YUKON PHOTON – страница 2
Инструкция к YUKON PHOTON

Dirija el visor hacia el objetivo alejado a cierta distancia, por ejemplo, de 20 - 30 metros.
Dirección de giro
Punto de impacto
Girando la rueda de enfoque interno del objetivo (15), obtenga la mejor calidad de la imagen.
del disco
Después del ajuste indicado, independientemente de la distancia y de otras condiciones, no es necesario
girar el anillo de ajuste de dioptrías (5). Ajuste la imagen solamente con la rueda de enfoque interno del
objetivo (15).
Ajuste vertical (12)
Parte izquierda superior
En condiciones de una iluminación nocturna insuficiente, para aumentar la calidad de la observación conecte
el iluminador infrarrojo empotrado (1) presionando el botón “IR” (4).
Ajuste horizontal (11)
Para desconectar el visor, haga girar la rueda (8) contra el sentido de los punteros del reloj hasta el capirotazo.
Ajuste vertical 12 ( )
Parte izquierda inferior
Ajuste horizontal (11)
REGLAJE DE CORRECCIÓN
Ajuste vertical 12 ( )
Parte derecha superior
El reglaje de corrección es necesario para nivelar el visor con el cañón del arma.
El reglaje de corrección se lleva a cabo en un blanco alejado a una distancia de 100 m.
Ajuste horizontal (11)
Instale el arma con el visor sobre el banco de puntería.
Conecte el visor, ajuste el brillo y logre una imagen nitida de la reticula.
Ajuste vertical 12 ( )
Parte derecha inferior
Girando la rueda de enfoque interno del objetivo (15), obtenga una imagen nítida del blanco.
Apunte y haga el primer disparo al centro del blanco.
Ajuste horizontal (11)
Si el punto de impacto no coincidiera con el punto de puntería, desatornille los casquetes de los discos de
las comprobaciones (11) (a la izquierda/a la derecha), (12) (hacia arriba/hacia abajo) y con ayuda de los
discos de las comprobacion, haga coincidir el centro de la retícula con el punto de impacto.
Haga dos disparos de control. En caso de necesidad repita el ajuste de la retícula.
¡ATENCIÓN! Un capirotazo del disco de ingreso de las correcciones hace desplazar la retícula en ¼ del МОА,
lo que es igual a 7 mm a la distancia de 100 m.
37
38

ENCHUFE VIDEO OUT
LOCALIZACION DE PROBLEMAS
El visor está equipado con una salida de video (10) para conectar los instrumentos externos de grabación de
En la tabla se exponen los posibles problemas que pueden surgir durante la explotación del visor. Lleve a cabo
video y de salida de la imagen hacia el monitor.
la comprobación y la corrección recomendadas de acuerdo al procedimiento indicado en la tabla. Si en la lista
indicada no estuviera expuesto un problema o la acción indicada para la eliminación del desperfecto no da
Con ayuda del cable de video que entra en el conjunto conecte la fuente de la señal de video al enchufe de
resultado, comuniquelo al fabricante.
salida de video (10).
Encienda el visor – en el dispositivo externo aparecerá la imagen.
falla
posible causa corrección
El visor no se enciende.
Las baterías están colocadas
Coloque las baterias de acuerdo
ACCESORIOS
incorrectamente.
con la marcacion.
Con ayuda del mecanismo de encofrado estándar Weaver (13), Ud. puede instalar distintos accesorios en el visor,
Las baterías son completa-
Coloque las nuevas baterias.
tales como:
mente descargadas.
El iluminador infrarrojo Pulsar-805/Pulsar-940 (#79071/79076)
La imagen es demasiado oscura.
Se ha instalado un nivel bajo de brillo.
Ajuste el brillo por medio del giro de la ruede (9).
El iluminador infrarrojo de láser L-808S (#79072)
Cerciónese que los lentes no están
Lleve a cabo la limpieza de los lentes con una
empañados y no están sucios.
servilleta empapada en alcohol.
El bloque de alimentación externa EPS3/EPS5 (#79111/79112)
La grabadora de video CVR640 (#17044) y otros
Baja calidad de la imagen.
Revise, están o no ajustados el ocular y el
Ajuste el instrumento en conformidad con las
objetivo en conformidad con las instrucciones
instrucciones.
de empleo.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
En la pantalla del instrumento se ven varios
La existencia de tales puntos está relacionada con la tecnología de la fabricación de la matriz y no es un defecto
puntos luminosos o negros (pixeles).
(ver el siguiente punto).
El visor posee el nivel de protección IPX4 (protección contra el salpicado de agua), pero no está destinado
para sumergirlo en el agua.
Después de encender el iluminador empotrado
Este efecto está relacionado con la necesidad de garantizar la seguridad de los iluminadores de láser y no es
¡Se prohibe reparar o desarmar el visor cuando esta en periodo de garantía!
de láser, sobre la pantalla se puede observar una
un defecto.
Hay que llevar a cabo con mucho cuidado y solamente en caso de necesidad evidente la limpieza exterior de
textura poco perceptible que no influye sobre la
calidad de la imagen.
las piezas ópticas. Para comenzar, con cuidado elimine (quite o sople) el polvo y la arena de la superficie óptica,
después realice la limpieza. Utilice una servilleta limpia de algodón (algodón o un palito de madera), con medios
especiales para los lentes con cubiertas poliestratificadas o con alcohol. ?No vierta el liquido directamente sobre
Particularidades del funcionamiento del sensor CCD
los lentes!
Los sensores CMOS, que se utilizan en los instrumentos digitales Yukon, se distinguen por su alta calidad, pero incluso en éstas aparecen
El visor se puede utilizar dentro de un amplio rango de temperaturas desde -10 °C hasta +50 °C.
píxeles (o aglomeraciones de varios píxeles) con un nivel diferente deluminiscencia (más brillantes y menos oscuras). Estos defectos pueden
Sin embargo, si el visor ha sido introducido desde el frío a un local abrigado - no lo encienda en el curso
llegar a ser visibles durante la observación no solamente en condiciones nocturnas, sino también de día, y en especial – durante la activación
de la función SumLight. La existencia de píxeles, manchas en el sensor CMOS (hasta el 4%) se permite en conformidad con los documentos
de 3 a 4 horas.
normativos del fabricante.
Siempre hay que conservar el visor solamente en el estuche, en un local seco, con ventilación. Durante un
El nivel de luminosidad de los píxeles claros en la pantalla del monitor también depende del tipo del sensor CMOS, de la temperatura de
almacenamiento prolongado, extraiga las baterias de alimentacion.
calentamiento del sensor durante el empleo.
39
40

ITALIANO
SKU
26321
26323
26324
26326
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Modello
Photon 5x42
Photon-V 5x42
Photon 3.5x42
Photon-V 3.5x42
Caratteriche della parte ottica
* Distanza massima di
localizzazione di un oggetto di
Cannochiale Photon
Ingrandimento ottico, x
5
5
3.5
3.5
1,7x0,5 m, all'illuminazione
Custodia
notturna 0,05 lux (luna
Obiettivo, mm
42
42
42
42
quarto).
Manuale dell'utente
Campo visivo, gradi / m
4 / 7
4 / 7
6.5 / 11
6.5 / 11
Cavo video
Uscita pupillare, mm
8
8
8
8
**
Dipende dalla regione
di vendita.
Panno di pulizia
Estensione del campo visivo posteriore dell'oculare, mm
82
82
82
82
Garanzia
Correzione punto d’impatto per clic, МОА (mm)
1/4 (7)
1/4 (7)
1/4 (7)
1/4 (7)
Caratteristiche e specifiche sono soggette a migliorie e cambiamenti.
Distanza minima di messa a fuoco ravvicinata, m
1
1
1
1
Regolazione diottrica dell'oculare, D
-2 / +2,5
-2 / +2,5
-2 / +2,5
-2 / +2,5
DESCRIZIONE
Distanza mass. di localizzazione (senza/con illuminatore), m*
190
150
160
120
Il cannocchiale Photon è una combinazione originale di apparecchio digitale e il cannocchiale diurno.
Risoluzione, linee/mm
36
36
36
36
L'apparecchio è destinato all'osservazione al crepuscolo o di notte, però grazie all'uso di matrice CMOS
Caratteristiche del sensore CCD
l'apparecchio può essere adoperato anche di giorno. Per poter funzionare nelle condizioni di buio totale è previsto
Tipo del sensore
CMOS / 1/4"
CMOS / 1/4"
CMOS / 1/3"
CMOS / 1/3"
l'illuminatore laser incorporato che permette di migliorare sostanzialmente la qualità dell' immagine ed aumentare
Risoluzione della camera, pixel
500x582
500x582
768x576
768x576
la distanza di avvistamento. Il coperchio dell’obiettivo con il filtro di luce integrato per ridurre la luminosita
Illuminatore incorporato
De laser
De laser
De laser
De laser
dell’immagine.
Lunghezza d'onda, nm
780
915
780
915
Potenza equivalente, mW
150
150
150
150
Il cannocchiale si usa per la caccia, il tiro sportivo, la protezione, l'osservazione generale.
Classe di attrezzatura laser in conformita' a IEC 60825-
1:2007 (protezione di prodotti laser)
1
1
1
1
CARATTERISTICHE PARTICOLARI
Potenza d'uscita dell'emissione di laser, non più di
13 mW
20 mW
13 mW
20 mW
Caratteristiche operative
Zoom 3.5x/5x
Diametro tubo, mm
30
30
30
30
Allontanamento della pupilla d'uscita 82 mm
Voltaggio operativo, (V/Batterie) cannocchiale/segno di mira
3V (2xAA) / 3V (CR2032)
3V (2xAA)/3V (CR2032)
Possibilità di usare qualsiasi fissamento standard per gli alzi diurni
Alimentazione esterna
8,4-15V / 0,9W
8,4-15V / 0,9W
8,4-15V / 0,9W
8,4-15В / 0,9W
Segno di mira con il punto rosso illuminato
Tempo funz. con un set di batterie (illum. IR spento/acceso), ore
4 / 3
4 / 3
4 / 3
4 / 3
Illuminatore ad infrarossi incorporato 780 o 915 nm (la gamma invisibile)
Grado di protezione, codice IP (IEC 60529)
IPX4
IPX4
IPX4
IPX4
Immagine a contrasto
Segnale standard output video
CCIR/EIA**
CCIR/EIA**
CCIR/EIA**
CCIR/EIA**
Regolazione di incisività dell'immagine
Forza d'urto massima
5000 Joule
5000 Joule
5000 Joule
5000 Joule
Alimentazione esterna
Temperature di utilizzo
-10 ºC … +50 ºC
-10 ºC … +50 ºC
-10 ºC … +50 ºC
-10 ºC … +50 ºC
Video out – la possibilità di videoregistrazione sul dispositivo esterno
Dimensioni, mm
350x77x80
350x77x80
350x77x80
350x77x80
Leggero e di piccole dimensioni d'ingombro
Peso (senza attaco), kg
0,9
0,9
0,9
0,9
41
42

COMPONENTI ED ELEMENTI DI CONTROLLO
1.
IR-illuminatore laser
2.
Contenitore di batterie
3.
Indicatore a diodi
4.
Tasto “IR”
5.
Anello di regolazione diottrica di oculare
6.
Compartimento delle batterie di illuminazione del reticolo
7.
Anello di regolazione della luminosita del reticolo
8.
Spina di alimentazione esterna
9.
Ruota di messa in funzione l'apparecchio/regolazione della luminanza
10.
Video out
11.
Dischi di aggiustamento (destra/sinistra)
12.
Disco di aggiustamenti (su/giù)
13.
Piastra aggiuntiva Weaver
14.
Obiettivo
15.
Anello di focalizzazione interna dell'obiettivo
16.
Coperchio dell'obiettivo
43
44
4
3
8
9
10
12
13
15
14
1
15
16
11
1
2
3 4
5
12
V
DC
11
10
9
8
6
7

INSERIMENTO DELLE BATTERIE
-
+
INSTALLAZIONE SULL'ARMA
Ruotare il tappo del vano batteria di 90° in senso antiorario (2).
Per garantire l'esattezza del tiro il cannocchiale deve essere installato sul fucile correttamente.
Sollevare il coperchietto.
AA / 1.5 V
AA / 1.5 V
Mettete gli anelli di fissaggio (si acquistano a parte) sul cannocchiale e fermate tramite le viti con la chiave
Inserire due batterie AA rispettando le polarita indicate
+
-
esagonale.
all'interno del coperchietto; possono essere
Mettete il cannocchiale sulla piastra mirata della Vostra arma ed assicurateVi che è fissato bene.
utilizzate anche batterie ricaricabili.
Il cannocchiale deve essere installato più sotto possibile, però non deve toccarsi la canna o la cassa di
Chiudere il coperchietto del vano batterie e ruotare il
canna. Prima di fermare gli anelli di fissaggio, assicurate Vi che il cannocchiale garantisce l'allontanamento
tappo di 90° in senso orario.
necessario della pupilla d'uscita e permette di vedere tutto il campo visivo.
Nota bene: per essere sicuri che l'autonomia possa
essere lunga ed affidabile, utilizzare batterie
ATTENZIONE! Nel caso se l'allontanamento della pupilla d'uscita non è sufficiente, durante lo sparo
ricaricabili con capacità di almeno 2500mAH.
il cannocchiale può traumatizzare l'utente.
Non utilizzare batterie di diversi tipi o con diversi
livelli di carica.
Attenzione: usate i fissamenti e gli anelli solo di alta qualità ed adatti proprio al Vostro fucile.
ALIMENTAZIONE ESTERNA
MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE DELL'IMMAGINE
Il cannocchiale può essere alimentato con una sorgente elettrica esterna DC (spina 2,1 mm), con voltaggio
Levate il coperchio (16) dall'obiettivo.
stabilizzato tra 8,4V e 15V o 12V da autoveicolo.
Avviate il cannocchiale girando la ruota (9) in senso orario finchè non sentite un clic. L'indicatore (3) diventerà
L'alimentatore esterno (AC/DC) deve essere collegato alla presa “Power” (8), posizionata sul lato destro
verde.
dell'apparecchio.
Importante! Quando l'indicatore cambia il suo colore in rosso, si prega di sostituire le batterie.
Si prega di collegare lo spinotto correttamente! Notare che il pin centrale dell'alimentatore che si collega
Installate l'immagine nitida del segno di mira sul display girando l'anello di regolazione diottrica di oculare (5).
alla presa “Power” del cannocchiale deve avere il segno “+”. L'alimentatore potrebbe avere il simbolo
-
+
Per regolare la luminanza dell'immagine girate la ruota (9): in senso orario - per aumentare la luminanza,
in senso antiorario – per diminuire.
La connessione di un alimentatore esterno (indicata da un'icona nell'angolo superiore destro - vedere
Per accendere il punto luminoso del segno mettete la manopola (7) con l'apposito valore del livello di
immagine) interrompe automaticamente l'alimentazione mediante batterie.
luminescenza (in totale ci sono 11 livelli) di fronte il segno sul corpo del cannocchiale. Per l'illuminazione del
L'alimentazione esterna NON RICARICA le batterie presenti nel cannocchiale!
segno si usa una batteria del tipo CR2032. Per cambiare la batteria svitate il coperchio sulla manopola (6) in
senso antiorario e inserite la batteria nuova con il contatto “+” all'esterno.
Nota: consigliamo d'usare fonti d'alimentazione esterni EPS3 o EPS5, per assicurare 9-20 ore del
funzionamento autonomo.
45
46

Indirizzate il cannocchiale sull'oggetto che ci trova a una certa distanza, per esempio, 20-30 metri.
Direzione rotazione
Punto
Girando la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (15), trovate la qualità migliore dell'immagine.
ghiere torrette
Dopo tale regolazione, indipendemente dalla distanza ed altre condizioni, non bisogna girare l'anello di
di caduta
regolazione diottrica (5). Regolate l'immagine solo con la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (15).
Nelle condizioni di illuminazione notturna insufficiente per aumentare la qualità di osservazione bisogna
Regolazione Alzo (12)
Zona superiore sinistra
accendere IR-illuminatore incorporato (1) premendo il tasto “IR” (4).
Per disattivare il cannocchiale girate la ruota (9) in senso antiorario finchè non sentite un clic.
Regolazione Deriva (11)
Regolazione Alzo 12 ( )
Zona inferiore sinistra
Regolazione Deriva (11)
AGGIUSTAMENTO DEL TIRO
Regolazione Alzo 12 ( )
Zona superiore destra
Aggiustamento del tiro è necessario per livellare il cannocchiale con la canna del fucile.
Aggiustamento del tiro si effettua sul bersaglio che si trova a distanza di 100m.
Regolazione Deriva (11)
Mettete il fucile con il cannocchiale sul cavalletto per puntamento.
Accendete il cannocchiale, regolate la luminosita del display e di ottenete un'immagine nitida del reticolo.
Regolazione Alzo 12 ( )
Zona inferiore destra
Girando la ruota di focalizzazione interna dell'obiettivo (15), ottenete l'immagine chiaro del bersaglio.
Prendete la mira e fate il primo sparo al centro del bersaglio.
Regolazione Deriva (11)
Se il punto di impatto non è coinciso con il punto di mira, svitate i cappucci dei dischi di aggiustamenti
(11) (sinistra/destro), (12) (su/giù) e con l'aiuto dei dischi di aggiustamenti unite il centro del segno di mira
con il punto di impatto.
Fate due spari di contollo. Nel caso di necessità ripetete la regolazione del segno di mira.
ATTENZIONE! Un clic del disco di input di modifiche sposta il segno al ¼ МОА ciò che
corrisponde a 7 mm a distanza di 100 m.
47
48

VIDEO OUT
GUASTI EVENTUALI E MODO DI ELIMINARLI
Il cannocchiale ha il video out (10) per poter attaccare i fonti esterni di videoregistrazione e rispecchiare l'immagine
La tabella sotto si elenca eventuali guasti durante l'uso del cannocchiale. Si raccomanda di seguire esattamente
nel monitor.
la procedura di controllo e di eliminazine come per tabella indicata. Le verifiche indicate nella tabella sono
obbligatorie ai fini di rivelare le cause dei guasti durante l'uso dello strumento; le azioni per coreggerli sono
Con l'aiuto di video cavo ( che è presente nella nomenclatura della fornitura) attaccate alla spina di video
indicati ai fini di eliminarli. Se il problema continua ad esistere, si raccommanda di rivolgerlo al costruttore.
out (10) la fonte di video segnale.
Accendete il cannocchiale – sull' apparecchio esterno apparirà l'immagine.
difetto (guasto)
causa possibile riparazione
Сannocchiale non si accende.
Batterie d'alimentazione non inserito
Veda la marcatura per inserire correttamente.
correttamente.
ACCESSORI
Contatti sede batterie sono acidi
Pulire sede batterie e contatti.
Usando il meccanismo di fissamento secondo lo standart Weaver (13) si può installare sul cannocchiale i diversi
batterie “scorrono” oppure il
accessori come:
liquido reattivo sui contatti.
Le batterie sono completamente scariche.
Installare batterie ricaricate.
IR-illuminatore Pulsar-805/Pulsar-940 (#79071/79076)
IR-illuminatore laser L-808S (#79072)
L'immagine è troppo scuro.
Il livello di luminosità è basso.
Regolate la luminosità girando la ruota (9).
Alimentatore esterno EPS3/EPS5 (#79111/79112)
Assicuratevi che le lenti non sono
Pulite le lenti con la salvietta bagnata di alcol.
appannate e sono pulite.
Videorecorder CVR640 (17044) ed altri
La qualità bassa dell'immagine.
Controllate se l'oculare e l'obiettivo sono
Regolate l'apparecchio secondo il manuale.
stati regolati seconto il manuale d'uso.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Sul display dell'apparecchio ci sono alcuni
La presenza di tali punti è legata alla tecnologia di produzione di matrice e non può essere considerato il difetto
punti luminescenti o neri (pixel ).
(vedi l'articolo sotto).
Il cannocchiale ha il livello di protezione IPX4 (protezione dalla spruzzatura dell'acqua ), però non è adatto
all'immersione nell'acqua.
Dopo l'accesso di illuminatore laser incorporato,
Il presente effetto è legato alla necesità di garantire la sicurezza agli illuminatori laser e non può essere
La garanzia si perde se lo strumento viene riparato oppure smontato.
sul display può apparire la testura pocovisibile
considerato il difetto.
che non fa nessun effetto sull'immagine.
Pulizia dei parti ottici esterni si fa con cautela e nel caso di necessità evidenziale. Si rimuove (togliere oppure
soffiare via) la sabbia e la polvere. Si usa la stoffa di cotone o bastoncino di legno nonchè soluzioni o alcohol
adatto alle pulizie di lenti. Non porre liquido su lente.
Funzionamento di matrice CMOS specifica
Il сannocchiale funziona nell'ampia scala di temperatura - 10°C più +50°C. Se pero' il сannocchiale si è esposto
Matrici CMOS, usate negli strumenti digitali Yukon, sono caratterizzate di qualita' elevata ma anche qui si ammette pixel (oppure accumulo di
al freddo, non accenderlo entro 3 o 4 ore.
alcuni pixel) del diverso livello di luminescenza (più luminioso o più scuro). Questi defetti sono evidenziati non solo nelle condizioni notturni
ma anche di giorno in particolare se attaivata la funzione SumLight. La presenza di pixel sia chiari o scuri nella matrice CMOS (al 4%)
Si conserva lo strumento nell'astuccio; l'ambiente è secco, ben ventilato. Alla conservazione lunga si toglie la
e' ammessa in conformita' alle specifiche.
batteria d'alimentazione.
Il livello di luminescenza di pixel chiari sullo schermo display dipende anche dal tipo di matrice CMOS, dalla temperature di riscaldo di matrice
durante l'uso.
49
50

SKU
26321
26323
26324
26326
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Модель
Photon 5x42
Photon-V 5x42
Photon 3.5x42
Photon-V 3.5x42
*
Оптические характеристики
Максимальная
дистанция обнаружения
Прицел Photon
Видимое увеличение, крат
5
5
3,5
3,5
объекта размером
Чехол
1,7x0,5 м при
Диаметр объектива, мм
42
42
42
42
естественной ночной
Инструкция по эксплуатации
Поле зрения, град/м на 100м
4 / 7
4 / 7
6,5 / 11
6,5 / 11
освещенности 0,05 лк
Видеокабель
(четверть луны).
Диаметр выходного зрачка, мм
8
8
8
8
Салфетка для чистки оптики
**
В зависимости от
Удаление выходного зрачка, мм
82
82
82
82
региона продаж.
Гарантийный талон
Цена деления щелчка механизма, МОА (mm)
1/4 (7)
1/4 (7)
1/4 (7)
1/4 (7)
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования.
Минимальная дистанция фокусировки, м
1
1
1
1
Диапазон фокусировки окуляра, дптр
- 2 / +2,5
- 2 / +2,5
- 2 / +2,5
- 2 / +2,5
ОПИСАНИЕ
Макс. дистанция обнаружения (с ИК-осветителем), м*
190
150
160
120
Прицел Photon представляет собой оригинальное сочетание цифрового прибора и дневного
Разрешение, линий/мм
36
36
36
36
оптического прицела. Прицельная метка оснащена подсвечиваемой красной точкой, яркость которой
Электронный блок
регулируется в зависимости от условий наблюдения. Прицелы оснащены встроенными лазерными ИК-
Тип матрицы
CMOS / 1/4"
CMOS / 1/4"
CMOS / 1/3"
CMOS / 1/3"
осветителями 780/915 нм. Осветитель 915 нм работает в невидимом диапазоне, что позволяет вести
Разрешение камеры, пиксель
500x582
500x582
768x576
768x576
скрытое наблюдение. Прицелы могут быть установлены на любые стандартные крепления дневных
Встроенный ИК-осветитель
Лазерный
Лазерный
Лазерный
Лазерный
прицелов. Благодаря использованию CMOS (КМОП) матрицы, прибор может использоваться днем при
Длина волны, нм
780
915
780
915
Эквивалентная мощность, мВт
150
150
150
150
повышенных уровнях освещённости. Крышка объектива со встроенным светофильтром позволяет снизить
Класс лазерной аппаратуры согласно IEC
яркость изображения. Прицелы предназначены для охоты, спортивной стрельбы, общего наблюдения.
60825-1:2007 (безопасность лазерных изделий)
1
1
1
1
ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ
Выходная мощность лазерного излучения, не более
13 мВт
20 мВт
13 мВт
20мВт
Эксплуатационные характеристики
Оптическое увеличение 3.5x/5x
Диаметр трубки, мм
30
30
30
30
Удаление выходного зрачка 82 мм
Напряжение питания (тип батарей) прицела/метки
3В (2xAA) / 3В (CR2032)
3В (2xAA) / 3В (CR2032)
Встроенный лазерный осветитель 780/915 нм
Внешнее питание/ Потребляемая мощность
8,4-15В / 0,9В
8,4-15В / 0,9В
8,4-15В / 0,9В
8,4-15В / 0,9В
Возможность использовать любое стандартное крепление дневных прицелов
Время работы от одного комплекта батарей (ИК выкл/вкл), час
4 / 3
4 / 3
4 / 3
4 / 3
Прицельная метка с подсвечиваемой красной точкой
Степень защиты, код IP (IEC60529)
IPX4
IPX4
IPX4
IPX4
Контрастное изображение
Формат выходного видеосигнала
CCIR/EIA**
CCIR/EIA**
CCIR/EIA**
CCIR/EIA
Регулировка яркости изображения
Стойкость к ударным нагрузкам
5000 Дж
5000 Дж
5000 Дж
5000 Дж
Внешнее питание
Рабочая температура
-10 ºC … +50 ºC
-10 ºC … +50 ºC
Видеовыход – возможность видеозаписи на сторонние устройства
Габариты, мм
350x77x80
350x77x80
350x77x80
350x77x80
Легкий вес и малые габариты
Масса (без крепления), кг
0,9
0,9
0,9
0,9
51
52

ЭЛЕМЕНТЫ ПРИЦЕЛА И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
1.
Встроенный лазерный ИК-осветитель
2.
Ручка контейнера батарей
3.
Светодиодный индикатор
4.
Кнопка “IR”
5.
Кольцо диоптрийной настройки окуляра
6.
Крышка контейнера батареи подсветки метки
7.
Ручка регулировки яркости метки
8.
Разъем внешнего питания
9.
Колесо включения прицела/регулировки яркости дисплея
10.
Видеовыход
11.
Диск выверок (влево/вправо)
12.
Диски выверок (вверх/вниз)
13.
Дополнительная планка Weaver
14.
Объектив
15.
Кольцо фокусировки объектива
16.
Крышка объектива
53
54
4
3
8
9
10
12
13
15
14
1
15
16
11
1
2
3 4
5
12
V
DC
11
10
9
8
6
7

УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
-
+
УСТАНОВКА ПРИЦЕЛА НА ОРУЖИЕ
Поверните ручку (2) контейнера батарей
Для обеспечения точности стрельбы прицел необходимо правильно установить на ружье.
на 90 градусов против часовой стрелки.
AA / 1.5 V
AA / 1.5 V
Установите стандартные крепежные кольца (приобретаются отдельно) на
Снимите крышку, приподняв ее за выступ.
+
-
трубку прицела и закрутите винты с помощью шестигранного ключа.
Вставьте две батареи типа АА (либо две
Установите прицел на прицельную планку Вашего оружия и убедитесь, что он надежно
аккумуляторные батареи, эквивалентных
зафиксирован.
батарее типа АА) согласно маркировке на
Прицел должен быть установлен как можно ниже, но он не должен соприкасаться со стволом или
внутренней стороне крышки контейнера батарей.
ствольной коробкой. Перед тем как зафиксировать прицел на ружье, убедитесь в том, что прицел
Установите крышку на место и закройте ее,
обеспечивает удобное прицеливание и Вы видите полное поле зрения.
повернув ручку (2) на 90 градусов по
часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ! В случае неправильной установки прицела при выстреле прицел может
травмировать пользователя.
Примечание: для обеспечения продолжительной и стабильной работы прицела рекомендуется
ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ
использовать качественные аккумуляторы типа АА емкостью не менее 2500 мАч. Не используйте
разнотипные элементы питания или батареи с разным уровнем заряда.
Снимите крышку (16) с объектива (14).
Включите прицел, повернув колесо (9) по часовой стрелке до щелчка. Загорится индикатор (3)
зеленого цвета.
ВНЕШНЕЕ ПИТАНИЕ
ВНИМАНИЕ! При изменении цвета индикатора с зеленого на красный следует заменить
элементы питания!
Прицел может работать от внешнего источника питания (штекер стандарта 2,1 мм) или от автомобильной
Настройтесь на резкое изображение прицельной метки на дисплее вращением кольца диоптрийной
сети. Диапазон входных напряжений от 8,4В до 15В.
настройки окуляра (5).
Внешний источник питания (AC/DC) или автомобильный адаптер (приобретается отдельно) следует
Для регулировки яркости изображения вращайте колесо (9): по часовой стрелке - для увеличения
подключать к разъему внешнего питания (8).
степени яркости, против часовой стрелки – для уменьшения.
Внимание! В штекере питания подключаемом к прицелу центральный контакт должен быть “+”.
Для включения светящейся точки метки установите ручку (7) с соответствующим значением уровня
Возможная маркировка на штекере или источнике питания -
+
свечения (всего 11 уровней) напротив отметки на корпусе прицела. Подсветка метки осуществляется
от одной батареи типа CR2032. Для замены батареи открутите крышку (6) контейнера батареи
Во время работы от внешнего источника питания зарядка аккумуляторов не осуществляется!
подсветки метки против часовой стрелки и вставьте новую батарею контактом “+” наружу.
Рекомендуем использовать блоки внешнего питания EPS3 или EPS5, обеспечивающие до 40 часов
Закрутите крышку.
непрерывной работы.
55
56

Наведите прицел на объект, удаленный на некотором расстоянии, например, 20 - 30 метров.
Направление
Точка
Вращая кольцо фокусировки объектива (15), добейтесь наилучшего качества изображения.
вращения диска
После данной настройки, независимо от дистанции и других условий, вращать кольцо диоптрийной
попадания
настройки (5) не требуется. Настраивайте изображение только колесом фокусировки объектива (15).
В условиях недостаточной ночной освещенности для повышения качества наблюдения включите
Шкала вертикальных поправок (12)
Левая
встроенный лазерный ИК-осветитель (1) нажатием кнопки “IR” (4).
верхняя
Конструкция ИК-осветителя не предполагает возможности его фокусировки.
Шкала боковых поправок (11)
область
Для выключения прицела поверните колесо (9) против часовой стрелки до щелчка.
Шкала ( )вертикальных поправок 12
Левая
нижняя
Шкала боковых поправок (11)
область
ПРИСТРЕЛКА
Шкала ( )вертикальных поправок 12
Правая
Пристрелка необходима для совмещения оси прицеливания с осью ружья.
верхняя
Пристрелка производится по мишени, удаленной на расстоянии 100 м.
Шкала боковых поправок (11)
область
Установите оружие с прицелом на прицельном станке.
Включите прицел, отрегулируйте яркость дисплея и настройтесь на четкое изображение
Шкала ( )вертикальных поправок 12
Правая
прицельной метки.
нижняя
Вращая кольцо фокусировки объектива (15), добейтесь четкого изображения мишени.
Шкала боковых поправок (11)
область
Прицельтесь и сделайте первый выстрел по центру мишени.
Если точка попадания не совпала с точкой прицеливания, отвинтите колпачки дисков выверок
(11) (влево/вправо) и (12) (вверх/вниз), и с помощью дисков выверок совместите центр прицельной
метки с точкой попадания.
Сделайте два контрольных выстрела. При необходимости повторите настройку прицельной метки.
57
58

РАЗЪЕМ VIDEO OUT
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прицел оснащен видеовыходом (10) для подключения внешних источников видеозаписи и вывода
В таблице приведен перечень проблем, которые могут возникнуть при эксплуатации прицела.
изображения на монитор.
Произведите рекомендуемую проверку и исправление в порядке, указанном в таблице. При наличии
C помощью входящего в комплект видеокабеля подсоедините к разъёму видеовыхода (10)
дефектов, не перечисленных в таблице, или при невозможности самостоятельно устранить дефект,
приемник видеосигнала.
прицел следует вернуть для ремонта.
Включите прицел – на внешнем устройстве появится изображение.
неисправность
возможная причина исправление
Прицел не включается.
Батареи установлены неправильно.
Установите батареи в соответствии с маркировкой.
АКСЕССУАРЫ
Окислены контакты в контейнере
Очистите контейнер батарей, зачистите контакты.
батарей - "потекли" батареи или
С помощью дополнительной планки Weaver (13) Вы можете установить на прицел различные
на контакты попала химически
аксессуары, такие как:
активная жидкость.
Батареи полностью разряжены.
Установите заряженные батареи.
ИК-осветители Pulsar-805/Pulsar-940 (#79071/79076)
Изображение слишком темное.
Установлен низкий уровень яркости.
Лазерные ИК-осветители Pulsar L-808S/L-915 (#79072/79075)
Настройте яркость вращением колеса (9).
Источники внешнего питания EPS3/EPS5 (#79111/79112)
Убедитесь, что линзы не запотели и
Произведите чистку линз салфеткой, смоченной
не загрязнены.
в спирте.
Видеорекордер CVR640 (#17044) и другие
Низкое качество изображения.
Проверьте, настроены ли окуляр и
Настройте прицел в соответствии с инструкцией.
объектив в соответствии с инструкцией
по эксплуатации.
УХОД И ХРАНЕНИЕ
На дисплее прибора видны несколько
Наличие таких точек связано с технологией изготовления матрицы и браком не является
Прицел имеет степень защиты IPX4 (защита от разбрызгивания воды), но не предназначен для
светящихся или черных точек (пикселей).
(см. следующий раздел).
погружения в воду.
Самостоятельно ремонтировать и разбирать гарантийный прицел запрещается!
После включения встроенного лазерного
Данный эффект связан с необходимостью обеспечения безопасности лазерных
Наружную чистку оптических деталей производите очень аккуратно и только в случае необходимости.
осветителя на дисплее может наблюдаться
осветителей и недостатком не является.
Вначале осторожно удалите (смахните или сдуйте) с оптической поверхности пыль и песок, после
малозаметная текстура, не влияющая на
дистанцию обнаружения и эффективность
осуществляйте чистку. Пользуйтесь чистой хлопчатобумажной салфеткой (ватой и деревянной палочкой),
наблюдения.
специальными средствами для линз с многослойными покрытиями.
Особенности работы матриц CMOS (КМОП)
Прицел может эксплуатироваться в широком диапазоне температур – от -10 °C ... до +50 °C. Если прицел
Матрицы КМОП, используемые в цифровых приборах Yukon, отличаются высоким качеством, но даже в них допускаются белые и
эксплуатировался на холоде и был внесен в теплое помещение, не вынимайте его из чехла в течение не
черные точечные дефекты и пятна различной амплитуды. Эти дефекты могут быть хорошо заметны при наблюдении не только в
менее 2-3 часов - это позволит предотвратить появление конденсата на внешних оптических элементах.
ночных условиях, но и днем. Наличие белых и черных точек, пятен и ряда других небольших дефектов КМОП матрицы (до 4%)
Храните прицел только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом помещении. При длительном хранении
допускается в соответствии с нормативными документами.
Видимость на экране монитора белого дефекта одного и того же уровня дефектности зависит от типа КМОП матрицы, типа камеры,
извлеките батареи.
от повышения температуры после включения прибора.
59
60
- 1
- 2