weer in ontvangst neemt of wanneer de eindgebruiker het

product gekocht heeft) gevallen waarin de gegevens

dimostrare il proprio diritto a presentare il reclamo (il

documenti esibiti di eriscono da quelli indicati sul pro-

na afronding van de reparatie verplicht in ontvangst dient

op de overlegde documenten verschillen van de gege-

documento di acquisto del prodotto, il certificato di

dotto

i casi in cui il prodotto reclamato non può essere

te nemen. De eindgebruiker is verplicht om zijn recht op re-

vens die op het product vermeld worden. gevallen wa-

garanzia, un documento attestante la messa del pro-

identi cato con il prodotto indicato nei documenti con i

paratie te bewijzen ( aankoopbon, garantiebewijs, bewijs

arin het teruggestuurde product niet geïdenti ceerd kan

dotto in funzione...).

quali l‘Acquirente dimostra il suo diritto al reclamo (p.e.

van ingebruikname van product...).

worden aan de hand van het product dat vermeld wordt

il danneggiamento del numero di fabbricazione oppu-

in de documenten waarmee de eindgebruiker zijn recht

Non sono coperti dalla garanzia soprattutto:

re del sigillo di garanzia dell‘apparecchio, dati trascritti

De garantie vervalt indien er sprake is van:

op reparatie binnen de garantieperiode uitoefent (bijv.

i dife ti per i quali è già stato concesso uno sconto il

nei documenti...)

defecte producten waarop korting is gegeven slijtage

beschadigde serienummers of garantiezegel, veranderde

logoramento e il danneggiamento del prodotto, provo-

of defecten als gevolg van normaal gebruik defecten als

gegevens in de documenten...)

cati dal suo u so abituale

i l danneggiamento del prodo-

gevolg van oneigenlijk of verkeerd gebruik, van gebruik

CZ 158

FZV 4001 E

Г а рантийный талон I

Заполняется продавцом. В случае ремонта заполняется сервисной организацией.

Название: Дата обращения в сервисный центр:

Число: Месяц: Г о д:

20

Ти п:

Дата принятия в ремонт:

Число: Месяц: Г о д:

20

Серийный номер изделия Причина неисправности:

A terk azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható):Способ ремонта:

Номер документа, подтверждающего продажу:Дата возврата изделия обратно заказчику:

Число: Месяц: Г о д:

20

Дата покупки (ввода в эксплуатацию): Новый гарантийный срок – продлен на срок проведения ремонта:

Число: Месяц: Г о д:

Число: Месяц: Г о д:

20

20

Печать продавца: Печать сервисной организации:

Авторизованные сервисные центры

АО «FAST ČR»

АО «FAST ČR»

ООО «FAST Plus»

Чернокостелецка 1621

Цейл 31

На Пантох 18

251 01 Ржичаны

602 00 Брно

831 06 Братислава

Чешская Республика

Чешская Республика

Словацкая Республика

Те л.: +420/323 204 120

Те л.: +420/531 010 295

Те л.: +421/2/49 105 854

Факс: +420/323 204 121

Факс: +420/531 010 296

Факс: +421/2/49 105 859

servis.praha@fastcr.cz

servis.brno@fastcr.cz

servis@fastplus.sk

www.fastcr.cz

www.fastcr.cz

www.fastplus.sk

Авторизованные сервисные центры

Fast Hungary Kft.

Arconet sp. z o.o.

Uab „Senuku Prekybos

Dulácska u. 1/a.

W celu znalezienia

Centras“ Garantinis Servisas

H-2045 Törökbálint

najbliższego serwisu

Jonavos G. 62, Lt-44192,

Magyarország

prosimy zadzwonić:

Kaunas, Lithuania

Tel.: + 36/ 23 330 905

0801 44 33 22

Tel.: +370 37 212 146

Fax: + 36/ 23 330 827

Lub odwiedzić stronę

Te x.: +370 37 212 165

info@fasthungary.hu

internetową:

garrem@senukai.lt

www.fasthungary.hu

www.arconet.pl

www.senukai.lt

revision 02/2011

CZ159

Условия гарантии

Продавец предоставляет покупателю гарантию на товар в течение 24 месяцев с момента получения

Га рантийные обязательства на товар, главным образом, не распространяются на:

товара покупателем. Г а рантия предоставляется при соблюдении следующих условий. Г а рантия

недостатки, на которые была предоставлена скидка износ и повреждения, вызванные обычным

распространяется только на новый товар, проданный потребителю для целей использования,

использованием изделия

повреждения изделия в результате неспециализированной или неправильной

указанных в соответствующей инструкции по эксплуатации. Покупатель имеет право обратиться с

установки и монтажа, использования изделия в противоречии с Инструкцией по эксплуатации,

претензией, связанной с ответственностью за некачественный товар (рекламацией), непосредственно

действующим законодательством и общеизвестными и обычными способами использования, в связи

к продавцу, у которого был приобретен товар, либо в авторизованный сервисный центр, указанный

с использованием товара для других целей, чем те, для которых он предназначен

повреждения

ниже. Покупатель обязан предъявить рекламацию без необоснованной задержки, чтобы избежать

изделия, связанные с пренебрежением или неправильным техническим обслуживанием

повреждения

ухудшения неисправности, но не позднее, чем до конца истечения гарантийного срока. Покупатель

изделия, вызванные его загрязнением, аварией и форс-мажорными обстоятельствами тихийными

обязан при решении рекламации оказывать содействие, необходимое для проверки наличия

бедствиями, пожаром, попаданием воды ...)

неисправности изделия, вызванные неадекватным

заявленного дефекта. В рамках процедуры рассмотрения жалоб принимается только комплектный и, в

качеством сигнала, помехами электромагнитного поля и т. д.

механические повреждения изделия

целях соблюдения гигиенических правил, чистый товар. В с лучае если претензия является обоснованной,

апример, отломанная кнопка, падение ...)

повреждения, вызванные использованием неподходящих

гарантийный срок продлевается на период с момента принятия товара для проведения гарантийного

носителей, расходных материалов (батарей) или в результате ненадлежащих условий эксплуатации (напр.,

ремонта изделия по момент получения отремонтированного товара покупателем, либо по момент,

высокой температуры окружающей среды, высокой влажности, ударов ...)

повреждения, изменения

когда покупатель обязан получить товар после проведения гарантийного ремонта. Покупатель

или другое вмешательство в результате самостоятельного ремонта изделия или ремонта, проведенного

обязан предъявить документы, подтверждающие его право на проведение гарантийного ремонта

неуполномоченным или неавторизированным лицом (сервисным центром)

случаи, когда покупатель

окумент, подтверждающий покупку, гарантийный талон

, документ о вводе в эксплуатацию ...).

не подтвердит правомерность своих прав на гарантийный ремонт (когда и где был приобретен товар, на

который распространяется гарантия)

случаи, когда данные в предоставленных документах отличаются

от информации, содержащейся на изделии

случаи, когда изделие, на которое заявлена рекламация, не

является тождественным с изделием, указанным в документах, которыми покупатель подтверждает

свое право на проведение гарантийного ремонта апр., повреждение серийного номера или гарантийной

пломбы устройства, исправление данных в документах ...)