Kospel EPJ.P-PRIMUS: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Водонагреватель
Инструкция к Водонагревателю Kospel EPJ.P-PRIMUS

ELEKTRYCZNY PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY
PL
ELEKTRISCHER DURCHLAUFERHITZER
DE
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE INSTANTANÉ
FR
ELECTRIC INSTANTANEOUS WATER HEATER
GB
ELEKTRISKAIS CAURPLŪDES ŪDENS SILDĪTĀJS
LV
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОТОЧНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
RU
EPJ.P
EPJ.P...u

Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem
w którym zakupiony został ten produkt.
Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt
und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung
auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den
örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt.
Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the
collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents
potential negative environmental inuences that may occur as a result of inappropriate handling of waste.
In
order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit,
waste management service or the shop where this product has been purchased.
Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point
de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact
négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour
obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre
mairie, ou le magasin où le produit a été acheté.
Ierīci nedrīkst iznīcināt kā sadzīves atkritumus. Ierīce tālākai utilizācijai jānodod attiecīgā elektronikas un
elektrisko ierīču pieņemšanas punktā. Atbilstošs utilizācijas veids novērš iespējamo negatīvo ietekmi uz apkār-
tējo vidi. Lai iegūtu izsmeļošu informāciju par šīs iekārtas utilizāciju, nepieciešams vērsties attiecīgā reģiona
utilizācijas dienestā vai veikalā, kur izstrādājums iegādāts. Iepazīšanās ar ekspluatācijas instrukciju palīdzēs
pareizi uzstādīt un lietot iekārtu, nodrošinās tās ilglaicīgu un drošu darbu, ļaus izvairīties no traumu gūšanas
kolektoru uzstādīšanas laikā.
Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема электрон-
ных и электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации ликвидирует
возможное негативное влияние на окружающую среду.
Для получения более подробной информации от-
носительно утилизации этого изделия следует обратится в соответственную региональную службу по
утилизации или в магазин, в котором было приобретено изделие.

Warunki bezpiecznej
PL
i niezawodnej pracy
1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instala-
cję i eksploatację urzą dze nia, za pew nia jąc jego długotrwałą i niezawodną pracę.
2. Podłączenie podgrzewacza do sieci elektrycznej oraz pomiar skuteczności
ochrony prze ciw pora że nio wej powinien wykonać elektryk z uprawnieniami.
3. Podgrzewacz należy bezwzględnie uziemić lub ze ro wać.
4.
Podgrzewacz musi być bezwzględnie podłączony na stałe do instalacji elektrycznej.
5. Urządzenia nie wolno instalować w pomieszczeniach za gro żo nych niebezpie-
czeństwem wybuchu, oraz w których tem pe ra tu ra otoczenia może obniżyć się
poniżej 0°C.
6. Podgrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo zain-
stalowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym.
7. Przed pierwszym uruchomieniem oraz po każdym opróżnieniu podgrzewacza
(np. w związku z pracami przy instalacji wodociągowej z powodu konserwacji)
powinien on zostać odpowietrzony wg punktu „od po wie trze nie”.
8. Urządzenie może współpracować wyłącznie z dołączoną baterią.
9. Podgrzewacz nie może być za in sta lo wa ny w bezpośrednim zasięgu rozprysku
z wylewki prysz ni co wej.
10. Układ wylotowy pod grze wa cza (bateria - wylewka prysz ni co wa) dzia ła jako
od po wietrz nik i nie może być pod łą czo ny do żad ne go za wo ru lub łącz ni ka nie-
za le ca ne go przez pro du cen ta.
11. Należy pilnować, aby włączony podgrzewacz nie został opróżniony z wody, co
może wystąpić przy braku wody w sieci wodociągowej.
12. Nie otwierać obudowy podgrzewacza przy włączonym zasilaniu elektrycznym,
13. Nie montować żadnego dodatkowego urządzenia do rurki wypływowej baterii,
nie zatykać rurki wy pły wo wej przy przepływie wody.
14. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż woda o temp. powyżej 40°C wywołuje uczucie
gorąca, szczególnie u dzieci i może wywoływać wrażenie oparzenia.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby
nie bawiły się urządzeniem.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
3

Montaż
1. Na końcówce instalacji wod nej za-
montować baterię.
2. Zdjąć pokrywę pod grze wa cza po
odkręceniu dwóch wkrętów.
3. Wstępnie połączyć pod grze wacz
z baterią wykorzystując rur ki i inne
elementy w celu za zna cze nia poło-
żenia otwo rów pod koł ki rozporowe.
4. W oznaczonych miejscach wywiercić
otwory, umieścić w nich kołki rozpo-
rowe.
5. Wprowadzić do podgrzewacza
elektryczny prze wód za si la ją cy przez
dławnicę.
6. Przymocować pod grze wacz do
ściany.
7. Połączyć podgrzewacz z ba te rią
i zestawem prysznicowym.
EPJ.P
8. Podłączyć zasilanie elektryczne.
9. Założyć i przykręcić pokrywę.
10. W uprzednio wybranym miej scu za-
montować prowadnicę z osprzę tem.
Połączyć wy lew kę i wąż z ba te rią.
11. Otworzyć dopływ wody.
12. Sprawdzić szczelność połączeń.
13. Odpowietrzyć instalację.
14. Włączyć zasilanie elektryczne (bez-
piecznik).
Instalacja elektryczna powinna być
wyposażona w urządzenia ochronne
różnicowoprądowe oraz środki za-
pewniające odłączenie urządzenia od
źródła zasilania, w których odległość
między stykami wszystkich biegunów
wynosi nie mniej niż 3 mm.
EPJ.P...u
4

Odpowietrzenie
PL
1. Wyłączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza.
2. Włączyć przepływ wody (odkręcić zawór ciepłej wody) w celu odpowietrzenia insta-
lacji (ok.15÷30 sekund) aż woda zacznie płynąć jednolitym, równym strumieniem.
3. Zamknąć zawór.
4. Włączyć zasilanie elektryczne.
Czynności wykonać każ do ra zo wo po zaniku wody.
Konserwacja
W trakcie użytkowania prysznica w otworach wylewki prysznicowej może osadzać
się kamień. Dla za pew nie nia prawidłowej i kom for to wej pracy urządzenia, należy
re gu lar nie czyścić wylewkę z osa du, przy pomocy twardej szczotki z ewentualnym
wykorzystaniem od po wied nich środ ków chemicznych.
W podgrzewaczu EPJ.P-...u należy przeprowadzać okre so we czyszczenie ltra
sitkowego wody po re mon tach in sta la cji, sil nym za bru dze niu wody lub po roku eks-
plo ata cji. Czyszczenie ltra użytkownik po wi nien wykonać we wła snym za kre sie (nie
podlega gwarancji).
Regulacja
1. Odkręcić zawór ciepłej wody na maksimum.
2. Wsunąć kluczyk (wkrętak) w nacięcie na
zaworze regulacyjnym obracając nim ustawić
optymalną temperaturę.
3. Zakręcić zawór ciepłej wody.
Regulacja wykonywana jest w celu optymalnego
wykorzystania możliwości podgrzewacza oraz
zapewnienia komfortu użytkowania. Temperatura
podgrzanej wody zależy od jej strumienia - im
większy przepływ wody, tym niższa temperatura.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
5

Nieprawidłowa praca
W przypadku gdy podgrzewacz nie ogrzewa wody należy sprawdzić ewentualne
przyczyny:
- usterka in sta la cji elektrycznej zasilającej podgrzewacz (np. bezpieczniki),
- zbyt mały przepływ wody przez podgrzewacz (np. zabrudzony ltr sit ko wy, złe
ustawienie zaworu re gu la cyj ne go) - patrz punkt Regulacja.
Usunięcie wyżej wymienionych przyczyn niepoprawnej pracy podgrzewacza nie
wchodzi w zakres prac gwa ran cyj nych. W przy pad ku awarii (tzn. gdy podgrzewacz
nie pracuje poprawnie a żadna z wymienionych przyczyn nie występuje) należy
skontaktować się z punktem serwisowym w celu naprawy urządzenia.
Dane techniczne
Podgrzewacz EPJ.P Primus 4,4 5,5
Moc znamionowa kW 4,4 5,5
Napięcie znamionowe 230V~
Nominalny pobór prądu A 19,1 23,9
Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody dopływającej MPa 0,12
Stopień ochrony IP25
Punkt włączenia grzania l/min 1,8 2,2
Wydajność (przy przyroście temperatury wody o 30°) l/min 2,1 2,7
Wymiary gabarytowe (wysokość bez baterii i rurek x
mm 218 x 214 x 95
szerokość x głębokość)
Masa (podgrzewacz + bateria ,rurki) kg 2,2 ÷ 0,6
2
Minimalny przekrój przewodu zasilającego mm
3 x 2,5
Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci zasilającej Ω 0,34 0,31
Przyłącze wodne G1/2"
EPJ.P - ... - wersja podstawowa
EPJ.P - ...u - wersja prysznicowo - umywalkowa
6

Bedingungen einer sicheren
und zuverlässigen Nutzung
DE
1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw.
sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts.
2. Der elektrische Anschluss und das Prüfen der Brandschutzvorrichtung des
Durchlauferhitzers darf nur von einem Fachelektriker durchgeführt werden.
3. Der Durchlauferhitzer muss unbedingt geerdet und auf den Nullstand gesetzt
werden.
4. Der Durchlauferhitzer sollte obligatorisch dauerhaft an die Elektroinstallation
angeschlossen werden.
5. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen montiert werden und
dort wo die Umgebungstemperatur unter 0°C fallen kann.
6. Der Durchlauferhitzer darf nur benutzt werden, wenn er fachmännisch installiert
wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand bendet.
7. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B wegen
Ausfall oder Abstellen der Wasserversorgung) sollte das Gerät entlüftet werden
siehe Punkt Entlüftung.
8. Das Gerät darf nur mit einer mitgelieferten Batterie zusammenarbeiten.
9. Der Durchlauferhitzer darf nicht in direkter Nähe des Spritzers der Feinstrahl-
brause installiert werden.
10. Das Auslaufrohr des Durchlauferhitzers (Batterie- Feinstrahlbrause) funktioniert
als Entlüfter und darf an kein Ventil oder Verbindungsstück, dass vom Hersteller
nicht zugelassen ist, angeschlossen werden.
11. Man muss darauf achten, dass der eingeschaltete Durchlauferhitzer vom Wasser
nicht entleert wird, was im Fall eines Wassermangels in der Anlage vorkommen
kann.
12. Ist der Durchlauferhitzer an die Stromleitung angeschlossen, darf das Gehäuse
nicht geöffnet werden.
13. Es darf kein zusätzliches Gerät am Auslaufrohr der Batterie montiert werden,
man sollte das Ausaufrohr während des Durchusses nicht verstopfen.
14. Es muss darauf geachtet werden, dass Wassertemperatur über 40°C ein Gefühl
von Verbrennung besonders bei Kindern hervorruft und den Eindruck von Hitze
auslösen kann.
Das Gerät ist nicht für Personen (inklusive Kinder) mit Wahrnehmungsstörungen, beschränkter kör-
perlicher, geistiger oder psychischer Behinderung und für Personen mit Mangel an Fachkenntnissen
bestimmt, sofern die Nutzung nicht unter Aufsicht, der für die Sicherheit verantwortlichen Personen bzw.
gemäß der Bedienungsanleitung erfolgt. Kinder sollten mit dem Gerät nicht als Spielzeug umgehen.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
7

Montage
1. Die Batterie auf dem Endstück der
Wasserinstallation installieren.
2. Den Deckel des Durchlauferhit-
zers nach dem Aufdrehen der zwei
Schrauben abdrehen.
3. Den Durchlauferhitzer mit Batterie
anhand von Verbindungsrohren und
anderen Elementen an die markier-
ten Öffnungsstellen der Montagedü-
bel anschließen.
4. An den markierten Stellen die Öffnun-
gen bohren und die Montagedübel
platzieren.
5. Die elektrischen Kabel durch die Tül-
le des Durchlauferhitzers einführen.
6. Den Durchlauferhitzer an die Wand
befestigen.
7. Durchlauferhitzer mit der Batterie und
EPJ.P
Duscharmatur verbinden.
8. Energieversorgung anschließen.
9. Das Gehäuse aufsetzen und zudrehen.
10. An den vorher erwähnten Stellen die
Brausearmatur anschließen. Das
Auslaufrohr und den Schlauch mit
der Batterie verbinden.
11. Wasserzuuss öffnen.
12. Dichtheit der Verbindungen prüfen.
13. Die Installation entlüften.
14. Energieversorgung einschalten
(Sicherung).
Die Elektroinstallation sollte mit Feh-
lerstromschutzartgeräten ausgestattet
sein und Schutzmaßnahmen erfüllen,
dass das Gerät sicherheitsgemäß von
der Stromquelle getrennt wird, wobei
der Kontaktabstand zwischen den
Trennvorrichtungen nicht weniger als
3 mm beträgt.
EPJ.P...u
8

Entlüftung
DE
1. Stromversorgung des Geräts abschalten.
2. Wasserdurchuss einschalten (Warmwasserhahn öffnen) um die Anlage zu
entlüften (ca 15: 30 Sekunden) und warten bis das Wasser blasenfrei austritt.
3. Ventil schließen.
4. Energieversorgung einschalten.
Diese Tätigkeit jedesmal nach Wassermangel durchführen.
Wartung
Während der Benutzung der Dusche kann sich in den Öffnungen der Feinstrahlbrause
Kalk bilden. Um eine korrekte und komfortable Arbeit des Geräts zu gewährleisten
muss die Handbrause regelmäßig mit einer Bürste evtl. mit chemischen Mitteln
gereinigt werden.
Im EPJ.P... Durchlauferhitzer ist es empfohlen den Wassersieblter nach jeder
Reparatur im Wassernetz, bei stärkeren Verschmutzungen mindestens einmal im
Jahr zu reinigen.
Die Reinigung des Wassersieblters ist durch den Verbraucher durchzuführen und
unterliegt nicht den Garantiebestimmungen.
Einstellung
1. Warmwasserventil vollständig öffnen.
2. Schraubenzieher in den Schlitz des Regelventils
einführen und mit Drehungen eine optimale
Temperatur einstellen.
3. Warmwasserventil zudrehen.
Die Einstellung dient der optimalen Arbeit des
Durchlauferhitzers und sichert den Nutzkomfort. Die
Temperatur ist von der Durchussmenge abhängig
– je größer der Durchuss desto niedriger wird die
Temperatur.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
9

Funktionsstörungen des Geräts
Falls der Durchlauferhitzer das Wasser nicht erwärmt, soll man eventuelle Ursachen
prüfen:
- Fehlfunktion der Elektroinstallationsversorgung (z.B. Sicherung),
- zu niedriger Wasserdurchuss im Durchlauferhitzer (z.B. verschmutzter Sieblter,
falsche Einstellung des Reglerventils) – siehe Punkt Einstellung.
Die oben genannten Fehlerursachen gehören nicht zu dem Umfang der Garantieleis-
tungen. Wenn die Störung auch nach der Überprüfung des Durchlauferhitzers beste-
hen bleibt (d.h der Durchlauferhitzer arbeitet nicht korrekt und keine der genannten
Ursachen kommt vor), setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
Technische Daten
Durchlauferhitzer EPJ.P Primus 4,4 5,5
Bemessungsaufnahme kW 4,4 5,5
Bemessungsspannung 230V~
Bemessungsstrom A 19,1 23,9
Mindestießdruck MPa 0,12
Schutzart IP25
Einschaltpunkt Heizbetrieb l/min 1,8 2,2
Warmwasserleistung bei Δ=30°C l/min 2,1 2,7
Abmessungen (Höhe ohne Batterie und Rohre x Breite x Tiefe)
mm 218 x 214 x 95
Gewicht (Durchlauferhitzer + Batterie, Rohre) kg 2,2 ÷ 0,6
2
Minimaler Leitungsquerschnitt mm
3 x 2,5
Maximale zulässige Impedanz Ω 0,34 0,31
Wasseranschluss G1/2"
EPJ.P- … Standardversion
EPJ.P...u - Dusch – und Waschbeckenausführung
10

Conditions pour un
fonctionnement sûr et able
1. Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation an
FR
d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel.
2. Cet appareil devra être installé par un professionnel, il doit vérier l’efcacité
de la protection électrique.
3. Chauffe-eau doit être absolument mise à la terre ou neutre.
4. Chauffe-eau doit être absolument brancher par la boîte de dérivation.
5. Ne pas installer le chauffe eau dans des zones à risques d’explosion et où la
température peut tomber en dessous de 0°C.
6. Chauffe-eau peut être utilisée seulement quand il est correctement installé et
est en parfait état de fonctionnement.
7. Avant la première utilisation et après chaque vidange du chauffe-eau d’eau (par
exemple dans le cadre des travaux de plomberie) il doit être purge selon le point
de „Purge”.
8. Cet appareil fonctionne uniquement avec le robinet fourni avec le réchauffeur.
9. Cet appareil ne peut pas être installé dans la portée directe de jet d’eau sortant
de la pomme de douche.
10. L’ensemble du chauffe eau (robinet - col de cygne) fonctionne comme un purge
et par conséquent ne peut pas être relié à aucun clapet, vanne ou connecteur
qui n’est pas recommandé par le fabricant.
11. Il faut veiller pour que le chauffe eau pendant son l’utilisation ne soit pas vidée
d’eau, qui peut survenir en l’absence d’eau dans l’installation.
12. Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil lorsqu’il est connecté au réseau électrique.
13. Ne pas installer d’un appareil supplémentaire sur le col de cygne du robinet, et
ne pas l’obstruer pendant un débit de l’eau.
14. Il faut noter que l’eau à une température supérieure à 40°C évoque une sensation
de brûlures, surtout chez les enfants et peut causer une impression de brûlures.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaire, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de
cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il faut faire attention pour les enfants an
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
11

Le montage
1. Fixer le robinet sur le tube d’appro-
visionnement en eau.
2. Défaire les deux vis et enlever le
boîtier.
3. Relier le robinet avec les tubes en
métal au réchauffeur an de marquer
les points de repères pour chevilles
d’ancrage.
4. Percer les trous aux endroits mar-
qués, insérer les chevilles.
5. Introduire le câble électrique d’ali-
mentation par l’orice dans la base
arrière du réchauffeur.
6. Fixer le réchauffeur au mur.
7. Relier le robinet et le kit douche au
réchauffeur.
8. Raccorder l’alimentation électrique.
9. Fixer le boîtier avant.
EPJ.P
10. Fixer l’ensemble le kit douche au mur
et le connecter avec l’appareil.
11. Ouvrir l’arrivée d’eau.
12. Vérier l’étanchéité du système.
13. Purger l’installation.
14. Brancher l’alimentation électrique
(fusibles).
Il est nécessaire d’installer un dis-
positif de sécurité qui permettra au
réchauffeur de se déconnecter de la
source d’alimentation électrique dont
les pôles seront espacés de 3 mm
minimum.
EPJ.P...u
12

Purge
1. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Ouvrez le robinet d’eau chaude an de purger l’installation jusqu’à ce que
FR
l’écoulement de l’eau devienne régulier et constant (15-30 secondes environ).
3. Fermer le robinet.
4. Brancher l’alimentation électrique.
Purger l’appareil chaque fois que l’eau sera coupée.
Entretien
Durant l’utilisation de la douche, la pomme de douche peut s’entartrer. Pour assurer
une exploitation longue et efcace il faut systématiquement nettoyer la pomme de
douche (après son démontage) à l’aide d’une brosse dure ou à l’aide des produits
chimiques de nettoyage appropriés.
Dans le réchauffeur EPJ.P-...u il faut nettoyer périodiquement le ltre après des
rénovations de l’installation ou après un an d’exploitation (Ceci n’est pas pris en
charge par la garantie).
Réglage
1. Ouvre le robinet d’eau chaude au maximum.
2. Avec clé ou le tournevis régler le débit d’eau
optimale par rapport à température.
3. Fermer le robinet.
Le réglage du débit permet d’optimiser la tempéra-
ture de l’eau qui dépend de débit, plus d’eau coule
moins ça chauffe.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
13

Défaut de fonctionnement
Au cas où l’appareil ne chaufferait pas l’eau, vériez les points ci-après:
- problèmes provenant de votre installation électrique (vérier fusibles),
- débit trop faible pour le réchauffeur (par exemple ltre encrassé, mauvais réglage
de la vanne régulatrice) – voir le point Régulation.
La suppression des ces causes de mauvais fonctionnement ne rentre pas dans le
domaine de la garantie. En cas de panne, non prévue dans les causes mentionnées
ci-dessus, contacter votre installateur ou votre revendeur.
Données techniques
Chauffe-eau électrique instantané EPJ.P Primus 4,4 5,5
Puissance nominale kW 4,4 5,5
Alimentation 230V~
Consommation nominale A 19,1 23,9
Pression de l’eau minimum MPa 0,12
Niveau de sécurité IP25
Point d’enclenchement du chauffage l/min 1,8 2,2
Débit (augmentation de la température de 30°C) l/min 2,1 2,7
Dimensions sans robinet etc. (h.l.p.) mm 218 x 214 x 95
Poids (avec kit complet) kg 2,2 ÷ 0,6
2
Min. section du câble d’alimentation électrique mm
3 x 2,5
Maximale tolérable impédance du réseau électrique Ω 0,34 0,31
Section de tuyau d’approvisionnement en eau G1/2"
EPJ.P - … - version standard (douche)
EPJ.P - ...u – version lavabo/douche
14

Safety instructions
1. Read and strictly follow this installation and operating instructions to ensure a
long life and reliable heater operation.
2. Connection to the mains and measurement of re protection effectiveness should
be made by a qualied person.
GB
3. The unit has to be earthed or neutrally grounded.
4. The unit must be permanently connected to the mains.
5. The unit must not be installed in the room which is exposed to the danger of
explosion or room in which the temperature may go down below 0°C.
6. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly
assembled.
7. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time
after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water
supply system has been repaired or maintained).
8. This unit can only work with the mixer included in the product box.
9. The unit must not be installed where it will be exposed to direct spray from
shower head.
10. The outlet system of the heater (mixer – shower head) works as an air vent and
therefore, cannot be connected to any valve or a connector that is not recom-
mended by the manufacturer.
11. Do not use when the water has been emptied from the unit or pipes (e.g. when
water supply system has been repaired or maintained).
12. Cut off power supply to the unit before you take off the heater enclosure.
13. Do not install any other appliance/s to the outlet pipe of mixer, do not clog or
block up the outlet pipe or shower head when the water is running.
14. Appropriate precaution must be taken when using hot water. Temperature of
water over 40°C may cause hot feeling and can be dangerous for children.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
15

Installation - Assembly
1. Fix the mixer on water supply pipe.
2. Undo the two screws and take the
front case off.
3. Connect the mixer by the use of metal
pipes with the heater in order to mark
the xing points for the screws.
4. Drill holes at the marked places,
insert the screws in there.
5. Insert electric wires into the heater
through the stufng box.
6. Install the heater onto the wall.
7. Connect the mixer and the shower
set with the heater.
8. Connect electric supplies.
9. Fix the front case and screw it up.
10. Install the shower holder.
11. Let the mains water pressure to get
to the mixer.
EPJ.P
12. Check connections for leaks.
13. Vent the installation.
14. Switch electric supplies on (fuses).
Elect ric insta llation shou ld be
equipped with residual current protec-
tive devices and other solutions which
will ensure disconnecting the heater
from the source of power (intervals
between all their poles should not be
less than 3 mm).
EPJ.P...u
16

Venting
1. Shut off electric supplies to the heater
2. Turn the ow on (turn the hot water tap on) in order to vent the water installation
(for about 15-30 seconds), until the ow of water becomes constant and even.
3. Shut off the ow.
GB
4. Switch the electric supplies on.
The venting process must be repeated each time after the water has been
emptied from the unit or pipes.
Maintenance
Mineral deposit may appear in the holes of the shower spray head. Undo the spray-
head and clean it with a hard brush and proper chemical agent periodically.
EPJ.P - ...u model - clean the lter at least once a year and each time after the
water supply has been repaired or any water impurities have occurred. This activity
is beyond of the scope of warranty (should be done by the user).
Flow regulation
1. set the hot water tap at maximum ow,
2. insert the screw driver into the regulation valve
and set the desired ow rate,
3. turn off the hot water tap.
A proper ow settings optimise unit performance.
Temperature of water depends on the ow rate -
higher ow rate lower water temperature.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
17

Faults
In case the heater does not heat the water, check for possible reasons:
- a failure of the mains supplies (e.g. fuses),
- insufcient ow rate through the heater (e.g. dirty lter, incorrect setting of the
ow regulating valve) - see „Flow regulation”.
The warranty does not cover the above repairs.
If there is a fault in the appliance (the heater does not work and all the above reasons
do not occur), contact the seller.
Technical data
Water heater EPJ.P Primus 4,4 5,5
Rated power kW 4,4 5,5
Rated voltage 230V~
Rated current A 19,1 23,9
Min. supply water pressure MPa 0,12
Safety class IP25
Operating point l/min 1,8 2,2
Efciency (at Δt = 30°C) l/min 2,1 2,7
Overall dimension (height without tap set x width x depth)
mm 218 x 214 x 95
Weight (heater + ttings) kg 2,2 ÷ 0,6
2
Connection to the mains by supply cord (1,2m) mm
3 x 2,5
The maximum allowed network impedance Ω 0,34 0,31
Water supply pipe section G1/2"
EPJ.P - ...... - shower
EPJ.P-....u - shower + washbasin
18

Drošas un nepārtrauktas
darbības lietošanas instrukcija
1. Instrukcijā minēto lietošanas noteikumu ievērošana nodrošina ierīču pareizu
uzstādīšanu, kā arī ilgstošu un drošu to ekspluatāciju.
2. Ūdens sildītāja pieslēgumu pie sprieguma un pārbaudi pret strāvas triecienu
jāveic speciālistam - elektriķim.
3. Ūdens sildītājs obligāti jāzemē.
LV
4. Ūdens sildītāja pieslēgumu pie sprieguma jāveic sadales kārbā.
5. Ierīci nedrīkst uzstādīt sprādzienbīstamās telpās, kā arī telpās ar temperatūru,
kas zemāka par 0°C.
6. Ūdens sildītāju drīkst ekspluatēt tikai tad, ja tas ir pareizi uzstādīts, un atrodas
nevainojamā tehniskajā kārtībā.
7. Pirms pirmās ūdens sildītāja ieslēgšanas, un pēc katras ūdens sildītāja iztukšo-
šanas (piemēram, pēc remontdarbiem) no ūdens sildītāja jāizvada gaiss saskaņā
ar punktu „Gaisa izvadīšana”.
8. Ierīcei jāstrādā tikai ar komplektā pieejamo maisītāju.
9. Ūdens sildītāju nedrīkst uzstādīt zonā, kur notiek ūdens izsmidzināšana no
dušas klausules.
10. Ūdens izplūdes sistēma (maisītājs-izteka) darbojas arī kā gaisa izvades sistē-
ma. Tai nedrīkst pievienot vārstus vai kādas citas ierīces, izņemot tādus, kurus
rekomendē ražotājs.
11. Jāseko līdzi, lai ūdens sildītājs patstāvīgi būtu pilns ar ūdeni, kura trūkums var
rasties dēļ gaisa burbuļiem ūdensapgādes sistēmā.
12. Aizliegts noņemt ūdenss ildītāja vāku pie ieslēgta sprieguma.
13. Pie maisītāja iztekas nedrīkst uzstādīt papildus ierīces, kā arī nosprostot plūsmu
pie atvērta maisītāja.
14. Jāatceras, ka ūdens temperatūra virs 40°C ir karsta, tas var novest pie apde-
gumiem, īpaši bērniem.
Personas ar ierobežotām ziskām , psihiskām un garīgām spējām vai nepietiekamām zināšanām
un iemaņām drīkst lietot šo ierīci tikai attiecīgu personu, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai
apmeklējušas apmācības par šīs ierīces apkalpošanu.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
19

Uzstādīšana
1. Pie ūdensvada pieslēggaliem pievie-
not maisītāju.
2. Atskrūvēt divas skrūves, noņemt
ūdens sildītāja vāku.
3. Pielikt ūdens sildītāju pie maisītāja,
lai izdarītu atzīmes montāžai pie
sienas.
4. Atzīmētajās vietās izdarīt urbumus
un ievietot stiprinājuma dībeļus.
5. Ūdens sildītājā caur atveres blīvslēgu
ievadīt barošanas vadu.
6. Uzstādīt ūdens sildītāju pie sienas.
7. Pievienot pie ūdens sildītāja maisītā-
ju un dušas komplektu.
8. Pieslēgt ūdens sildītāju pie elektro-
tīkla.
9. Uzlikt un nostiprināt ūdens sildītāja
vāku.
EPJ.P
10.
Iepriekš izvēlētā vietā uzstādīt dušas
komplekta stiprinājumu. Pievienot du-
šas klausuli ar caurulīti pie maisītāja.
11. Ieslēgt ūdenspadevi maisītājam.
12. Pārbaudīt savienojumu hermētiskumu.
13. No cauruļu sistēmas izvadīt gaisu.
14. Pieslēgt elektrību.
Elektrības kabelim jābūt aizsargātam
ar direnciālo slēdzi un līdzekļiem,
kuri nodrošina ierīces atslēgšanu no
elektrības tīkla, kuros attālums starp
kontaktiem visos polos ir ne mazāks
kā 3mm.
EPJ.P...u
20

Gaisa izvadīšana
1. Atvienot ūdens sildītāju no elektrotīkla.
2. Ieslēgt ūdens plūsmu (atvērt karstā ūdens krānu) gaisa izvadīšanai no ūdens
sildītāja (15-30 sek.), līdz vienmērīgas ūdens plūsmas tecēšanai.
3. Aizvērt krānu.
4. Pievienot ūdens sildītāju elektrotīklam.
LV
Visas norādītās darbības jāveic pēc katras ūdens atvienošanas reizes.
Tehniskā apkope
Dušas izmantošanas laikā dušas klausulē veidojas kaļķa nogulsnes. Lai nodrošinātu
ierīces pareizu darbību regulāri jāveic klausules tīrīšana ar piemērotiem ķīmiskiem
līdzekļiem.
Ūdens sildītājos EPJ.P-...u periodiski jāveic sietiņltra tīrīšana, īpaši pēc ūdensvada
remonta, liela ūdens piesārņojuma gadījumos, kā arī pēc 1 gada ekspluatācijas.
Sietiņltra tīrīšana jāveic lietotājam (neietilpst garantijas pakalpojumos).
Regulēšana
1. Ar krāna palīdzību iestatīt maksimālu karstā
ūdens ņemšanas apjomu.
2. Ieliekot atslēgu vai skrūvgriezni regulēšanas
krāna ligzdā, samazinot vai palielinot plūsmu,
uzstāda optimālu ūdens temperatūru izejā.
3. Aizvērt karstā ūdens krānu.
Regulēšanas mērķis ir optimāla ūdens sildītāja
spēju izmantošana un komforta nodrošināšana pa-
tērētajam. Temperatūra izejā ir atkarīga no plūsmas
lieluma – jo lielāka plūsma, jo mazāka temperatūra.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
21

Ūdens sildītāja nepareiza
darbība
Ja ūdens sildītājs nesilda ūdeni jāpārbauda iespējamie iemesli:
- bojāta elektroinstalācija (piemēram, drošinātāji),
- nepietiekama ūdens caurplūde caur ūdens sildītāju (piemēram, piesārņots sie-
tiņltrs, nepareizi uzstādīts regulējošais ventilis).
Augstāk minēto ūdens sildītāju bojājumu novēršana neietilpst garantijas remontu
darbu uzskaitījumā. Avārijas gadījumā (t.i., ja ūdens sildītājs strādā nepareizi, bet
tā iemeslu nevar atklāt) bojājumu novēršanai nepieciešams vērsties servisa centrā.
Tehniskie parametri
Tehniskie parametri EPJ.P Primus 4,4 5,5
Nominālā jauda kW 4,4 5,5
Elektriskais pieslēgums 220V~
Nominālā strāva A 20,0 25,0
Minimāli pieļaujamais ūdens spiediens MPa 0,12
Aizsardzības pakāpe IP25
Uzkarsēšanas ieslēgšanās plūsma l/min 1,7 2,0
Ražība pie temperatūras pieauguma 30°C l/min 2,1 2,6
Izmērs mm 218 x 214 x 95
Svars kg 2,2 ÷ 0,6
2
Minimālais barošanas vadu šķersgriezums mm
3 x 2,5
Maksimālā strāvas tīkla impedance Ω 0,34 0,31
Savienojums G1/2"
EPJ.P-... - ar izlietnes maisītāju
EPJ.P-...u - ar izlietnes maisītāju un dušas klausuli
22

Условия безопасной и
беcперебойной работы
1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит
правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную
безаварийную работу.
2. Подключение водонагревателя к сети и проверку защиты от поражения
током должен осуществить специалист-электрик.
3. Водонагреватель необходимо обязательно заземлить.
4. Подключение водонагревателя к электрической сети осуществляется в
RU
распределительном щитке.
5. Устройство нельзя устанавли вать во взрывоопасных помещениях, а также
в помещениях с температурой окружающего воздуха ниже 0°C.
6. Водонагреватель можно эксплуатировать только в случае, если он пра-
вильно установлен и находится в безупречном техническом состоянии.
7. Перед первым запуском водонагревателя и после каждого выпуска из
водонагревателя воды (например в связи с ремонтными работами), из
водонагревателя следует удалить воздух согласно п. „Удаление воздуха”.
8. Устройство может работать только совместно с приложенным смесителем.
9. Водонагреватель нельзя устанавливать непосредственно в зоне распры-
скивания воды из душевой трубки.
10. Система выпуска из водонагревателя (смеситель-излив) действует как
воздуховыпускная и не может быть подключена к какому либo клапану или
ycтpoйcтвy, кроме рекомендуемых производителем.
11. Следует следить, чтобы водонагреватель постоянно был заполнен водой,
отсутствие которой может произойти в связи с воздушными пробками в
сети водопровода.
12. Запрещается снимать крышку водонагревателя при включенном электро-
питании.
13. Нельзя монтировать дополнительные устройства к изливу смесителя,
нельзя затыкать излив при открытых кранах смесителя.
14. Следует помнить, что вода с температурой выше 40°C ощущается как
горячая, особенно детьми, и может быть причиной ожогов.
Лица с ограниченными физическими, психическими или умственными возможностями или не
имеющие навыков и знаний, касающихся этого прибора, не должны эксплуатировать это
устройство если не находятся под присмотром ответственных за их безопасность или не
прошли инструктаж на тему обслуживания этого прибора.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
23

Монтаж
1. На насадке водопроводa замонти-
ровать смеситель.
2. Открутить два винта и снять крыш-
ку водонагревателя.
3. Предварительно подсоединить
водонагревательк смесителю с
целью разметки отверстий для
монтажа водонагревателя.
4. В обозначенных местах на стене
просверлить отверстия и устано-
вить крепежные дюбеля.
5. Через сальник в корпусе водона-
гревателя провести шнур питания.
6. Замонтировать водонагреватель к
стене.
7. Подсоединить к водонагревателю
смеситель и душевой комплект.
8. Подключить водонагреватель к
EPJ.P
электросети.
9. Установить и закрепить крышку
водонагревателя.
10. В предварительно выбранном
месте замонтировать элементы
крепления душевого комплекта.
Подсоединить душевую трубку с
шлангом к смесителю.
11. Включить подачу воды к смесителю.
12. Проверить герметичность соеди-
нений.
13. Удалить воздух из тpyбoпроводoв.
14. Включить электропитание (предо-
хранитель).
Электропроводка должна быть
защищена дифференциальным
выключателем и средствами, обе-
спечивающими отключение при-
бора от электросети, в которых
расстояние между контактами
всех полюсов составляет не ме-
EPJ.P...u
нее 3 мм.
24

Удаление воздуха
1. Выключить электропитание водонагревателя.
2. Включить проток воды (откpыт кран горячей воды) с целью удаления воз-
духа из тpyбoпровода (около 15...30 секунд).
3. Закрыть кран.
4. Включить электропитание.
Процедуру удаления воздуха производить каждый раз после перебоя
в подаче воды.
RU
Техническое обслуживание
Во время пользования душем в отверстиях душевого излива может оседать
накипь. Чтобы обеспечить правильную и комфортную работу устройства, нужно
регулярно чистить излив душа (раскрутив его предварительно), удаляя камень
с помощью твердой щетки и соответствующих химических средств.
В водонагревателях EPJ.P-...u следует перилдически осуществлять очистку сет-
чатого фильтра, особенно после ремонта водопроводной системы, при сильном
загрязнении воды, а также по истечении 1 года эксплуатации. Очистку фильтра
потребитель должен осуществить сам (не подлежит гарантии).
Регулировка
1. Установить при помощи смесителя макси-
мальный проток воды.
2. Вставить ключ или отвертку в гнездо регули-
ровочного крана, уменьшая или увеличивая
проток, установить оптимальную температу-
ру воды на выходе.
3. Закрыть воду.
Регулировка осуществляется с целью оптималь-
ного использования возможностей водонагрева-
теля и обеспечения комфорта пользования. Тем-
пература на выходе зависит от величины протока
– чем больше проток тем меньше температура.
PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458
25

Неправильная работа
водонагревателя
Если водонагреватель не греет воду следует проверить возможные причины отказа:
- повреждена электропроводка (проверить предохранители),
- недостаточный проток воды через водонагреватель (например, засоренный
сетчатый фильтр, не правильно установлен регулирoвoчный кран) - см.
раздел Регулировка.
Устранение вышеназванных причин неправильной работы водонагревателя
не входит в перечень работ гарантийного ремонта. В случае аварии (т.е. если
водонагреватель работает не правильно и причина не обнаружена) нужно об-
ратиться в сервисный центр для устранения неисправностей.
Технические данные
Технические данные EPJ.P Primus 4,4 5,5
Номинальная мощность кВт 4,4 5,5
Питание 220B~
Номинальное потребление тока A 20,0 25,0
Минимальное допустимое давление воды МПа 0,12
Степень защиты IP25
Момент включения водонагревателя л/мин 1,7 2,0
Производительность при приросте температуры на 30°C
л/мин 2,1 2,6
Габаритные размеры (высота без смесителя и
мм 218 x 214 x 95
трубок x ширина x толщина)
Масса (водонагреватель + смеситель) кг 2,2 ÷ 0,6
2
Минимальное сечение питающего провода мм
3 x 2,5
Максимальный допустимый импеданс сети питания Ω 0,34 0,31
Водные соединения G1/2"
EPJ.P - ... - основная версия
EPJ.P - ...u - версия душ – умывальник
26


KOSPEL S.A.
ul. Olchowa 1
75-136 Koszalin
tel. +48 94 346 38 08
info@kospel.pl
www.kospel.pl