Cata ME 605 TC – page 4
Manual for Cata ME 605 TC

VERVANGEN VAN DE STROOMTOEVOERSNOER
ZORG EN VERVANGING VAN DE KATALYTISCHE BEKLEDING
Indien U de toevoersnoer moet vervangen, voer de volgende
(Als de bekleding is gemonteerd, wordt het niet door de garan-
stappen uit:
tie van het apparaat bedekt).
1. Schakel het apparaat van het net uit, schroef de bevesti-
Om de bekleding “altijd schoon” te houden, moet de oven mon.
gingsschroeven los en neem het achterpaneel weg.
tot 200 ºC worden verwarmd als er sterke vlekken zijn, om te
2. Schroef de bevestigingsschroeven los en de schroeven van
vermijden, dat ze permanent worden.
de klemmen om de bestaande kabel vrij te maken.
Indien de bekleding zwaart en glanzend wordt, moet ze door
3. Monteer de nieuwe snoer, die de specikatie onder Techni-
een nieuwe bekleding worden vervangen. Neem alle interne
sche Gegevens moet nakomen. Zorg daarbij ervoor, dat de
toebehoren om de vervanging van de bekleding gemakkelijker
snoeren volgens de juiste kleurcode’s zijn aangesloten en
te maken.
dat alle schroeven worden vastgeschroefd.
De nieuwe bekledingen kunnen in de Onderdeelafdeling van
de fabricant worden gekocht (zie gegevens in de achterplat).
ONDERHOUD
Geef de referentienummer van het soort product dat in de
naamplaat wordt beschreven en/of de apparaatnummer in Uw
Alvorens onderhoudwerkzaamheden uit te voeren, schakel
bestelling aan.
het apparaat uit het net.
Gedurende de garantietijd dienen alle nodige werkzaamhe-
TECHNISCHE GEGEVENS
den aan de Technische Dienst van de fabricant opdragen. Bij
elke reparatie of werkzaamheid door niet erkende personen
BINNENAFMETINGEN
wordt de garantie ongeldig.
Hoogte: 340 mm
VERVANGING VAN DE OVENLAMP
Breedte: 440 mm
(Niet bedekt door de garantie van dit apparaat.)
Diepte: 390 mm
Nuttige inhoud: 59 liters
De oven is van een lamp met de volgende kenmerken voorzien:
15 W of 25 W, 300 ºC en soort E-14
ELEKTRISCHE GEGEVENS
LET OP: Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
Bedrijfsspanning:
maak de deur van de oven los (zoals hiervoor beschreven),
220 V - 240 V ~ 50 Hz
evenals de roosters van de oven.
Toevoeraansluiting:
Draai de glazen beschermkap tegen de wijzers van de klok los
13A (tweepolige automatische schakelaar met beschermde
om ze weg te nemen. Fig. 9 (A)
stopcontact, 3 mm afstand tussen contacten)
Draai de oude lamp los en gooi ze weg in een milieuvriendelijke
plaats; vervang ze door een nieuwe lamp van de in de Techni-
VERMOGENSGEBRUIK
sche Gegevens aangegevene type en monteer de bescherm-
kap terug.
Bodemweerstand: 1,30 kW
Plafondweerstand: 0,90 kW
AANMERKING – De glazen kap kan heel vast zitten en dus kunt
Ventilatorweerstand: 2,30 kW
U een klem nodig hebben om ze los te maken.
Grillweerstand: 1,35 kW
Toevoersnoer:
2
3 x 1,5 mm
soort H07RN-F <HAR>
Ovenlampje:
15 W - 25 W / 300 ºC schroef soort E-14
De fabricant neemt geen veraantwordelijkheid op zich voor
menselijke of zakelijke schaden die door een unjuiste instal-
latie van het apparaat worden veroorzaakt.
De fabricant behoudt zicht het recht om, zonder voorafgaan-
de kennisgeving, allerlei wijzingen aan zijn produkten toe te
passen, die hij als nodig en nuttig beschouwdt.


PT
INSTRUÇÕES PARA O UTENTE
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
ponha-se em contacto com a administração da sua cidade,
Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e espe-
com o seu serviço de resíduos do lar ou com a loja onde com-
ramos que obtenha os melhores serviços deste electrodomés-
prou o produto.
tico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções
e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos
Este aparelho foi construído e distribuído cumprindo os requi-
nossos produtos.
sitos essenciais das DIRECTIVAS e NORMAS EUROPEIAS CEE
A placa de características do forno encontra-se disponível
seguintes:
juntamente com o aparelho. Nesta placa, visível ao abrir a
porta, mostram-se todos os dados de identificação do apare-
Símbolo CE - 93/68 Baixa tensão - 73/23 CEM-89/336
lho, a que se deverá fazer referência para o pedido de peças
Normas de Segurança - em 60 335-1, em 60 335 - 2 - 6.
sobresselentes.
Este aparelho respeita as normas para a supressão das rádio-
INFORMAÇÃO GERAL
interferências.
Dado que o Fabricante tem uma política de melhoria perma-
Por favor, leia atentamente este manual antes de utilizar o
nente dos produtos, reserva-se o direito de adaptar e realizar
aparelho. É importante que compreenda todas as funções de
as modificações que se considerem necessárias sem prévio
controlo antes de começar a cozinhar com o seu aparelho.
aviso.
Recorde os conselhos e advertências com o título
“IMPORTANTE - Advertências e instruções de segurança”.
NOTA IMPORTANTE
ADVERTÊNCIA E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho foi concebido para uso privado no lar e pode in-
tegrar-se num armário de cozinha standard ou de outro tipo.
• Este aparelho cumpre toda a legislação de segurança euro-
• Para o seu uso em veículos tipo caravanas, deve levar-se em
peia actual. No entanto, o Fabricante deseja observar que o
conta a indicação apropriada nas Instruções de Instalação.
cumprimento não evita o facto de que as superfícies do apa-
• O uso para qualquer outro propósito ou em qualquer outro
relho se aquecerão durante o uso e manterão o calor depois
ambiente sem o acordo expresso do fabricante invalidaria
do funcionamento.
qualquer declaração de garantia ou responsabilidade.
• Portanto, o Fabricante recomenda encarecidamente que se
• O seu novo aparelho está garantido contra defeitos eléctri-
mantenham os bebés e crianças de curta idade afastados do
cos ou mecânicos, sujeito a determinadas exclusões indica-
aparelho.
das nas Condições de Garantia do Fabricante.
• Se não se pode evitar que os mais pequenos da família per-
• O anterior não afectará os seus direitos estatutários.
maneçam na cozinha, devem estar permanente sob vigilân-
cia estrita.
Antes de usar este aparelho, assegure-se de ter retirado qual-
• Também recomendamos ter muito cuidado durante o uso e
quer embalagem protectora ou revestimento. Para colaborar
limpeza. Ler atentamente a alínea de limpeza e a alínea de
na protecção do meio ambiente, separe os materiais de emba-
manutenção,
lagem segundo os seus diferentes tipos e elimine-os de acordo
• Não coloque objectos pesados sobre o forno nem se apoie
com as leis locais de eliminação de resíduos.
sobre a porta ao abri-la, pois poderiam danificar-se as do-
As embalagens estão concebidos para não prejudicar o meio
bradiças.
ambiente; podem ser recuperadas ou recicladas, pois são
• Não deixe azeite ou gordura quente desatendidos, pois existe
produtos ecológicos. Reciclando a embalagem, contribuir-se
risco de incêndio.
-á para economizar matérias primas e para uma redução do
• Não coloque caçarolas ou bandejas de forno sobre a par-
volume dos resíduos industriais e domésticos.
te inferior das cavidades do forno nem as cubra com papel
Poderá pedir qualquer informação adicional sobre a elimina-
alumínio.
ção de resíduos à sua agência ambiental local.
• Nunca guarde objectos inamáveis dentro do forno, podem
Quando se utilize pela primeira vez, poderá sentir-se um cheiro
provocar um incêndio.
do revestimento protector ou da humidade, que desaparecerá
• Não permita que os acessórios ou os eléctricos estejam em
depois de um breve período de tempo.
contacto com as zonas quentes do aparelho.
• Não utilize o aparelho para o aquecimento especial nem para
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
secar roupa.
produto não se pode tratar como desperdícios normais do lar.
• Não instale o aparelho perto de cortinas ou móveis forrados.
Este produto deve entregar-se no ponto de recolha de equipa-
• Não tente elevar ou mover os aparelhos de cozinha puxando
mentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegu-
por qualquer porta ou cabo, pois poderia causar danos.
rar-se de que este produto é descartado correctamente, aju-
• Se a junta do forno está muito suja, a porta não se fechará
dará a evitar possíveis consequências negativas para o
bem quando o forno estiver a funcionar. A parte da frente
ambiente e a saúde pública, o que poderia ocorrer se este
dos móveis limítrofes podem danicar-se. Conservar limpa a
produto não se manipulasse de maneira adequada. Para obter
junta do forno.

• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução
C. MODO DE ELEMENTO SUPERIOR. É para a cozinha-
de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno.
ção suave, dourar ou conservar quentes os pratos co-
• Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar
zinhados.
queimaduras a quem estiver perto.
• Não verter água muito quente dentro do forno. Pode danicar
D. MODO DE ELEMENTO INFERIOR. Usa-se para a cozi-
o esmalte.
nhação lenta e para aquecer comidas.
• Este aparelho deve ser instalado correctamente por uma
pessoa adequadamente qualificada, rigorosamente de acor-
E.
MODO DE ELEMENTO CIRCULAR COM REFORÇO DE
do com as instruções do fabricante.
VENTILADOR. Proporciona aquecimento uniforme
• O Fabricante declina qualquer responsabilidade por danos
com o ventilador e permite cozinhar diferentes pratos
pessoais ou materiais como resultado do uso indevido ou ins-
ao mesmo tempo em diferentes níveis.
talação incorrecta deste aparelho.
• Durante o uso produzir-se-ão calor, vapor e humidade, evi-
F.
MODO DE ELEMENTO INFERIOR COM REFORÇO DE
te qualquer tipo de danos pessoais e assegure-se de que a
VENTILADOR. Isto proporciona aquecimento por semi-
casa está adequadamente ventilada. Se se utiliza de forma
convecção com o elemento inferior para pratos delica-
prolongada, pode ser necessária ventilação adicional - con-
dos.
sulte o seu instalador qualificado se tem alguma dúvida sobre
o volume necessário.
E. MODO DE CONVECÇÃO COM REFORÇO DE VENTILA-
DOR. Isto proporciona aquecimento por convecção com os
INSTRUÇÕES DE USO
elementos superior e inferior para uma cozinhação uniforme.
F. MODO GRILL. Para gratinar e dourar os alimentos.
Este Manual do Utente deve conservar-se para sua consulta
futura e uso por parte de uma pessoa que talvez não esteja
familiarizada com o aparelho.
Antes de usar o forno, limpar esmeradamente o interior do
G. MAXI-GRILL. O mesmo procedimento que na posi-
mesmo com sabão não abrasivo e água morna. Introduzir a
ção anterior, mas o elemento do grill proporcionar-lhe
grelha e a bandeja nas suas respectivas guias. Uma vez fina-
-á uma zona mais grande para assar.
lizada a operação, pôr o forno à temperatura máxima durante
H. MODO DE GRILL COM REFORÇO DE VENTILADOR.
20 minutos aproximadamente para eliminar qualquer resíduo
Proporciona um dourado rápido para que os alimentos
de gordura, azeite ou resinas de fabrico que poderiam causar
conservem o seu suco. Em cozedura com ventilação for-
cheiros desagradáveis durante a cocção.
çada, esta é a função mais eficiente a nível energético.
ATENÇÃO: Pode ocorrer que nesta primeira cocção saia um pouco
I. MODO DESCONGELAÇÃO.
de fumo ou cause cheiros desagradáveis. Nesse caso ventilar a
O ventilador funciona sem calor para reduzir o tempo
casa adequadamente até que termine este primeiro funcionamento.
de descongelação dos alimentos congelados.
Uma vez efectuada esta simples operação, o forno estará
pronto para realizar a sua primeira cocção.
CONSELHOS ÚTEIS
Este aparelho é de uso exclusivamente doméstico.
• Antes de cozinhar, assegure-se de retirar do forno todos os
Utilizar o forno unicamente para cozinhar alimentos.
acessórios não utilizados.
• Pré-aqueça o forno a temperatura de cozinhação antes de
USO DO FORNO
usá-lo.
• Coloque as bandejas de cozinhação no centro do forno e dei-
O forno está controlado termostaticamente entre 50 ºC e/ou
xe espaços entre elas quando usar mais de uma, para que
250 ºC, dependendo da temperatura requerida. O piloto lumi-
circule o ar.
noso do termóstato acende-se e apaga-se para indicar o con-
• Não encher demasiado a bandeja para preparar um pastel
trolo de temperatura durante os períodos de funcionamento.
de frutas sumarento. O sumo de frutas que goteja da bandeja
O modo de cozinhação desejado selecciona-se usando o
produz manchas que não se podem eliminar.
botão de controlo multifuncional. As funções que podem
• Não introduzir bandejas na base do forno e não cobrir com
seleccionar-se são as seguintes:
papel de alumínio. Isso produziria acumulação térmica.
Os tempos de cocção e de assar não coincidem e podem
A. LUZ DO FORNO. Automática quando se selecciona o
danificar o esmalte,
modo de cozinhação para todos os modelos. A luz do
• Tente abrir a porta o menos possível para ver os alimentos
forno permanece acesa enquanto se usa o forno.
(a luz do forno permanece acesa durante o cozinhado).
• Tenha cuidado ao abrir a porta para evitar o contacto com as
B. MODO DE CONVECÇÃO. Proporciona cozinhação tradi-
peças quentes e o vapor.
cional com calor desde os elementos superior e inferior.

NSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO
OS DADOS SOBRE COLOCADOS SÃO INDICATIVOS POR-
QUÉ O TIPO YH O TEMPO DE COCÇÃO MUDAM SEGUNDO A
Consulte a informação das embalagens dos alimentos para
QUANTIDADE E A QUALIDADE DOS ALIMENTOS.
conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo
que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem
COMO SE USA O GRILL
variar-se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos
Colocar os alimentos que se deseja dourar na grelha ou numa
seus gostos pessoais.
travessa de bordes muito baixos. A grelha tem que ser coloca-
Comprove se os alimentos congelados se descongelam a
da no ponto mais alto, enquanto que a bandeja para recolher
fundo antes de os cozinhar, excepto se se indica outra coisa.
a gordura estará no ponto mais abaixo. Ligar a resistência grill
na posição do selector em fornos ventilados , ou na po-
Tipo de alimento Temp. ºC Guias Tempo de cocção
em minutos
sição , , do selector em fornos multifunção.
Aconselhado Pessoal
Dependendo do tipo de alimento (carnes, peixes, ave etc.)
Doces em molde com pasta batida
será necessário dar a volta ao mesmo para poder expor os
Biscoitos ou bolos 175 2 55-65
dois lados aos raios infravermelhos do grill. A título puramente
Torta sublime 175 3 60-70
orientativo, indicamos alguns tempos de cocção:
Doces em molde de pastaflora
Alimentos ao Grill Tempo de cocção
Fundo de tortas 200 3 08-10
em minutos
Fundo de torta com requeijão 200 3 25-35
Aconselhado
Fundo de torta com frutas 200 3 25-35
Doces em molde com pasta levedada
Carnes baixas ou delgadas 4-6
Fundo para tortas 180 3 30-45
Carnes normais 5-8
Pão mole 1Kg de farinha 200 3 25-35
Peixe sem escamas 8-10
Peixe (por ex. Truta, salmão) 12-15
Doces pequenos
Salsichas 10-12
Pastaora 200 3 10-15
Sanduíches 2-5
Pasta de Filhós 200 2 35-45
Pasta de bolachas 200 3 15-20
Lasanha 225 2 40-50
ADVERTÊNCIA
Carnes (Tempo de cocção por cada cm. de espessura
• Não use papel alumínio para cobrir a bandeja do grill ou
Assados de cocção longa 200 2 120-150
aquecer.
Assados de cocção breve 200 2 60-90
• Não envolva os elementos em papel alumínio nem os colo-
Almôndegas 200 2 30-40
que debaixo do grill - a grande reectância do alumínio po-
Aves
deria danificar o elemento do grill.
Pato 1 1/2 Kg 200 2 120-180
Ganso 3 Kg 200 2 150-210
UTILIZAÇÃO DO TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO
Frango asado 200 2 60-90
Peru 5Kg 175 2 240-260
Caça
Lebre 200 2 60-90
Perna de cabrito-montês 200 2 90-150
Perna de cervo 175 2 90-180
Verduras
Batatas de forno 220 2 30-40
Flan de verduras cozinhado 200 2 40-50
Peixe
Truta 200 2 40-50
Descrição das funções do temporizador:
Besugo 200 2 40-50
Pizza 240 3 10-20
Alarme de aviso
Grill
Costeletas 4 8-12
Salsichas 4 10-12
Cozedura com função automática (duração)
Frango grelhado 2 25-35
Assado de vitela na grelha 0,6Kg 50-60
Fim do tempo de cozedura (hora final)
* O número das guias refere-se ao mais baixo (Excluído o
apoio sobre o fundo do forno já que a bandeja não pode ser
Conguração do relógio. Relógio digital com indicação
introduzida)
de 24 horas.

Descrição dos botões:
1) Programar o tempo de duração da cozedura, premindo 2
vezes o botão e seleccionando o tempo desejado através
Reduzir minutos
dos botões e .
2) Programar a hora de fim da cozedura, premindo 3 vezes
Selector de funções do temporizador
o botão e seleccionando a hora desejada através dos
botões e .
Aumentar minutos
3) Seleccionar a temperatura e a função desejadas através
dos controlos do termostato e do selector.
Alarme de aviso
Após a realização destas operações, surgem seleccionados
os indicadores de e de forma fixa no programador,
Aviso acústico independente que pode ser regulado até um período
indicando que o forno ficou programado.
máximo de 23 horas 59 minutos. Para regular o tempo, premir uma
vez o botão . O indicador do alarme pisca durante 5 segundos
Exemplo prático:
e, durante este tempo, é possível seleccionar o tempo desejado,
Queremos realizar uma cozedura de 45 minutos e que a mesma
premindo as teclas e . A contagem regressiva inicia-se de
termine às 14 horas.
imediato. Ao terminar o tempo, o indicador pisca e é emitido um
sinal acústico intermitente que pode ser interrompido premindo
• Premimos 2 vezes o botão e seleccionamos 0.45 através
o botão. Se o sinal acústico não for interrompido, desligar-se-á
dos botões e .
automaticamente ao fim de 2 minutos. O alarme de aviso não
• Premimos 3 vezes o botão e seleccionamos 14.00 através
controla nenhuma das funções do forno.
dos botões e .
• Após a realização destas operações, surge novamente a hora
Cozedura semi-automática
actual no programador, bem como os indicadores e
de acordo com a nossa programação definida e memorizada.
A. Programação do tempo de duração da cozedura
• Às 13:15 h (14:00 h menos 45 minutos), o forno inicia
Premir duas vezes o botão , definir o tempo de cozedura
automaticamente o seu funcionamento.
desejado através dos botões e . A cozedura é iniciada
• Às 14:00 h, o forno interrompe automaticamente a cozedura,
de imediato, surgindo o indicador de . Decorrido o tempo
soando o sinal acústico intermitente.
programado, a cozedura será interrompida e soará o sinal
• Para desligar o sinal acústico, basta premir qualquer tecla.
acústico intermitente. Desligar o sinal acústico conforme
indicado anteriormente.
Atenção: após a conclusão do processo de cozedura e a
Atenção: após a conclusão do processo de cozedura e a
paragem do alarme, o forno continuará a trabalhar. Deve ser
paragem do alarme, o forno continuará a trabalhar. Deve ser
desligado manualmente.
desligado manualmente.
Configuração do relógio
B. Programação da hora de fim da cozedura
Imediatamente após a activação (ou após um eventual corte
Premir três vezes o botão , definir a hora de fim da cozedura
de energia eléctrica), surgem os números 12.00 no painel e o
através dos botões e . A cozedura é iniciada de imediato,
indicador de pisca até que a hora correcta seja introduzida.
surgindo o indicador de . Uma vez atingida a hora definida
Para acertar o relógio, é necessário premir ou até atingir
para o fim da cozedura, esta será interrompida e soará o sinal
a hora correcta. Existe um atraso de aceitação de 5 segundos,
acústico intermitente. Desligar o sinal acústico conforme
durante o qual nenhum botão deverá ser premido. A velocidade
indicado anteriormente.
de ajuste do programador aumentará consideravelmente alguns
segundos após os botões serem premidos.
É possível visualizar o estado da programação a qualquer
momento, premindo o botão . Também é possível anular a
Para acertar a hora do relógio, basta premir 4 vezes até que
programação seleccionada a qualquer momento, premindo e
o indicador comece a piscar e através dos botões e
colocando o programador na posição zero. De seguida, basta
definir a hora correcta.
premi-lo para colocar o forno no funcionamento manual.
Atenção: após a conclusão do processo de cozedura e a
NOTAS
paragem do alarme, o forno continuará a trabalhar. Deve ser
desligado manualmente.
ATENÇÃO! O corte do fornecimento de energia eléctrica
provoca o cancelamento das funções programadas, incluindo
Cozedura automática. +
o relógio. Uma vez restabelecido o fornecimento de energia, o
indicador de começa a piscar e poderá ser reprogramado.
(Início e fim da cozedura)

LIMPEZA DO APARELHO
3 Colocar o forno na função de durante 15 mi-
nutos a 200º.
IMPORTANTE
Como precaução de segurança, antes de efectuar qualquer
operação de limpeza do forno tirar sempre a ficha da tomada
de corrente ou tirar a linha de alimentação do aparelho.
A limpeza do forno sem painéis de autolimpeza tem que ser
4 Mover o regulador de temperatura entre 200 ºC e 0 ºC. Deixar
realizada depois do uso, quando estiver apagado mas ainda
arrefecer o forno durante 20 minutos.
morno, não quente, de modo que a película de gordura
produzida pelos vapores da cocção sobre as paredes é
ainda fácil da tirar, além dos jorros e salpicos de gordura não
terem ainda uma crosta demasiado dura e consistente. Tirar
os suportes laterais de arame cromado; puxar para cima a
parte dianteira para os soltar da parede e tirá-los dos orifícios
traseiros. Limpar o forno com um pano suave embebido numa
5 Colocar a função AquaSmart na posição 0. Limpar com um
solução diluída de amoníaco; enxaguar e secar. Se ficaram
trapo ou pano suave.
ainda manchas ou salpicos, colocar no fundo um pano
húmido embebido em amoníaco, fechar a porta e, passadas
algumas horas, lavar o forno com água quente e detergente
líquido, enxaguar e secar com cuidado. Para limpar as
partes externas de metal brilhante, usar um pano suave com
água e sabão; não se deve usar nunca produtos em pó que
contenham abrasivos.
PEÇAS ESMALTADAS VITRIFICADAS
Evitar também o uso de substâncias ácidas ou alcalinas (sumo
de limão, vinagre, sal, tomate, etc.). Evitar o uso de produtos
Utilize só um limpador recomendado para este tipo de material -
à base de cloro, ácidos ou abrasivos especialmente para a
evite os produtos com base de cloreto, como a lixívia.
limpeza das paredes envernizadas. Tão-pouco utilize palha
de aço grossa ou ferramentas duras, pois podem danificar os
VIDRO DA PORTA
acabamentos superficiais.
Não utilize limpadores de alta pressão nem aparelhos de vapor
Não utilize nenhum produto abrasivo que possa causar danos.
para limpar o forno.
Lembre-se de que a existência de arranhões na superfície do
Normalmente, é suficiente passar um pano suave húmido com
painel de vidro pode provocar problemas de funcionamento
detergente quente, mas para as marcas persistentes reco-
perigosos.
menda-se o seguinte:
Para facilitar a limpeza, o vidro interior da porta pode ser re-
movido. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem do
SISTEMA DE LIMPEZA DE FORNOS EQUIPADOS COM SIS-
vidro para os três tipos de porta existentes.
TEMA AQUASMART
Tipo de porta A
1 Retirar os componentes internos, a bandeja, a grelha e as
Depois de retirar os parafusos de fixação do vidro situado no
grelhas laterais.
lado interior da porta, retire o vidro com cuidado. Nas versões
com três vidros, também é possível desmontar o vidro intermé-
dio. O procedimento é o mesmo que o descrito anteriormente.
2 Verter 200 ml de água com sabão na parte inferior do forno.

Tipo de porta B1 / B2
ADVERTÊNCIA
Depois de retirar os parafusos de fixação do suporte superior
• Tenha o cuidado de não retirar o sistema de bloqueio das do-
do vidro, retire o suporte no sentido “A”. Agora, já pode retirar
bradiças ao retirar a porta, já que o mecanismo da dobradiça
o vidro. Nas versões com três vidros, também é possível des-
retornaria bruscamente.
montar o vidro intermédio.
• Não mergulhe nunca a porta na água.
Tipo de porta B1
Abra a porta totalmente até à posição “D”
Levante os dois anéis móveis “A” das dobradiças, até xar o
ponto “B”.
A
Depois, feche a porta até à posição intermédia.
A
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a
para fora. Para realizar estas operações, segure a porta pelos
lados perto das dobradiças.
Para voltar a montar a porta, deslize primeiro as dobradiças den-
Tipo de porta C
tro das respectivas ranhuras e abra a porta completamente.
Insira uma chave de parafusos plana na ranhura e faça ala-
Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois anéis
vanca com movimentos suaves, como se indica na figura.
móveis “A” utilizados para prender as duas dobradiças (Fig. X).
B
A
Quando voltar a montar o vidro, verifique se está instalado cor-
rectamente no encaixe da porta e em todo o contorno
D
RETIRAR A PORTA DO FORNO
ADVERTÊNCIA
• Tenha o cuidado de não retirar o sistema de bloqueio das
A porta pode ser removida para facilitar a limpeza dentro do
dobradiças ao retirar a porta, já que o mecanismo da dobra-
forno. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem da
diça retornaria bruscamente.
porta para os três tipos existentes:
• Não mergulhe nunca a porta na água.
Tipo de porta A / B2
Tipo de porta C
As dobradiças “A” possuem dois pinos móveis “B”.
Abra a porta e segure-a firmemente.
Levante o pino “B” para libertar a dobradiça do seu alojamento.
Com uma chave de parafusos adequada, desmonte a dobradi-
Depois, feche a porta até à posição intermédia.
ça inferior pela parte presa ao forno.
A seguir, levante a porta para cima e retire-a, deslizando-a
A seguir, retire a dobradiça superior do seu alojamento e retire
para fora. Para realizar estas operações, segure a porta pelos
a porta.
lados perto das dobradiças.
Para voltar a montar a porta, siga a mesma operação em sen-
Para voltar a montar a porta, deslize primeiro as dobradiças
tido inverso.
dentro das respectivas ranhuras e abra a porta completamente.
Antes de fechar a porta, não se esqueça de rodar os dois pinos
móveis “B” utilizados para prender as duas dobradiças (Fig. 3).
Acessórios fornecidos com o forno (Fig.4)
O forno pode integrar guias laterais fixadas à parede do forno.
Introduza as grelhas e o tabuleiro fornecidos nas guias late-
rais. Descrevemos abaixo o processo de desmontagem das
guias para os dois tipos existentes:

Grelha tipo 1
IMPORTANTE
Para retirar as guias laterais, basta pressionar o ponto A leve-
mente para baixo.
O móvel ou armário adjacente e todos os materiais utilizados
na instalação devem resistir a um aumento de temperatura mí-
nima de 85 ºC acima da temperatura ambiente durante o uso
do aparelho.
Determinados tipos de móveis de cozinha de vinil ou laminados
são especialmente propensos a sofrer danos por descolora-
ção a temperaturas abaixo das indicadas. Se o aparelho se
instala sem respeitar este limite de temperatura ou se coloca
a menos de 4 mm dos armários adjacentes, a responsabilidade
será do proprietário.
Grelha tipo 2
NOTAS SOBRE A INSTALAÇÃO
Para retirar as guias laterais, retire primeiro o parafuso utili-
1. O forno tem que estar instalado num espaço standard de
zando uma chave de parafusos adequada. A seguir, mova a
600mm, como se indica na Fig. 5, seja debaixo de uma mesa
grelha para cima até libertá-la.
de trabalho ou colocado numa coluna.
2. Ao inserir o forno numa coluna é indispensável, para asse-
gurar uma ventilação suficiente, retirar o painel traseiro do
móvel e ter uma abertura de pelo menos de 85-90mm como
se indica na Fig. 5.
3. Comprove se o forno foi fixado de maneira segura no aloja-
mento. A fixação do forno no armário realiza-se com 4 para-
fusos “A” Fig.5, um em cada esquina da guarnição da porta
do forno.
Fig. 5: Distâncias de instalação para fornos eléctricos simples
de 60 cm de largura (a forma da carcaça superior pode variar)
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
e a sua fixação no armário.
Este aparelho deve ser instalado por uma pessoa competente,
MEDIDAS DE ENCASTRE PARA FORNO COM ESPESSURA DE
de acordo com a versão actual das Regulações e Normas de
PORTA DE 26 mm (dim A)
Segurança do RU seguintes ou seus equivalentes da Norma
Europeia:
Regulações urbanísticas (publicadas pelo Departamento de
Meio Ambiente).
Normas urbanísticas (publicadas pelo Departamento de
Desenvolvimento da Escócia).
Regulações de cablagem IEE.
Electricidade nas regulações laborais.
PÔR O APARELHO EM FUNCIONA MENTO PRÉVIO
Quando se desembale, comprove se com o aparelho se in-
cluem as peças seguintes:
• Manual de Instruções e Instalação
• relha de forno
• 1 bandeja
• Parafusos e tampões para xar o aparelho no alojamento
COLOCAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 5)
Estes aparelhos estão classificados como de Clase I.
A ligação a terra é obrigatória segundo o previsto pela lei.
O fabricante declina qualquer responsabilidade no caso de
que as normas contra acidentes não sejam respeitadas.

MEDIDAS DE ENCASTRE PARA FORNO COM ESPESSURA DE
Fig. 8: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
PORTA DE 20 mm (dim B)
um forno eléctrico simples num armário alto.
(dim B)
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
4. No caso de instalar fornos polivalentes, instalar os cardãs
Antes de ligar o aparelho, comprove se a tensão de alimen-
tal como se observa na figura nº6.
tação marcada na placa de características coincide com a
tensão da alimentação de rede.
Para as instalações eléctricas, recomenda-se o registo NICEIC.
ADVERTÊNCIA - ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A TIERRA
Este aparelho deve ser ligado a um interruptor automático
bipolar de 13 A com tomada protegida, que tenha separação
de contactos de 3 mm e situada num lugar facilmente acessível
junto do aparelho.
IMPORTANTE
Os condutores do fio de alimentação da rede estão codifica-
A. A guia de suporte deve ser retirada
dos por cores do modo seguinte:
B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da
estante de suporte e a base do armário
Verde e amarelo - Terra
C. Soco
Azul - Neutro
D. Frente de gaveta falsa a montar
Castanho - Linha
Fig. 7: Requisitos de ventilação e recorte para a instalação de
• O condutor verde e amarelo deve ser ligado ao borne marcado
um forno eléctrico simples numa unidade de cozinha standard.
com “E” ou com o símbolo de terra ou de cor verde e amarelo.
Requisitos de ventilação mínimos para as estantes superiores,
• O condutor de cor azul deve ser ligado ao borne marcado
de base e de suporte da parte traseira da unidade.
“N”.
• O condutor de cor castanha deve ser ligado ao borne mar-
cado “L”.
• Em nenhum ponto o o terá que chegar a uma temperatura
A. Painel traseiro
superior em 50 ºC à temperatura ambiente.
B.
Espaço de armazenagem
• Se o o de alimentação está danicado, deve ser substituído
C.
Quitar a parte traseira de
por um fio ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou
esta secção
pelo seu serviço pós-venda.
D. Painel traseiro
E. Espaço de armazenagem
F. Soco
2
G. Recorte de ventilação mínimo 80 cm

SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE ALIMENTAÇÃO DE REDE
CUIDADO E SUBSTITUIÇÃO DOS REVESTIMENTOS CATALÍTICOS
Se for necessário substituir o fio de alimentação de rede, pro-
(Quando estejam montados, os revestimentos não estão co-
ceda da seguinte maneira:
bertos pela garantia do aparelho).
1. Desligue o aparelho da alimentação, desaparafuse os para-
Para manter os revestimentos “sempre limpos” eficazmente, o
fusos de fixação e tire o painel traseiro.
forno deve aquecer-se a um mínimo de 200 ºC sempre que existam
2. Desaparafuse os parafusos de fixação e os dos bornes para
manchas persistentes, para evitar que se tornem permanentes.
libertar o fio existente.
Se se deixa que os revestimentos se ponham negros e brilhan-
3. Monte o fio de substituição que deve cumprir a especifica-
tes, devem mudar-se por outros novos. Retire todos os aces-
ção relacionada nos Dados Técnicos, assegurando a liga-
sórios internos para facilitar a substituição dos revestimentos.
ção correcta dos códigos de cor e que todos os parafusos
Os revestimentos sobresselentes podem comprar-se directa-
estejam apertados correctamente.
mente ao Departamento de Sobresselentes do fabricante (ver
pormenores na contracapa). Indique as referências de tipo de
MANUTENÇÃO
produto descrito na placa de características e/ou o número de
série do seu aparelho ao fazer o pedido.
Antes de realizar a manutenção, desligue o aparelho da ali-
mentação eléctrica.
DADOS TÉCNICOS
Durante o período de garantia, se é necessário devem encar-
DIMENSÕES INTERIORES
regar-se todas as intervenções de serviço ao Dpto. de Serviço
de assistência técnica do fabricante. Tenha em conta que a
Altura: 340 mm
intervenção ou reparação por parte de pessoal não autorizado
Largura: 440 mm
invalidará a garantia.
Profundidade: 390 mm
Volume útil: 59 litros
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO
(Não coberta pela garantia do aparelho.)
DADOS ELÉCTRICOS
O forno está munido de uma lâmpada das seguintes caracte-
Tensão nominal:
rísticas: 15 W ou 25 W, 300 ºC e tipo E-14
220 V - 240 V ~ 50 Hz
Ligação de alimentação: 13A (interruptor automático bipolar
ATENÇÃO: Desligue o aparelho da alimentação eléctrica, tire
com tomada protegida, com separação de contactos de 3 mm)
a porta do forno (como se descreveu anteriormente), assim
como as estantes do forno.
ABSORÇÃO DE POTÊNCIA
Retire a tampa de vidro protectora da lâmpada girando em
sentido anti-horário. Fig. 9 (A)
Resistência soleira: 1,30 kW
Desenrosque a lâmpada velha e elimíne-a de maneira segura
Resistência tecto: 0,90 kW
e ecológica, troque-a por uma do tipo especicado nos Dados
Resistência ventilador: 2,30 kW
Técnicos e monte de novo a tampa.
Resistência Grill: 1,35 kW
NOTA - A tampa de vidro pode estar apertada e, portanto,
Fio de alimentação de rede:
2
necessitar de uma pinça para soltá-la.
3 x 1,5 mm
tipo H07RN-F <HAR>
Lâmpada do forno:
15 W - 25 W / 300 ºC parafuso tipo E-14
O Fabricante declina qualquer responsabilidade pelos danos
produzidos a pessoas e coisas devidos a uma incorrecta ou
imprópria instalação do aparelho.
O Fabricante reserva-se o direito de efectuar nos seus produ-
tos todas as modificações que considere necessárias e úteis,
sem necessidade de prévio aviso.


RU
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
возникнуть при непрерывной утилизации продукта. Для
получения более подробной информации относительно
Благодарим Вас за выбор одного из наших продуктов. На-
утилизации данного продукта, обратитесь в местные ор-
деемся, что эта бытовая техника сослужит Вам хорошую
ганы управления, в службу утилизации домашних отхо-
службу. Поэтому предлагаем Вам прочитать данные ин-
дов или в магазин, где Вы купили данный продукт.
струкции и содержащиеся в этом руководстве предложе-
Эта духовка была изготовлена и реализована в соот-
ния, чтобы правильно пользоваться нашими продуктами.
ветствии с важнейшими требованиями следующих
Паспортная табличка на данную духовку находится пря-
ЕВРОПЕЙСКИХ ЗАКОНОВ И ДИРЕКТИВ ЕЭС:
мо на ней. В этой табличке, которая видна, если открыть
Символ EС - 93/68 Низковольтное оборудование -
дверцу, находится вся идентификационная информация
73/23 СEM-89/336
на духовку, которая нужна при заказе запасных частей.
Правила техники безопасности - EN 60 335-1,
EN 60 335 - 2 - 6.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Данное устройство соответствует законам о подавле-
Прежде чем пользоваться духовкой, внимательно проч-
нии радиопомех.
тите данное руководство. Важно, чтобы прежде чем го-
Так как изготовитель придерживается принципов
товить на этой духовке, понять все функции управления.
постоянного совершенствования продукта, он остав-
Обращайте внимание на все советы и предупреждения,
ляет за собой право принимать и выполнять всякие
которые даются под заголовком “ВАЖНАЯ ИНФОРМА-
модификации, которые считаются необходимыми, без
ЦИЯ – Советы и инструкции по технике безопасности”.
какого бы то ни было предварительного уведомления.
•
Духовка разработана для домашнего пользования, и
она может быть встроена в стандартную кухонную ме-
АЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ – ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
бель.
БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• При использовании ее в транспортных средствах
типа дома-фургона нужно учитывать соответствую-
•
Электроприбор и его открытые части могут значитель•
щие указания, включенные в инструкции по монтажу.
Данное устройство соответствует всему текущему европей-
• Использованиеэтойдуховкидлякаких-либодругих
скому законодательству по безопасности, однако изготови-
целей или в любой другой обстановке без явно вы-
тель должен подчеркнуть, что это соответствие не касается
раженного согласия изготовителя приводит к анну-
нагревания поверхностей устройства во время эксплуата-
лированию гарантии и отказу от ответственности.
ции, которые остаются горячими во время работы
.
• Гарантируется, что в новойдуховкенетэлектриче-
• Поэтомуизготовительнастоятельнорекомендуетне
ских или механических дефектов, в соответствии с
допускать к устройству маленьких детей.
некоторыми исключениями, которые указаны в “По-
• Если обеспечить отсутствие детей в кухне невоз-
ложениях и условиях гарантии изготовителя”.
можно, за ними нужно постоянно следить.
• Также рекомендуем быть осторожными во время
• ВышеуказанноеневлияетнаВашизаконныеправа.
пользования и очистки. Внимательно прочитайте
Прежде чем пользоваться духовкой, нужно обязатель-
разделы по данному устройству, касающиеся очист-
но снять всю защитную упаковку и покрытия. Для ока-
ки и технического обслуживания.
зания содействия в защите окружающей среды, раз-
•
Не кладите на духовку тяжелых предметов и не опи-
делите упаковочные материалы на различные типы и
райтесь на дверцу, когда ее открываете, потому что это
утилизируйте их в соответствии с местными правила-
может привести к повреждению петель.
ми, касающимися утилизации отходов.
• Неоставляйтебезприсмотрагорячеемаслоилижир,
Упаковка разработана таким образом, чтобы не нав-
так как они могут загореться.
редить окружающей среде; ее можно восстановить
• Некладитепротивниилиподносынаднодуховкиине
или переработать, так как она является экологически
прикрывайте ее алюминиевой фольгой.
чистым продуктом. Если Вы переработаете данную
• Никогданехранитевнутридуховкилегковоспламеняе-
упаковку, Вы внесете свой вклад в дело экономии сы-
мые предметы, потому что они могут загореться.
рьевых материалов и в дело снижения объемов про-
•
Не допускайте прикосновения принадлежностей или
мышленных и домашних отходов.
электрических кабелей с горячими деталями устройства.
Дополнительную информацию об утилизации отходов
• Неиспользуйтеустройстводляспециальныхнагрева-
можно затребовать в местном экологическом агентстве.
ний или для сушения одежды.
• Не устанавливайте устройство вблизи занавесок или
В начале эксплуатации, можно почувствовать легкий за-
мягкой мебели.
пах от защитного покрытия или сырости, который исчез-
• Не пытайтесь поднимать или перемещать кухонные
нет через какой-то непродолжительный период времени.
устройства за ручку или за дверцу, так как этим Вы мо-
жете их повредить.
Символ на продукте или его упаковке указывает на
• Если плоскости сопряжения духовки очень грязны,
то, что данный продукт нельзя рассматривать как обыч-
дверца не будет надлежащим образом закрываться
ный бытовой мусор. Данный продукт для переработки
во время работы. Могут быть повреждены передние
должен сдаваться на пункт сбора электрического и элек-
части близко расположенной мебели. Поддерживайте
тронного оборудования. Если Вы позаботитесь о пра-
чистоту плоскостей сопряжения духовки.
вильной утилизации данного продукта, Вы поможете
• Во время работы устройство нагревается. Следует
избежать возможных негативных последствий для окру-
быть осторожным и избегать контакта с нагреватель-
жающей среды и здоровья населения, которые могут
ными элементами внутри духовки.

• Открывайтедуховкуосторожно.Издуховкиможетвы-
С. РЕЖИМ ВЕРХНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
рвать пар и причинить ожоги находящимся рядом.
на медленном огне, для поджаривания или
• Не вливайте воду вовнутрь очень горячей духовки.
хранения готовых блюд теплыми.
Может быть повреждена эмаль.
• Устройстводолжноправильноустанавливатьсялицом,
D. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА. Для готовки
обладающим достаточной квалификацией, в строгом
на медленном огне и для подогревания пищи.
соответствии с инструкциями изготовителя.
• Изготовительснимаетссебялюбуюответственностьза
травмы или материальный ущерб, наступившие в ре-
E. РЕЖИМ КРУГОВОГО ЭЛЕМЕНТА С
зультате неправильной эксплуатации или неправиль-
ПОДДУВОМ. Обеспечивает однообразное
ной установки данной духовки.
нагревание с применением вентилятора и дает
• Во времяработыобразуетсятепло,испаренияивлага,
возможность приготавливать одновременно
избегайте получения травм и обеспечьте надлежащую
различные блюда на разных уровнях.
вентиляцию помещения. При пользовании в течение
продолжительного периода может оказаться необходи-
F. РЕЖИМ НИЖНЕГО ЭЛЕМЕНТА С ПОДДУ-
мой дополнительная вентиляция – если у Вас возникнут
ВОМ. Обеспечивает нагревание с полуконвек-
сомнения в отношении необходимого объема, прокон-
цией и нижним элементом для изысканных
сультируйтесь с квалифицированным монтажником.
блюд.
ИНСТРУКЦИИ
G. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ С ПОДДУВОМ.
Обеспечивает конвекционное нагревание
Данное руководство пользователя должно храниться в
верхним и нижним элементами для равномер-
качестве справочного пособия на будущее и для поль-
ной тепловой обработки.
зования человеком, незнакомым с данным устройством.
Прежде чем пользоваться духовкой, тщательно очи-
H. РЕШЕТКА. Для режима “гриль” и поджаривания
стите внутренние поверхности неабразивным чистя-
пищи.
щим средством и теплой водой. Установите решетку
и противень в соответствующие направляющие. По
I. МАКСИ-ГРИЛ. Как и выше, но грилевый
завершении этой операции, включите духовку на мак-
элемент обеспечивает большую площадь для
симальную температуру примерно на 20 минут для
жарения.
удаления следов заводской смазки, масла или смолы,
которые могут стать причиной неприятных запахов во
J. РЕШЕТКА С ОБДУВОМ. Обеспечивает быстрое
время приготовления пищи.
поджаривание с тем, чтобы пища оставалась
сочной. При запекании с принудительным обдувом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во время первого нагревания
эта функция наиболее эффективна с точки зрения
может появиться дым или неприятные запахи. В таком
энергопотребления.
случае хорошо провентилируйте помещение, пока не
закончится первая операция.
K. РЕЖИМ ОТТАИВАНИЯ.
После окончания этой простой операции духовка
Вентилятор работает без тепла для уменьшения
будет готова для приготовления пищи.
времени оттаивания замороженных продуктов.
Настоящее устройство предназначено исключитель-
но для домашнего пользования.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Используйте духовку только для приготовления пищи.
• Преждечемготовить,обязательноизвлекитевсене-
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПЛИТОЙ
нужные принадлежности из духовки.
• Прежде чем приступить к работе, предварительно
Данная духовка регулируется термостатом в диапазо-
разогрейте духовку до нужной температуры тепло-
не от 50ºС до 250ºС, в зависимости от нужной темпера-
вой обработки.
туры. Индикаторная лампочка термостата включается
• Установитепротивнивцентредуховкиидляцирку-
и выключается для указания на температурный кон-
ляции воздуха. Если используете более одного про-
троль во время пользования.
тивня, оставьте между ними пространство.
Необходимый режим готовки выбирается при помо-
• Ненаполняйтепротивеньдоверхуприприготовле-
щи многофункциональной кнопки управления. Мож-
нии сочного фруктового кекса. Капающие с против-
но выбрать следующие функции:
ня фруктовые соки оставляют невыводимые пятна.
• Некладитепротивнинаднодуховкииненакрывай-
A. ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКИ. Она автоматиче-
те дно алюминиевой фольгой. Это приведет к нако-
ская при выборе режима готовки для всех
плению тепла. Время готовки и жарения не совпадет,
моделей). Освещение духовки всегда
и может быть повреждена эмаль.
включено при пользовании ею.
• Постарайтесь как можно меньше приоткрывать
дверцу духовки, чтобы посмотреть на пищу (осве-
B. КОНВЕКЦИОННЫЙ РЕЖИМ. Обеспечивает
щение духовки во время готовки не выключается).
традиционную готовку с поступлением тепла
• Будьте осторожны, открывая дверцу, чтобы избе-
от верхнего и нижнего элементов.
жать контакта с горячими деталями и паром.

ИНСТРУКЦИИ ПО ГОТОВКЕ
ИНФОРМАЦИЯ О РАСПОЛОЖЕНИИ ЯВЛЯЕТСЯ ПРИ-
МЕРНОЙ, ПОТОМУ ЧТО ТИП ТЕПЛОВОЙ ОБРАБОТКИ
Прочитайте информацию на упаковке пищевого про-
И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАВИСЯТ ОТ КАЧЕСТВА И
дукта, касающуюся температуры обработки и време-
КОЛИЧЕСТВА ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
ни. После ознакомления с работой духовки можно
варьировать величины температуры и времени для
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГРИЛЕМ.
приспособления их к Вашим личным предпочтениям.
Положите продукты, которые нужно поджарить, на ре-
Перед готовкой проверьте продукты на предмет пол-
шетку или на мелкий противень. Решетку следует по-
ного оттаивания, если не указано иное.
местить на самые верхние направляющие, а противень
Тип пищевого продукта Темп.
Направля-
Время
Персона-
для сбора жира нужно установить на самые нижние
ºС
ющие
готовки в
льное
направляющие. Подключите гриль, пользуясь следую-
минутах
щими положениями селекторного переключателя для
Предлаг-
аемое
духовки с вентиляторным обдувом , или поло-
Десерты из смеси для кекса в формах
жениями , , селекторного переключателя для
Бисквиты или булочки
175 2 55-65
многофункциональной духовки.
Кексы
175 3 60-70
В зависимости от типа пищевого продукта (мясо, рыба,
Десерты - песочное тесто в формах
птица и т.д.) нужно будет переворачивать его, чтобы под-
Основа пирога
200 3 08-10
вергнуть воздействию инфракрасного излучения обе сто-
Основание творожного
200 3 25-35
роны гриля. Для примерного руководства мы указывает
кекса
некоторые величины продолжительности обработки:
Основание фруктового
200 3 25-35
кекса
Продукты для Время готовки в
Десерты - поднятое тесто в формах
обработки на гриле минутах Предлагаемое
Основа пирога
180 3 30-45
Мягкий хлеб 1 кг муки
200 3 25-35
Нежирное или тонкое мясо 4-6
Обычное мясо 5-8
Маленькие пирожные
Рыба без чешуи 8-10
Песочное тесто
200 3 10-15
Рыба (например, форель, лосось) 12-15
Тесто для пончиков
200 2 35-45
Колбасы 10-12
Бисквитный пончик
200 3 15-20
Сэндвичи 2-5
Ласанья
225 2 40-50
Мясо (время на см толщины)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Большие куски
200 2 120-150
жареного мяса
Малые куски жареного
200 2 60-90
• Непользуйтесьалюминиевойфольгойдляпокры-
мяса
тия противня гриля или источника тепла
Фрикадельки
200 2 30-40
•
Не заворачивайте элементы в алюминиевую фольгу и
Птица
размещайте их под грилем - большая отражательная
Утка 1 ½ кг
200 2 120-180
способность алюминия может повредить элемент гриля.
Гусь3кг
200 2 150-210
Жареный цыпленок
200 2 60-90
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ТАЙМЕРА
Индейка 5 кг
175 2 240-260
Дичь
Заяц
200 2 60-90
Нога оленины
200 2 90-150
Овощи
Картофель печеный в
220 2 30-40
духовке
Открытый пирог с
200 2 40-50
вареными овощами
Рыба
Форель
200 2 40-50
Морской карась
200 2 40-50
Пицца
240 3 10-20
Описание функций таймера:
Гриль
Отбивные
4 8-12
Предупредительный сигнал
Колбасы
4 10-12
Цыпленок на гриле
2 25-35
Приготовление с автоматической функцией
Телятина, поджаренная
50-60
(продолжительность)
на шампуре 0,6 кг
Окончание времени приготовления (час окончания)
* Номер направляющих отчитывается снизу вверх
(дно духовки исключается, так как на него противни
ставить нельзя)
Настройка часов. Часы дисплея в формате 24 часов.

Описание кнопок:
Автоматическое приготовление. +
Уменьшение количества минут
(Начало и окончание приготовления)
1) Настройте продолжительность приготовления
путем нажатия 2 раза на кнопку и выбора
Переключатель функций таймера
нужного времени при помощи и .
2) Настройте час окончания приготовления путем
Увеличение количества минут
нажатия3разанакнопку и выбора нужного часа
при помощи и .
Предупредительный сигнал
3)Выберите нужную температуру и функцию при
помощи органов управления термостата и
Независимый звуковой сигнализатор, который можно
переключателя.
настроить на период до 23 часов 59 минут. Чтобы
установить время, однократно нажмите кнопку .
После этих операций на индикаторной панели
Сигнальный индикатор будет мигать в течение 5 секунд,
загорятся постоянным светом индикаторы и ,
в течение этого времени можно выбрать нужное время
указывая на то, что духовой шкаф настроен.
путем нажатия кнопок и . Сразу же начнется
обратный отсчет. По окончании этого времени будет
Практический пример:
мигать индикатор, и сработает прерывистый звуковой
сигнал, который можно отключить, нажав на кнопку.
Мы хотим задать приготовление в течение 45 минут,
Если его не прервать, он автоматически отключится
которое должно закончиться в 14:00.
через 2 минуты. Предупредительный сигнал не
контролирует ни одну из функций духового шкафа.
•Нажимаем2разанакнопку и выбираем 0,45 при
помощи и .
Полуавтоматическое приготовление
•Нажимаем3разанакнопку и выбираем 14:00 при
помощи и .
А.
Настройка продолжительности приготовления
•Послеэтогонаиндикаторнойпанелисновапоявится
текущий час, а также появятся индикаторы и ;
При двойном нажатии на кнопку можно
это означает, что наша настройка была установлена.
зафиксировать время приготовления, выбранное
•В 13:15 (14:00 минус 45 минут) духовой шкаф
при помощи кнопок и . Сразу же начнется
автоматически запускается в работу.
приготовление, при этом на индикаторе появится .
•В14:00приготовлениеавтоматическипрекращается,
По истечении заданного времени приготовление
и раздается прерывистый звуковой сигнал.
прекращается, и звучит прерывистый звуковой сигнал.
•Егоможноотключитьпутемнажатиялюбойкнопки.
Отключите его, как указано выше.
Обратите внимание, что по окончании процесса
Обратите внимание, что по окончании процесса
приготовления и отключения сигнала духовой шкаф
приготовления и отключения сигнала духовой шкаф
будет продолжать работать. Его нужно отключить
будет продолжать работать. Его нужно отключить
вручную.
вручную.
Настройка часов
Б. Настройка часа окончания приготовления
Сразу после подключения (а также после возможного
отключения электропитания) на панели появляется
При тройном нажатии на кнопку можно
12:00, и, пока мы не введем правильный час, будет
зафиксировать час окончания приготовления,
мигать индикатор .
выбранный при помощи кнопок и . Сразу же
начнется приготовление, при этом на индикаторе
появится . При достижении установленного часа
Чтобы ввести правильный час, необходимо нажимать
приготовление прекращается, и звучит прерывистый
или , пока не будет достигнут правильный
звуковой сигнал. Отключите его, как указано выше.
час. Имеется 5-секундная задержка принятия, в
течение которой не нужно нажимать никаких кнопок.
В любой момент можно посмотреть состояние
Скорость смены на индикаторной панели значительно
настройки, нажав на кнопку . Можно также в любой
возрастает через несколько секунд после начала
момент отменить настройку, для этого необходимо
нажатия на кнопки.
перевести значение индикаторной панели на нуль.
Последующее нажатие переводит духовой шкаф в
Чтобы изменить час на часах, можно нажать 4 раза ,
ручной режим работы.
Обратите внимание, что по окончании процесса
пока не начнет мигать индикатор , и при помощи и
приготовления и отключения сигнала духовой шкаф
установить правильный час.
будет продолжать работать. Его нужно отключить
вручную.

ПРИМЕЧАНИЕ
ОЧИСТКА ДУХОВЫХ ШКАФОВ, ОБОРУДОВАННЫХ
СИСТЕМОЙ AQUASMART
ВНИМАНИЕ! Прекращение подачи электроэнергии
приводит к аннулированию настроенных функций,
1 Достать принадлежности из духового шкафа: поддон,
в том числе часов. После восстановления
решетку, боковые решетки.
электропитания, будет мигать индикатор ; в таком
случае необходимо выполнить повторную настройку.
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
В качестве меры предосторожности, прежде чем чи-
стить духовку, нужно обязательно отключить ее от
2 Налить 200 мл воды с моющим средством на дно духо-
электропитания, или отсоединить от духовки силовой
вого шкафа.
кабель.
Очистка духовки, не снабженной самоочищающимися
панелями, нужно выполнять после работы, когда она
отключена, но еще теплая, не горячая, с тем, чтобы
можно было легко удалять жирную пленку, образован-
ную парами от тепловой обработки на стенках, и когда
еще не застыли и не засохли подтеки и капли жира.
Снимите хромированные боковые проволочные опо-
3 Включить течение 15 минут при темпера-
ры; потяните переднюю часть вверх для отделения от
туре 200º
стенки и снимите их из задних отверстий. Очистите
духовку мягкой тканью, смоченной в разбавленном
растворе хлористого аммония; промойте и высушите.
Если еще остались пятна и брызги, положите сзади
влажную ткань, смоченную в растворе хлористого
аммоний, закройте дверцу и через несколько часов
вымойте духовку теплой водой с жидким моющим
средством, промойте ее и осторожно высушите. Для
4 Переведите регулятор температуры с 200ºC на 0ºC. Дай-
чистки наружных дверок с поверхностью из блестя-
те духовому шкафу остыть в течение 20 минут.
щего металла воспользуйтесь мягкой тканью с мылом
и водой; не пользуйтесь порошковыми средствами,
так как в них содержатся абразивные вещества.
Кроме того, не пользуйтесь кислотами и щелочами
(лимонным соком, уксусом, солью, томатами и т.д.).
Не пользуйтесь продуктами, содержащими хлор, кис-
5 Переведите переключатель функции AquaSmart на 0.
лоты или абразивные вещества, предназначенными
Протрите тканью или мягкой салфеткой.
специально для чистки лакированных поверхностей.
Не пользуйтесь металлической ватой или твердыми
инструментами, потому что они могут повредить от-
делку поверхности.
Не пользуйтесь очистителями под высоким давлени-
ем или паровой чисткой для очистки духовки.
Обычно достаточно бывает протирания влажной мяг-
ДЕТАЛИ, ЭМАЛИРОВАННЫЕ VITRIFIED
кой тканью и теплым моющим средством, а для труд-
новыводимых пятен рекомендуется следующее:
Для этого типа материала воспользуйтесь только реко-
мендованным очистителем – избегайте продуктов на ос-
нове хлора, таких как отбеливатели.
СТЕКЛЯННАЯ ПАНЕЛЬ ДВЕРЦЫ
Запрещается использовать абразивные средства, которые
могут поцарапать стекло. Помните о том, что появление
царапин на поверхности стекла может привести к возник-
новению опасной ситуации.
Вы можете вынуть внутреннее стекло из дверцы и про-
мыть его. Ниже мы приводим описание процесса вынима-
ния стекла для всех трех возможных видов дверцы:

Вид дверцы A
КАК ВЫНУТЬ ДВЕРЦУ ПЕЧИ
Отвинтить и снять крепежные болты для стекла, располо-
женные на внутренней поверхности дверцы, и осторожно
Дверца печи снимается для облегчения ухода за внутрен-
вынуть стекло. Если для данной дверцы предусмотрены
ней полостью печи. Ниже мы приводим описание разбор-
три стекла, то тогда можно вынуть и промежуточное стек-
ки дверцы печи для всех трех возможных видов дверцы:
ло. Для этого повторите вышеприведенные действия.
Вид дверцы A / B2
Для дверных петель “A” предусмотрены два подвиж-
ных болта “B”.
При поднятии болта “B”, дверная петля свободно сни-
мается.
После этого закройте дверцу до промежуточного
положения.
Затем поднимите дверцу по направлению вверх и
выньте ее, потянув за нее по направлению наружу, и
придерживая дверцу в местах рядом с петлями.
Для сборки дверцы, во-первых, вставьте дверные
петли в соответствующие пазы и полностью откройте
дверцу.
Не забудьте повернуть оба подвижных болта
“B”, которые Вы подняли для снятия дверцы, для
закрепления обеих петель перед закрытием
дверцы (Рис. 3).
Вид дверцы B1 / B2
Отвинтить и снять крепежные болты верхней опоры стек-
ла, и вынуть стекло по направлению “A”. Стекло просто
снимается. Если для данной дверцы предусмотрены три
стекла, то тогда можно вынуть и промежуточное стекло.
A
A
ВНИМАНИЕ
Вид дверцы C
•Вынимая дверцу, следите за тем, чтобы вместе с
Пользуясь плоской отверткой в качестве рычага, вложить
дверцей Вы не вынули систему блокировки петель,
ее в паз и слегка поддеть стекло, так, как это указано на
так как в этом случае механизм петельного затвора
рисунке.
резко вернется в исходное положение.
•Категорически запрещается погружать дверцу в
воду.
Вид дверцы B1
Откройте дверцу настежь до достижения положения “D”
Поднимите оба подвижные звена “A” дверных петель,
до закрепления точки “B”.
После этого закройте дверцу до достижения проме-
жуточного положения.
Затем поднимите дверцу по направлению вверх и
При сборке убедитесь в том, что стекло установлено пра-
выньте ее, потянув за нее по направлению наружу,
вильно относительно дверцы и всего контура печи.
причем при выполнении этих действий придержи-
вайте дверцу в местах рядом с петлями.
Для сборки дверцы, во-первых, вставьте дверные
петли в соответствующие пазы и полностью от-
кройте дверцу.

Не забудьте повернуть оба подвижных болта “А”, ко-
торые Вы подняли для снятия дверцы, для закрепле-
ния обеих петель перед закрытием дверцы (Рис. Х).
B
A
D
Решетка вид 2
Для снятия боковых направляющих, отвинтите болт
соответствующей отверткой, и потяните за решетку
по направлению вверх, пока она не снимется.
ВНИМАНИЕ
• Вынимая дверцу, следите за тем, чтобы вместе
сдверцей Вы не вынули систему блокировки пе-
тель, так как в этом случае механизм петельного
затвора резко вернется в исходное положение.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
• Категорически запрещается погружать дверцу
Духовка должна устанавливаться квалифицирован-
в воду.
ным специалистом в соответствии с текущей версией
норм и правил техники безопасности Соединенного
Вид дверцы C
Королевства или их европейских аналогов:
Откройте дверцу и крепко ее придержите.
С помощью соответствующей отвертки, снимите ниж-
Нормы градостроительства (опубликованы департа-
нюю дверную петлю, которая крепит дверцу к печи.
ментом окружающей среды)
После этого полностью освободите верхнюю петлю и
Законы градостроительства (опубликованы шотланд-
снимите дверцу.
ским исполнительным департаментом развития)
Для сборки дверцы, повторите все эти действия, но в
Электротехнические правила Института инженеров
обратном порядке.
по электрике и электронике
Электричество в трудовом законодательстве
ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ ДУХОВКИ
При распаковке проверьте, находятся ли в духовке
следующие детали:
•Инструкцииируководствопоустановке.
•Печныерешеткиили
•1противень
•Винтыистопорыдлявстраиваниядуховкивнишу.
Принадлежности, входящие в комплект дверцы
(Рис.4)
Монтаж духовки (смотри рис. 5)
В комплект печи могут входить боковые направляю-
Эти духовки классифицируются по классу I.
щие, которые прикреплены к стенке печи. В этом слу-
Заземление обязательно, как того требует закон. Изго-
чае надо вставить в эти направляющие соответствую-
товитель снимает с себя всю ответственность при несо-
щие решетки, а также поддон, входящий в комплект
блюдении правил предотвращения несчастных случаев.
печи. Ниже приводится описание разборки направля-
ющие для двух существующих видов:
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
Решетка вид 1
Примыкающая мебель или шкаф, а также все матери-
Для снятия боковых направляющих достаточно слегка
алы, используемые при установке, должны выдержи-
нажать по направлению вниз на точку А.
вать, как минимум, повышение температуры на 85ºС
выше температуры окружающей среды во время ра-
боты духовки.
Определенные типы кухонной мебели из винила или
слоистого пластика особо чувствительны к повреж-
дениям в связи с обесцвечиванием при температурах
ниже указанной. Если духовка устанавливается без уче-
та этого температурного предела, или если она устанав-
ливается на расстоянии менее 4 мм от примыкающих
шкафов, ответственность за это будет нести владелец.

ЗАМЕЧАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
РАЗМЕРЫУГЛУБЛЕНИЯДЛЯДУХОВОГОШКАФА
С ТОЛЩИНОЙ ДВЕРЦЫ 20 мм
(dim B)
1. Духовка устанавливается в стандартном проеме
600мм, как указано на рисунке 5, будь то под полкой
для нагревания или в пенал.
2. При установке духовки в пенал очень важно, чтобы
обеспечить достаточную вентиляцию, снять заднюю
панель с мебели и предусмотреть отверстие разме-
рами,по крайнеймере,85 – 90мм как указанона
рисунке 5.
3.Проверьте, чтобы духовка была надежно зафик-
сирована в нише. Закрепление духовки в шкафу
осуществляется при помощи 4 винтов “A”, рис. 5. По
одному в каждом углу дверной рамы духовки.
Рис. 5: Расстояния при установке для простых электри-
ческих печей шириной 60 см (форма верхнего кожуха
может быть разной) и встраивание в шкаф.
(dim B)
РАЗМЕРЫУГЛУБЛЕНИЯДЛЯДУХОВОГОШКАФА
С ТОЛЩИНОЙ ДВЕРЦЫ 26 мм (dim A)
4. При установке многофункциональной духовки,
установите s, показанную на рисунке 6
A. Опорную направляющую нужно снять
B.Расстояние75-90мммеждустенкойизаднейчастью
опорной полки и основанием шкафа
C. Основание
D. Устанавливается декоративная накладка
Рис. 7: Требования к вентиляции и зазорам при уста-
новке простой электрической духовки в стандартной
кухонной мебели.
Минимальные требования к вентиляции для верхней,
базовой и опорной полок для задней части духовки.
A. Задняя панель
B. Место для хранения
C. Снимите заднюю
часть этой секции
D. Задняя панель
E. Место для хранения
F. Основание
2
G. Минимальный зазор для вентиляции 80 см