Fieldmann FZV 4001-E – page 8
Manual for Fieldmann FZV 4001-E

141
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯВЕРТИКУТТЕР
Утилизация
12. УТИЛИЗАЦИЯ
УКАЗАНИЯ И ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБРАЩЕНИИ С БЫВШЕЙ В
УПОТРЕБЛЕНИИ УПАКОВКОЙ
Бывший в употреблении упаковочный материал доставьте на место,
предназначенное городской администрацией для сбора отходов.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫВШЕГО В УПОТРЕБЛЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
Этот символ на изделиях или в сопроводительной документации
означает, что бывшие в употреблении электрические и электронные
изделия не должны выбрасываться в обычные коммунальные отходы.
Для правильной утилизации, обновления и переработки сдайте
изделия в установленные пункты приема. Альтернативно в некоторых
странах Европейского Союза или иных европейских странах можно
вернуть свои изделия местному продавцу при покупке эквивалентного
нового изделия. Правильной утилизацией этого изделия Вы помогаете
сохранению ценных природных ресурсов и помогаете профилактике
потенциального негативного влияния на окружающую среду и
здоровье человека. Дальнейшие подробности запрашивайте у местной
администрации или в ближайшем пункте приема. При неправильной
утилизации этого вида отходов в соответствии с государственными
предписаниями могут быть наложены штрафы.
Для предприятий в странах Европейского Союза
Если Вы хотите утилизировать электрические и электронные изделия,
требуйте необходимую информацию у своего продавца или поставщика
Утилизация в остальных странах за пределами
Европейского Союза
Этот символ действует в Европейском Союзе. Если Вы хотите
утилизировать это изделие, запрашивайте необходимую информацию о
правильном способе утилизации в местной администрации или у своего
продавца.
Это изделие отвечает всем основным требованиям норм ЕС EU,
которые на него распространяются.
Изменения в тексте, дизайне и технологической спецификации могут быть
проведены без предварительного предупреждения. Изготовитель оставляет за
собой право на их изменение.

142
FZV 4001 E
EN Declaration of conformity
)$67ý5DV
ýHUQRNRVWHOHFNiětþDQ\X3UDK\WHOID[
(PDLOLQIR#IDVWFUF]
&HMO%UQRWHOID[
(PDLOEUQR#IDVWFUF]
>Zd/KEK&KE&KZD/dz
ͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺ
DĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ
&^dZĂƐ
ĞƌŶŽŬŽƐƚĞůĞĐŬĄϮϭϭϭϭϬϬϬϬWƌĂŚĂϭϬnjĞĐŚZĞƉƵďůŝĐ
sdŶŽϮϲϳϮϲϱϰϴ
WƌŽĚƵĐƚďƌĂŶĚĞůĞĐƚƌŝĐĂůůĂŶĂĞƌĂƚŽƌĂŶĚƐĐĂƌŝĨŝĞƌ&/>DEE
dLJƉĞŵŽĚĞů &sϰϬϬϭ
ϮϯϬsϭϯϬϬt/WyϰϯϮϬŵŵ
dŚĞƉƌŽĚƵĐƚŝƐŝŶůŝŶĞǁŝƚŚƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐůŝƐƚĞĚďĞůŽǁ
ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůŽǁǀŽůƚĂŐĞĞůĞĐƚƌŝĐĂůĞƋƵŝƉŵĞŶƚEŽϮϬϬϲϵϱ
ŽƵŶĐŝůŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϬϲϰϮDĂĐŚŝŶĞƌLJ
ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůĞĐƚƌŽŵĂŐŶĞƚŝĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚLJ;DͿEŽϮϬϬϰϭϬϴ
ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌZŽ,^ϮϬϬϮϵϱ
ĂŶĚŶŽƌŵƐ
EϲϬϯϯϱͲϭϮϬϬϮнϭнϭϭнϭϮнϮнϭϯнϭϰнϭϱ
EϲϬϯϯϱͲϮͲϵϮϮϬϬϱ
EϭϯϲϴϰϮϬϬϰнϯϮϬϬϵ
EϲϮϮϯϯϮϬϬϴ
EϱϱϬϭϰͲϭϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϭϭ
EϱϱϬϭϰͲϮϭϵϵϳнϭϮϬϬϭнϮϮϬϬϴ
EϲϭϬϬϬͲϯͲϯϮϬϬϴ
EϲϭϬϬϬͲϯͲϮϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϬϵ
ůĂďĞůϭϰ
ŽŵƉĂŶLJ&^dZĂƐŝƐĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚƚŽĂĐƚŽŶďĞŚĂůĨŽĨŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ
WůĂĐĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞWƌĂŐƵĞEĂŵĞ/ŶŐĚĞŶĢŬWĞĐŚ
ŚĂŝƌŵĂŶŽĨƚŚĞŽĂƌĚ
ĂƚĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞϳϰϮϬϭϰ^ŝŐŶĂƚƵƌĞ
6tGORVSROHþQRVWLýHUQRNRVWHOHFNi3UDKD
,ý2',ý&=
%DQNRYQtVSRMHQt.RPHUþQtEDQND3UDKDþ~

CZ143
Prohlášení o shodě

144
FZV 4001 E
Vyhlásenie o zhodeSK

145
Megfelelőségi nyilatkozat HU

146
FZV 4001 E
Deklaracja zgodnościPL

147
CE- übereinstimmungserklärung DE
7HO)D[
(0DLOLQIR#IDVWFUF]
&(h%(5(,167,0081*6(5./b581*
+HUVWHOOHU
)$67ý5DV
ýHUQRNRVWHOHFNi3UDJ7VFKHFKLVFKH5HSXEOLN
8VW,G1U&=
3URGXNW0DUNH(/(.75,6&+(55$6(1%2'(1%(/h)7(581'9(57,.87,(5(5),(/'0$11
7\S0RGHOO)=9(
9$&:,3;PP
'LHVHV3URGXNWVWLPPWPLWGHQQDFKJHIKUWHQ9RUVFKULIWHQ
5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP'H]HPEHU
]XU$QJOHLFKXQJGHU5HFKWVYRUVFKULIWHQGHU0LWJOLHGVWDDWHQEHWUHIIHQGHOHNWULVFKH%HWULHEVPLWWHO
]XU9HUZHQGXQJLQQHUKDOEEHVWLPPWHU6SDQQXQJVJUHQ]HQ
5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP0DLEHU
0DVFKLQHQXQG]XUbQGHUXQJGHU5LFKWOLQLH(*
5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP'H]HPEHU
]XU$QJOHLFKXQJGHU5HFKWVYRUVFKULIWHQGHU0LWJOLHGVWDDWHQEHUGLHHOHNWURPDJQHWLVFKH
9HUWUlJOLFKNHLWXQG]XU$XIKHEXQJGHU5LFKWOLQLH(:*
5LFKWOLQLH(*GHV(XURSlLVFKHQ3DUODPHQWVXQGGHV5DWHVYRP-DQXDU]XU
%HVFKUlQNXQJGHU9HUZHQGXQJEHVWLPPWHUJHIlKUOLFKHU6WRIIHLQ(OHNWURXQG(OHNWURQLNJHUlWHQ
XQG1RUPHQ
(1Ǧ$$$$$$$
(1ǦǦ
(1$
(1
(1Ǧ$$
(1Ǧ$$
(1ǦǦ
(1ǦǦ$$
EHUHLQ
&(.HQQ]HLFKQXQJ
'LH*HVHOOVFKDIW)$67ý5DVLVWEHUHFKWLJWLP1DPHQGHV+HUVWHOOHUV]XKDQGHOQ
3UDJ 1DPH,QJ=GHQČN3HFK
9RUVWDQGVYRUVLW]HQGHU

148
FZV 4001 E
Declaración de conformidad CEES
WHOID[
(PDLOLQIR#IDVWFUF]
'(&/$5$&,Ï1'(&21)250,'$'&(
(OSURGXFWRU
)$67ý5DV
ýHUQRNRVWHOHFNi3UDKDýHVNiUHSXEOLND5HS~EOLFD&KHFD
&,)&=
3URGXFWRPDUFD$,5($'25(/e&75,&2<(6&$5,),&$'25'(&e63('),(/'0$11
7LSRPRGHOR
&sϰϬϬϭ
ϮϯϬsϭϯϬϬt/WyϰϯϮϬŵŵ
(OSURGXFWRFXPSOHFRQORVVLJXLHQWHVRUGHQDPLHQWRV
'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHGLFLHPEUHGH
UHODWLYDDODDSUR[LPDFLyQGHODVOHJLVODFLRQHVGHORV(VWDGRVPLHPEURVVREUHHOPDWHULDO
HOpFWULFRGHVWLQDGRDXWLOL]DUVHFRQGHWHUPLQDGRVOtPLWHVGHWHQVLyQ
'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHPD\RGH
UHODWLYDDODVPiTXLQDV\SRUODTXHVHPRGLILFDOD'LUHFWLYD&(
'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHGLFLHPEUHGH
UHODWLYDDODDSUR[LPDFLyQGHODVOHJLVODFLRQHVGHORV(VWDGRVPLHPEURVHQPDWHULDGH
FRPSDWLELOLGDGHOHFWURPDJQpWLFD\SRUODTXHVHGHURJDOD'LUHFWLYD&((
'LUHFWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHR\GHO&RQVHMRGHGHHQHURGH
VREUHUHVWULFFLRQHVDODXWLOL]DFLyQGHGHWHUPLQDGDVVXVWDQFLDVSHOLJURVDVHQDSDUDWRV
HOpFWULFRV\HOHFWUyQLFRV
<QRUPDV
(1Ǧ$$$$$$$
(1ǦǦ
(1$
(1
(1Ǧ$$
(1Ǧ$$
(1ǦǦ
(1ǦǦ$$
0DUFDGR&(
/DVRFLHGDGDQyQLPD)$67ý5DVHVWiDXWRUL]DGDDDFWXDUHQQRPEUHGHOSURGXFWRU
(Q3UDJDDOGHDEULOGH 1RPEUH,QJ=GHQČN3HFK

149
Déclaration de conformité CE FR
7pOID[
(PDLOLQIR#IDVWFUF]
'e&/$5$7,21'(&21)250,7e&(
)DEULFDQW
)$67ý5DV
ýHUQRNRVWHOHFNi3UDJXH5pSXEOLTXHWFKqTXH
',ýQG¶LGHQWLILFDWLRQILVFDOH&=
3URGXLWPDUTXH6&$5,),&$7(85$(5$7(85(/(&75,48('(*$=21),('/0$11
7\SHPRGqOH)=9(
9$&:,3;PP
&HSURGXLWHVWFRQIRUPHDX[UqJOHPHQWVPHQWLRQQpVFLGHVVRXV
'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXGpFHPEUHFRQFHUQDQW
OHUDSSURFKHPHQWGHVOpJLVODWLRQVGHVeWDWVPHPEUHVUHODWLYHVDXPDWpULHOpOHFWULTXHGHVWLQpj
rWUHHPSOR\pGDQVFHUWDLQHVOLPLWHVGHWHQVLRQ
'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXPDLUHODWLYHDX[
PDFKLQHVHWPRGLILDQWODGLUHFWLYH&(
'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXGpFHPEUHUHODWLYHDX
UDSSURFKHPHQWGHVOpJLVODWLRQVGHVeWDWVPHPEUHVFRQFHUQDQWODFRPSDWLELOLWp
pOHFWURPDJQpWLTXHHWDEURJHDQWODGLUHFWLYH&((
'LUHFWLYH&(GX3DUOHPHQW(XURSpHQHWGX&RQVHLOGXMDQYLHUUHODWLYHjOD
OLPLWDWLRQGHOXWLOLVDWLRQGHFHUWDLQHVVXEVWDQFHVGDQJHUHXVHVGDQVOHVpTXLSHPHQWV
pOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHV
HWDX[QRUPHVVXLYDQWHV
(1Ǧ$$$$$$$
(1ǦǦ
(1$
(1
(1Ǧ$$
(1Ǧ$$
(1ǦǦ
(1ǦǦ$$
'pVLJQDWLRQ&(
/DVRFLpWp)$67ý5DVHVWDXWRULVpHjDJLUDXQRPGXIDEULFDQW
$ 3UDJXHOHDYULO 1RP ,QJ=GHQČN3HFK
3UpVLGHQWGX'LUHFWRLUH
6LJQDWXUH
6LqJHGHODVRFLpWp
,ý2QG¶LGHQWLILFDWLRQ',ýQG¶LGHQWLILFDWLRQILVFDOH
&RRUGRQQpHVEDQFDLUHV.RPHUþQtEDQND3UDKDQGHFRPSWH

150
FZV 4001 E
Dichiarazione di conformità CEIT
WHOID[
HPDLOPDLO#FKDPSUHVVFRPLQIR#IDVWFUF]
',&+,$5$=,21(',&21)250,7¬&(
3URGXWWRUH
)$67ý5DV
ýHUQRNRVWHOHFNi3UDJD5HSXEEOLFD&HFD
3DUWLWD,9$&=
3URGRWWRPDUFKLR$(5$725((6&$5,),&$725((/(775,&2'$*,$5',12),(/'0$11
7LSRPRGHOOR)=9(
9$&:,3;PP
,OSURGRWWRqFRQIRUPHDOOHGLUHWWLYHULSRUWDWHTXLGLVRWWR
'LUHWWLYD&(GHO3DUODPHQWR(XURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOGLFHPEUH
FRQFHUQHQWHLOUDYYLFLQDPHQWRGHOOHOHJLVOD]LRQLGHJOL6WDWLPHPEULUHODWLYHDOPDWHULDOHHOHWWULFR
GHVWLQDWRDGHVVHUHDGRSHUDWRHQWURWDOXQLOLPLWLGLWHQVLRQH
'LUHWWLYD&(GHO3DUODPHQWRHXURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOPDJJLRUHODWLYDDOOH
PDFFKLQHHFKHPRGLILFDODGLUHWWLYD&(
'LUHWWLYD&(GHO3DUODPHQWRHXURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOGLFHPEUH
FRQFHUQHQWHLOUDYYLFLQDPHQWRGHOOHOHJLVOD]LRQLGHJOL6WDWLPHPEULUHODWLYHDOODFRPSDWLELOLWj
HOHWWURPDJQHWLFDHFKHDEURJDODGLUHWWLYD&((
'LUHWWLYD&(GHOSDUODPHQWRHXURSHRHGHO&RQVLJOLRGHOJHQQDLRVXOOD
UHVWUL]LRQHGHOOXVRGLGHWHUPLQDWHVRVWDQ]HSHULFRORVHQHOOHDSSDUHFFKLDWXUHHOHWWULFKHHG
HOHWWURQLFKH
HOHQRUPH
(1Ǧ$$$$$$$
(1ǦǦ
(1$
(1
(1Ǧ$$
(1Ǧ$$
(1ǦǦ
(1ǦǦ$$
0DUFKLR&(
/DVRFLHWj)$67ý5DVqDXWRUL]]DWDDUDSSUHVHQWDUHLOSURGXWWRUH
3UDJD 1RPHHFRJQRPH,QJ=GHQČN3HFK
3UHVLGHQWHGHOFRQVLJOLRGDPPLQLVWUD]LRQH
6HGHGHOODVRFLHWj
5&&5HJLVWUD]LRQHDOODFDPHUDGLFRPPHUFLR,9$
&RQWRFRUUHQWHEDQFDULR.RPHUþQtEDQND3UDKDFF

151
Atitikties deklaracija LT
)$67ý5DV
ýHUQRNRVWHOHFNiětþDQ\X3UDK\WHOID[
(PDLOLQIR#IDVWFUF]
&HMO%UQRWHOID[
(PDLOEUQR#IDVWFUF]
>Zd/KEK&KE&KZD/dz
ͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺͺ
DĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ
&^dZĂƐ
ĞƌŶŽŬŽƐƚĞůĞĐŬĄϮϭϭϭϭϬϬϬϬWƌĂŚĂϭϬnjĞĐŚZĞƉƵďůŝĐ
sdŶŽϮϲϳϮϲϱϰϴ
WƌŽĚƵĐƚďƌĂŶĚĞůĞĐƚƌŝĐĂůůĂŶĂĞƌĂƚŽƌĂŶĚƐĐĂƌŝĨŝĞƌ&/>DEE
dLJƉĞŵŽĚĞů &sϰϬϬϭ
ϮϯϬsϭϯϬϬt/WyϰϯϮϬŵŵ
dŚĞƉƌŽĚƵĐƚŝƐŝŶůŝŶĞǁŝƚŚƌĞŐƵůĂƚŝŽŶƐůŝƐƚĞĚďĞůŽǁ
ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůŽǁǀŽůƚĂŐĞĞůĞĐƚƌŝĐĂůĞƋƵŝƉŵĞŶƚEŽϮϬϬϲϵϱ
ŽƵŶĐŝůŝƌĞĐƚŝǀĞϮϬϬϲϰϮDĂĐŚŝŶĞƌLJ
ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌůĞĐƚƌŽŵĂŐŶĞƚŝĐŽŵƉĂƚŝďŝůŝƚLJ;DͿEŽϮϬϬϰϭϬϴ
ŝƌĞĐƚŝǀĞĨŽƌZŽ,^ϮϬϬϮϵϱ
ĂŶĚŶŽƌŵƐ
EϲϬϯϯϱͲϭϮϬϬϮнϭнϭϭнϭϮнϮнϭϯнϭϰнϭϱ
EϲϬϯϯϱͲϮͲϵϮϮϬϬϱ
EϭϯϲϴϰϮϬϬϰнϯϮϬϬϵ
EϲϮϮϯϯϮϬϬϴ
EϱϱϬϭϰͲϭϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϭϭ
EϱϱϬϭϰͲϮϭϵϵϳнϭϮϬϬϭнϮϮϬϬϴ
EϲϭϬϬϬͲϯͲϯϮϬϬϴ
EϲϭϬϬϬͲϯͲϮϮϬϬϲнϭϮϬϬϵнϮϮϬϬϵ
ůĂďĞůϭϰ
ŽŵƉĂŶLJ&^dZĂƐŝƐĂƵƚŚŽƌŝnjĞĚƚŽĂĐƚŽŶďĞŚĂůĨŽĨŵĂŶƵĨĂĐƚƵƌĞƌ
WůĂĐĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞWƌĂŐƵĞEĂŵĞ/ŶŐĚĞŶĢŬWĞĐŚ
ŚĂŝƌŵĂŶŽĨƚŚĞŽĂƌĚ
ĂƚĞŽĨŝƐƐƵĂŶĐĞϳϰϮϬϭϰ^ŝŐŶĂƚƵƌĞ
6tGORVSROHþQRVWLýHUQRNRVWHOHFNi3UDKD
,ý2',ý&=
%DQNRYQtVSRMHQt.RPHUþQtEDQND3UDKDþ~

152
FZV 4001 E
Сертификат соответствияRU

153

CZ 154
FZV 4001 E
Záruční list I Záručný list I Warranty Certificate I
Jótállási jegy I Garantijos taisyklės I Karta Gwarancyjna I
Vyplní prodejce. I Vyplní predajca. I To be filled in by the seller.
V případě opravy vyplní servis. I V prípade opravy vyplní servis. I To be filled in by a repair shop
I Wypełnia sprzedawca. I A kereskedő tölti ki.
in case of repair. I W przypadku naprawy wypełnia serwis. I Javítás esetén a szerviz tölti ki.
Název: I Názov: I Name: I Nazwa: I Megnevezés:Datum oznámení nároku na záruku: I Dátum oznámenia nároku na záruku: I Date of notification
of the entitlement to warranty: I Data zgłoszenia roszczeń gwarancyjnych: I A jótállási igény
bejelentésének időpontja:
Den: I Deň: I
Měsíc: I Mesiac: I
Rok: I
Day: I Dzień: I Nap:
Month: I Miesiąc: I Hó:
Ye ar: I Év:
20
Typ: I Type: I Típus:
Datum převzetí do opravy: I Dátum prevzatia do opravy: I Data przyjęcia do naprawy: I Date of
accepting for repair: I Javításra átvétel időpontja:
Den: I Deň: I
Měsíc: I Mesiac: I
Rok: I
Day: I Dzień: I Nap:
Month: I Miesiąc: I Hó:
Ye ar: I Év:
20
Výrobní číslo: I Výrobné číslo: I Serial number: I Numer seryjny: I Gyártási szám:Důvod poruchy: I Dôvod poruchy: I Cause of defect: I Przyczyna awarii: I Hiba oka:
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható): Způsob opravy: I Spôsob opravy: I Mode of repair: I Sposób naprawy: I Javítás módja:
Číslo prodejního dokumentu: I Číslo predajného dokumentu: I Sales document no.: I Numer
Datum vrácení výrobku zpět zákazníkovi: I Dátum vrátenia výrobku späť zákazníkovi: I Date
dokumentu sprzedaży: I Vásárlást igazoló bizonyla
t száma:
of returning the product back to the customer: I Data zwrotu wyrobu klientowi: I A termék
fogyasztó részére való visszaadásának időpontja:
Den: I Deň: I
Měsíc: I Mesiac: I
Rok: I
Day: I Dzień: I Nap:
Month: I Miesiąc: I Hó:
Ye ar: I Év:
20
Datum nákupu (uvedení do provozu): I Dátum nákupu (uvedenie do prevádzky): I Date of pur-
Nová záruční lhůta – prodloužená o délku opravy: I Nová záručná lehota – predlžená o dĺžku
chase (putting into operation): I Data zakupu (przekazania do eksploatacji): I A vásárlás (üzem-
opravy: I New warranty period – extended by the duration of the repair: I Nowy termin gwa-
be helyezés) időpontja:
rancyjny – przedłużony o czas naprawy: I A jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbí-
tott – új határideje:
Den: I Deň: I
Měsíc: I Mesiac: I
Rok: I
Den: I Deň: I
Měsíc: I Mesiac: I
Rok: I
Day: I Dzień: I Nap:
Month: I Miesiąc: I Hó:
Ye ar: I Év:
20
Day: I Dzień: I Nap:
Month: I Miesiąc: I Hó:
Ye ar: I Év:
20
Razítko prodejce: I Pečiatka predajcu: I Seller´s stamp: I Pieczęć sprzedawcy: I Kereskedő
Razítko servisu: I Pečiatka servisu I Stamp of the repair shop: I Pieczęć serwisu: I Szerviz
bélyegzője:
pecsétje:
Autorizovaná servisní střediska I Autorizované servisné strediská I Authorized service centres
FAST ČR, a. s.
FAST ČR, a. s.
Fast Plus, spol. s r. o.
Černokostelecká 1621
Cejl 31
Na Pántoch 18
CZ 251 01 Říčany
CZ 602 00 Brno
SK 831 06 Bratislava
Česká republika
Česká republika
Slovenská republika
Tel.: +420/ 323 204 120
Tel.: +420/ 531 010 295
Tel.: +421/2 /49 105 854
Fax: +420/ 323 204 121
Fax: +420/ 531 010 296
Fax: +421/2 /49 105 859
servis.praha@fastcr.cz
servis.brno@fastcr.cz
servis@fastplus.sk
www.fastcr.cz
www.fastcr.cz
www.fastplus.sk
To vábbi információkért I Aby uzyskać więcej informacji I További információkért
Fast Hungary Kft.
Arconet sp. z o.o.
Uab „Senuku Prekybos
Dulácska u. 1/a.
W celu znalezienia
Centras“ Garantinis Servisas
H-2045 Tö rökbálint
najbliższego serwisu
Jonavos G. 62, Lt-44192,
Magyarország
prosimy zadzwonić:
Kaunas, Lithuania
Tel.: + 36/ 23 330 905
0801 44 33 22
Tel.: +370 37 212 146
Fax: + 36/ 23 330 827
Lub odwiedzić stronę
Te x.: +370 37 212 165
info@fasthungary.hu
internetową:
garrem@senukai.lt
www.fasthungary.hu
www.arconet.pl
www.senukai.lt
revision 02/2011

CZ155
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Prodávající poskytuje kupujícímu na výrobek záru-
škození výrobku vdůsledku neodborné či nesprávné
Predávajúci poskytuje kupujúcemu na výrobok
či nesprávnej inštalácie, použitie výrobku vrozpore
ku vtrvání 24 měsíců od převzetí výrobku kupují-
instalace, použití výrobku vrozporu snávodem k ob-
24 mesiacov záruku od jeho prevzatia kupujúcim. Zá-
snávodom na použitie splatnými právnymi predpis-
cím. Záruka se poskytuje za dále uvedených podmí-
sluze, platnými právními předpisy a obecně známý-
ruka sa poskytuje ďalej za nižšie uvedených podmie-
mi avšeobecne známymi aobvyklými spôsobmi pou-
nek. Záruka se vztahuje pouze na n ové zboží prodané
mi aobvyklými způsoby používání, vdůsledku pou-
nok. Záruka sa vzťahuje iba na spotrebný tovar pre-
žívania, vdôsledku použitia výrobku za iným účelom,
spotřebiteli za účelem použití uvedeném v přísluš-
žití výrobku kjinému účelu, než ke kterému je určen
daný spotrebiteľovi na bežné domáce použitie. Práva
než na ktorý j e určený
poškodenie výrobku vdôsled-
ném návodu k obsluze. Práva zodpovědnosti za vady
poškození výrobku vdůsledku zanedbané nebo ne-
zo zodpovednosti za chyby (reklamácie) môže kupu-
ku zanedbanej alebo nesprávnej údržby
poškodenie
(reklamaci) může kupující uplatnit buď uprodáva-
správné údržby
poškození výrobku způsobené jeho
júci uplatniť buď upredávajúceho, uktorého bol vý-
výrobku spôsobené jeho znečistením, nehodou azá-
jícího, ukterého byl výrobek zakoupen nebo v níže
znečištěním, nehodou azásahem vyšší moci (živelná
robok zakúpený alebo vnižšie uvedenom autorizova-
sahom vyššej moci (živelná udalosť, požiar, vniknutie
uvedeném autorizovaném servisu. Kupující je povi-
událost, požár, vniknutí vody… )
vady funkčnosti
nom servise. Kupujúci je povinný reklamáciu uplatniť
vody…)
chyby funkčnosti výrobku spôsobené ne-
nen reklamaci uplatnit bez zbytečného odkladu, aby
výrobku způsobené nevhodnou kvalitou signálu, ru-
bez zbytočného odkladu, aby nedochádzalo ku zhor-
vhodnou kvalitou signálu, rušivým elektromagnetic-
nedocházelo ke zhoršení vady, nejpozději však do
šivým elektromagnetickým polem apod.
mechanic-
šeniu chyby, najneskôr však do konca záručnej doby.
kým poľom apod.
mechanické poškodenie výrobku
konce záruční doby. Kupující je povinen poskytnout
ké poškození výrobku (např.ulomení kno íku, pád…)
Kupujúci je povinný pri reklamácii spolupracovať pri
(napr. zlomenie gombíka, pád…)
poškodenie spô-
při reklamaci součinnost nutnou pro ověření exis-
poškození způsobené použitím nevhodných médií,
overení existencie reklamovanej chyby. Do reklamač-
sobené použitím nevhodných médií, náplní, spotreb-
tence reklamované vady. Do reklamačního řízení se
náplní, spotřebního materiálu (baterie) nebo nevhod-
ného procesu sa prijíma iba kompletný a z dôvodu
ného materiálu (batérie) alebo nevhodnými prevád-
přijímá pouze kompletní az důvodů dodržení hygi-
nými provozními podmínkami (např. vysoké okolní
dodržania hygienických predpisov neznečistený vý-
zkovými podmienkami ( napr. vysoké teploty vokolí,
enických předpisů čistý výrobek. Vpřípadě opráv-
teploty, vysoká vlhkost prostředí, otřesy…)
poško-
robok. Vprípade oprávnenej reklamácie sa záručná
vysoká vlhkosť prostredia, otrasy…)
poškodenie,
něné reklamace se záruční doba prodlužuje odobu
zení, úpravu nebo jiný zásah do výrobku provedený
doba predlžuje odobu od okamžiku uplatnenia rekla-
úpravu alebo iný zásah do výrobku spôsobený ne-
od okamžiku uplatnění reklamace do okamžiku
neoprávněnou nebo neautorizovanou osobou (servi-
mácie do okamžiku prevzatia opraveného výrobku ku-
oprávnenou alebo neautorizovanou osobou (servi-
převzetí opraveného výrobku kupujícím nebo oka-
sem)
případy, kdy kupující při reklamaci neprokáže
pujúcim, kedy je kupujúci po skončení opravy povinný
som) prípady, keď kupujúci pri reklamácii nepreuká-
mžiku, kdy je kupující po skončení opravy povinen
oprávněnost svých práv (kdy akde reklamovaný výro-
výrobok prevziať. Kupujúci je povinný preukázať svo-
že oprávnenosť svojich práv ( kedy akde reklamovaný
výrobek převzít. Kupující je povinen prokázat svá
bek zakoupil)
případy, kdy se údaje vpředložených
je práva reklamovať (d oklad ozakúpení výrobku, zá-
výrobok zakúpil)
prípady, keď sa údaje vpredlože-
práva reklamovat (doklad ozakoupení výrobku, zá-
dokladech liší o d údajů uvedených na výrobku
p řípa-
ručný list, doklad ouvedení výrobku do prevádzky…).
ných dokladoch líšia od údajov uvedených na výrobku
ruční list, doklad ouvedení výrobku do provozu…).
dy, kdy reklamovaný výrobek nelze ztotožnit svýrob-
prípady, keď reklamovaný výrobok sa nestotožňuje
kem uvedeným vdokladech, kterými kupující proka-
Záruka sa nevzťahuje na:
svýrobkom uvedeným vdokladoch, ktorými kupujúci
Záruka se nevztahuje zejména na:
zuje svá práva reklamovat (např. poškození výrobního
chyby, na ktoré boli poskytnuté zľavy opotrebe-
preukazuje svoje práva reklamovať (napr. poškodenie
vady, na které byla poskytnuta sleva opotřebení
čísla nebo z áruční p lomba přístroje, p řepisované ú daje
nia a poškodenia vzniknuté bežným užívaním vý-
výrobného čísla alebo záručnej plomby prístroja, pre-
apoškození vzniklé běžným užíváním výrobku
po-
vdokladech…)
robku
poškodenie výrobku vdôsledku neodbornej
pisované údaje vdokladoch…)
Conditions of guarantee
Jótállási feltételek
This product is warranted for the period of 24
The product was damaged by unprofessional
A FAST Hungary Kft. a termékre a fogyasztó
sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga,
tetés helyén nem végezhető el, a le- és felsze-
months from the date of purchase to the end-
or wrong installation, used in contrary to the
részére történő átadástól (vásárlástól), illetve
vagy ha a kötelezett a kijavítást, illetve kicse-
relésről, valamint az el –
és visszaszállításról a
-user. Warranty is limited to the following con-
applicable instruction manual, used in contrary
ha az üzembe helyezést a forgalmazó vagy an-
rélést nem vállalata, vagy e kötelezettségé-
jótállás kötelezettje gondoskodik. Nem számít
ditions. Warranty is referred only to the custo-
to legal enactment and common process of use
nak megbízottja végzi, az üzembe helyezéstől
nek megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak
bele a jótállási i dőbe a k ijavítási időnek az a rés-
mer goods using for common domestic use. The
or used for another purpose which has been de-
számított 24 hónapig tartó időtartamra vállal
okozott jelentős kényelmetlenség nélkül nem
ze, amely alatt a fogyasztó a terméket nem t ud-
claim for service can be applied either at dea-
signed for.
The product was damaged by un-
jótállást. A jótállási igény a jótállási jeggyel,
tud eleget tenni, a fogyasztó – választása sze-
ja rendeltetésszerűen használni. A jótállási idő
ler’s shop where the product was bought, or at
cared-for or insu cient maintenance.
The
a vásárlástól (ü zembe helyezéstől) számított
rint – megfelelő árleszállítást igényelhet vagy
a terméknek vagy jelentősebb részének kicse-
below mentioned authorized s ervice shops. The
product was damaged by dirt, accident of force
1 évig a terméket értékesítő forgalmazónál,
elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba mi-
rélése (kijavítása) esetén a kicserélt (kijavított)
end-user is obligated to set up a claim imme-
majeure (natural disaster, re, ood, …) .
De-
illetve a jótállási jegyen feltüntetett hivatalos
att elállásnak nincs helye.
termékre (termékrészre), valamint a kijavítás
diately when the defects appeared but only till
fects on functionality caused by low duality of
szerviznél közvetlenül is, míg a 13. hónaptól a
következményeként jelentkező hiba tekinteté-
the end of warranty period. The end-user is ob-
signal, electromagnetic eld interference etc.
24. hónapig kizárólag a hivatalos szerviznél ér-
A 151/2003. (IX.22.) Kormányrendeletben me-
ben újból kezdődik.
ligated to cooperate to certify the claiming de-
The product was mechanically damaged (e.g.
vényesíthető.
ghatározott tartós fogyasztási cikk meghibáso-
fects. Only completed and clean (according to
broken button, fall…).
Damage caused by use
dása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől)
Nem érvényesíthető a jótállási igény, ha
hygienic standards) product will be accepted.
of unsuitable media, llings, expendable supp-
Jótállási jegy hiányában a fogyasztói szerző-
számított három munkanapon belül érvényesí-
jótállásra kötelezett bizonyítja, hogy a hiba oka
In case of eligible warranty claim the warran-
lies (batteries) or by unsuitable working condi-
dés megkötését bizonyítottnak kell tekinteni,
tett csereigény esetén a forgalmazó nem hivat-
a termék fogyasztó részére való átadását köve-
ty period will be prolonged by the period from
tions (e.g. high temperatures, high humidity,
ha a fogyasztó bemutatja a termék ellenérté-
kozhat aránytalan többletköltségre, hanem a
tően keletkezett, így például ha a hibát
nem
the date of claim application till the date of ta-
quakes,…).
Repair, modi cation or other fai-
kének meg zetését hitelt érdemlően igazoló
forgalmazó köteles a tartós fogyasztási cikket
rendeltetésszerű h asználat, használati ú tmuta-
king over the product by end-user, or the date
lure action to the product by unauthorized per-
bizonylatot. Mindezek érdekében kérjük tisz-
kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a ren-
tó gyelmen kívül hagyása, helytelen szállítás
the end-user is obligated to take it over. To ob-
son.
End-user did not prove enough his right
telt Vásárlóinkat, hogy őrizzék meg a zetési
deltetésszerű használatot akadályozza. Kijaví-
vagy tárolás, leejtés, rongálás, elemi kár, kés-
tain the service under this warranty, end-user
to claim (time and place of purchase).
Data on
bizonylatot is. A jótállási időn belüli meghibá-
tás esetén a fogyasztási cikkbe csak új alkatrész
züléken kívülálló ok (pl. hálózati f eszültség me-
is obligated to certify his claim with duly com-
presented documents di ers from data on pro-
sodás esetén a fogyasztó (i) elsősorban - vá-
kerülhet beépítésre. A jótállásra kötelezett
gengedettnél nagyobb ingadozása)
illeték-
pleted following documents
: receipt, certi -
ducts.
Cases when the claiming product can
lasztása szerint - a hibás termék díjmentes ki-
törekszik arra, hogy a kijavítás vagy kicserélés
telen átalakítás, beavatkozás, nem a hivatalos
cate of warranty, certi cate of installation…
not be i ndenti ed according to the presented d o-
javítását vagy kicserélését követelheti, kivéve,
15 napon belül megtörténjen. A rögzített bekö-
szerviz által végzett javítás
fogyasztó felada-
cuments (e.g. the serial number or the warranty
ha a választott igény teljesítése lehetetlen,
tésű, illetve a 10kg-nál súlyosabb, vagy tömeg-
tát képező karbantartási munkák elmulasztása
This warranty is void especially if apply
seal has been damaged).
vagy ha az a jótállásra kötelezettnek a másik
közlekedési eszközön kézi csomagként nem
okozta. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő
as follows:
Defects which were put on sale.
igény teljesítésével összehasonlí
tva arány-
szállítható fogyasztási cikket az üzemeltetés
jogait nem érinti.
Wear-out or damage caused by common use.
talan többletköltséget eredményezne, (ii) ha
helyén kell megjavítani. Ha a javítás az üzemel-
Garantijos taisyklės
Warunki gwarancji
Šiam gaminiui suteikiama 24 mėnesių nuo įsigiji-
dalims
Gedimams, atsiradusiems neprofesionaliai
Produkt objęty jest 24 – miesięczną gwarancją, po-
Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli:
mo datos garantija. Garantija apsiriboja žemiau
ar neteisingai gaminį instaliavus, nesilaikant gami-
cząwszy od daty zakupu przez klienta. Gwarancja jest
usterka była widoczna wchwili zakupu, usterka
pateikiamomis sąlygomis. Garantija skirta tik ga-
nio naudojimo instrukcijų, naudojant gaminį ne pa-
ograniczona tylko do przedstawionych d alej w arunków.
wynika ze zwykłego użytkowania izużycia,
pro-
miniams, skirtiems buitiniam naudojimui. Dėl ga-
gal įstatymų numatytus standartus ar įprastinius
Gwarancja obejmuje tylko produkty zakupione wPols-
dukt został uszkodzony zpowodu złej instalacji, nie-
rantinio remonto pirkėjas gali kreiptis įpardavėjo
tokio tipo gaminių naudojimo procesus, naudojant
ce ijest ważna tylko na terytorium Rzeczpospolitej Pol-
zastosowania się do instrukcji obsługi lub użytkowa-
parduotuvę, kurioje gaminį pirko, arba įnurody-
gaminį kitai paskirčiai nei numatyta.
Gedimams,
skiej. Gwarancja obejmuje tylko produkty funkcjonują-
nia niezgodnego zprzeznaczeniem,
produkt został
tus įgaliotus techninės priežiūros centrus. Galu-
atsiradusiems dėl netinkamos ar nepakankamos
ce wwarunkach gospodarstwa domowego (nie dotyczy
uszkodzony zpowodu złej konserwacji lub jej braku,
tinis naudotojas įsipareigoja pateikti pretenziją
gaminio priežiūros.
Gedimams, atsiradusiems dėl
produktów oznaczonych jako „Professional“). Zgłosze-
p rodukt został uszkodzony zp owodu zanieczyszcze-
nedelsiant po defekto atsiradimo, tačiau tik iki
purvo, nenugalimos jėgos aplinkybių (stichinių ne-
nia gwarancyjnego można dokonać w autoryzowanej
nia, wypadku lub okoliczności ocharakterze sił wyżs-
garantijos galiojimo periodo pabaigos. Galutinis
laimių, gaisro, potvynio,…).
Gedimams, atsira-
sieci serwisowej lub wsklepie, gdzie produkt został
zych (powódź, pożar, wojny, zamieszki itp.)
produkt
naudotojas įsipareigoja bendradarbiauti patvir-
dusiems dėl prastos kokybės signalo, elektromag-
nabyty. Użytkownik jest zobowiązany zgłosić usterkę
wykazuje złe działanie zpowodu słabego sygnału, za-
tinant gaminio defektus, dėl kurių pateikia pre-
netinio lauko trikdžių ir kt.
Radus mechaninių
niezwłocznie po jej wykryciu, anajpóźniej wostatnim
kłóceń elektromagnetycznych itp.,
produkt został
tenziją. Priimtas bus tik pilnai sukomplektuotas
pažeidimų (pvz. sulaužyti mygtukai, kritimo požy-
dniu obowiązywania okresu gwarancyjnego. Użytkow-
uszkodzony mechanicznie (n p. wyłamany przycisk,
ir švarus (pagal higienos standartus) gaminys. Jei
miai… ).
Gedimams, atsiradusiems naudojant
nik jest zobowiązany do przedstawienia iudokumento-
upadek, itp.),
produkt został uszkodzony zpowodu
pretenzija dėl garantinio remonto bus pagrįsta,
gaminį su netinkamomis laikmenomis, jungiant
wania usterki. Tylko kompletne iczyste produkty (zgod-
użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych,
gaminio garantijos galiojimo periodas bus prail-
prie netinkamų tinklų, dedant įgaminį netinkamus
nie ze standardami higienicznymi) będą przyjmowane
nośników, akcesoriów, baterii, akumulatorków itp.
gintas atitinkamai periodu nuo pretenzijos pa-
maitinimo šaltinius (baterijas) ar dėl bet kokių kitų
do naprawy. Usterki będą usuwane przez autoryzowa-
lub zpowodu użytkowania wzłych warunkach (tem-
teikimo datos iki galutinis naudotojas pasiims
netinkamų naudojimo sąlygų (pvz. aukštos tempe-
ny punkt serwisowy wmożliwie krótkim terminie, ni-
peratura, wilgotność, wstrząsy itp.),
produkt był na-
sutaisytą gaminį arba iki datos, kada galutinis nau-
ratūros, didelės drėgmės, žemės drebėjimų…) .
eprzekraczającym 14 dni roboczych. Okres gwarancji
prawiany lub mody kowany przez nieautoryzowany
dotojas turėtų pasiimti sutaisytą gaminį. Norėda-
Nustačius, kad gaminys taisytas, modi kuotas ar ar-
przedłuża się o czas pobytu sprzętu wserwisie. Klient
personel,
użytkownik nie jest wstanie udowodnić
mas gauti garantinio remonto paslaugas, galu-
dytas neįgaliotų tai daryti asmenų.
Jei galutinis
może ubiegać się owymianę sprzętu na wolny od wad,
zakupu (nieczytelny paragon lub faktura),
dane na
tinis naudotojas turi patvirtinti pretenziją pilnai
naudotojas neturi visų reikalingų dokumentų, įro-
jeżeli p unkt s erwisowy s
twierdzi n a piśmie, że u sunięcie
przedstawionych dokumentach są inne niż na urząd-
užpildytais sekančiais dokumentais: pirkimo kvi-
dančių jo teisę įgarantinį remontą (pvz. dokumento,
wady jest niemożliwe. Aby produkt mógł być przyjęty
zeniu,
produkt nie może być zidenty kowany ze wz-
tu, garantiniu talonu, instaliavimo sertifikatu…
kur būtų nurodytas gaminio įsigijimo laikas ir vieta).
przez serwis, użytkownik jest zobowiązany dostarczyć
ględu na uszkodzenie numeru seryjnego lub plomby
Jei data pateiktuose dokumentuose skiriasi nuo
oryginały: dowodu zakupu (paragon lub faktura), pod-
gwarancyjnej.
Garantija netaikoma:
Nukainotoms (brokuo-
datos ant gaminio.
bitej i wypełnionej karty gwarancyjnej, certy katu in-
toms) prekėms.
Įprastinai susidėvinčioms gaminio
stalacji (niektóre produkty).

CZ 156
FZV 4001 E
Garantieschein I Hoja de garantía I Fiche de garantie I
Jamstveni list I Certificato di garanzia I Garantiebewijs I
Im Falle einer Reparatur vom Service auszufüllen. I Para ser llenado por el servicio, en caso de
reparación. I À remplir par le service de réparation en cas de réparation. I U slučaju popravke
Vom Verkäufer auszufüllen. I Para ser llenado el vendedor. I À remplir par le vendeur.
popuni
servis. I Nel caso di un riparo va compilato dal Centro di Assistenza. I Door servicecentrum
I Popuni prodavatelj. I Da compilare dal venditore. I Door de verkoper in te vullen.
in te vullen bij reparatie.
Name: I Denominación: I Dénomination: I Naziv: I Nome: I Naam:Datum der Bekanntmachung des Anspruchs auf Garantie: I Fecha de notificación de derecho
a garantía: I Date de notification de l´application de la garantie: I Datum obavijesti jamstvenog
zahtjeva: I Data della notifica del diritto alla garanzia: I Datum waarop beroep op garantie is
gedaan:
Ta g: I Día: I Jour: I
Monat: I Mes: I Mois: I
Jahr: I Año I Année: I
Dan: I Giorno: I Dag:
Mjesec: I Mese: I Maand:
Godina: I Anno: I Jaar:
20
Typ: I Modelo: I Ty pe: I Tip: I Tipo:
Datum der Übernahme zur Reparatur: I Fecha de aceptación para reparación: I Date de la
remise au service de réparation: I Datum prijema za popravak: I Data della presa in carico
per riparazione: I Datum waarop reparatie is aangenomen:
Ta g: I Día: I Jour: I
Monat: I Mes: I Mois: I
Jahr: I Año I Année: I
Dan: I Giorno: I Dag:
Mjesec: I Mese: I Maand:
Godina: I Anno: I Jaar:
20
Produktionsnummer: I No. de serie: I Numéro de référence: I Numer seryjny: I Numero di
Grund der Störung: I Motivo de la avería: I Cause du défaut: I Przyczyna awarii: I Motivo del
fabbricazione broj szám: I Serienummer:
guas
to: I Reden van defect
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható): Art der Reparatur: I Forma de reparación: I Ty pe de réparation: I Način popravke: I Tipologia
di riparazione: I Wijze van repareren:
Nummer des Verkaufsbeleges: I No. de documento de venta: I Numéro de document de vente:
Datum der Rückgabe des Produktes dem Kunden: I Fecha de devolución del producto al
I Broj kupoprodajnog dokumenta: I N. documento di vendita: I Nummer van aankoopbewijs:
cliente: I Date de la remise du produit au client: I Datum povratka proizvoda natrag kupcu:
I Data del ritiro del prodotto da parte del cliente: I Datum waarop klant product weer in
ontvangst heeft genomen:
Ta g: I Día: I Jour: I
Monat: I Mes: I Mois: I
Jahr: I Año I Année: I
Dan: I Giorno: I Dag:
Mjesec: I Mese: I Maand:
Godina: I Anno: I Jaar:
20
Datum des Einkaufs [Inbetriebnahme]: I Fecha de compra [puesta en servicio]: I Date d´achat
Neue Garantiefrist - verlängert um die Dauer der Repa
ratur: I Nuevo plazo de garantía –
[Mise en service]: I Datum kupnje [puštanja u pogon]: I Data di acquisto (messa in funzione): I
prorrogado por el tiempo de reparación: I Nouveau délai de garantie – prolongé de la durée
Aankoopdatum [ingebruikname]:
de la réparation: I Novi jamstveni rok – produžen o trajanje popravke: I Nuovo termine di
garanzia, rinnovato a seguito di riparazione: I Dieuwe garantietermijn - verlenging met de
duur van reparatie
Ta g: I Día: I Jour: I
Monat: I Mes: I Mois: I
Jahr: I Año I Année: I
Ta g: I Día: I Jour: I
Monat: I Mes: I Mois: I
Jahr: I Año I Année: I
Dan: I Giorno: I Dag:
Mjesec: I Mese: I Maand:
Godina: I Anno: I Jaar:
20
Dan: I Giorno: I Dag:
Mjesec: I Mese: I Maand:
Godina: I Anno: I Jaar:
20
Stempel des Verkäufers: I Sello del vendedor: I Ta mpon du vendeur: I Pečat prodavatelja: I
Stempel der Servicestelle: I Sello del servicio I Ta mpon du service de réparation: I Pečat
Timbro del venditore: I Stempel van verkoper:
servisa: I Timbro del Centro di Assistenza Te cnica: I Stempel van servicecentrum:
Autorisierte Servicestellen I Centros de servicio autorizados I Centres autorisés de réparation
FAST ČR, a. s.
FAST ČR, a. s.
Fast Plus, spol. s r . o.
Černokostelecká 1621
Cejl 31
Na Pántoch 18
CZ 251 01 Říčany
CZ 602 00 Brno
SK 831 06 Bratislava
Česká republika
Česká republika
Slovenská republika
Tel.: +420/ 323 204 120
Tel.: +420/ 531 010 295
Tel.: +421/2 /49 105 854
Fax: +420/ 323 204 121
Fax: +420/ 531 010 296
Fax: +421/2 /49 105 859
servis.praha@fastcr.cz
servis.brno@fastcr.cz
servis@fastplus.sk
www.fastcr.cz
www.fastcr.cz
www.fastplus.sk
Autorizirana servisna centra I Centri di Assistenza autorizzati I Geautoriseerde servicecentra
Fast Hungary Kft.
Arconet sp. z o.o.
Uab „Senuku Prekybos
Dulácska u. 1/a.
W celu znalezienia
Centras“ Garantinis Servisas
H-2045 Tö rökbálint
najbliższego serwisu
Jonavos G. 62, Lt-44192,
Magyarország
prosimy zadzwonić:
Kaunas, Lithuania
Tel.: + 36/ 23 330 905
0801 44 33 22
Tel.: +370 37 212 146
Fax: + 36/ 23 330 827
Lub odwiedzić stronę
Te x.: +370 37 212 165
info@fasthungary.hu
internetową:
garrem@senukai.lt
www.fasthungary.hu
www.arconet.pl
www.senukai.lt
revision 02/2011

CZ157
I Garantiebedingungen
Condiciones de garantía
Der Verkäufer gewährt dem Kunden eine Garantie auf
Produktes
Beschädigung des Produktes infolge unsa-
El vendedor proporcionará una garantía de 24 meses al
rrecta, el uso del producto en contradicción con las in-
das Produkt in der Länge von 24 Monaten nach der
chgemäßer oder falscher Installation, Benützung des
comprador a partir de la recepción del producto por parte
strucciones de manejo, las normas jurídicas vigentes y
Übernahme des Produktes durch den Käufer. Die Garan-
Produktes im Widerspruch zur Betriebsanleitung, zu
de éste. La garantía se otorga bajo las siguientes condici-
los patrones de uso conocidos y convencionales. Daños
tie wird zu den unten genannten Bedingungen gewährt.
den gültigen Rechtsvorschriften und den allgemein be-
ones. La garantía se aplica solamente a los productos nu-
en el producto, debido a un uso diferente de aquel para
Die Garantie bezieht sich nur auf die Artikel, die dem
kannten und üblichen Nutzungsmethoden, infolge der
evos que se venden a los consumidores para el uso indica-
el que fue concebido
daños en el producto por negli-
Verbraucher zur in der entsprechenden Betriebsanlei-
Nutzung des Produktes zu einem anderen Zweck, als für
do en las instrucciones de manejo correspondientes. Los
gencia o mantenimiento inadecuado daños en el pro-
tung genannten Nutzung verkauft worden sind. Die Re-
welchen das Produkt bestimmt ist
Beschädigung des
derechos de responsabilidad de defectos (reclamación) el
ducto causados por su contaminación, accidente y por
chte aus der Mängelhaftung (Beanstandung) kann der
Produktes infolge vernachlässigter oder falscher War-
comprador los puede aplicar, ya sea en el vendedor donde
fuerza mayor (desastres naturales, incendios, penetraci-
Käufer direkt beim Verkäufer geltend machen, bei dem
tung
Beschädigung des Produktes durch Verschmu-
compró el producto o en el centro de servicio autorizado
ón de agua ...)
defectos en el funcionamiento del pro-
das Produkt gekauft wurde, oder in der unten genann-
tzung, Unfall oder durch höhere Gewalt (Naturkatastro-
abajo indicado.
ducto causados por mala calidad de la señal, interferen-
ten autorisierten Servicestelle. Der Käufer ist verp ich-
phe, Brand, Eindringen von Wasser...)
Funktionsfehler
El comprador está obligado a hacer una reclamación sin
cia del campo electromagnético, etc. daños mecánicos
tet, die Beanstandung ohne unnötigen Verzug geltend
des Produktes durch ungeeignete Qualität des Signals,
demora injusti cada para evitar el deterioro del defec-
en el producto (p.ej., rotura del botón, caída ...) daños
zu machen, so dass sich der Mangel nicht verschlech-
ein störendes elektromagnetisches Feld usw.
me-
to, pero a más tardar a nales del período de garantía.
causados por el uso de medios inadecuados, accesorios,
tert, spätestens bis Ende der Garantiefrist. Der Käufer
chanische Beschädigung des Produktes (z. B. Bruch des
El comprador está obligado a establecer las sinergias ne-
materiales consumibles (baterías) o condiciones de traba-
ist verp ichtet, bei der Beanstandung Hilfe beim Prü-
Knopfes, Sturz…)
Beschädigung durch ungeeignete
cesarias ante una reclamación para veri car la existencia
jo inadecuadas (tales como temperaturas ambiente ele-
fen des Bestehens des beanstandeten Mangels zu leis-
Medien, Füllungen, Verbrauchsmaterial (Batterie) oder
del defecto reclamado. En el procedimiento de reclamaci-
vadas, alta humedad, estremecimientos ...) daños, mo-
ten. Zur Beanstandung können nur komplette und aus
ungeeignete Betriebsbedingungen (z. B. hohe Umge-
ón sólo se acepta el producto íntegro y limpio por razones
di cación o cualquier otra intervención en el producto por
hygienischen Gründen auch saubere Produkte angeno-
bungstemperatur, hohe Feuchtigkeit des Umfelds, Er-
de cumplimiento de normas de higiene. En
caso de recla-
personas no cuali cadas o no autorizadas (por el centro
mmen werden. Wenn die Beanstandung gerechtferti-
schütterungen...)
Beschädigung, Anpassung oder einen
gt ist, verlängert sich die Garantiezeit um die Zeit von
maciones justi cadas, el período de garantía se extiende
de servicios) los casos en que el comprador no prueba la
anderen Eingri in das Produkt durch eine nicht berechti-
der Geltendmachung der Beanstandung bis zum Mo-
gte oder nicht autorisierte Person (Service)
Fälle, wenn
por el período comprendido entre el momento de hecha
legitimidad de s us d erechos a reclamar (fecha y l ugar don-
ment der Übernahme des reparierten Produktes durch
der Käufer bei der Beanstandung die Berechtigung seiner
la reclamación y el momento en que el comprador recoge
de compró el producto reclamado)
los casos en que los
den Käufer oder bis zum Moment, wenn d
er Käufer nach
Rechte nicht nachweist (wann und wo das beanstandete
el producto reparado, o a partir del momento en que el
datos e n los documentos di eren de la información conte-
Beendigung der Reparatur verp ichtet ist, das Produkt
Produkt gekauft wurde)
Fälle, wenn s ich die Angaben in
comprador está obligado a recoger el producto después
nida en el producto
los casos en que el producto recla-
zu übernehmen. Der Käufer ist verp ichtet, sein Recht
den vorgelegten Belegen von den am Produkt angeführ-
de reparado. El comprador está obligado a probar su de-
mado no puede ser identi cado con el producto mencio-
auf Beanstandung nachzuweisen (Kaufbeleg, Garan-
ten Angaben unterscheiden
Fälle, wenn das beanstan-
recho a reclamar (comprobante de compra, hoja de ga-
nado en los documentos, con los que el comprador pruebe
tieschein, Beweis über die Inbetriebnahme des Produk-
dete Produkt mit dem in den Belegen, mit denen der Käu-
rantía, documento de puesta en servicio del producto ...).
su derecho a reclamar (p.ej., daños en el número de serie
tes…).
fer sein Recht auf Beanstandung nachweist, angeführten
o el sello de garantía del dispositivo, datos transcritos en
Produkt nicht identi ziert werden kann (z. B. Beschädi-
La garantía no se aplica a:
los documentos...)
Die Garantie bezieht sich vor allem nicht auf:
gung der Produktionsnummer oder Garantieplombe des
defectos que fueron objeto de rebaja desgaste y da-
Mängel, auf die Rabatt gewährt worden ist Verschle-
Gerätes, überschriebene Angaben in den Belegen...)
ños causados por el uso normal del producto daños en
iß und Beschädigung durch die übliche Benützung des
el producto debido a una instalación inadecuada o inco-
Conditions de garantie
Jamstveni
Le vendeur accorde à l‘acheteur une garantie de produit s´étalant sur
bituelles, à l´e ndommagement du produit provoqué par l´u sage impropre
Prodavatelj daje kupcu jamstvo na proizvod u trajanju od 24
korištenja proizvoda u suprutnosti sa uputom za opsluživanje,
24 mois à partir de la reprise du produit par l´acheteur. La garantie
auquel celui-ci n ´est pas destiné.
à l´endommagement du produit pro-
mjeseca od dana primitka proizvoda kupcem. Jamstvo se daje
važećim pravnim propisima i opće poznatim i uobičajenim na-
s´applique selon les conditions suivantes. La garantie concerne unique-
voqué par la négligence de l´e ntretien ou l´entretien incorrect.
à l´en-
pod sljedećim uvjetima. Jamstvo se odnosi samo na novu robu
činom korištenja, iz razloga korištenja proizvoda u druge svrhe
ment la nouvelle marchandise vendue au consommateur pour une utili-
dommagement du produit provoqué par l´encrassement, l´accident ou la
koja je prodana potrošaču u svrhu korištenja koje je navedeno
nego kojima je namijenjen
oštećenje proizvoda iz razloga
sation conforme au mode d´emploi relatif. L´ a cheteur peut faire valoir
force majeur (le sinistre, l´incendie, l´in ltration d´eau...)
aux vices de
u odgovarajućoj uputi za opsluživanje. Prava koja proizlaze iz
zanemaranog ili neispravnog održavanja
oštećenje proizvo-
ses droits à la garantie des défauts (la réclamation) auprès du ven-
fonctionnement provoqués par la mauvaise qualité de signal, le champs
odgovornosti za nedostatke (reklamacija) može kupac primije-
da prouzrokovano njegovim uprljanjem, nezgodom i utjeca-
deur qui lui a vendu le produit ou auprès d´un des services autorisés
magnétiques interférant, etc.
à l´endommagement mécanique du pro-
niti kod prodavatelja kod kojeg je kupio proizvod ili u dolje na-
jem više sile (elementarna nepogoda, požar, prodor vode...)
indiqués ci-dessous. La réclamation doit être faite par l´acheteur sans
duit (p. ex. le bouton cassé, la chute...)
à l´endommagement du produit
vedenom autoriziranom servisu. Kupac je obvezan reklamaciju
nedostatke u fukcijonalnosti proizvoda koje su prouzrokovane
tarder a n d´éviter la détérioration du défaut, avant la n de la péri-
provoqué par les médias inconvenables, la charge, le matériel de conso-
primijeniti bez suvišnog odlaganja, kako bi se izbjeglo pogor-
nepovoljnim kvalitetom signala, smetnjom elektromagnetnih
ode de garantie au plus tard. Lors de la réclamation, la coopération de
mmation (les piles) ou par les conditions de fonctionnement inconvena-
šanje nedostatka, ali najkasnije do kraja jamstvenog roka. Ku-
polja i sl.
mehaničko oštećenje proizvoda (npr. slomljenje gu-
l´acheteur est nécessaire pour véri er l´existence du défaut réclamé. Se-
bles (p.ex. la température environnementale trop élevée, l´humidité de
pac je dužan pružiti potrebnu suradnju kod reklamacije koja je
mba, pad…)
oštećenje prouzrokovano korištenjem neisprav-
ulement un produit complet et, pour des raisons d´hygiène, propre est
l´environnement importante, les secousses...)
à l´endommagement, la
neophodna za provjeru postojanja reklamiranog nedostatka.
nih medija, punjenja, potrošačkog materijala (baterije) ili nepo-
accepté pour la procédure de réclamation. En cas de réclamation justi-
modi cation ou une autre intervention e ectuée sur le produit pat une
U reklamacijski postupak prima se samo kompletni i iz razloga
godnim radnim uvijetima (npr. visoke temperature u okolišu,
ée, la période de garantie es
t p rolongée de la période allant du mo-
personne (un service) incompétent ou non autorisé.
aux cas où l´ a che-
održavanja higijenskih propisa čisti proizvod. U s lučaju opravda-
visoka vlažnost okoliša, potresi...)
oštećenja, prilagodbu ili
ment de l´application de la réclamation jusqu´à la reprise du produit
teur ne prouve pas, lors de la réclamation, le bien fondé de ses droits (le
ne reklamacije se jamstveni rok produžava o razdoblje od tre-
drugu intervenciju izvršenu na proizvodu neovlaštenom ili ne-
réparé par l´a cheteur ou jusqu´a u moment où l´a cheteur doit reprendre
lieu et le jour de son achat du produit)
aux cas où les données gurant
nutka primljene reklamacije do trenutka primitka popravljenog
autoriziranom osobom (servisom)
slučajieve kada kupac pri-
le produit après la réalisation de sa réparation. L´a cheteur doit prou-
dans les documents présentés di èrent de celles du produit.
aux cas où
proizvoda kupcem il
i trenutka, kada je kupac nakon okončanja
likom reklamacije neće dokazati opravdanost njegovih prava
ver ses droits à la réclamation (la production du justi catif d´a chat, de
il n´e st pas p ossible d´identi er le p roduit faisant l´ o bjet de réclamation au
popravke obvezan proizvod preuzeti. Kupac je dužan dokaza-
(kada i gdje je kupio reklamirani proizvod)
slučajeve kada su
la che de garantie, du certi cat de la mise en service du produit... ).
produit gurant dans les documents présentés par l´a cheteur a n de faire
ti svoja prava za reklamaciju (kupoprodajni dokument o kupn-
podaci u predočenim ispravama različite od podatka navedenih
valoir ses droits à la réclamation (p.ex. le numéro de référence ou le plomb
ji proizvoda, jamstveni list, dokument o puštanju proizvoda u
na proizvodu
slučajeve kada proizvod nije moguće identi ci-
La garantie ne s´applique pas notamment :
de garantie de l´a ppareil endommagés, les informations gurant dans les
pogon...).
rati sa proizvodom koji je naveden u dokumentima, kojima ku-
aux défauts donnant lieu à une promotion
à l´usure et l´e ndommage-
documents recti ées... )
pac dokazuje svoja prava za reklamaciju (npr. oštećenje proiz-
ment provoqués par l´u tilisation courante du produit
à l´endommage-
Jamstvo se ne odnosi naime na:
vodnog broja ili jamstvena plomba uredjaja, prepisivani podaci
ment du produit provoqué par une installation défectueuse où incorrecte,
nedostatke na koje je bio pruženi popust
habanje ili ošteće-
u dokumentima...)
à l´utilisation du produit non conforme au mode d´emploi, aux prescripti-
nje koje je nastalo normalnim korištenjem proizvoda
oštećen-
ons juridiques en vigueur, e t aux utilisations généralement connues et ha-
ja proizvoda koje je u zrokom nestručne ili neispravne instalacije,
Condizioni di garanzia
Garantievoorwaarden
Il Venditore garantisce il prodotto per il periodo di
tto in seguito ad un‘installazione scorretta o n on profes-
De verkoper geeft de eindgebruiker een garantie van 24
dat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing,
24 mesi dalla presa in consegna del prodotto da par-
sionale, all‘uso del prodotto contrario al manuale d‘uso,
maanden op het product vanaf de dag van de aankoop.
geldende wettelijke voorschriften en algemeen bekende
te dell‘Acquirente. La garanzia è concessa alle condi-
alle norme giuridiche valide e generalmente conosciute
Deze garantie is geldig onder de volgende voorwaarden.
en normale manieren van gebruik is of van gebruik voor
zioni citate in seguito. La garanzia si riferisce solo alla
e ai modi abituali d‘uso, in seguito all‘utilizzo del prodo-
Garantie is alleen van toepassing op nieuwe goederen die
andere d oeleinden dan v oor het product z ijn voorgeschre-
merce nuova, venduta all‘utente ai fini di utilizzo in-
tto per ni diversi da quelli previsti
i l danneggiamento
aan de consument zijn verkocht met als doel deze te geb-
ven
schade aan het product als gevolg van verwaarlo-
dicati nel relativo manuale d‘uso. L‘Acquirente può far
del prodotto in seguito a una manutenzione trascurata
ruiken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en
osd of onjuist onderhoud s chade aan het product a ls ge-
valere i diritti per la responsabilità per difetti (il recla-
o scorretta
il danneggiamento del prodotto provocato
het doel waarvoor ze gemaakt zijn. De eindgebruiker kan
volg van het gebrek aan reinigen, ongevallen en externe
mo) o presso il Venditore, presso il quale il prodotto
dal suo imbrattamento, da un incidente, o dovuto a for-
è stato comprato, o in un Centro di Assistenza autori-
za maggiore (una calamità naturale, un incendio, un‘in-
een beroep doen op de garantie bij de verkoper waar hij het
oorzaken (rampen, brand, overstroming...) defecten in
zzato indicato sotto. L‘Acquirente è tenuto a far valere
ltrazione d’acqua...)
difetti alla funzionalità del pro-
product heeft gekocht of bij een hieronder vermeld, geau-
de functies van het product als gevolg van onjuiste net-
il reclamo senza indugi, affinché non si avveri un pe-
dotto, provocati dalla qualità inadatta del segnale, da
toriseerd servicecentrum. De eindgebruiker is verplicht om
spanning, storing van een elektromagnetisch veld, etc.
ggioramento del difetto, e comunque entro e non ol-
un campo elettromagnetico di disturbo, ecc.
il danne-
het product zo snel mogelijk, maximaal voor het einde van
mechanische defecten aan het product (bijv. afbreken
tre la scadenza del termine di garanzia. Presentando
ggiamento meccanico del prodotto (p.e. lo staccamen-
de garantieperiode, terug te sturen om te voorkomen dat
van de knoppen, val...) schade als gevolg van het geb-
il reclamo, l‘Acquirente è tenuto a collaborare in modo
to di un pulsante, la caduta del prodotto a terra...)
il
het defect verder verslechtert. De eindgebruiker moet in-
ruik van ongeschikte media, vullingen, voeding (batteri-
necessario ai fini della verifica dell‘esistenza del dife-
danneggiamento provocato dall‘utilizzo di supporti,
geval van reparatie binnen de garantieperiode meewer-
jen) of ongeschikte operationele omstandigheden (bijv.
tto reclamat
o. Nella procedura del reclamo viene am-
re ll e materiale di consumo (batterie) inadatti, oppu-
ken aan het documenteren van het geconstateerde defect.
hoge omgevingstemperatuur, zeer vochtige omgeving,
messo solo un prodotto completo e pulito a garanzia
re dalle condizioni di esercizio inadatte ( p.e. un‘elevata
Alleen complete artikelen die volgens de hygiënische voor-
aardbevingen...)
schade of reparatie of andere ingrepen
delle norme sull‘igiene. Nel caso di un reclamo giusti-
temperatura circostante, un‘elevata umidità dell‘ambi-
schriften zijn gereinigd, kunnen ter reparatie worden aan-
die door niet-bevoegd of niet-geautoriseerde personen
ficato, il termine di garanzia viene prolungato del pe-
ente, eventuali urti...)
il danneggiamento, la modi ca
genomen. Indien het product voor reparatie in aanmerkin
g
(of serviceorganisaties) aan het product z ijn gedaan ge-
riodo che è trascorso dal momento della presentazione
o un altro intervento e ettuato da una persona (cent-
komt, wordt de garantieperiode verlengd met de periode
vallen waarin de eindgebruiker bij een verzoek tot repa-
del reclamo al momento della presa in consegna, da
ro assistenza) non autorizzata o non abilitata
i casi in
vanaf het moment dat de reparatie is aangevraagd tot het
ratie binnen de garantieperiode niet bewijst dat hij daar
parte dell‘Acquirente, del prodotto riparato o al mo-
cui l‘Acquirente, presentando il reclamo, non dimostra
mento in cui l‘Acquirente è tenuto a ritirare il prodo-
la fondatezza dei propri diritti (quando e dove egli ha
moment dat de eindgebruiker het gerepareerde product
recht op heeft (wanneer en waar hij het teruggestuurde
tto alla fine della riparazione. L‘Acquirente è tenuto a
acquisito il prodotto reclamato)
i casi in cui i dati nei
weer in ontvangst neemt of wanneer de eindgebruiker het
product gekocht heeft) gevallen waarin de gegevens
dimostrare il proprio diritto a presentare il reclamo (il
documenti esibiti di eriscono da quelli indicati sul pro-
na afronding van de reparatie verplicht in ontvangst dient
op de overlegde documenten verschillen van de gege-
documento di acquisto del prodotto, il certificato di
dotto
i casi in cui il prodotto reclamato non può essere
te nemen. De eindgebruiker is verplicht om zijn recht op re-
vens die op het product vermeld worden. gevallen wa-
garanzia, un documento attestante la messa del pro-
identi cato con il prodotto indicato nei documenti con i
paratie te bewijzen ( aankoopbon, garantiebewijs, bewijs
arin het teruggestuurde product niet geïdenti ceerd kan
dotto in funzione...).
quali l‘Acquirente dimostra il suo diritto al reclamo (p.e.
van ingebruikname van product...).
worden aan de hand van het product dat vermeld wordt
il danneggiamento del numero di fabbricazione oppu-
in de documenten waarmee de eindgebruiker zijn recht
Non sono coperti dalla garanzia soprattutto:
re del sigillo di garanzia dell‘apparecchio, dati trascritti
De garantie vervalt indien er sprake is van:
op reparatie binnen de garantieperiode uitoefent (bijv.
i dife ti per i quali è già stato concesso uno sconto il
nei documenti...)
defecte producten waarop korting is gegeven slijtage
beschadigde serienummers of garantiezegel, veranderde
logoramento e il danneggiamento del prodotto, provo-
of defecten als gevolg van normaal gebruik defecten als
gegevens in de documenten...)
cati dal suo u so abituale
i l danneggiamento del prodo-
gevolg van oneigenlijk of verkeerd gebruik, van gebruik

CZ 158
FZV 4001 E
Г а рантийный талон I
Заполняется продавцом. В случае ремонта заполняется сервисной организацией.
Название: Дата обращения в сервисный центр:
Число: Месяц: Г о д:
20
Ти п:
Дата принятия в ремонт:
Число: Месяц: Г о д:
20
Серийный номер изделия Причина неисправности:
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása (amennyiben alkalmazható):Способ ремонта:
Номер документа, подтверждающего продажу:Дата возврата изделия обратно заказчику:
Число: Месяц: Г о д:
20
Дата покупки (ввода в эксплуатацию): Новый гарантийный срок – продлен на срок проведения ремонта:
Число: Месяц: Г о д:
Число: Месяц: Г о д:
20
20
Печать продавца: Печать сервисной организации:
Авторизованные сервисные центры
АО «FAST ČR»
АО «FAST ČR»
ООО «FAST Plus»
Чернокостелецка 1621
Цейл 31
На Пантох 18
251 01 Ржичаны
602 00 Брно
831 06 Братислава
Чешская Республика
Чешская Республика
Словацкая Республика
Те л.: +420/323 204 120
Те л.: +420/531 010 295
Те л.: +421/2/49 105 854
Факс: +420/323 204 121
Факс: +420/531 010 296
Факс: +421/2/49 105 859
servis.praha@fastcr.cz
servis.brno@fastcr.cz
servis@fastplus.sk
www.fastcr.cz
www.fastcr.cz
www.fastplus.sk
Авторизованные сервисные центры
Fast Hungary Kft.
Arconet sp. z o.o.
Uab „Senuku Prekybos
Dulácska u. 1/a.
W celu znalezienia
Centras“ Garantinis Servisas
H-2045 Törökbálint
najbliższego serwisu
Jonavos G. 62, Lt-44192,
Magyarország
prosimy zadzwonić:
Kaunas, Lithuania
Tel.: + 36/ 23 330 905
0801 44 33 22
Tel.: +370 37 212 146
Fax: + 36/ 23 330 827
Lub odwiedzić stronę
Te x.: +370 37 212 165
info@fasthungary.hu
internetową:
garrem@senukai.lt
www.fasthungary.hu
www.arconet.pl
www.senukai.lt
revision 02/2011

CZ159
Условия гарантии
Продавец предоставляет покупателю гарантию на товар в течение 24 месяцев с момента получения
Га рантийные обязательства на товар, главным образом, не распространяются на:
товара покупателем. Г а рантия предоставляется при соблюдении следующих условий. Г а рантия
недостатки, на которые была предоставлена скидка износ и повреждения, вызванные обычным
распространяется только на новый товар, проданный потребителю для целей использования,
использованием изделия
повреждения изделия в результате неспециализированной или неправильной
указанных в соответствующей инструкции по эксплуатации. Покупатель имеет право обратиться с
установки и монтажа, использования изделия в противоречии с Инструкцией по эксплуатации,
претензией, связанной с ответственностью за некачественный товар (рекламацией), непосредственно
действующим законодательством и общеизвестными и обычными способами использования, в связи
к продавцу, у которого был приобретен товар, либо в авторизованный сервисный центр, указанный
с использованием товара для других целей, чем те, для которых он предназначен
повреждения
ниже. Покупатель обязан предъявить рекламацию без необоснованной задержки, чтобы избежать
изделия, связанные с пренебрежением или неправильным техническим обслуживанием
повреждения
ухудшения неисправности, но не позднее, чем до конца истечения гарантийного срока. Покупатель
изделия, вызванные его загрязнением, аварией и форс-мажорными обстоятельствами (с тихийными
обязан при решении рекламации оказывать содействие, необходимое для проверки наличия
бедствиями, пожаром, попаданием воды ...)
неисправности изделия, вызванные неадекватным
заявленного дефекта. В рамках процедуры рассмотрения жалоб принимается только комплектный и, в
качеством сигнала, помехами электромагнитного поля и т. д.
механические повреждения изделия
целях соблюдения гигиенических правил, чистый товар. В с лучае если претензия является обоснованной,
(например, отломанная кнопка, падение ...)
повреждения, вызванные использованием неподходящих
гарантийный срок продлевается на период с момента принятия товара для проведения гарантийного
носителей, расходных материалов (батарей) или в результате ненадлежащих условий эксплуатации (напр.,
ремонта изделия по момент получения отремонтированного товара покупателем, либо по момент,
высокой температуры окружающей среды, высокой влажности, ударов ...)
повреждения, изменения
когда покупатель обязан получить товар после проведения гарантийного ремонта. Покупатель
или другое вмешательство в результате самостоятельного ремонта изделия или ремонта, проведенного
обязан предъявить документы, подтверждающие его право на проведение гарантийного ремонта
неуполномоченным или неавторизированным лицом (сервисным центром)
случаи, когда покупатель
(документ, подтверждающий покупку, гарантийный талон
, документ о вводе в эксплуатацию ...).
не подтвердит правомерность своих прав на гарантийный ремонт (когда и где был приобретен товар, на
который распространяется гарантия)
случаи, когда данные в предоставленных документах отличаются
от информации, содержащейся на изделии
случаи, когда изделие, на которое заявлена рекламация, не
является тождественным с изделием, указанным в документах, которыми покупатель подтверждает
свое право на проведение гарантийного ремонта (напр., повреждение серийного номера или гарантийной
пломбы устройства, исправление данных в документах ...)
