Cata ME 605 TC – page 3

Manual for Cata ME 605 TC

REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPLY LEAD

CARE AND REPLACEMENT OF THE CATALYTIC COVERING

If it is necessary to replace the network power supply lead,

(When assembled, the covering is not covered by the appli-

proceed as follows:

ance guarantee).

1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews

In order to keep the covering “always clean” efficiently, the

the fastening screws and remove the rear panel.

oven must be heated to a minimum of 200 ºC whenever there

2.Unscrewthefasteningscrewsandthoseoftheterminalsto

are stubborn stains, so that they do not become permanent.

free the existing lead.

If the covering becomes black and shiny, they must be

3. Assemble the replacement lead which must comply with the

replaced. Remove all the internal accessories to facilitate the

information listed in the Specifications, ensuring the correct

replacement of the covering.

connection of the colour codes and that all the screws are

The replacement covering may be bought directly from the

correctly tightened.

Manufacturer’s Replacement Part Department (see details

included in the cover). Indicate the reference numbers of the

MAINTENANCE

product type described in the specifications plate and/or the

series number of the appliance on ordering.

Before carrying out maintenance, disconnect the appliance

from the power supply.

SPECIFICATIONS

During the guarantee period, if necessary all services should

be commissioned to the Manufacturer’s Technical Assistance

INTERIOR DIMENSIONS

Service Department. Bear in mind that intervention or repair

by unauthorised personnel will invalidate this guarantee.

Height:340mm

Width:440mm

REPLACEMENT OF THE OVEN LIGHTBULB

Depth:390mm

(Not covered by the appliance guarantee.)

Usefulvolume:59litres

The oven has a light with the following characteristics: 15 W or

25W,300ºCandtypeE-14

ELECTRICAL INFORMATION

WARNING: Disconnect the appliance from the electricity sup-

ply, remove the oven door (as described above), as well as the

Nominal voltage:

oven shelves.

220V-240V~50Hz

Power connection: 13A (automatic bipolar switch with protect-

Remove the glass cover that protects the light bulb by turning it

ed socket, with 3mm separation between contacts)

anti-clockwise.Fig.9(A)

POWER ABSORPTION

Unscrewtheoldlightbulbanddisposeofitsafelyandecolog-

ically, change it for one as specified in the Specifications and

Base Resistance: 1,30 kW

replace the cover.

RoofResistance:0,90kW

Fan Resistance: 2,30 kW

NOTE – The glass cover may be tight and, therefore, may need

Grill Resistance: 1,35 kW

a grip to release it.

Network power cable:

2

3 x 1.5 mm

typeH07RN-F<HAR>

Oven light bulb:

15W-25W/300ºCscrewtypeE-14

The Manufacturer declines all liability for damage caused to

persons and objects due to incorrect or improper installation

of the appliance.

The Manufacturer reserves the right to make any modification

it believes necessary and useful to the products, without prior

warning.

IT

ISTRUZIONI PER L’UTENTE

portato nell’apposito centro di riciclaggio creato per lo smalti-

mento degli elettrodomestici e degli apparecchi elettronici. In

Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei

questo modo si è sicuri di smaltirlo correttamente evitando

nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni otti-

danni all’ambiente ed alla salute pubblica, danni che si presen-

mali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i sug-

terebbero qualora questo prodotto non venisse riciclato nella

gerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti.

maniera dovuta. Per ottenere ulteriori informazioni sullo smal-

La targhetta delle specifiche del forno viene fornita con l’appa-

timento di questo prodotto, contattare, presso l’amministrazio-

recchio. In detta targhetta, che appare nell’aprire lo sportello,

ne municipale, l’apposito servizio di residui domestici o il punto

sono riportati tutti i dati d’identificazione dell’apparecchio ai

vendita in cui è stato acquistato il prodotto.

quali si dovrà fare riferimento per ordinare i pezzi di ricambio.

Il presente apparecchio è stato fabbricato e distribuito nel

INFORMAZIONE GENERALE

rispetto dei requisiti essenziali delle seguenti DIRETTIVE E

DELLE NORMATIVE EUROPEE CEE:

Si prega di leggere attentamente il presente manuale prima di

utilizzare l’apparecchio. È importante conoscere le funzioni di

Simbolo CE - 93/68 Bassa tensione - 73/23 CEM-89/336

controllo prima di iniziare a usare l’apparecchio.

Norme di sicurezza - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.

Si prega di memorizzare i consigli e le avvertenze contenute

nel paragrafo intitolato “IMPORTANTE - Avvertenze ed istru-

Il presente apparecchio adempie le normative inerenti alla

zioni di sicurezza”.

soppressione delle radio-interferenze

Il fabbricante fedele alla propria politica di miglioramento per-

Il presente apparecchio è destinato ad uso privato nell’ambi-

manente dei prodotti, si riserva il diritto di modificare il pro-

to domestico e può essere incassato in un armadio di cucina

dotto realizzando cambiamenti considerati necessarie senza

standard o di altro genere.

previo avviso.

Qualora lo si voglia utilizzare in veicoli tipo camper si deve

tener conto delle indicazioni specifiche riportate nelle Istru-

AVVISO IMPORTANTE

zioni di Installazione.

AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Usarlo per altri scopi o in ambienti non esplicitamente indicati

dal fabbricante rende la garanzia priva di validità e esclude

Il presente apparecchio adempie le normative previste

eventuali responsabilità del fabbricante.

dalla legislazione di sicurezza europea in vigore, tuttavia,

La garanzia copre eventuali difetti elettrici o meccanici dell’ap-

il fabbricante desidera sottolineare che tale rispetto della

parecchio nonostante sia soggetta a determinate esclusioni

normativa non evita il fatto che le superfici dell’apparecchio

indicate nelle Condizioni di Garanzia del fabbricante.

si scaldino durante l’uso e continuino ad essere calde dopo

Quanto in precedenza riportato non pregiudica i diritti statu-

il funzionamento.

tari del cliente.

Il fabbricante raccomanda vivamente di tenere l’apparecchio

lontano dalla portata dei bambini in tenera età.

Prima di usare il presente apparecchio, assicurarsi di rimuove-

Qualora non si possa evitare la permanenza dei bambini

re l’imballaggio protettivo o il rivestimento.

in cucina si consiglia di tenerli permanentemente sotto

Si prega di smaltire l’imballaggio differenziando i diversi mate-

controllo.

riali e smaltendoli nel rispetto della legislazione locale relativa

Si raccomanda inoltre di fare attenzione durante l’uso e la

al riciclaggio dei residui in maniera tale da collaborare alla sal-

pulizia. Leggere attentamente il paragrafo relativo alla pulizia

vaguardia dell’ambiente.

e quello sulla manutenzione.

Gli imballaggi sono stati fabbricati con materiali non nocivi per

Non sistemare oggetti pesanti sul forno e non forzare lo

l’ambiente; È possibile recuperarli o riciclarli in quanto si tratta

sportello quando lo si apre, nel farlo infatti si potrebbero

di prodotti ecologici. Riciclando l’imballaggio si contribuisce al

danneggiare le cerniere dell’elettrodomestico.

risparmio di materie prime e alla riduzione del volume dei rifiuti

Si prega di non allontanarsi dalla cucina qualora si stia

industriali e domestici.

utilizzando olio o grasso caldo in quanto esistono seri rischi

È possibile richiedere ulteriori informazioni relative allo smal-

di incendio.

timento dei residui all’apposita agenzia locale per l’ambiente.

Non riporre casseruole o vassoi sulla parte inferiore delle

Nell’utilizzare il presente elettrodomestico per la prima volta,

cavità del forno e non rivestirle con carta stagnola.

è probabile che si avverta un odore particolare dovuto al rive-

Non conservare mai oggetti inammabili all’interno del forno,

stimento protettivo o all’umidità, odore che sparisce dopo un

potrebbero provocare un incendio.

breve lasso di tempo.

Non fare entrare a contatto gli accessori o i cavi elettrici con

le zone calde dell’apparecchio.

Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento

Il simbolo Nel prodotto o nell’imballaggio si precisa che

addizionale o per asciugare biancheria.

questo prodotto non può essere smaltito come un normale

Non installare l’apparecchio in prossimità di tende oppure

rifiuto domestico. Per disfarsi del presente prodotto si prega di

mobili tappezzati.

Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli

A. LUCE DEL FORNO. Automatica quando si seleziona

sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni.

la modalità di cottura per tutti i modelli. La luce del

Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non

forno rimane accesa quando si usa il forno.

chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei

mobili vicini si potrebbero danneggiare. Mantenere pulita la

B. TIPO DI CONVEZIONE. Modalità di cottura tradizio-

guarnizione del forno.

nale con calore dalle resistenze superiori ed inferiori.

Durante l’uso l’apparecchio si scalda. Si devono prendere

le dovute precauzioni per evitare di toccare gli elementi

C. MODALITÀ RESISTENZA SUPERIORE. Si usa per la

scaldanti che si trovano all’interno del forno.

cottura delicata, dorare o conservare in caldo le vivande

.

Aprire il forno con cura. Può fuoriuscire del vapore caldo e

provocare bruciature a chi vi si trova vicino.

D. MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORE. Si usa per

Non gettare acqua all’interno del forno molto caldo. Può

la cottura a fuoco lento e per scaldare le vivande.

danneggiare lo smalto.

Il presente apparecchio lo deve installare correttamente una

E.

MODALITÀ DI RESISTENZA CIRCOLARE CON VEN-

persona qualificata attenendosi strettamente alle istruzioni

TILAZIONE. Modalità di riscaldamento uniforme con

del fabbricante.

ventilazione che consente di cucinare svariati piatti allo

Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni

stesso tempo su diversi livelli.

personali o materiali causati dall’uso non corretto o da un

impianto non a norma.

F.

MODALITÀ DI RESISTENZA INFERIORI CON VENTI-

Durante l’uso si genera calore, vapore ed umidità.

LAZIONE. Modalità di riscaldamento per semi-conve-

Evitare danni personali ed assicurarsi che la cucina sia

zione con la resistenza inferiore per piatti delicati.

adeguatamente ventilata. Se si utilizza in maniera prolungata,

può essere necessaria una ventilazione addizionale-

G.

TIPO DI CONVEZIONE CON VENTILAZIONE. Modali-

rivolgersi ad un installatore qualificato se si hanno dei dubbi

tà di riscaldamento per convezione con le resistenze

sul volume necessario.

superiori e inferiori per una cottura uniforme.

ISTRUZIONI PER L’USO

H.

MODALITÀ GRILL. Per gratinare e dorare gli alimenti.

Questo manuale dell’utente si deve conservare per future

consultazioni e l’uso da parte di persone che non conoscono

I.

MAXI-GRILL. La stessa modalità della posizione pre-

l’apparecchio.

cedente, però la resistenza del grill offre una zona più

Prima di usare il forno, pulirne a fondo l’interno con detergente

ampia per cucinare.

non abrasivo e acqua tiepida. Introdurre la griglia vassoio e il

vassoio nelle loro apposite guide. Una volta terminata l’opera-

J.

MODALITÀ DI GRILL CON VENTILAZIONE. Offre una

zione, portare il forno alla temperatura massima per 20 minuti

doratura veloce perché gli alimenti non si asciughino.

circa per eliminare eventuali resti di grasso, olio o resine di

Nel caso di cottura con ventilazione forzata, questa è

fabbrica che potrebbero causare odori sgradevoli durante la

la funzione più efficiente a livello energetico.

cottura.

K.

MODALITÀ SCONGELAMENTO.

ATTENZIONE: Durante la prima cottura potrebbe fuoriuscire un

La ventilazione funziona senza calore per ridurre il

po’ di fumo o si potrebbero notare odori sgradevoli. In tal caso

tempo di scongelamento degli alimenti congelati.

ventilare la stanza adeguatamente finché si finisce di usare

l’apparecchio.

Una volta realizzata questa semplice operazione, il forno è

pronto per la prima cottura.

Il presente apparecchio è atto esclusivamente per uso dome-

stico.

Utilizzare il forno soltanto per cucinare alimenti.

USO DEL FORNO

Il forno dispone di controllo termostatico che va dai 50 ºC e/o

250 ºC. Scegliere la temperatura desiderata. La spia luminosa

del termostato si accende e si spegne per indicare il controllo

di temperatura durante il funzionamento.

La modalità di cottura desiderata si seleziona usando il pul-

sante di controllo multifunzionale. Le funzioni che si possono

selezionare sono le seguenti:

CONSIGLI PRATICI

Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura

in minuti

Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli

Consigliato Personale

accessori non utilizzati.

Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di

Cacciagione

Lepre 200 2 60-90

cottura prima di usarlo.

Coscia di capriolo 200 2 90-150

Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli

Coscia di cervo 175 2 90-180

spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.

Non riempire il vassoio eccessivamente per preparare una

Verdure

Patate al forno 220 2 30-40

deliziosa torta di frutta. Il succo della frutta che gocciola dal

Pudding di verdure cotte 200 2 40-50

vassoio produce delle macchie che sono difficili da eliminare.

Non introdurre vassoi nella base del forno e non rivestirlo con carta

Pesce

stagnola. Potrebbe creare accumulazione termica. I tempi di cottu-

Trotta 200 2 40-50

Pagello 200 2 40-50

ra e di arrosto non coincidono e potrebbero danneggiare lo smalto

Pizza 240 3 10-20

Si consiglia di aprire lo sportello il meno possibile per controllare

gli alimenti (la spia del forno rimane accesa durante la cottura).

Grill

Fare attenzione nell’aprire lo sportello per evitare il contatto

Cotolette 4 8-12

Salsicce 4 10-12

con i pezzi caldi ed il vapore.

Pollo allo spiedo 2 25-35

Arrosto di vitello allo spiedo 0,6Kg 50-60

ISTRUZIONI PER LA COTTURA

Consultare l’informazione riportata sulla confezione degli ali-

* Il numero di guide si riferisce a quello più basso (escluso

menti per sapere le temperature ed i tempi di cottura. Una vol-

l’appoggio sulla base del forno dove il vassoio non si può in-

ta che si ha una certa dimestichezza con il rendimento dell’ap-

trodurre)

parecchio, si possono cambiare le temperature ed i tempi per

adattarli ai propri gusti personali.

I DATI RIPORTATI IN PRECEDENZA SONO INDICATIVI PER-

Verificare se gli alimenti congelati si scongelano a fondo pri-

CHÉ LA MODALITÀ ED IL TEMPO DI COTTURA VARIANO IN

ma di cuocerli, a meno che le indicazioni sino diverse.

BASE ALLA QUANTITÀ E LA QUALITÀ DEGLI ALIMENTI.

Tipo di alimento Temp. ºC Guide Tempo di cottura

COME SI USA IL GRILL

in minuti

Consigliato Personale

Collocare gli alimenti che si desidera dorare nella griglia vas-

Dolci su stampi con pasta liquida

soio oppure in una pirofila dai bordi molto bassi. La griglia

Torte o pasticceria salata 175 2 55-65

vassoio si deve collocare nella posizione più alta, mentre il

Torta sublime 175 3 60-70

vassoio per raccogliere il grasso verrà posto nella posizione

più bassa. Attivare la resistenza grill nella posizione del selet-

Dolci di pasta frolla su stampi

Base di torte 200 3 08-10

tore nei forni ventilati , o nella posizione , , del

Base di torta con ricotta 200 3 25-35

selettore in forni multi-funzione.

Base di torta con frutta 200 3 25-35

In base al tipo di alimento (Carni, pesci, pollame ecc.) Sarà

necessario girare gli alimenti per poter esporre le due parti ai

Dolci con pasta lievitata su stampi

Base per torte 180 3 30-45

raggi infrarossi del grill. A mero titolo orientativo, indichiamo

Pane morbido 1kg di farina 200 3 25-35

alcuni tempi di cottura:

Dolcetti

Pasta frolla 200 3 10-15

Pasta per frittelle 200 2 35-45

Alimenti al Grill Tempo di cottura

Pasta per biscotti 200 3 15-20

in minuti

Consigliato

225 2 40-50

Carni (Tempo di cottura in base a ogni cm. di spessore

Carni basse o sottili 4-6

Arrosto di lunga cottura 200 2 120-150

Cari normali 5-8

Arrosto di breve cottura 200 2 60-90

Pesce senza squame 8-10

Polpette 200 2 30-40

Pesce (per es. Trotta, salmone) 12-15

Pollame

Salsicce 10-12

Anatra 1 1/2 kg 200 2 120-180

Panini 2-5

Oca 3 kg 200 2 150-210

Pollo arrosto 200 2 60-90

Tacchino 5Kg 175 2 240-260

AVVERTENZE

Cottura semi-automatica

A. Programmazione del tempo di durata della cottura

Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o

per scaldare.

Premendo due volte il pulsante , stabilire il tempo di cottura

Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli

desiderato tramite i pulsanti e . La cottura inizierà

al di sotto del grill - Il gran potere riflettente dell’alluminio po-

immediatamente e sarà indicata nella spia . Una volta

trebbe danneggiare la resistenza del grill.

trascorso il tempo programmato, la cottura si interrompe e si

attiva il segnale acustico intermittente. Interromperlo come

UTILIZZO DEL TIMER ELETTRONICO

indicato precedentemente.

Attenzione, una volta terminato il processo di cottura e

interrotto l’allarme, il forno continua a essere in funzione.

Occorre quindi spegnerlo manualmente.

B. Programmazione dell’orario di fine cottura

Premendo tre volte il pulsante , stabilire l’orario di fine

cottura desiderato tramite i pulsanti e . La cottura

inizierà immediatamente e sarà indicata nella spia . Una

volta raggiunto l’orario stabilito di fine cottura, la cottura

si interrompe e si attiva il segnale acustico intermittente.

Descrizione delle funzioni del timer:

Interromperlo come indicato precedentemente.

Allarme di avviso

È possibile visualizzare lo stato di programmazione in qualsiasi

momento premendo il pulsante . È inoltre possibile annullare

la programmazione in qualsiasi momento, premendo e

Cottura con funzione automatica (durata)

portando l’indicatore a zero. Premendo successivamente, si

predispone il forno al funzionamento manuale.

Fine tempo di cottura (orario di ne cottura)

Attenzione, una volta terminato il processo di cottura e

interrotto l’allarme, il forno continua a essere in funzione.

Occorre quindi spegnerlo manualmente.

Configurazione dell’orologio. Orologio con display

digitale a 24 ore.

Cottura automatica. +

Descrizione dei pulsanti:

(Inizio e fine cottura)

1) Programmare il tempo di durata della cottura premendo

Riduzione dei minuti

2 volte il pulsante e selezionando il tempo desiderato

tramite e .

Selezione funzioni timer

2) Programmare l’orario di fine cottura premendo 3 volte il

pulsante e selezionando l’orario desiderato tramite

e .

Aumento dei minuti

3) Selezionare la temperatura e la funzione desiderate tramite i

pulsanti di selezione e del termostato.

Allarme di avviso

Dopo aver effettuato queste operazioni, nell’indicatore

Segnalatore acustico indipendente che può essere programmato

saranno visualizzate in modo fisso le spie e , a indicare

per un periodo massimo di 23 ore e 59 minuti. Per programmare

che il forno è stato programmato.

il tempo, premere una volta il pulsante . La spia di allarme

lampeggia per 5 secondi, durante i quali è possibile selezionare il

Esempio pratico:

tempo desiderato premendo i tasti e . Il conto alla rovescia

Si desidera impostare una cottura di 45 minuti che termini alle

inizia immediatamente. Allo scadere del tempo, la spia lampeggia e

ore 14:00.

si attiva un segnale acustico intermittente che può essere interrotto

premendo il pulsante. Se non viene interrotto, il segnale cesserà

Premere 2 volte il pulsante e selezionare 0:45 tramite

automaticamente dopo 2 minuti. L’allarme di avviso non controlla le

e .

funzioni del forno.

Premere 3 volte il pulsante e selezionare 14:00 tramite

e .

Dopo aver effettuato queste operazioni, nell’indicatore verrà

Si prega inoltre di evitare l’uso di sostanze acide o alcaline (suc-

visualizzato l’orario attuale e compariranno le spie e a

co di limone, aceto, sale, pomodori, ecc.). Evitare l’uso di pro-

conferma che la programmazione è stata accettata e memorizzata.

dotti a base di cloro, acidi o abrasivi specialmente per la pulizia

Alle ore 13:15. (ore 14:00 meno 45 minuti), il forno entrerà in

delle pareti smaltate. Non usare neanche lana d’acciaio grossa

funzione automaticamente.

o utensili duri, potrebbero danneggiare le rifiniture superficiali.

Alle ore 14:00 la cottura si interromperà automaticamente e si

Non utilizzare pulitrici ad alta pressione né apparecchi a vapo-

attiverà il segnale acustico intermittente.

re per pulire il forno.

• Interrompere il segnale premendo un tasto qualsiasi.

Normalmente, passare un panno morbido umido con detergen-

Attenzione, una volta terminato il processo di cottura e

te caldo è sufciente, ma per le macchie persistenti si consi-

interrotto l’allarme, il forno continua a essere in funzione.

glia quanto segue:

Occorre quindi spegnerlo manualmente.

SISTEMA DI PULIZIA DEL FORNO CON TECNOLOGIA

Configurazione dell’orologio

AQUASMART

Subito dopo il collegamento (anche dopo un’eventuale

1 Rimuovere i componenti interni, teglia, griglia, griglie laterali.

interruzione dell’alimentazione elettrica) sul pannello sono

visualizzati i numeri 12:00 e la spia lampeggia finché non

viene inserito l’orario corretto.

Per inserire l’orario corretto, è necessario premere o fino al

raggiungimento dell’orario corretto. Vi è un ritardo di accettazione

di 5 secondi durante i quali non bisogna toccare i pulsanti.

La velocità di modifica dell’indicatore aumenta notevolmente

qualche secondo dopo la prima pressione dei pulsanti.

2 Versare 200 ml di acqua con sapone nella parte inferiore del

forno.

Per modicare l’orario dell’orologio è possibile premere 4

volte finché l’indicatore lampeggia e impostare l’orario

corretto tramite e .

NOTE

ATTENZIONE! l’interruzione dell’alimentazione elettrica provoca

la cancellazione delle funzioni programmate, compreso

l’orologio. Una volta ristabilito il collegamento elettrico, la spia

3 Accendere il forno con per 15 minuti a 200º.

lampeggia ed è possibile riprogrammare l’orologio.

PULIZIA DELL’APPARECCHIO

IMPORTANTE

Come precauzione di sicurezza, prima di iniziare eventuali

operazioni di pulizia del forno staccare la presa di corrente o

4 Spostare il regolatore di temperatura da 200 ºC a 0 ºC.

staccare la linea di alimentazione dell’apparecchio.

Far raffreddare il forno per 20 minuti.

La pulizia del forno privo di pannelli di auto-pulizia deve essere re-

alizzata dopo l’uso, quando è spento ma ancora tiepido, non caldo,

in maniera tale che lo strato di grasso prodotto dai vapori della cot-

tura sulle pareti sia ancora facile da rimuovere, inoltre gli schizzi

di grasso non hanno ancora uno spessore eccessivamente duro e

consistente. Rimuovere i supporti laterali cromati; Sollevare la parte

5 Spostare la funzione AquaSmart su 0. Pulire con uno strofi-

anteriore per staccarli della parete e estrarli dai fori posteriori Pulire

naccio o un panno morbido.

il forno con un panno morbido imbevuto con una soluzione diluita

di ammoniaca; Sciacquare ed asciugare. Se rimanessero ancora

macchie oppure schizzi, porre sulla base un panno umido imbevuto

di ammoniaca, chiudere lo sportello e, trascorse alcune ore, lavare

il forno con acqua calda e detergente liquido, sciacquare ed asciu-

gare con cura. Per pulire le parti esterne in metallo brillante, usare

un panno morbido con acqua e detergente; non bisogna usare mai

prodotti in polvere che contengano particelle abrasive.

PEZZI SMALTATI VETRIFICATI

COME ESTRARRE LO SPORTELLO DAL FORNO

Per agevolare la pulizia all’interno del forno, si potrà estrarre lo

Utilizzare soltanto pulitrici consigliate per questo tipo di mate-

sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del

riale - evitare i prodotti a base di cloruro come la candeggina.

vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.

VETRO DELLO SPORTELLO

Sportello del Tipo A / B2

Le cerniere “A” sono munite di perni mobili “B”.

Non usare prodotti abrasivi, che potrebbero danneggiarlo.

Sollevando il perno “B”, la cerniera esce dal suo alloggiamento.

Tenere presente che eventuali graffiature sulla superficie di

Di seguito, chiudere lo sportello fino a raggiungere la posizione

vetro potrebbero causare guasti pericolosi.

intermedia.

Per agevolare la pulizia, si può estrarre il vetro interno dello

A questo punto sollevare lo sportello ed estrarlo, facendolo

sportello. Di seguito si dettaglia la procedura di smontaggio del

scivolare verso l’esterno; per eseguire l’operazione si dovran-

vetro, da applicare con i tre tipi di sportello esistenti.

no afferrare i lati del medesimo vicino alle cerniere.

Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare

Sportello del Tipo A

scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire

Una volta tolte le viti di ssaggio del vetro ubicato sul lato

completamente lo sportello.

Non dimenticare di far ruotare i due perni mobili “B” utilizzati

interno dello sportello, estrarre quest’ultimo facendo molta

per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. 3).

attenzione. Nei modelli muniti di tre vetri è possibile estrarre

anche quello intermedio. La procedura sarà la stessa descritta

in precedenza.

AVVISO

Sportello del Tipo B1 / B2

Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle

Una volta tolte le viti di ssaggio del supporto superiore del vetro,

cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il mecanismo

tirare quest’ultimo verso la direzione “A”, finché si potrà estrarlo.

della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.

Nei modelli a tre vetrí è possibile estrarre anche quello intermedio.

È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.

Sportello del Tipo B1

Aprire lo sportello del tutto, fino a raggiungere la posizione “D”.

Sollevare i due anelli mobili “A” delle cerniere fino a sostenere

il punto “B”.

A

Di seguito, chiudere lo sportello fino alla posizione intermedia.

A

Sollevare lo sportello ed estrarlo facendolo scivolare verso l’e-

sterno; per eseguire l’operazione si dovranno afferrare i lati del

medesimo vicino alle cerniere.

Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno

Sportello del Tipo C

fare scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito,

Fare leva leggermente con un cacciavite piatto, mettendolo

aprire completamente lo sportello.

nella scanalatura come mostra l’illustrazione.

Non dimenticare di far ruotare i due anelli mobili “A” utilizzati

per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig. X).

B

A

Quando si monta di nuovo, si dovrà vericare che il vetro sia

posizionato correttamente nell’incavo esistente fra lo sportello

e il suo contorno.

D

AVVISO

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE

Fare attenzione a non togliere il sistema di bloccaggio delle

Il presente apparecchio deve essere installato da una persona

cerniere mentre si estrae lo sportello, visto che il meccani-

competente, ai sensi delle attuali normative di sicurezza del RU

smo della cerniera farebbe ritorno in maniera brusca.

riportate di seguito oppure quelle equivalenti della Normativa

È assolutamente proibito immergere lo sportello in acqua.

Europea:

Sportello del Tipo C

Disposizioni urbanistiche (pubblicate dal dipartimento

Aprire lo sportello e tenerlo saldamente.

dell’ambiente).

Servendosi di un cacciavite adatto, togliere la cerniera inferio-

Normative urbanistiche (pubblicate dal dipartimento di svilup-

re dalla parte fissata al forno.

po della Scozia).

Di seguito, togliere la cerniera superiore dal suo alloggiamento

Disposizioni di cablaggio IEE.

ed estrarre lo sportello.

Elettricità nelle disposizioni del lavoro.

Per montare di nuovo lo sportello, eseguire l’operazione al contrario.

AVVIAMENTO PRELIMINARE DELL’ APPARECCHIO

Quando si rimuove l’imballaggio vericare che vi siano i

seguenti pezzi:

Manuale di Istruzioni ed installazione

griglia da forno

1 vassoio

Viti e tapini per ssare l’apparecchio nell’alloggio

COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO (vedere la Fig. 5)

Accessori in dotazione con il forno (Fig.4)

Questi apparecchi appartengono alla Tipologia I.

Il forno potrà essere dotato di guide laterali che vanno fissate

Il collegamento a terra è obbligatorio ai sensi di legge. Il fab-

alla parete del medesimo. Inserire in codeste guide laterali le

bricante non si assume alcuna responsabilità qualora non si

griglie e il vassoio di serie. Di seguito, si specifica la procedura

rispettino le normative contro gli infortuni domestici.

di smontaggio delle guide da applicare con i due tipi esistenti.

IMPORTANTE

Griglia del Tipo 1

Per estrarre le guide laterali, sarà sufficiente esercitare una

Il mobile o l’armadio adiacente ed i materiali utilizzati durante

leggera pressione verso il basso sul punto A.

l’installazione devono essere resistenti agli aumenti di

temperatura minima di 85 ºC rispetto alla temperatura ambiente

durante l’uso dell’apparecchio.

Alcuni tipi di mobili da cucina in vinile o laminati sono parti-

colarmente propensi a riportare danni, come per esempio lo

scolorimento causato spesso da temperature inferiori a quelle

indicate. Se l’apparecchio viene installato senza rispettare

detto limite di temperatura o viene collocato a meno di 4 mm

dagli armadi adiacenti, la responsabilità sarà del proprietario.

AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE

Griglia del Tipo 2

Per estrarre le guide laterali, si dovrà togliere la vite adope-

1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di

rando un cacciavite adeguato; spostare verso l’alto la griglia

600 mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano

finché verrà rilasciata.

cottura che in una colonna.

2. Nell’inserire il forno in una colonna è indispensabile, per

assicurare una ventilazione sufficiente, estrarre il pannel-

lo posteriore del mobile e lasciare una apertura di almeno

85-90mm come indicato nella Fig. 5.

3. Verificare che il forno sia stato fissato in maniera sicura

nell’apposito vano. Il fissaggio del forno nell’armadio si

realizza con 4 viti “A” Fig. 5. Una in ogni angolo della cornice

dello sportello del forno.

Fig. 5: Distanze di installazione per forni elettrici semplici di

4. Qualora si tratti di forni polivalenti installare i cardini come si

60 cm di ampiezza (la forma della parte superiore può variare)

osserva nella figura nº6.

e l’incasso nell’armadio.

MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE

SPORTELLO 26 mm (dim A)

A. La guida di supporto si deve rimuovere

B. Distanziamento di 75-90 mm tra la parete e la parte posterio-

re dello scaffale di supporto e la base dell’armadio

C. Battiscopa

D. Parte frontale del falso cassetto da montare

Fig. 7: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di

un forno elettrico semplice in un’unità di cucina standard.

Requisiti di ventilazione minimi per gli scaffali superiori, di base

e di supporto della parte posteriore dell’unità.

A. Pannello posteriore

B. Spazio di immagazzi-

namento

C. Rimuovere la parte

MISURE PER L’INCASSO DEL FORNO CON SPESSORE SPOR-

posteriore di questa sezione

TELLO 20 mm (dim B)

D. Pannello posteriore

E. Spazio di immagazzinamento

F. Battiscopa

2

G. Riquadro di ventilazione minimo 80 cm

Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di

un forno elettrico semplice in un armadio alto.

(dim B)

COLLEGAMENTO ELETTRICO

SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DI RETE

Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di

rete indicata nella targhetta di specifiche coincida con la ten-

Se è necessario sostituire il cavo di alimentazione di rete, pro-

sione della rete domestica.

cedere nel seguente modo:

Per le installazioni elettriche, si raccomanda la registrazione

NICEIC.

1. Staccare l’apparecchio dall’alimentazione, svitare le viti di

fissaggio e rimuovere il pannello posteriore.

AVVERTENZE - Il presente apparecchio si deve collegare a

2. Svitare le viti di fissaggio e quelle degli isolatori passanti per

terra.

liberare il cavo esistente.

Il presente apparecchio si deve allacciare ad un interruttore

3. Montare il cavo di sostituzione che deve adempiere le spe-

automatico bipolare da 13 A con la presa protetta, che abbia

cifiche indicate nei dati tecnici, assicurando il collegamento

una separazione di contatti di 3 mm posta in un luogo facilmen-

adeguato dei codici colorati e verificando che tutte le viti

te accessibile assieme all’apparecchio.

siano state avvitate correttamente.

IMPORTANTE

MANUTENZIONE

I conduttori del cavo di alimentazione di rete sono codificati

Prima di realizzare la manutenzione, staccare l’apparecchio

attraverso i seguenti colori:

dalla alimentazione elettrica.

Durante il periodo di garanzia, se è necessario si devono si

Verde e giallo - terra

devono prenotare tutti gli interventi del servizio al Centro Ser-

Blu - Neutro

vizio di assistenza tecnico del fabbricante. Tenere presente

Marrone - linea

che l’intervento o la riparazione realizzata da personale non

autorizzato priva la garanzia di validità.

Il conduttore verde e giallo si deve collegare all’isolatore pas-

sante indicato con “E” oppure con il simbolo di terra o con in

SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA DEL FORNO

verde e giallo.

(Non rientra in garanzia.)

Il conduttore blu si deve collegare all’isolatore passante in-

dicato con “N”.

Il forno è provvisto di una lampadina dalle seguenti speciche:

Il conduttore marrone si deve collegare all’isolatore passante

15 W o 25 W, 300 ºC e tipo E-14

indicato con “L”.

Il cavo, non deve arrivare in nessun punto ad una temperatu-

ATTENZIONE: Staccare l’apparecchio dalla alimentazione

ra superiore ai 50 ºC rispetto alla temperatura ambiente.

elettrica, rimuovere lo sportello del forno (come indicato in

Se il cavo di rete è danneggiato, deve essere sostituito da un

precedenza), nonché gli scaffali del forno.

cavo o un complesso speciale fornito dal fabbricante o dal

servizio post-vendita.

Rimuovere il rivestimento protettivo in vetro della lampadina

girando in senso antiorario. Fig. 9 (A)

Svitare la lampadina vecchia e smaltirla in maniera sicura e

ecologica, sostituirla con una della tipologia indicata nei dati

tecnici e montare di nuovo la protezione.

AVVISO - La protezione in vetro potrebbe essere saldamente

avvitata e, pertanto, possono essere necessarie delle tenaglie

per svitarla.

CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CATALITICI

(Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garan-

zia dell’apparecchio).

Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano

delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un mini-

mo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino

permanenti.

Se si lascia che i rivestimenti diventino neri e brillanti li si dovrà

sostituire con degli altri nuovi. Rimuovere tutti gli accessori in-

terni per facilitare la sostituzione dei rivestimenti.

I rivestimenti di ricambio si possono acquistare direttamente

presso la Sezione di Ricambi del fabbricante (ulteriori informa-

zioni nella copertina) Indicare gli estremi del tipo di prodotto

riportati nella targhetta specifiche e/o il numero di serie

dell’apparecchio nel realizzare l’ordine.

DATI TECNICI

DIMENSIONI INTERNE

Altezza: 340 mm

Ampiezza: 440 mm

Profondità: 390 mm

Volume utile: 59 litri

DATI ELETTRICI

Tensione nominale:

220 V - 240 V ~ 50 Hz

Collegamento di alimentazione: 13A (interruttore automatico

bipolare con la presa protetta, con separazione di contatti di

3 mm)

ASSORBIMENTO DI POTENZA

Resistenza inferiore: 1,30 kW

Resistenza superiore: 0,90 kW

Resistenza ventilatore: 2,30 kW

Resistenza Grill: 1,35 kW

Cavo di alimentazione di rete:

2

3 x 1,5 mm

tipo H07RN-F <HAR>

Lampadina del forno:

15 W - 25 W / 300 ºC vite tipo E-14

Il fabbricante declina ogni responsabilità derivante da danni

personali o materiali causati da un’installazione non adegua-

ta o da un impianto non a norma.

Il fabbricante si riserva il diritto di adattare e realizzare le mo-

difiche considerate necessarie ed utili senza previo avviso.

NL

AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER

Dit apparaat werd gefabriceerd en verdeelt volgens de belang-

rijkste eisen van de volgende EUROPESE REGELINGEN EN EEG

Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen

NORMEN:

dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aan-

wijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste

Logo EG - 93/68 Laagspanning- 73/23 EMC-89/336

gebruik van onze produkten.

Veiligheidsnormen - EN 60 335-1, EN 60 335 - 2 - 6.

Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meege-

leveerd. Het plaat kan worden gelezen als de deur wordt open

Dit apparaat voldoet aan de vereisen ten vermeiden van

gemaakt en het omvat alle identificatiegegevens van het appa-

radiostoringen.

raat. U moet naar deze gegevens verwijzen als U onderdelen

De fabricant voert een beleid ter constante verbetering van

bestellt.

zijn producten; daardoor behoudt hij zich het recht om zonder

voorafgaande kennisgeving de producten te wijzigen of aan-

ALGEMENE INFORMATIE

passen.

Les dit handboek zorgvuldig door alvorens het apparaat te

BELANGRIJKE AANWIJZING

gebruiken. Het is heel belangrijk dat u alle controlefunkties

begrijpen alvorens met uw apparaat te koken.

WAARSCHUWING en VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Let goed op alle adviezen en tips onder de titel “BELANGRIJK

– Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften”.

Dit apparaat voldoet aan de hele tegenwoordige europese

wetgeving. Toch wil de fabricant ervoor waarschuwen, dat

Dit apparaat is geschikt voor huiselijk gebruik en kan in een

de oppervlakten van het apparat gedurende het gebruik

standaard keukenkast of ander meubel worden geintegreerd.

warm worden en blijven warm na het uitschakelen.

Ten gebruik in voertuigen, bv karavanen, let op de passende

Daarom adviseert de Fabricant om het apparat buiten het

aanwijzingen in de Opstellingsaanwijzingen.

bereik van baby’s en kleine kinderen te houden.

Door ieder ander gebruik, met een ander doel of in een ander

Indien het overmijdelijk is, dat kinderen in de keuken zijn,

omgeving zonder de uitdrukkelijke aanneming van de fabricant

moeten ze altijd onder de uiterste waakzaamheid blijven.

wordt de garantie of ieder verantwoordelijkheid ongeldig.

Het is ook aanbevelenswaardig, dat U het oven heel zorgvul-

Uw nieuw apparaat is gegarandeerd tegen elektrische of

dig gebruikt en schoonmaakt. Les het paragraaf over schoon-

mechanische fouten, onder bepaalde uitsluitingen, die en de

maken en onderhoud door.

Garantievoorwaarden van de Fabricant worden aangegeven.

Plaats geen zware voorwerpen op de oven en leun niet op

De bovengenoemde voorwaarden hebben geen invloed op

de deur om ze open te maken; anders kunnen de scharnieren

uw statutaire rechten.

worden beschadigd.

Laat geen warme olie of vet onverzorgd achter; er bestaat

Alvorens het apparaat te gebruiken, zorg ervoor, dat uw alle ver-

brandgevaar.

pakkingen of bedekkingen weg heeft genomen. Om voor de mili-

Plaats geen pan of bakplaat op de onderste deel van de oven

eubescherming te werken, scheid de verschillende verpakkings-

en bedek ze nooit met aluminiumfolie.

materialen en gooi ze weg conform de plaatselijke wetgeving.

Bewaar geen vlaambare voorwerpen in de oven; er bestaat

De verpakking zijn milieuvriendelijk en kunnen herhaald of ge-

brandgevaar.

recycleerd worden. Door het recycleren van een verpakking

Laat geen elektrische toebehoeren of snoeren in contact met

kan men meer aan grondstoffen sparen en de volume industri-

de warme delen van het apparaat komen.

ele en huiselijke vuil verminderen.

Gebruik dit apparaat nooit voor bijzonder verhitten of om kle-

Voor nadere informatie over afvalophaling raadpleeg de plaat-

dingen uit te drogen.

selijke milieubestuur.

Installeer het apparaato noit dichtbij gordijnen of meubel met

Bij het eerste gebruik kan de beschermingsbedekking een geur

bekledding.

verspreiden; dit verdwijnt na een korte tijd.

Probeer nooit om aan de deur van apparaten in de keuken

te trekken om ze te verplaatsen; anders kunt U het apparaat

beschadigen.

Het symbool op het produkt of de verpakking duidt aan, dat

Indien de rubbernaad heel vies is, kan de deur niet volkomen

dit produkt geen gewone huiselijk afval. Dit produkt dient in

worden gesloten toen de oven is in werking. De voordeuren

een punt ter zameling en recycling van elektrisch en elektro-

van de aangrenzende meubelen kunnen worden beschadigd.

nisch alval. Zorg ervoor, dat dit product op een juiste manier

Houd de rubbernaad van de oven altijd schoon.

wordt weggegooid, om eventuele beschadigingen aan het mi-

Het apparaat wordt warm aan het werken. Voorzicht: raak

lieu en openbare gezondheid te vermijden, die bij een niet juis-

aan geen verwarmingselementen binnen de oven.

te behandeling van dit produkt kunnen ontstaan. Voor nadere

Maak de oven voorzichtig open. Er kan warm stoom uitkomen en

informatie over de recycling van dit produkt, neem contact op

verbrandingen aan de personen, die dichtbij staan, veroorzaken.

met Uw gemeentebestuur, het dienst huisafval of de winkel

Giet geen water in een heel warme oven. Anders kan de email

waar U dit produkt heeft gekocht.

worden beschadigd.

Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig

E.

BOVEN- EN ONDERWARMTE + HETELUCHT. Door

worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant.

de ventilator is de verwarming gelijkmatikg; voorts be-

De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor

staat de mogelijkheid om tegelijkertijd verschillende

persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een

schotels op verschillende niveaus te bakken.

onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.

Bij het gebruik geeft het apparaat warmt, stoom en vochtig-

F.

ONDERWARMTE + HETELUCHT. Verwarming door

heid. Vermeid allerlei persoonlijke schaden en zorg ervoor,

halveconvectie door middel van de onderste verwar-

dat de ruimte genoeg is geventieleerd. Bij een langdurig ge-

mingselement voor verfijnde schotels.

bruik, kan er extra ventilatie nodig worden raadpleeg Uw

installateur voor ieder vraag over de nodige volume.

G. CONVECTIE + HETELUCHT. Verwarming door middel

van convectie uit de onderste en bovenste verwar-

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

mingslementen voor een gelijkmatig bakken.

Bewaar dit Gebruikshandboek voer toekomstige raadpleging

H. GRILLEN. Om voedsel te grillen en roosteren.

of voor het gebruik door een persoon, die niet met het apparaat

vertrouwd is.

Alvorens de oven te gebruiken, maak ze zorgvuldig schoon met

I. MAXI-GRILLEN. Dezelfde werkwijze als in de vorige

niet schurend zeep en lauw water. Plaats de rooster en de bak-

positie, maar met een groterre grillenoppervlakte.

plaat in hun respektieve geleidebed. Daarna, schakel de oven

op de hoogste temperatuur gedurende ca. 20 minuut om ieder

rest van vet, olie of hars te verwijderen, die gedurende het keu-

J. GRILLEN + HETELUCHT. Snel grilleren voor voedsel-

ken onaangename geuren kunnen veroorzaken.

soorten die van binnen zacht moeten blijven. Bij het

bakken met luchttoevoer is dit de meest efficiënte

OPGELET

: Gedurende dit eerst keuken kan er een beetje stoom

functie op energetisch vlak.

of een onaangenaam geur uit de oven komen. In dit geval, ven-

tileer de ruimte totdat de eerste funktie is volledig uitgevoerd.

K.

ONTDOOIEN. De ventilator werkt zonder verwar-

Un is de oven klaar voor het gebruik.

mingsfunktie om de ontdooitijd te verminderen.

Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huiselijk gebruik.

Gebruik deze oven alleen om voedsels te koken.

NUTTIGE TIPS

GEBRUIK VAN DE OVEN

Alvorens de oven aan te schakelen, zorg ervoor, dat alle toe-

De oven wordt door een thermostaat tussen 50 ºC en/of 250 ºC

behoeren, die niet nodig zijn, buiten de oven zijn.

geregeld, afhankelijk van de gewenste temperatuur. Het con-

Laat de oven tot de gewenste temperatuur branden.

trolelampje voor de thermostaat gaat aan of uit om de tempera-

Plaats de bakplaatken in de midden van de oven en laat een

tuurcontrole gedurende het gebruik aan te duiden.

afstand tussen bakplaatken als u meer dan een gebruik, zodat

De gewenste wijze van braden word door middel van de multi-

de lucht kan circuleren.

funktie contoleknop gekozen. De mogelijke funkties zijn:

Indien u een vruchtentaart wil bakken, moet de bakplaat niet

te vol zijn. De uit de bakplaat druppelende vruchtensap ver-

oorzaakt vlekken die ongemogelijk zijn te verwijderen.

A. OVENLICHT. Automatisch bij het braadmodus vor

Plaats geen bakplaat op de onderste deel van de oven en be-

ieder model. De ovenlicht brandt stets als de oven in

dek ze niet met aluminiumfolie. Dit kan een thermische accu-

werking is.

mulatie veroorzaken. De brad- en baktijden komen niet meer

overeen en de email kan worden beschadigd.

B. MODE CONVECTIE. Funktie voor traditioneel braden

Maak de deur niet te vaak open om de voedsel te zien (de

met verwarming uit ieder element: boven en beneden.

verlichting brandt stets gedurende het bakken).

Maak de deur heel zorgvuldig open om het contact met de

C. BOVENWARMTE. Dit is voor zacht braden en grillen

warme delen en het stoom te vermijden.

geschikt, zoals om gekochte schotels warm te houden.

D

. ONDERWARMTE. Voor langzaam braden en om

schotels te verwarmen.

AANWIJZINGEN TEN BAKKEN

DE GEGEVENS ZIJN NADERINGEN, OMDAT DE BEREIDINGS-

WIJZE EN –TIJD ANDERS ZIJN VOLGENS DE HOEVEELHEID

Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de

EN KWALITEIT VAN DE VOEDSEL.

baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking

OM HET GRILL TE GEBRUIKEN

van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en

tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen.

Plaats het gerecht op de rooster of en heel lage bakplaat. De

Controleer dat de diepvriesprodukten volkomen ontdooien

rooster dient op de hoogste positie te worden geplaatst, terwijl

alvorens ze te bakken, tenzij er anders op de verpakking wordt

de bakplaat om de vet te ontvangen moet op de laagste positie

aangegeven.

liggen. Schakel de keuzeschakelaar voor het grill op de ,

Soort gerecht Temp. ºC Geleider Bereidingstijd

positie al Uw oven van ventilatie is voorzien, of op de positie

in minuten

, , in een multifunktie-oven.

Geadviseer Persoonlijk

Afhakelijk van het soort gerecht (vlees, vis, pluimvee, ezv.) kan

het nodig zijn om het gerecht om te draaien om alle oppervlak-

Gebak met geklpt deeg in bakvorm

Biscuit en klein gebak 175 2 55-65

ten aan het grill bloot te stellen. Wij geven vervolgens sommi-

Taart 175 3 60-70

ge bereidngstijden, uitsluitend als orientatie:

Kruimeldeeg

Gegrillde gerechten Bereidingstijd

Taartbodem 200 3 08-10

in minuten

Taartbodem met kwarkvulling 200 3 25-35

Taartbodem met vruchten 200 3 25-35

Geadviseerd

Gebak met gerezen deeg in bakvorm

Niet te dikke vleesstukken 4-6

Taarbodem 180 3 30-45

Normale vleesstukken 5-8

Zachte brood 1 kg meel 200 3 25-35

Vis zonder schubben 8-10

Klein gebak

Vis (b.v. forel, zalm) 12-15

Kruimeldeeg 200 3 10-15

Worst 10-12

Beignets 200 2 35-45

Sandwich 2-5

Koekjedeeg 200 3 15-20

Lasagne 225 2 40-50

WAARSCHUWING

Vlees (bereidingstijd per cm. dikte)

Gebruik geen aluminiumfolie om de bakplaat te beddeken bij

Langdurend gebakkene vlees 200 2 120-150

Kortdurend gebakkene vlees 200 2 60-90

het grillen of verwarmen.

Gehaktballen 200 2 30-40

Plaats geen aluminiumfolie onder het grill – aluminium is heel

reflecterend en kan het grillenonderdeel beschadigen.

Pluimvee

Eend 1 1/2 Kg 200 2 120-180

GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE TIMER

Gans 3 Kg 200 2 150-210

Braadkip 200 2 60-90

Kalkoen 5Kg 175 2 240-260

Wildbraad

Haas 200 2 60-90

Gebraden ree 200 2 90-150

Gebraden hert 175 2 90-180

Groenten

Aardappelen uit de oven 220 2 30-40

Groenten pudding 200 2 40-50

Vis

Forel 200 2 40-50

Zeebrasem 200 2 40-50

Omschrijving van de functies van de timer:

Pizza 240 3 10-20

Waarschuwingssignaal

Grillen

Kotelet 4 8-12

Worst 4 10-12

Bakken met automatische functie (tijdsduur)

Gegrillde kip 2 25-35

Gegrillde kalfsvlees 0,6Kg 50-60

Eindtijd van de baktijd (eindtijd)

* De aantal geleiders neemt heeft betrekking op de laagste

(behalve de bodem van de oven, omdat de bakplaat niet op de

Instellen van de kookwekker. Kookwekker met display

boden kan liggen)

met 24-uursindicatie.

Omschrijving van de knoppen:

1) Programmeer de baktijd door 2 keer op de knop te

drukken en de gewenste tijdsduur te selecteren door middel

Aantal minuten verminderen

van en .

2) Programmeer de eindtijd van de baktijd door 3 keer op de

Keuzeschakelaar voor de functies van de timer

knop te drukken en de gewenste tijdsduur te selecteren

door middel van en .

Aantal minuten verhogen

3) Selecteer de gewenste temperatuur en functie met de

knoppen van de thermostaat en de keuzeschakelaar.

Waarschuwingssignaal

Nadat u deze handelingen heeft uitgevoerd blijven de

indicatoren en als vast geselecteerd op de teller

Onafhankelijk geluidssignaal dat kan worden ingesteld voor een

verschijnen, waarmee wordt aangegeven dat de oven

periode van maximaal 23 uur en 59 minuten. Druk om de tijd in

geprogrammeerd is.

te stellen een keer op de knop . De indicator van het alarm

knippert 5 seconden. Gedurende deze tijd kunt u de gewenste

Praktisch voorbeeld:

tijdsduur instellen door op de toetsen en te drukken. Het

U wilt 45 minuten bakken en wilt dat de baktijd om 14.00 u

aftellen begint onmiddellijk. Nadat de geprogrammeerde tijdsduur

eindigt.

van de timer is afgelopen knippert de indicator en er wordt een

discontinu geluidssignaal geactiveerd dat kan worden uitgezet

Druk 2 keer op de knop en selecteer 0.45 met en .

door op de knop te drukken. Als het geluidssignaal niet wordt

Druk 3 keer op de knop en selecteer 14.00 met en .

uitgezet stopt het automatisch na 2 minuten. Met het waarschu-

Nadat u deze handelingen heeft uitgevoerd verschijnt de

wingssignaal wordt geen enkele functie van de oven bediend.

huidige tijd weer op de teller, evenals de indicatoren en

waarmee wordt aangegeven dat de programmering is

Semi-automatisch bakken

begrepen en in het geheugen is opgeslagen.

Om 13.15 u. (14.00 u min 45 minuten), wordt de oven

A. Programmeren van de baktijd

automatisch ingeschakeld.

Door twee keer op de knop te drukken kunt u de gewenste

Om 14.00 u. stopt het bakken automatisch en klinkt het

baktijd instellen met de knoppen en . De baktijd begint

discontinue waarschuwingssignaal.

onmiddellijk te lopen en op de indicator verschijnt . Na

U kunt deze uitzetten door op een willekeurige knop te

de geprogrammeerde tijd wordt het bakken gestopt en klinkt

drukken.

er een discontinue waarschuwingstoon. Zet deze op de

hierboven beschreven manier uit.

Let op: nadat het bakproces is beëindigd en het alarm is

Let op: nadat het bakproces is beëindigd en het alarm is

uitgeschakeld, blijft de oven werken. De oven moet handmatig

uitgeschakeld, blijft de oven werken. De oven moet handmatig

worden uitgeschakeld.

worden uitgeschakeld.

Instellen van de kookwekker

B. Programmeren van de eindtijd van de baktijd

Onmiddellijk na het inschakelen (en ook na eventuele stroomuit-

Druk drie keer op de knop en stel de gewenste eindtijd van de

val) verschijnen de nummers 12.00 op het paneel en de indicator

baktijd in met de knoppen en . De baktijd begint onmiddel-

van knippert totdat het juiste tijdstip wordt ingevoerd.

lijk te lopen en op de indicator verschijnt . Op de vastgestelde

Druk om het juiste tijdstip in te voeren op of tot aan het

eindtijd wordt de baktijd gestopt en klinkt er een discontinu ge-

juiste tijdstip. Het duurt 5 seconden voordat dit verwerkt is. Druk

luidssignaal. Zet deze op de hierboven beschreven manier uit.

in die tijd op geen enkele knop. De snelheid van het wijzigen

van de teller wordt enkele seconden na de eerste druk op de

De staat van het programma kan op ieder moment worden

knoppen duidelijk verhoogd.

bekeken door op de knop te drukken. Eveneens kunt u het

programma op ieder moment annuleren door op de teller te

Druk om de tijd van de kookwekker te wijzigen 4 keer op de

drukken en deze terug te zetten op nul. Als u er daarna weer op

knop totdat de indicator gaat knipperen en stel de juiste

drukt, is de oven klaar voor handmatige werking.

tijd in met en .

Let op: nadat het bakproces is beëindigd en het alarm is

uitgeschakeld, blijft de oven werken. De oven moet handmatig

OPMERKINGEN

worden uitgeschakeld.

LET OP! In het geval van stroomuitval worden de

Automatisch bakken. +

geprogrammeerde functies, inclusief de kookwekker,

geannuleerd. Zodra de stroom weer terug is knippert de

(Begin en einde van de baktijd)

indicator van en kunt u opnieuw programmeren.

SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT

3 De oven instellen op de functie gedurende

15 minuten op 200º

BELANGRIJK

Als veiligheidsvoorschrift, voordat u het apparaat schoon gaat

maken, moet u eerst de stroomtoevoer naar het apparaat uit-

schakelen.

Het schoonmaken van de niet-zelfschoonmakende delen van

4 De temperatuurregelaar van 200 ºC naar 0 ºC instellen.

de oven moet worden gemaakt na het gebruik, als de oven uit-

De oven 20 minuten laten afkoelen.

geschakel maar nog warm – niet te heet- is. Daardoor is gem-

makkelijker om de vet van de panelen weg te nemen, omdat ze

nog niet droog en hard is. Neem de zijhouders uit chroomdraad

weg; trek de voorzijde naar boven om ze uit de wand te halen

en neem ze uit de gaten aan de achterwand. Maak de oven

schoon met een zachte doek met een verdunte ammoniaklo-

sing; spoel uit en droog uit. Zijn er nog vlekken of resten, plaats

5 De AquaSmart-functie op 0 instellen. Met een zachte doek of

een met ammoniak vochtige doek aan de achterkant, sluit de

vaatdoek reinigen.

deur en was de oven naar een paar uren met warm water en

een reinigingsvloeistof, spoel en droog zorgvuldig uit. De gla-

zen buitendelen kunt u met een zachte doek, lauw water en

een reinigingsmiddel schoonmaken; gebruik niet reinigings-

poeder die schurend kunnen zijn.

Vermijd ook het gebruik vaan zure of alkalische stoffen

VERGLASTE EMAILDELEN

(citroensap, azijn, zout, tomaat enz.) Vermijd het gebruik van

produkten op basis van chloor, zuur of schuurstoffen, bijzonder

Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen, die geschikt voor dit

voor het schoonmaken van email. Gebruik ook geen metalen

soort materiaal zijn – gebruik geen produkten op basis van

schuurspons, die de oppervlakten kan beschadigen.

chloor, zoals loog.

Gebruik geen hoogdrukreinigers of stoomreinigers om de oven

schoon te maken.

GLAS VAN DE OVENDEUR

Gewoonlijk is het genoeg om een zachte vochtige doek met

Gebruik geen schuurmiddelen die schade kunnen veroorza-

warme reinigingsmiddel te gebruiken, maar voor harde resten

ken. Vergeet niet dat krassen op het glasoppervlak gevaarlijke

adviseren wij het volgende:

defecten kunnen veroorzaken.

Om het reinigen makkelijker te maken, kan het binnenste glas

REINIGINGSSYSTEEM VOOR OVENS VOORZIEN VAN

van de ovendeur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de

AQUASMART-SYSTEEM

drie bestaande deurtypen beschreven hoe u het glas kunt los-

1 Interne onderdelen, bakplaat, rooster, zijroosters verwijderen.

maken.

Deurtype A

Nadat u de bevestigingsschroeven van het glas aan de binnen-

zijde van de deur hebt losgedraaid, haalt u het glas voorzichtig

uit de deur. In uitvoeringen met drie glazen kan ook het mid-

delste glas worden gedemonteerd. De procedure daarvoor is

dezelfde als die welke net werd beschreven.

2 200 ml zeepsop onderaan in de oven uitgieten

Deurtype B1 / B2

WAARSCHUWING

Nadat u de bevestigingsschroeven van de onderste steun van

Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnieren

het glas hebt losgedraaid, trekt u de steun in richting “A”. Ver-

niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het scharnier-

volgens kunt u het raam uit de deur schuiven. In uitvoeringen met

mechanisme zou immers bruusk terugspringen.

drie glazen kan ook het middelste glas worden gedemonteerd.

Dompel de deur nooit onder in water.

Deurtype B1

Open de deur volledig tot in positie “D”.

Til de twee beweegbare schakels “A” van de scharnieren op

tot punt “B”.

A

Doe de deur daarna half dicht.

A

Til de deur vervolgens omhoog en trek haar naar buiten. Houd

de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.

Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in

Deurtype C

hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.

Gebruik zoals op de afbeelding voorzichtig een schroeven-

Vergeet niet de twee beweegbare schakels “A”, die u hebt

draaier met een platte kop als hefboom in de groef.

gebruikt om de twee scharnieren vast te maken, aan te draai-

en voordat u de deur sluit (zie figuur X).

B

A

Wanneer u het glas terugplaatst, moet u nagaan of het correct in

het frame van de deur en de rest van de omgeving gemonteerd is.

D

DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR

WAARSCHUWING

Om de oven binnenin makkelijker te kunnen reinigen, kan de

Zorg ervoor dat u het blokkeringssysteem van de scharnie-

deur worden verwijderd. Hieronder wordt voor de drie be-

ren niet verwijdert wanneer u de deur wegtrekt. Het schar-

staande deurtypen beschreven hoe u ze kunt losmaken.

niermechanisme zou immers bruusk terugspringen.

Dompel de deur nooit onder in water.

Deurtype A / B2

De “A”-scharnieren bevatten twee beweegbare scharnier-

Deurtype C

bouten “B”.

Open de deur en houd ze goed vast.

Wanneer scharnierbout “B” omhoog wordt gebracht, komt het

Maak met een schroevendraaier het binnenste scharnier los

scharnier uit zijn behuizing.

aan het deel dat op de oven bevestigd zit.

Doe de deur daarna half dicht.

Haal het bovenste scharnier uit zijn behuizing en trek de deur

Til de deur vervolgens naar omhoog en trek haar naar buiten.

weg van de oven.

Houd de deur daarbij in de buurt van beide scharnieren vast.

Om de deur terug te plaatsen doet u net het omgekeerde.

Om de deur opnieuw te monteren laat u de scharnieren terug in

hun gleuven schuiven en opent u de deur volledig.

Vergeet niet de twee beweegbare scharnierschroeven “B”,

die u hebt gebruikt om de twee scharnieren vast te maken,

aan te draaien voordat u de deur sluit (zie fig.). 3).

Accessoires van de oven (Fig. 4)

De oven kan uitgerust zijn met langsrails op de ovenwand.

Plaats de roosters en de schotel op de langsrails. Hieronder

wordt voor de twee bestaande railtypen beschreven hoe u ze

kunt losmaken.

Type 1

BELANGRIJK

Om de langsrails los te maken volstaat het lichtjes neerwaarts

te duwen op punt A.

De aangrenzende meubel en alle voor de installatie gebrui-

kene materialen moeten een temperaturverhoging van min.

85 ºC boven de luchttemperatuur gedurende het gebruik van

het apparaat.

Sommige soorten keukenmeubelen uit vynil of folie kunnen

door ontkleuring beschadig werden op temperaturen die la-

gere zijn dan de bovengenoemde. Indien het apparaat wordt

geïnstalleerd zonder aan dit grens te achten of met een afstand

van minder dan 4 m van de aangrenzende meubelen, zal de

eigenaar verantwoordelijk voor de beschadigingen zijn.

AANMERKINGEN TER INSTALLATIE

Type 2

Om de langsrails te verwijderen, moet u de schroef met een

1. De oven dient in een standaard holte van 600mm, zie Fig. 5,

passende schroevendraaier losmaken en het rooster optillen

hetzij onder een kookplaat of in een kolom.

tot het loskomt.

2. Om de oven in een kolom te installeren is het nodig om een

genoegende ventilatie te garanderen. Daarvoor, neem het

achterpaneel van de meubel weg, om een afstand van min.

85-90mm – zie Fig. 5.

3. Controleer, dat de oven vast in de holte bevestigd is. De

oven wordt aan de meubel met behulp van 4 “A” schroeven

bevestigd – Fig. 5. Plaats een schroef in ieder hoek van de

deuropening.

Fig. 5: Afstanden ter installatie van eenvoudige elektrische

ovens van 60 cm breedte (de vorm van de boven ovenkast kan

variëren) en hun bevestiging aan de meubel.

AANWIJZINGEN TER INSTALLATIE

AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE

Dit apparaat dient door een competente persoon te worden

26mm (dim A)

geïnstalleerd, conform de huidige uitvoering van de RU Veilig-

heidsregelingen en –voorschriften of de gelijkwaardige Euro-

pese Normen:

Stedebouwkundige regelingen (uitgegeven door de Afdeling

voor het Milieu).

Stedebouwkundige normen (uitgegeven door de Afdeling voor

Ontwikkeling in Schotland).

Verkabelingsstandaarden IEE.

Elektriciteit in arbeidsregelingen.

EERSTINGEBRUIKNEMING VAN HET APPARAAT

Als u het apparaat uit de verpakking neemt, controleer dat de

volgende onderdelen zijn bijgeleverd:

• Installatie- en gebruiksaanwijzing

• bakrooster

• 1 bakplaat

Schroeven en doppen om het apparaat in zijn plaats te be-

vestigen

OPSTELLING VAN HET APPARAAT (zie Fig. 5)

Deze apparaten worden als Klasse I beschouwd.

Ze moeten volgens de wet worden geaard. De fabricant neem

geen verantwoordelijkheid op zich in het geval dat de Voorschrif-

ten ter Voorkoming van Ongevallen niet nagekomen werden.

AFMETINGEN VAN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE

Fig. 8: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een

20mm (dim B)

eenvoudig elektrisch oven in een hoge meubel.

(dim B)

ELEKTRISCHE AANSLUITING

4. In het geval van multifunktie-ovens, installeer de cardankop-

Alvorens het apparaat aan te sluiten, controleer dat de span-

pelingen zoals zichtbaar in Fig. 6.

ning op het naamplaat met de netspanning overeenkomt.

Wij adviseren NICEIC register voor elektrische instalaties.

WAARSCHUWING – DIT APPARAAT MOET GEAARD WORDEN

Dit apparaat moet in een automatisch tweepolige schakelaar

worden ingesloten, met een beschermde stopcontact, met 3

mm afstand tussen contacten en in een toegankelijke plaats

dichtbij het apparaat.

BELANGRIJK

De toevoersnoeren hebben de volgende kleurcode:

A. De geleider van de houder moet worden weggenomen.

Groen en geel - aard

B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder

Blauw - nul

en de meubelbodem.

Bruin - lijn

C. Sokkel

D. Voorzijde van de onechte lade, die gemonteerd moet worden.

De groene en gele draad moet aan de met een “E”, of het

aardingssymbool of gele en groene kleuren aangeduidte klem

Fig. 7: Ventilatie- en afstandeisen voor de installatie van een

worden aangesloten.

eenvoudig elektrisch oven in een standaard keuken.

De blauwe draad moet aan de met een “N” aangeduidte klem

Mindeste ventilatieeisen voor de bovenste rekken, bodem en

worden aangesloten.

houder van de achterkant.

De bruine draad moet aan de met een “L” aangeduidte klem

worden aangesloten.

De snoer mag nergens warmer dan 50 ºC boven de luchttem-

peratur worden.

A. Achterpaneel

Een beschadigde toevoersnoer moet onmiddelijk met een

B. Opslagruimte

bijzondere snoer worden vervangen, die door de fabricant of

C. De achterkant van dit

zijn service wordt geleverd.

deel wegnemen

D. Achterpaneel

E. Opslagruimte

F. Sokkel

2

G. Ventilatiegat min. 80 cm