Kospel EPJ.P-PRIMUS: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Водонагреватель

Инструкция к Водонагревателю Kospel EPJ.P-PRIMUS

ELEKTRYCZNY PRZEPŁYWOWY PODGRZEWACZ WODY

PL

ELEKTRISCHER DURCHLAUFERHITZER

DE

CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE INSTANTANÉ

FR

ELECTRIC INSTANTANEOUS WATER HEATER

GB

ELEKTRISKAIS CAURPLŪDES ŪDENS SILDĪTĀJS

LV

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПРОТОЧНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ

RU

EPJ.P

EPJ.P...u

Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do

punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego

produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku

niewłaściwego zagospodarowania odpadów.

W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować

się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem

w którym zakupiony został ten produkt.

Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt

und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung

auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den

örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt.

Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the

collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents

potential negative environmental inuences that may occur as a result of inappropriate handling of waste.

In

order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit,

waste management service or the shop where this product has been purchased.

Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point

de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact

négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour

obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre

mairie, ou le magasin où le produit a été acheté.

Ierīci nedrīkst iznīcināt sadzīves atkritumus. Ierīce tālākai utilizācijai jānodod attiecīgā elektronikas un

elektrisko ierīču pieņemšanas punktā. Atbilstošs utilizācijas veids novērš iespējamo negatīvo ietekmi uz apkār-

tējo vidi. Lai iegūtu izsmeļošu informāciju par šīs iekārtas utilizāciju, nepieciešams vērsties attiecīgā reģiona

utilizācijas dienestā vai veikalā, kur izstrādājums iegādāts. Iepazīšanās ar ekspluatācijas instrukciju palīdzēs

pareizi uzstādīt un lietot iekārtu, nodrošinās tās ilglaicīgu un drošu darbu, ļaus izvairīties no traumu gūšanas

kolektoru uzstādīšanas laikā.

Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема электрон-

ных и электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации ликвидирует

возможное негативное влияние на окружающую среду.

Для получения более подробной информации от-

носительно утилизации этого изделия следует обратится в соответственную региональную службу по

утилизации или в магазин, в котором было приобретено изделие.

Warunki bezpiecznej

PL

i niezawodnej pracy

1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instala-

cję i eksploatację urzą dze nia, za pew nia jąc jego długotrwałą i niezawodną pracę.

2. Podłączenie podgrzewacza do sieci elektrycznej oraz pomiar skuteczności

ochrony prze ciw pora że nio wej powinien wykonać elektryk z uprawnieniami.

3. Podgrzewacz należy bezwzględnie uziemić lub ze ro wać.

4.

Podgrzewacz musi być bezwzględnie podłączony na stałe do instalacji elektrycznej.

5. Urządzenia nie wolno instalować w pomieszczeniach za gro żo nych niebezpie-

czeństwem wybuchu, oraz w których tem pe ra tu ra otoczenia może obniżyć się

poniżej 0°C.

6. Podgrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo zain-

stalowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym.

7. Przed pierwszym uruchomieniem oraz po każdym opróżnieniu podgrzewacza

(np. w związku z pracami przy instalacji wodociągowej z powodu konserwacji)

powinien on zostać odpowietrzony wg punktu „od po wie trze nie”.

8. Urządzenie może współpracować wyłącznie z dołączoną baterią.

9. Podgrzewacz nie może być za in sta lo wa ny w bezpośrednim zasięgu rozprysku

z wylewki prysz ni co wej.

10. Układ wylotowy pod grze wa cza (bateria - wylewka prysz ni co wa) dzia ła jako

od po wietrz nik i nie może być pod łą czo ny do żad ne go za wo ru lub łącz ni ka nie-

za le ca ne go przez pro du cen ta.

11. Należy pilnować, aby włączony podgrzewacz nie został opróżniony z wody, co

może wystąpić przy braku wody w sieci wodociągowej.

12. Nie otwierać obudowy podgrzewacza przy włączonym zasilaniu elektrycznym,

13. Nie montować żadnego dodatkowego urządzenia do rurki wypływowej baterii,

nie zatykać rurki wy pły wo wej przy przepływie wody.

14. Należy zwrócić uwagę na fakt, iż woda o temp. powyżej 40°C wywołuje uczucie

gorąca, szczególnie u dzieci i może wywoływać wrażenie oparzenia.

Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej

zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości

urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia,

przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby

nie bawiły się urządzeniem.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

3

Montaż

1. Na końcówce instalacji wod nej za-

montować baterię.

2. Zdjąć pokrywę pod grze wa cza po

odkręceniu dwóch wkrętów.

3. Wstępnie pączyć pod grze wacz

z baterią wykorzystując rur ki i inne

elementy w celu za zna cze nia poło-

żenia otwo rów pod koł ki rozporowe.

4. W oznaczonych miejscach wywiercić

otwory, umieścić w nich kołki rozpo-

rowe.

5. Wprowadzić do podgrzewacza

elektryczny prze wód za si la cy przez

dławnicę.

6. Przymocować pod grze wacz do

ściany.

7. Pączyć podgrzewacz z ba te rią

i zestawem prysznicowym.

EPJ.P

8. Podłączyć zasilanie elektryczne.

9. Założyć i przykręcić pokrywę.

10. W uprzednio wybranym miej scu za-

montować prowadnicę z osprzę tem.

Połączyć wy lew kę i wąż z ba te rią.

11. Otworzyć dopływ wody.

12. Sprawdzić szczelność połączeń.

13. Odpowietrzyć instalację.

14. Włączyć zasilanie elektryczne (bez-

piecznik).

Instalacja elektryczna powinna być

wyposażona w urządzenia ochronne

żnicowopdowe oraz środki za-

pewniające odłączenie urządzenia od

źródła zasilania, w których odległość

między stykami wszystkich biegunów

wynosi nie mniej niż 3 mm.

EPJ.P...u

4

Odpowietrzenie

PL

1. Wyłączyć zasilanie elektryczne podgrzewacza.

2. Włączyć przepływ wody (odkręcić zawór ciepłej wody) w celu odpowietrzenia insta-

lacji (ok.15÷30 sekund) woda zacznie płynąć jednolitym, równym strumieniem.

3. Zamknąć zawór.

4. Włączyć zasilanie elektryczne.

Czynności wykonać każ do ra zo wo po zaniku wody.

Konserwacja

W trakcie użytkowania prysznica w otworach wylewki prysznicowej może osadzać

się kamień. Dla za pew nie nia prawidłowej i kom for to wej pracy urządzenia, należy

re gu lar nie czyścić wylewkę z osa du, przy pomocy twardej szczotki z ewentualnym

wykorzystaniem od po wied nich środ ków chemicznych.

W podgrzewaczu EPJ.P-...u należy przeprowadz okre so we czyszczenie ltra

sitkowego wody po re mon tach in sta la cji, sil nym za bru dze niu wody lub po roku eks-

plo ata cji. Czyszczenie ltra użytkownik po wi nien wykonać we wła snym za kre sie (nie

podlega gwarancji).

Regulacja

1. Odkręcić zawór ciepłej wody na maksimum.

2. Wsunąć kluczyk (wkrętak) w nacięcie na

zaworze regulacyjnym obracając nim ustawić

optymalną temperaturę.

3. Zakręcić zawór ciepłej wody.

Regulacja wykonywana jest w celu optymalnego

wykorzystania możliwości podgrzewacza oraz

zapewnienia komfortu ytkowania. Temperatura

podgrzanej wody zależy od jej strumienia - im

większy przepływ wody, tym niższa temperatura.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

5

Nieprawidłowa praca

W przypadku gdy podgrzewacz nie ogrzewa wody należy sprawdzić ewentualne

przyczyny:

- usterka in sta la cji elektrycznej zasilającej podgrzewacz (np. bezpieczniki),

- zbyt mały przepływ wody przez podgrzewacz (np. zabrudzony ltr sit ko wy, złe

ustawienie zaworu re gu la cyj ne go) - patrz punkt Regulacja.

Usunięcie wyżej wymienionych przyczyn niepoprawnej pracy podgrzewacza nie

wchodzi w zakres prac gwa ran cyj nych. W przy pad ku awarii (tzn. gdy podgrzewacz

nie pracuje poprawnie a żadna z wymienionych przyczyn nie występuje) należy

skontaktować się z punktem serwisowym w celu naprawy urządzenia.

Dane techniczne

Podgrzewacz EPJ.P Primus 4,4 5,5

Moc znamionowa kW 4,4 5,5

Napięcie znamionowe 230V~

Nominalny pobór prądu A 19,1 23,9

Minimalne dopuszczalne ciśnienie wody dopływającej MPa 0,12

Stopień ochrony IP25

Punkt włączenia grzania l/min 1,8 2,2

Wydajność (przy przyroście temperatury wody o 30°) l/min 2,1 2,7

Wymiary gabarytowe (wysokość bez baterii i rurek x

mm 218 x 214 x 95

szerokość x głębokość)

Masa (podgrzewacz + bateria ,rurki) kg 2,2 ÷ 0,6

2

Minimalny przekrój przewodu zasilającego mm

3 x 2,5

Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci zasilającej 0,34 0,31

Przyłącze wodne G1/2"

EPJ.P - ... - wersja podstawowa

EPJ.P - ...u - wersja prysznicowo - umywalkowa

6

Bedingungen einer sicheren

und zuverlässigen Nutzung

DE

1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw.

sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts.

2. Der elektrische Anschluss und das Prüfen der Brandschutzvorrichtung des

Durchlauferhitzers darf nur von einem Fachelektriker durchgeführt werden.

3. Der Durchlauferhitzer muss unbedingt geerdet und auf den Nullstand gesetzt

werden.

4. Der Durchlauferhitzer sollte obligatorisch dauerhaft an die Elektroinstallation

angeschlossen werden.

5. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen montiert werden und

dort wo die Umgebungstemperatur unter 0°C fallen kann.

6. Der Durchlauferhitzer darf nur benutzt werden, wenn er fachmännisch installiert

wurde und sich in einem einwandfreien technischen Zustand bendet.

7. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B wegen

Ausfall oder Abstellen der Wasserversorgung) sollte das Gerät entlüftet werden

siehe Punkt Entlüftung.

8. Das Gerät darf nur mit einer mitgelieferten Batterie zusammenarbeiten.

9. Der Durchlauferhitzer darf nicht in direkter Nähe des Spritzers der Feinstrahl-

brause installiert werden.

10. Das Auslaufrohr des Durchlauferhitzers (Batterie- Feinstrahlbrause) funktioniert

als Entlüfter und darf an kein Ventil oder Verbindungsstück, dass vom Hersteller

nicht zugelassen ist, angeschlossen werden.

11. Man muss darauf achten, dass der eingeschaltete Durchlauferhitzer vom Wasser

nicht entleert wird, was im Fall eines Wassermangels in der Anlage vorkommen

kann.

12. Ist der Durchlauferhitzer an die Stromleitung angeschlossen, darf das Gehäuse

nicht geöffnet werden.

13. Es darf kein zusätzliches Gerät am Auslaufrohr der Batterie montiert werden,

man sollte das Ausaufrohr während des Durchusses nicht verstopfen.

14. Es muss darauf geachtet werden, dass Wassertemperatur über 40°C ein Gefühl

von Verbrennung besonders bei Kindern hervorruft und den Eindruck von Hitze

auslösen kann.

Das Gerät ist nicht für Personen (inklusive Kinder) mit Wahrnehmungsstörungen, beschränkter kör-

perlicher, geistiger oder psychischer Behinderung und für Personen mit Mangel an Fachkenntnissen

bestimmt, sofern die Nutzung nicht unter Aufsicht, der für die Sicherheit verantwortlichen Personen bzw.

gemäß der Bedienungsanleitung erfolgt. Kinder sollten mit dem Gerät nicht als Spielzeug umgehen.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

7

Montage

1. Die Batterie auf dem Endstück der

Wasserinstallation installieren.

2. Den Deckel des Durchlauferhit-

zers nach dem Aufdrehen der zwei

Schrauben abdrehen.

3. Den Durchlauferhitzer mit Batterie

anhand von Verbindungsrohren und

anderen Elementen an die markier-

ten Öffnungsstellen der Montagedü-

bel anschließen.

4. An den markierten Stellen die Öffnun-

gen bohren und die Montagedübel

platzieren.

5. Die elektrischen Kabel durch die Tül-

le des Durchlauferhitzers einführen.

6. Den Durchlauferhitzer an die Wand

befestigen.

7. Durchlauferhitzer mit der Batterie und

EPJ.P

Duscharmatur verbinden.

8. Energieversorgung anschließen.

9. Das Gehäuse aufsetzen und zudrehen.

10. An den vorher erwähnten Stellen die

Brausearmatur anschließen. Das

Auslaufrohr und den Schlauch mit

der Batterie verbinden.

11. Wasserzuuss öffnen.

12. Dichtheit der Verbindungen prüfen.

13. Die Installation entlüften.

14. Energieversorgung einschalten

(Sicherung).

Die Elektroinstallation sollte mit Feh-

lerstromschutzartgeräten ausgestattet

sein und Schutzmaßnahmen erfüllen,

dass das Gerät sicherheitsgemäß von

der Stromquelle getrennt wird, wobei

der Kontaktabstand zwischen den

Trennvorrichtungen nicht weniger als

3 mm beträgt.

EPJ.P...u

8

Entlüftung

DE

1. Stromversorgung des Geräts abschalten.

2. Wasserdurchuss einschalten (Warmwasserhahn öffnen) um die Anlage zu

entlüften (ca 15: 30 Sekunden) und warten bis das Wasser blasenfrei austritt.

3. Ventil schließen.

4. Energieversorgung einschalten.

Diese Tätigkeit jedesmal nach Wassermangel durchführen.

Wartung

Während der Benutzung der Dusche kann sich in den Öffnungen der Feinstrahlbrause

Kalk bilden. Um eine korrekte und komfortable Arbeit des Geräts zu gewährleisten

muss die Handbrause regelmäßig mit einer Bürste evtl. mit chemischen Mitteln

gereinigt werden.

Im EPJ.P... Durchlauferhitzer ist es empfohlen den Wassersieblter nach jeder

Reparatur im Wassernetz, bei stärkeren Verschmutzungen mindestens einmal im

Jahr zu reinigen.

Die Reinigung des Wassersieblters ist durch den Verbraucher durchzuführen und

unterliegt nicht den Garantiebestimmungen.

Einstellung

1. Warmwasserventil vollständig öffnen.

2. Schraubenzieher in den Schlitz des Regelventils

einführen und mit Drehungen eine optimale

Temperatur einstellen.

3. Warmwasserventil zudrehen.

Die Einstellung dient der optimalen Arbeit des

Durchlauferhitzers und sichert den Nutzkomfort. Die

Temperatur ist von der Durchussmenge abhängig

– je größer der Durchuss desto niedriger wird die

Temperatur.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

9

Funktionsstörungen des Geräts

Falls der Durchlauferhitzer das Wasser nicht erwärmt, soll man eventuelle Ursachen

prüfen:

- Fehlfunktion der Elektroinstallationsversorgung (z.B. Sicherung),

- zu niedriger Wasserdurchuss im Durchlauferhitzer (z.B. verschmutzter Sieblter,

falsche Einstellung des Reglerventils) – siehe Punkt Einstellung.

Die oben genannten Fehlerursachen gehören nicht zu dem Umfang der Garantieleis-

tungen. Wenn die Störung auch nach der Überprüfung des Durchlauferhitzers beste-

hen bleibt (d.h der Durchlauferhitzer arbeitet nicht korrekt und keine der genannten

Ursachen kommt vor), setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.

Technische Daten

Durchlauferhitzer EPJ.P Primus 4,4 5,5

Bemessungsaufnahme kW 4,4 5,5

Bemessungsspannung 230V~

Bemessungsstrom A 19,1 23,9

Mindestießdruck MPa 0,12

Schutzart IP25

Einschaltpunkt Heizbetrieb l/min 1,8 2,2

Warmwasserleistung bei Δ=30°C l/min 2,1 2,7

Abmessungen (Höhe ohne Batterie und Rohre x Breite x Tiefe)

mm 218 x 214 x 95

Gewicht (Durchlauferhitzer + Batterie, Rohre) kg 2,2 ÷ 0,6

2

Minimaler Leitungsquerschnitt mm

3 x 2,5

Maximale zulässige Impedanz 0,34 0,31

Wasseranschluss G1/2"

EPJ.P- … Standardversion

EPJ.P...u - Dusch – und Waschbeckenausführung

10

Conditions pour un

fonctionnement sûr et able

1. Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation an

FR

d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel.

2. Cet appareil devra être installé par un professionnel, il doit vérier l’efcacité

de la protection électrique.

3. Chauffe-eau doit être absolument mise à la terre ou neutre.

4. Chauffe-eau doit être absolument brancher par la boîte de dérivation.

5. Ne pas installer le chauffe eau dans des zones à risques d’explosion et où la

température peut tomber en dessous de 0°C.

6. Chauffe-eau peut être utilisée seulement quand il est correctement installé et

est en parfait état de fonctionnement.

7. Avant la première utilisation et après chaque vidange du chauffe-eau d’eau (par

exemple dans le cadre des travaux de plomberie) il doit être purge selon le point

de „Purge”.

8. Cet appareil fonctionne uniquement avec le robinet fourni avec le réchauffeur.

9. Cet appareil ne peut pas être installé dans la portée directe de jet d’eau sortant

de la pomme de douche.

10. L’ensemble du chauffe eau (robinet - col de cygne) fonctionne comme un purge

et par conséquent ne peut pas être relié à aucun clapet, vanne ou connecteur

qui n’est pas recommandé par le fabricant.

11. Il faut veiller pour que le chauffe eau pendant son l’utilisation ne soit pas vidée

d’eau, qui peut survenir en l’absence d’eau dans l’installation.

12. Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil lorsqu’il est connecté au réseau électrique.

13. Ne pas installer d’un appareil supplémentaire sur le col de cygne du robinet, et

ne pas l’obstruer pendant un débit de l’eau.

14. Il faut noter que l’eau à une température supérieure à 40°C évoque une sensation

de brûlures, surtout chez les enfants et peut causer une impression de brûlures.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capaci-

tés physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances

ou de l’expérience nécessaire, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de

cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il faut faire attention pour les enfants an

qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

11

Le montage

1. Fixer le robinet sur le tube d’appro-

visionnement en eau.

2. Défaire les deux vis et enlever le

boîtier.

3. Relier le robinet avec les tubes en

métal au réchauffeur an de marquer

les points de repères pour chevilles

d’ancrage.

4. Percer les trous aux endroits mar-

qués, insérer les chevilles.

5. Introduire le câble électrique d’ali-

mentation par l’orice dans la base

arrière du réchauffeur.

6. Fixer le réchauffeur au mur.

7. Relier le robinet et le kit douche au

réchauffeur.

8. Raccorder l’alimentation électrique.

9. Fixer le boîtier avant.

EPJ.P

10. Fixer l’ensemble le kit douche au mur

et le connecter avec l’appareil.

11. Ouvrir l’arrivée d’eau.

12. Vérier l’étanchéité du système.

13. Purger l’installation.

14. Brancher lalimentation électrique

(fusibles).

Il est cessaire d’installer un dis-

positif de sécurité qui permettra au

réchauffeur de se déconnecter de la

source d’alimentation électrique dont

les pôles seront espacés de 3 mm

minimum.

EPJ.P...u

12

Purge

1. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur.

2. Ouvrez le robinet d’eau chaude an de purger l’installation jusqu’à ce que

FR

l’écoulement de l’eau devienne régulier et constant (15-30 secondes environ).

3. Fermer le robinet.

4. Brancher l’alimentation électrique.

Purger l’appareil chaque fois que l’eau sera coupée.

Entretien

Durant l’utilisation de la douche, la pomme de douche peut s’entartrer. Pour assurer

une exploitation longue et efcace il faut systématiquement nettoyer la pomme de

douche (après son démontage) à l’aide d’une brosse dure ou à l’aide des produits

chimiques de nettoyage appropriés.

Dans le réchauffeur EPJ.P-...u il faut nettoyer périodiquement le ltre après des

rénovations de l’installation ou après un an d’exploitation (Ceci n’est pas pris en

charge par la garantie).

Réglage

1. Ouvre le robinet d’eau chaude au maximum.

2. Avec clé ou le tournevis régler le débit d’eau

optimale par rapport à température.

3. Fermer le robinet.

Le réglage du débit permet d’optimiser la tempéra-

ture de l’eau qui dépend de débit, plus d’eau coule

moins ça chauffe.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

13

Défaut de fonctionnement

Au cas où l’appareil ne chaufferait pas l’eau, vériez les points ci-après:

- problèmes provenant de votre installation électrique (vérier fusibles),

- débit trop faible pour le réchauffeur (par exemple ltre encrassé, mauvais réglage

de la vanne régulatrice) – voir le point Régulation.

La suppression des ces causes de mauvais fonctionnement ne rentre pas dans le

domaine de la garantie. En cas de panne, non prévue dans les causes mentionnées

ci-dessus, contacter votre installateur ou votre revendeur.

Données techniques

Chauffe-eau électrique instantané EPJ.P Primus 4,4 5,5

Puissance nominale kW 4,4 5,5

Alimentation 230V~

Consommation nominale A 19,1 23,9

Pression de l’eau minimum MPa 0,12

Niveau de sécurité IP25

Point d’enclenchement du chauffage l/min 1,8 2,2

Débit (augmentation de la température de 30°C) l/min 2,1 2,7

Dimensions sans robinet etc. (h.l.p.) mm 218 x 214 x 95

Poids (avec kit complet) kg 2,2 ÷ 0,6

2

Min. section du câble d’alimentation électrique mm

3 x 2,5

Maximale tolérable impédance du réseau électrique 0,34 0,31

Section de tuyau d’approvisionnement en eau G1/2"

EPJ.P - … - version standard (douche)

EPJ.P - ...u – version lavabo/douche

14

Safety instructions

1. Read and strictly follow this installation and operating instructions to ensure a

long life and reliable heater operation.

2. Connection to the mains and measurement of re protection effectiveness should

be made by a qualied person.

GB

3. The unit has to be earthed or neutrally grounded.

4. The unit must be permanently connected to the mains.

5. The unit must not be installed in the room which is exposed to the danger of

explosion or room in which the temperature may go down below 0°C.

6. The unit can only be used when in perfect technical condition and correctly

assembled.

7. The unit should always be vented before initial start-up. Vent the unit each time

after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water

supply system has been repaired or maintained).

8. This unit can only work with the mixer included in the product box.

9. The unit must not be installed where it will be exposed to direct spray from

shower head.

10. The outlet system of the heater (mixer shower head) works as an air vent and

therefore, cannot be connected to any valve or a connector that is not recom-

mended by the manufacturer.

11. Do not use when the water has been emptied from the unit or pipes (e.g. when

water supply system has been repaired or maintained).

12. Cut off power supply to the unit before you take off the heater enclosure.

13. Do not install any other appliance/s to the outlet pipe of mixer, do not clog or

block up the outlet pipe or shower head when the water is running.

14. Appropriate precaution must be taken when using hot water. Temperature of

water over 40°C may cause hot feeling and can be dangerous for children.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or

mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

15

Installation - Assembly

1. Fix the mixer on water supply pipe.

2. Undo the two screws and take the

front case off.

3. Connect the mixer by the use of metal

pipes with the heater in order to mark

the xing points for the screws.

4. Drill holes at the marked places,

insert the screws in there.

5. Insert electric wires into the heater

through the stufng box.

6. Install the heater onto the wall.

7. Connect the mixer and the shower

set with the heater.

8. Connect electric supplies.

9. Fix the front case and screw it up.

10. Install the shower holder.

11. Let the mains water pressure to get

to the mixer.

EPJ.P

12. Check connections for leaks.

13. Vent the installation.

14. Switch electric supplies on (fuses).

Elect ric insta llation shou ld be

equipped with residual current protec-

tive devices and other solutions which

will ensure disconnecting the heater

from the source of power (intervals

between all their poles should not be

less than 3 mm).

EPJ.P...u

16

Venting

1. Shut off electric supplies to the heater

2. Turn the ow on (turn the hot water tap on) in order to vent the water installation

(for about 15-30 seconds), until the ow of water becomes constant and even.

3. Shut off the ow.

GB

4. Switch the electric supplies on.

The venting process must be repeated each time after the water has been

emptied from the unit or pipes.

Maintenance

Mineral deposit may appear in the holes of the shower spray head. Undo the spray-

head and clean it with a hard brush and proper chemical agent periodically.

EPJ.P - ...u model - clean the lter at least once a year and each time after the

water supply has been repaired or any water impurities have occurred. This activity

is beyond of the scope of warranty (should be done by the user).

Flow regulation

1. set the hot water tap at maximum ow,

2. insert the screw driver into the regulation valve

and set the desired ow rate,

3. turn off the hot water tap.

A proper ow settings optimise unit performance.

Temperature of water depends on the ow rate -

higher ow rate lower water temperature.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

17

Faults

In case the heater does not heat the water, check for possible reasons:

- a failure of the mains supplies (e.g. fuses),

- insufcient ow rate through the heater (e.g. dirty lter, incorrect setting of the

ow regulating valve) - see „Flow regulation”.

The warranty does not cover the above repairs.

If there is a fault in the appliance (the heater does not work and all the above reasons

do not occur), contact the seller.

Technical data

Water heater EPJ.P Primus 4,4 5,5

Rated power kW 4,4 5,5

Rated voltage 230V~

Rated current A 19,1 23,9

Min. supply water pressure MPa 0,12

Safety class IP25

Operating point l/min 1,8 2,2

Efciency (at Δt = 30°C) l/min 2,1 2,7

Overall dimension (height without tap set x width x depth)

mm 218 x 214 x 95

Weight (heater + ttings) kg 2,2 ÷ 0,6

2

Connection to the mains by supply cord (1,2m) mm

3 x 2,5

The maximum allowed network impedance 0,34 0,31

Water supply pipe section G1/2"

EPJ.P - ...... - shower

EPJ.P-....u - shower + washbasin

18

Drošas un nepārtrauktas

darbības lietošanas instrukcija

1. Instrukcijā minēto lietošanas noteikumu ievērošana nodrošina ierīču pareizu

uzstādīšanu, kā arī ilgstošu un drošu to ekspluatāciju.

2. Ūdens sildītāja pieslēgumu pie sprieguma un pārbaudi pret strāvas triecienu

jāveic speciālistam - elektriķim.

3. Ūdens sildītājs obligāti jāzemē.

LV

4. Ūdens sildītāja pieslēgumu pie sprieguma jāveic sadales kārbā.

5. Ierīci nedrīkst uzstādīt sprādzienbīstamās telpās, kā arī telpās ar temperatūru,

kas zemāka par 0°C.

6. Ūdens sildītāju drīkst ekspluatēt tikai tad, ja tas ir pareizi uzstādīts, un atrodas

nevainojamā tehniskajā kārtībā.

7. Pirms pirmās ūdens sildītāja ieslēgšanas, un pēc katras ūdens sildītāja iztukšo-

šanas (piemēram, pēc remontdarbiem) no ūdens sildītāja jāizvada gaiss saskaņā

ar punktu „Gaisa izvadīšana”.

8. Ierīcei jāstrādā tikai ar komplektā pieejamo maisītāju.

9. Ūdens sildītāju nedrīkst uzstādīt zonā, kur notiek ūdens izsmidzināšana no

dušas klausules.

10. Ūdens izplūdes sistēma (maisītājs-izteka) darbojas arī kā gaisa izvades sistē-

ma. Tai nedrīkst pievienot vārstus vai kādas citas ierīces, izņemot tādus, kurus

rekomendē ražotājs.

11. Jāseko līdzi, lai ūdens sildītājs patstāvīgi būtu pilns ar ūdeni, kura trūkums var

rasties dēļ gaisa burbuļiem ūdensapgādes sistēmā.

12. Aizliegts noņemt ūdenss ildītāja vāku pie ieslēgta sprieguma.

13. Pie maisītāja iztekas nedrīkst uzstādīt papildus ierīces, arī nosprostot plūsmu

pie atvērta maisītāja.

14. Jāatceras, ka ūdens temperatūra virs 40°C ir karsta, tas var novest pie apde-

gumiem, īpaši bērniem.

Personas ar ierobežotām ziskām , psihiskām un garīgām spējām vai nepietiekamām zināšanām

un iemaņām drīkst lietot šo ierīci tikai attiecīgu personu, kas atbild par viņu drošību, uzraudzībā vai

apmeklējušas apmācības par šīs ierīces apkalpošanu.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

19

Uzstādīšana

1. Pie ūdensvada pieslēggaliem pievie-

not maisītāju.

2. Atskrūvēt divas skrūves, noņemt

ūdens sildītāja vāku.

3. Pielikt ūdens sildītāju pie maisītāja,

lai izdatu atmes montāžai pie

sienas.

4. Atzīmētajās vietās izdarīt urbumus

un ievietot stiprinājuma dībeļus.

5. Ūdens sildītācaur atveres blīvslēgu

ievadīt barošanas vadu.

6. Uzstādīt ūdens sildītāju pie sienas.

7. Pievienot pie ūdens sildītāja maisītā-

ju un dušas komplektu.

8. Pieslēgt ūdens sildītāju pie elektro-

tīkla.

9. Uzlikt un nostiprināt ūdens sildītāja

vāku.

EPJ.P

10.

Iepriekš izvēlētā vietā uzstādīt dušas

komplekta stiprinājumu. Pievienot du-

šas klausuli ar caurulīti pie maisītāja.

11. Ieslēgt ūdenspadevi maisītājam.

12. rbaudīt savienojumu hermētiskumu.

13. No cauruļu sistēmas izvadīt gaisu.

14. Pieslēgt elektrību.

Elektrības kabelim jābūt aizsargātam

ar direnciālo sdzi un līdzeiem,

kuri nodrošina ierīces atslēgšanu no

elektrības tīkla, kuros attālums starp

kontaktiem visos polos ir ne mazāks

kā 3mm.

EPJ.P...u

20

Gaisa izvadīšana

1. Atvienot ūdens sildītāju no elektrotīkla.

2. Ieslēgt ūdens plūsmu (atvērt karstā ūdens krānu) gaisa izvadīšanai no ūdens

sildītāja (15-30 sek.), līdz vienmērīgas ūdens plūsmas tecēšanai.

3. Aizvērt krānu.

4. Pievienot ūdens sildītāju elektrotīklam.

LV

Visas norādītās darbības jāveic pēc katras ūdens atvienošanas reizes.

Tehniskā apkope

Dušas izmantošanas laikā dušas klausulē veidojas kaļķa nogulsnes. Lai nodrošinātu

ierīces pareizu darbību regulāri jāveic klausules tīrīšana ar piemērotiem ķīmiskiem

līdzekļiem.

Ūdens sildītājos EPJ.P-...u periodiski jāveic sietiņltra tīrīšana, īpaši pēc ūdensvada

remonta, liela ūdens piesārņojuma gadījumos, arī pēc 1 gada ekspluatācijas.

Sietiņltra tīrīšana jāveic lietotājam (neietilpst garantijas pakalpojumos).

Regulēšana

1. Ar krāna palīdzību iestatīt maksimālu karstā

ūdens ņemšanas apjomu.

2. Ieliekot atslēgu vai skrūvgriezni regulēšanas

krāna ligzdā, samazinot vai palielinot plūsmu,

uzstāda optimālu ūdens temperatūru izejā.

3. Aizvērt karstā ūdens krānu.

Regušanas is ir optimāla ūdens silja

spēju izmantošana un komforta nodrošināšana pa-

tērētajam. Temperatūra izejā ir atkarīga no plūsmas

lieluma jo lielāka plūsma, jo mazāka temperatūra.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

21

Ūdens sildītāja nepareiza

darbība

Ja ūdens sildītājs nesilda ūdeni jāpārbauda iespējamie iemesli:

- bojāta elektroinstalācija (piemēram, drošinātāji),

- nepietiekama ūdens caurplūde caur ūdens sildītāju (piemēram, piesārņots sie-

tiņltrs, nepareizi uzstādīts regulējošais ventilis).

Augstāk minēto ūdens sildītāju bojājumu novēršana neietilpst garantijas remontu

darbu uzskaitījumā. Avārijas gadījumā (t.i., ja ūdens sildītājs strādā nepareizi, bet

tā iemeslu nevar atklāt) bojājumu novēršanai nepieciešams vērsties servisa centrā.

Tehniskie parametri

Tehniskie parametri EPJ.P Primus 4,4 5,5

Nominālā jauda kW 4,4 5,5

Elektriskais pieslēgums 220V~

Nominālā strāva A 20,0 25,0

Minimāli pieļaujamais ūdens spiediens MPa 0,12

Aizsardzības pakāpe IP25

Uzkarsēšanas ieslēgšanās plūsma l/min 1,7 2,0

Ražība pie temperatūras pieauguma 30°C l/min 2,1 2,6

Izmērs mm 218 x 214 x 95

Svars kg 2,2 ÷ 0,6

2

Minimālais barošanas vadu šķersgriezums mm

3 x 2,5

Maksimālā strāvas tīkla impedance 0,34 0,31

Savienojums G1/2"

EPJ.P-... - ar izlietnes maisītāju

EPJ.P-...u - ar izlietnes maisītāju un dušas klausuli

22

Условия безопасной и

беcперебойной работы

1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит

правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную

безаварийную работу.

2. Подключение водонагревателя к сети и проверку защиты от поражения

током должен осуществить специалист-электрик.

3. Водонагреватель необходимо обязательно заземлить.

4. Подключение водонагревателя к электрической сети осуществляется в

RU

распределительном щитке.

5. Устройство нельзя устанавли вать во взрывоопасных помещениях, а также

в помещениях с температурой окружающего воздуха ниже 0°C.

6. Водонагреватель можно эксплуатировать только в случае, если он пра-

вильно установлен и находится в безупречном техническом состоянии.

7. Перед первым запуском водонагревателя и после каждого выпуска из

водонагревателя воды (например в связи с ремонтными работами), из

водонагревателя следует удалить воздух согласно п. „Удаление воздуха”.

8. Устройство может работать только совместно с приложенным смесителем.

9. Водонагреватель нельзя устанавливать непосредственно в зоне распры-

скивания воды из душевой трубки.

10. Система выпуска из водонагревателя меситель-излив) действует как

воздуховыпускная и не может быть подключена к какому либo клапану или

ycтpoйcтвy, кроме рекомендуемых производителем.

11. Следует следить, чтобы водонагреватель постоянно был заполнен водой,

отсутствие которой может произойти в связи с воздушными пробками в

сети водопровода.

12. Запрещается снимать крышку водонагревателя при включенном электро-

питании.

13. Нельзя монтировать дополнительные устройства к изливу смесителя,

нельзя затыкать излив при открытых кранах смесителя.

14. Следует помнить, что вода с температурой выше 40°C ощущается как

горячая, особенно детьми, и может быть причиной ожогов.

Лица с ограниченными физическими, психическими или умственными возможностями или не

имеющие навыков и знаний, касающихся этого прибора, не должны эксплуатировать это

устройство если не находятся под присмотром ответственных за их безопасность или не

прошли инструктаж на тему обслуживания этого прибора.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

23

Монтаж

1. На насадке водопроводa замонти-

ровать смеситель.

2. Открутить два винта и снять крыш-

ку водонагревателя.

3. Предварительно подсоединить

водонагревательк смесителю с

целью разметки отверстий для

монтажа водонагревателя.

4. В обозначенных местах на стене

просверлить отверстия и устано-

вить крепежные дюбеля.

5. Через сальник в корпусе водона-

гревателя провести шнур питания.

6. Замонтировать водонагреватель к

стене.

7. Подсоединить к водонагревателю

смеситель и душевой комплект.

8. Подключить водонагреватель к

EPJ.P

электросети.

9. Установить и закрепить крышку

водонагревателя.

10. В предварительно выбранном

месте замонтировать элементы

крепления душевого комплекта.

Подсоединить душевую трубку с

шлангом к смесителю.

11. Включить подачу воды к смесителю.

12. Проверить герметичность соеди-

нений.

13. Удалить воздух из тpyбoпроводoв.

14. Включить электропитание (предо-

хранитель).

Электропроводка должна быть

защищена дифференциальным

выключателем и средствами, обе-

спечивающими отключение при-

бора от электросети, в которых

расстояние между контактами

всех полюсов составляет не ме-

EPJ.P...u

нее 3 мм.

24

Удаление воздуха

1. Выключить электропитание водонагревателя.

2. Включить проток воды (откpыт кран горячей воды) с целью удаления воз-

духа из тpyбoпровода (около 15...30 секунд).

3. Закрыть кран.

4. Включить электропитание.

Процедуру удаления воздуха производить каждый раз после перебоя

в подаче воды.

RU

Техническое обслуживание

Во время пользования душем в отверстиях душевого излива может оседать

накипь. Чтобы обеспечить правильную и комфортную работу устройства, нужно

регулярно чистить излив душа (раскрутив его предварительно), удаляя камень

с помощью твердой щетки и соответствующих химических средств.

В водонагревателях EPJ.P-...u следует перилдически осуществлять очистку сет-

чатого фильтра, особенно после ремонта водопроводной системы, при сильном

загрязнении воды, а также по истечении 1 года эксплуатации. Очистку фильтра

потребитель должен осуществить сам (не подлежит гарантии).

Регулировка

1. Установить при помощи смесителя макси-

мальный проток воды.

2. Вставить ключ или отвертку в гнездо регули-

ровочного крана, уменьшая или увеличивая

проток, установить оптимальную температу-

ру воды на выходе.

3. Закрыть воду.

Регулировка осуществляется с целью оптималь-

ного использования возможностей водонагрева-

теля и обеспечения комфорта пользования. Тем-

пература на выходе зависит от величины протока

– чем больше проток тем меньше температура.

PL;DE;FR;GB;LV;RU-003AB_f.458

25

Неправильная работа

водонагревателя

Если водонагреватель не греет воду следует проверить возможные причины отказа:

- повреждена электропроводка (проверить предохранители),

- недостаточный проток воды через водонагреватель (например, засоренный

сетчатый фильтр, не правильно установлен регулирoвoчный кран) - см.

раздел Регулировка.

Устранение вышеназванных причин неправильной работы водонагревателя

не входит в перечень работ гарантийного ремонта. В случае аварии .е. если

водонагреватель работает не правильно и причина не обнаружена) нужно об-

ратиться в сервисный центр для устранения неисправностей.

Технические данные

Технические данные EPJ.P Primus 4,4 5,5

Номинальная мощность кВт 4,4 5,5

Питание 220B~

Номинальное потребление тока A 20,0 25,0

Минимальное допустимое давление воды МПа 0,12

Степень защиты IP25

Момент включения водонагревателя л/мин 1,7 2,0

Производительность при приросте температуры на 30°C

л/мин 2,1 2,6

Габаритные размеры (высота без смесителя и

мм 218 x 214 x 95

трубок x ширина x толщина)

Масса (водонагреватель + смеситель) кг 2,2 ÷ 0,6

2

Минимальное сечение питающего провода мм

3 x 2,5

Максимальный допустимый импеданс сети питания 0,34 0,31

Водные соединения G1/2"

EPJ.P - ... - основная версия

EPJ.P - ...u - версия душ – умывальник

26

KOSPEL S.A.

ul. Olchowa 1

75-136 Koszalin

tel. +48 94 346 38 08

info@kospel.pl

www.kospel.pl

Аннотации для Водонагревателя Kospel EPJ.P-PRIMUS в формате PDF