Kospel OSV-40: инструкция
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Водонагреватель
Инструкция к Водонагревателю Kospel OSV-40

POJEMNOŚCIOWY OGRZEWACZ WODY
PL
ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER
DE
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE
FR
STORAGE WATER HEATER
GB
НАКОПИТЕЛЬНЫЙ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЬ
RU
OSV

Zużyty produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urządzenie należy dostarczyć do
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego
produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w
którym zakupiony został ten produkt.
Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt
und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung
auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den
örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt.
Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point
de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact
négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour
obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre
mairie, ou le magasin où le produit a été acheté.
Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the
collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents
potential negative environmental inuences that may occur as a result of inappropriate handling of waste.
In
order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit,
waste management service or the shop where this product has been purchased.
Прибор нельзя выбросить как обыкновенный мусор, его следует сдать в соответственный пункт приема электрон-
ных и электрических приборов для последующей утилизации. Соответственный способ утилизации ликвидирует
возможное негативное влияние на окружающую среду.
Для получения более подробной информации от-
носительно утилизации этого изделия следует обратится в соответственную региональную службу по
утилизации или в магазин, в котором было приобретено изделие.

Warunki bezpiecznej
PL
i niezawodnej pracy
1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instala-
cję i eksploatację urzą dze nia, za pew nia jąc jego długotrwałą i niezawodną pracę.
2. Zamontowanie i uru cho mie nie ogrzewacza oraz wy ko na nie instalacji to wa rzy-
szących na le ży powierzyć spe cja li stycz ne mu za kła do wi usłu go we mu.
3. Ogrzewacz można użytkować tylko wówczas, gdy został on prawidłowo zainsta-
lowany i znajduje się w nienagannym stanie technicznym.
4. Nie wolno włączać ogrzewacza do sieci elektrycznej, jeśli zbiornik nie jest
całkowicie wypełniony wodą.
5. Przed pierwszym uruchomieniem oraz po każdym opróżnieniu zbiornika, ogrze-
wacz powinien zostać odpowietrzony wg punktu „Uruchomienie”.
6. Zbiornik jest wyposażony w anodę magnezową, która tworzy dodatkowe aktywne
zabezpieczenie antykorozyjne. Anoda jest częścią eksploatacyjną i ulega zużyciu.
Stan zużycia anody należy sprawdzać raz na 12 miesięcy, natomiast co
18 miesięcy należy ją obowiązkowo wymienić.
7. Nie otwierać plastikowej pokrywy ogrzewacza przy włączonym zasilaniu elek-
trycznym.
8. Nie wolno korzystać z ogrzewacza, jeżeli istnieje przypuszczenie, że zawór
bezpieczeństwa jest uszkodzony.
9.
Jeżeli nieodłączalny przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, w celu uniknię-
cia zagrożenia powinien być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym
zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę.
10. Podłączyć ogrzewacz wyłącznie do gniazda elektrycznego z bolcem ochronnym.
11. Nie należy stosować przed łu ża czy do połą cze nia ogrzewacza z gniazdem sie-
ciowym.
o
12. Należy zwrócić uwagę na fakt, że woda o temp. powyżej 40
C wywołuje uczucie
gorąca, szczególnie u dzieci i może wywoływać wrażenie oparzenia.
13. Należy pamiętać o tym, że podczas użytkowania ogrzewacza armatura (bateria
i rurki) nagrzewa się.
14. W trakcie montażu ogrzewacza należy wyposażyć go w zawór bezpieczeństwa, który
znajduje się w komplecie.
15. W przypadku gdy ciśnienie w sieci jest większe niż 0,6MPa należy zastosować
reduktor ciśnienia, umieszczony pomiędzy doprowadzeniem zimnej wody
a zaworem bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
urządzenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania urządzenia,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby
nie bawiły się urządzeniem.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
3

Instalacja ogrzewacza
5
•
Ogrzewacz montuje się w pozycji
pionowej.
• Zachowanie wymiaru C nad
ogrzewaczem umożliwi konser-
wację i wymianę anody magne-
zowej bez demontażu zbiornika.
•
Po zawieszeniu urządzenie nale-
ży podłączyć do sieci wodociągo-
wej. Następnie po całkowitym na-
pełnieniu wodą i odpowietrzeniu
(punkt „Uruchomienie”) podłączyć
do sieci elektrycznej. Podłączenie
ściśle według wytycznych jest wa-
runkiem zachowania gwarancji.
•
Urządzenie musi być zamonto-
wane w takim miejscu i w taki
sposób, aby wyciek awaryjny ze
zbiornika lub przyłączy nie spo-
wodował zalania pomieszczenia.
Podłączenie do instalacji
wodociągowej
Ogrzewacz jest urządzeniem ciśnieniowym, przystosowanym do podłączenia do
instalacji wodociągowej, o ciśnieniu nie przekraczającym 0,6MPa. Jeżeli ciśnienie
w instalacji przekracza 0,6MPa przed zaworem bezpieczeństwa należy zainstalo-
wać reduktor ciśnienia. Z zamontowanego zaworu bezpieczeństwa poprzez rurę
odprowadzającą może kapać woda, jest to normalny stan pracy urządzenia. Rura
ta musi pozostać otwarta, nie wolno zatykać jej wylotu. Zablokowanie wylotu może
być przyczyną awarii. Zawór bezpieczeństwa jak i rura odprowadzająca nie mogą
znajdować się w pomieszczeniu narażonym na zamarzanie.
Ogrzewacz podłączyć do instalacji wodociągowej następująco:
• Do króćca wlotowego wody zimnej przykręcić:
- trójnik,
- zawór bezpieczeństwa, zgodnie z kierunkiem przepływu,
- zawór spustowy zgodnie ze schematem.
Zawór spustowy umożliwia opróżnienie zbiornika ogrzewacza. Pomiędzy zbiornikiem
a zaworem bezpieczeństwa nie może znajdować się żaden zawór odcinający.
4

Podłączenie do instalacji
PL
elektrycznej
Ogrzewacz jest przystosowany do zasilania napięciem przemiennym 230V~. Prze-
wód przy łą cze nio wy z wtyczką należy przyłączyć do gniazda z bolcem ochronnym.
Instalacja elektryczna powinna spełniać wymagania normy PN-IEC-60364.
Przed podłączeniem ogrzewacza do sieci elektrycznej należy bezwzględnie
całkowicie napełnić go wodą.
Uruchomienie
Przed uruchomieniem ogrzewacza należy optycznie sprawdzić podłączenia urządze-
nia i prawidłowość montażu zgodnie ze schematami, następnie:
• Otworzyć zawór na doprowadzeniu wody zimnej.
• Otworzyć zawór ciepłej wody w jednym z punktów poboru ciepłej wody w insta-
lacji (wypływ pełnego strumienia wody bez pęcherzyków powietrza świadczy
o całkowitym napełnieniu zbiornika ogrzewacza wodą).
• Zakręcić zawór ciepłej wody.
• sprawdzić szczelność połączeń na przyłączach,
• Sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa:
- obrócić dźwigienkę lub pokrętło zaworu tak, aby nastąpił wypływ wody
z otworu odpływowego, jeżeli nie nastąpi wypływ wody, zawór jest niesprawny
i nie wolno eksploatować ogrzewacza,
• Podłączyć podgrzewacz do instalacji elektrycznej.
Regulacja
Temperaturę wody reguluje się pokrętłem
znajdującym się na dolnej pokrywie ogrze-
wacza.
Pokrętło ustawione w lewym skrajnym położeniu
(w pozycji jak na rysunku) oznacza, że ogrze-
wacz jest wyłączony. Temperaturę wody usta-
o
wiamy od pozycji „ ” (~7
C) płynnie do war-
o
tości maksymalnej (~77
C). Świecąca lamp ka
„grzanie" ozna cza pod grze wa nie wody.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
5

Zalecenia
Ogrzewacz jest bezpieczny i niezawodny w eksploatacji pod warunkiem przestrze-
gania poniższych zasad:
• Co 14 dni należy sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa (patrz punkt
"Uruchomienie").
• Kapanie wody z rury odprowadzającej zaworu bezpieczeństwa jest zjawiskiem
normalnym i nie należy temu zapobiegać, ponieważ zablokowanie zaworu może
być przyczyną awarii.
• Czyścić okresowo zbiornik z nagromadzonych osadów. Częstotliwość czyszcze-
nia zbiornika zależy od twardości wody występującej na danym terenie.
• Raz w roku należy sprawdzić anodę magnezową. Aby sprawdzić lub wymienić
anodę magnezową należy wyjąć zaślepkę z pokrywy górnej ogrzewacza oraz
styropianowy korek umieszczony pod zaślepką. Następnie należy zamknąć
zawór na doprowadzeniu wody zimnej i otworzyć zawór ciepłej wody w jednym
z punktów poboru wody. Przy użyciu klucza 27 mm wykręcić anodę.
• Co 18 miesięcy bezwzględnie wymieniać anodę magnezową, przy zamówieniu
należy podać typ ogrzewacza, pojemność oraz numer urządzenia.
• W celach higienicznych należy okresowo podgrzewać wodę do maksymalnej
temperatury.
• Wszelkie nieprawidłowości w pracy urządzenia należy zgłaszać do zakładu
serwisowego.
• Jeśli w pomieszczeniu, w którym znajduje się ogrzewacz, temperatura otoczenia
o
spada poniżej 0
C, a ogrzewacz nie jest używany - jest wyłączony z sieci elek-
trycznej, należy opróżnić zbiornik ogrzewacza.
Wyżej wymienione czynności należy wykonać we własnym zakresie, nie podlegają
obsłudze gwarancyjnej.
6

Nieprawidłowa praca
PL
ogrzewacza
Sposób usunięcia
Lp. Usterka Przyczyna
usterki
Ogrzewacz nie ogrzewa
Usterka instalacji elektrycznej
Sprawdzić bezpieczniki.
wody.
zasilającej ogrzewacz.
Wymienić termostat (serwis).
1.
Lampka sygnalizacyjna
Uszkodzony termostat.
Wymienić wyłącznik lub wci-
nie świeci.
Uszkodzony lub wyzwolony
snąć przycisk wyłącznika ter-
wyłącznik termiczny
micznego (serwis)
Ogrzewacz nie ogrzewa
wody.
Uszkodzony element
Wymienić uszkodzony
2.
Lampka sygnalizacyjna
grzejny.
element (serwis).
świeci
Ogrzewacz ogrzewa wodę.
Uszkodzona lampka sygna-
3.
Lampka sygnalizacyjna
Wymienić lampkę (serwis).
lizacyjna.
nie świeci.
Dane techniczne
Elektryczny ogrzewacz wody OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80
Pojemność znamionowa l
20 30 40 50 60 80
Ciśnienie znamionowe MPa 0,6
Zakres regulacji temperatury °C
7 - 77
Moc znamionowa W 2000
Napięcie znamionowe
220 - 240V~
Czas nagrzewania 20°-60°C h 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43 1,86
A
427 519 689 809 927 1167
Wymiary
B 246 321 491 611 731 971
mm
C 200 400
Anoda magnezowa mm 208 400
Waga ogrzewacza bez wody
kg
13 15 20 22 25 30
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
7

Bedingungen einer sicheren
und zuverlässigen Nutzung
1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw.
sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts.
2. Die Montage und Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers, als auch alle
Installationstätigkeiten sollten durch einen Fachbetrieb durchgeführt werden.
3. Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es fachmännisch installiert wurde und
sich in einem einwandfreien technischen Zustand befindet.
4. Es ist verboten den Warmwasserspeicher an das Stromnetz anzuschließen,
wenn das Gerät nicht voll mit Wasser aufgefüllt ist.
5. Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Behälterentleerung (z.B. wegen
Ausfall oder Abstellung der Wasserversorgung) muss der Warmwasserspeicher
entlüftet werden (siehe Punkt Entlüftung).
6. Der Warmwasserspeicher ist mit einer Magnesiumanode ausgestattet, die
zusätzlichen Schutz gegen Korrosion bietet. Die Anode ist ein Bestandteil des
Speichers und ist einer Abnutzung ausgesetzt. Einmal im Jahr sollte man den
Zustand der Anode überprüfen. Alle 18 Monate sollte sie ausgetauscht werden.
7. Ist das Gerät an die Elektroinstallation angeschlossen, darf das Plastikgehäuse
nicht geöffnet werden.
8. Man sollte den Warmwasserspeicher nicht in Betrieb nehmen falls ein Verdacht
besteht, dass das Sicherheitsventil beschädigt ist.
9. Falls das vom Gerät untrennbare Verbindungskabel einen Defekt aufweist, sollte
dieses unverzüglich beim Hersteller oder durch einen Fachbetrieb ausgetauscht
werden.
10. Der Warmwasserspeicher darf an das Stromnetz wo der Erdungsstift vorhanden
ist, angeschlossen werden.
11. Das Verwenden eines Verlängerungskabels für die Verbindung des Warmwas-
serspeichers mit der Netzsteckdose ist unzulässig.
12. Wassertemperatur über 40°C kann ein Gefühl von Verbrennung besonders bei
Kindern hervorrufen.
13. Bitte beachten Sie auch, dass die Armatur (inklusive Batterien und Rohre) wäh-
rend des Betriebs einen höheren Temperaturgrad erreichen.
14. Bei der Montage des Warmwasserspeichers ist das Sicherheitsventil einzubauen,
dass mitgeliefert wird.
15. Bei der Montage des Warmwasserspeichers, sollte man falls die Druckanzeige
in der Wasseranlage den Wert von 0,6MPa überschreitet einen Druckminderer
zwischen dem Wasseranschluss und dem Sicherheitsventil einbauen lassen.
Das Gerät ist nicht für Personen (inklusive Kinder) mit Wahrnehmungsstörungen, beschränkter kör-
perlicher, geistiger oder psychischer Behinderung und für Personen mit Mangel an Fachkenntnissen
bestimmt, sofern die Nutzung nicht unter Aufsicht, der für die Sicherheit verantwortlichen Personen bzw.
gemäß der Bedienungsanleitung erfolgt. Kinder sollten mit dem Gerät nicht als Spielzeug umgehen.
8

Montage
5
•
Das Gerät wird in senkrechter
DE
Position montiert.
•
Das Einhalten des Abstands C
über dem Warmwasserspeicher
ermöglicht die Wartung und den
Austausch der Magnesiumanode
ohne den Behälter zu demontieren.
•
Nach Anbringen des Geräts sollte
man es an das Wasserversor-
gungsnetz anschließen. Nach
vollständiger Wasserauffüllung
und Entlüftung (siehe Punkt Inbe-
triebnahme) ist das Gerät an das
Stromnetz anzuschließen. Der
Anschluss nach diesen Richtlinien
ist eine Voraussetzung für den
Garantieanspruch.
•
Das Gerät muss auf solche Weise
und in einem Raum montiert wer-
den um einen eventuellen Wasser-
austritt aus dem Behälter und den
Wasseranschlüssen zu vermeiden.
Anschluss an eine
Wasserleitung
Der Warmwasserspeicher ist ein druckfestes Gerät, dass an eine Wasserleitung
angeschlossen werden kann, die einen Druckwert von 0,6MPa nicht überschreitet.
Falls der Wasserdruck über diesen Wert steigt, muss vor dem Sicherheitsventil ein
Druckminderer installiert werden. Aus dem Rohr des Sicherheitsventils, kann das
Wasser durch das Auslaufröhrchen austreten. Dieses Rohr muss offen bleiben und
darf nicht verschlossen werden, da dies andernfalls zu Schäden am Gerät führen
kann. Sowohl das Rohr als auch das Sicherheitsventil dürfen nicht in frostgefährdeten
Räumen verbleiben. Der Warmwasserspeicher ist an die Wasserleitung folgender-
maßen anzuschließen:
• An den Kaltwassereinlaufstutzen anschließen:
- Zwischenstück T,
- Sicherheitsventil gemäß Durchussrichtung einbauen,
- Ablassventil nach Schema.
Das Ablassventil ermöglicht die Entleerung des Warmwasserbehälters am Speicher.
Zwischen dem Behälter und dem Sicherheitsventil darf sich kein Absperrventil
benden.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
9

Elektroanschluss
Der Warmwasserspeicher ist ausschließlich für den 230V Wechsel- spannungs-
strom bestimmt. Das Netzteil mit dem Stecker soll nur an eine Steckdose mit einem
Erdungsstift angeschlossen werden. Die Elektroinstallation soll die geltenden Nor-
menvorschriften erfüllen.
Vor Anschluss an das Stromversorgungsnetz ist der Warmwasserspeicher
unbedingt mit Wasser zu füllen.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme des Warmwasserspeichers sollte man die Verbindungen
prüfen und nach dem Montageschema vorgehen:
• Das Ventil an der Kaltwasserzufuhr aufdrehen.
• Das Warmwasserventil aufdrehen an einer der Zapfstellen (wenn das Wasser
blasenfrei austritt ist der Behälter voll mit Wasser aufgefüllt).
• Das Warmwasserventil zudrehen.
• Die Dichtheit der Verbindungen an den Wasseranschlüssen prüfen.
• Den Zustand des Sicherheitsventils prüfen:
- Ventilhebel oder den Regler so drehen, dass es zum Wasseraustritt aus dem
Auslaufrohr kommt, sollte das Wasser nicht austreten ist das Sicherheitventil
beschädigt und das Gerät darf nicht benutzt werden.
• Den Warmwasserspeicher an das Stromnetz anschließen.
Einstellung
Die gewünschte Wassertemperatur wird mit
Hilfe des Temperaturreglers, der sich auf
der Unterseite des Warmwasserspeichers
bendet, eingestellt.
Die linke Position des Temperaturreglers (wie
auf dem Bild dargezeigt) bedeutet, dass das
Gerät ausgeschaltet ist. Die Einstellung der
Temperatur des Wassers stellt man anhand
des Temperaturreglers von der Ausgangspo-
sition „ ” (~7°C) fortgehend bis zur Position
(~77°C) ein. Die leuchtende Kontrolllampe
weist darauf hin, dass der Heizbetrieb aktiv ist.
10

Hinweise
DE
Voraussetzung für die Sicherheit und zuverlässige Betriebsbereitschaft des Geräts
ist das Beachten der unten aufgeführten Hinweise:
• Alle 14 Tage ist der Zustand des Sicherheitsventils zu prüfen (siehe Punkt
Inbetriebnahme).
• Der Wasseraustritt aus dem Auslaufrohr des Sicherheitsventils ist normal, und
man sollte das nicht verhindern, weil eine Blockade des Sicherheitsventils zu
Schäden am Gerät führen kann.
• Das Gerät ist von eventuellen Rückständen zu reinigen. Die Frequenz der
Behälterreinigung hängt von der Wasserhärte des jeweiligen Gebiets ab.
• Einmal im Jahr ist der Zustand der Magnesium-Schutzanode zu überprüfen. Um
die Anode zu überprüfen oder auszutauschen die Blende vom oberen Deckel
des Warmwasserspeichers herausnehmen und den Styroporkorken unter der
Blende entfernen. Als nächstes das Ventil an der Kaltwasserzufuhr zudrehen
und das Warmwasserventil an einer der Zapfstellen öffnen. Mit Hilfe eines
Ringschlüssels 27mm die Anode herausschrauben.
• Alle 18 Monate ist die Magnesium-Schutzanode auszutauschen (bei der Be-
stellung bitte Modell, Speichervolumen und Herstellungsdatum angeben).
• Aus hygienischen Gründen ist das Wasser im Warmwasserspeicher bis zur
maximalen Temperatur in bestimmten Zeitabständen zu erhitzen.
• Störungen am Gerät sind umgehend an das Kundenservice zu melden.
• Wenn im Raum wo sich der Warmwasserspeicher befindet, die Umgebungs-
temperatur unter 0°C sinkt und der Speicher unbenutzt bleibt bzw. nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist, soll man den Behälter des Warmwasserspeichers
entleeren. Die oben genannten Hinweise unterliegen nicht dem Garantiean-
spruch und sind selbst von dem Benutzer zu verrichten.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
11

Funktionsstörungen des
Geräts
Lp. Funktionsstörung Ursache Störungsbehebung
Sicherungen prüfen.
Defekte Elektroinstallation.
Das Thermostat austauschen
Der Warmwasserspeicher
Defektes Thermostat.
(Service).
1.
erwärmt das Wasser nicht.
Defekter oder ausgelöster
Temperaturbegrenzer
Kontrolllampe ist aus.
Temperaturbegrenzer.
austauschen oder die Aus-
schalttaste drücken.
Warmwasserspeicher erwärmt
Beschädigtes Element
2.
das Wasser nicht.
Heizelement beschädigt.
austauschen (Service)
Kontrolllampe leuchtet.
Warmwasserpeicher erwärmt
Lampe austauschen
3.
das Wasser.
Kontrolllampe beschädigt.
(Service).
Kontrolllampe leuchtet nicht.
Technische Daten
Elektrischer Warmwasserspeicher
OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80
Volumen l
20 30 40 50 60 80
Bemessungsüberdruck MPa 0,6
Temperaturbereich °C
7 - 77
Bemessungsaufnahme W 2000
Bemessungsspannung
220 - 240V~
Aufheizzeit 20°- 60°C h 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43 1,86
A
427 519 689 809 927 1167
Abmessungen
B 246 321 491 611 731 971
mm
C 200 400
Magnesiumanode mm 208 400
Gewicht ohne Wasser
kg
13 15 20 22 25 30
12

Conditions pour un
fonctionnement sûr et able
1. Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin
FR
d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel.
2. Installation et exécution de travaux d’installation d’accompagnement devrait
être confiée à une entreprise spécialisée.
3. Le chauffe eau peut être utilisé seulement quand il est correctement installé et
est en parfait état de fonctionnement.
4. Ne pas brancher le chauffe-eau au réseau électrique tant qu’il n’est pas
entièrement rempli d’eau.
5. Avant la première utilisation et après chaque vidange du chauffe-eau d’eau
(par exemple dans le cadre des travaux de plomberie) il doit être purge selon
le point „Purge”.
6. Le ballon est équipé d’une anode au magnésium - une protection supplémentaire
contre la corrosion. L’anode est une pièce d’usure. L’état de l’anode doit être
vérifié tout les 12 mois. Elle doit être obligatoirement remplacée tous les
18 mois.
7. Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil lorsqu’il est connecté au réseau électrique.
8. Ne jamais faire fonctionner le chauffe-eau sans la soupape de sécurité, ou si
l’on n’est pas certain de son bon fonctionnement.
9. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre
revendeur, son service après-vente ou une personne de qualification similaire.
10. Brancher le chauffe-eau uniquement à une prise électrique avec broche de
terre.
11. Ne pas utiliser de rallonges pour raccorder le chauffe-eau à la prise électrique.
12. Il faut rappeler que l’eau à une température au-dessus 40ºC provoque un senti-
ment de chaleur, notamment chez les enfants et peut provoquer une impression
de brûlure,
13. Il faut rappeler que pendant le fonctionnement du chauffe-eau l’armature (robinet
et tubes) atteignent une température supérieure.
14. Lors du raccordement du chauffe-eau ne pas oublier le montage de la soupape
de sécurité qui se trouve dans l’ensemble.
15. En cas de pression d’eau supérieure à 0,6MPa (6 bars), il faut installer obliga-
toirement un réducteur de pression avant la soupape de sécurité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaire, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de
cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il faut faire attention pour les enfants an
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
13

Installation du chauffe-eau
5
•
Le chauffe-eau doit être monté en
position verticale.
• Respecter la distance C au-
dessus du chauffe-eau qui va
vous permettre l’exécution de la
maintenance et le remplacement
de l’anode en magnésium sans
démontage du chauffe eau.
•
Après la fixation du chauffe-eau au
mur, il faut le raccorder au réseau
d’eau. Après avoir rempli l’appareil
d’eau et effectué la purge (point
„Démarrage initial”) brancher le
chauffe-eau au réseau électrique.
Branchements strictement selon
ce manuel c’est la condition pour
maintenir la garantie.
• Le chauffe-eau doit être monté
dans une telle endroits et de
telle manière que une fuite d’eau
d’urgence de ballon ou des rac-
cords ne pourrait pas causer des
inondations de locaux.
Branchement au réseau d’eau
OSV est un chauffe-eau sous pression, adapté pour être raccordé à un réseau d’eau
où la pression ne dépasse pas 6bar. Si la pression est plus élevé que 6bar, l’installation
d’un réducteur de pression avant la soupape de sécurité est obligatoire. Après instal-
lation de la soupape de sécurité, de l’eau peut s’écouler par l’orice de la soupape,
ceci est normal lors du fonctionnement du chauffe-eau. La sortie de ce tuyau doit
rester libre. L’obstruction de ce tuyau peut causer des dégâts sur le chauffe-eau. La
soupape de sécurité et le tuyau de sortie doivent être protéger du gel.
Raccordement du chauffe-eau au réseau d’eau:
• Raccordement à la tubulure d’admission d’eau froide.
- T - connecteur,
- soupape de sécurité selon le sens d’écoulement,
- vanne de vidange selon le schéma.
La vanne de vidange permet de vider le ballon. Entre le ballon et la soupape de
vidange aucune vanne d’arrêt ne peut être montée.
14

Brancher le chauffe-eau
au réseau électrique
Le chauffe-eau doit être alimenté par une tension de 230V~. Le câble avec la che
FR
mâle sera brancher à une prise avec une mise à la terre.
L’installation électrique doit être en conformité avec les normes en vigueur.
Avant de brancher le chauffe-eau au réseau électrique, il est essentiel de le
remplir complètement avec de l’eau.
Démarrage initial
Avant de démarrer votre chauffe-eau il faut vérier les connections et le bon raccor-
dement des tuyaux, conformément aux schémas, et après:
• Ouvrir la vanne d’arrivée d’eau froide.
• Ouvrir le robinet d’eau chaude d’un point de puisage (sortie d’eau sans bulle
d’air signifie que chauffe-eau est entièrement rempli d’eau).
• Fermer le robinet d’eau chaude.
• Vérifier l’étanchéité des raccords.
• Vérifier le fonctionnement de la soupape de sécurité:
- tourner le levier ou le sélecteur de la vanne pour faire couler l’eau par le tuyau
de sortie, si l’eau ne coule pas, cela signie que la soupape de sécurité est
endommagée, ne pas utiliser le chauffe-eau sous risque de perdre la garantie.
• Raccorder le chauffe-eau à l’installation électrique.
La régulation
Le réglage de la température est effectué par
un sélecteur qui se trouve sur le boîtier en bas
du chauffe-eau.
Le sélecteur sur la position max à gauche
(comme sur gure) signie que le chauffe-eau
est éteint. La température de l’eau se règle à
partir de la position „ ” (~7ºC) jusqu’à la va-
leur maximale (~77ºC). Le voyant „chauffage”
allumé signie que le chauffage de l’eau est
enclenchée.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
15

Recommandations
Le fonctionnement du chauffe-eau est sans danger et sans problème si vous suivez
les consignes de sécurité ci-dessous:
• Vérifiez le fonctionnement de la soupape de sécurité toutes les deux semaines
(voir „Démarrage initial”).
• L’écoulement de l’eau par le tuyau de la soupape de sécurité est un effet normal
du fonctionnement du chauffe-eau. L’obturation de ce tuyau peut causer une
panne du chauffe-eau.
• De temps en temps enlever les dépôts du ballon. La fréquence dépend de la
dureté de l’eau dans la région.
• Vérifier l’anode au magnésium une fois par an. Pour vérifier ou remplacer l’anode il
faut retirer le capuchon d’entrée sur le dessus du chauffe-eau et retirer le bouchon
en polystyrène. En suite fermer la vanne d’arrivée d’eau froide au chauffe eau
et ouvrir le robinet d’eau chaude d’un point de puisage. Dévisser l’anode avec
une clé 27 mm.
• Tous les 18 mois il faut absolument remplacer l’anode au magnésium. (pour la
commande, préciser: le type de chauffe-eau, la capacité et son numéro de série).
• Afin de suivre les lignes directrices en matière d’hygiène, l’eau devrait être
chauffée périodiquement jusqu’à la température maximale.
• Chaque anomalie de fonctionnement doit être vérifié par un professionnel.
• En cas de risque de gel dans la pièce où se trouve le chauffe-eau et que celui ci
n’est pas utilisé - débranché de l’alimentation, vous devez vidanger le chauffe-
eau.
Ces manoeuvres devront être effectuées par vos soins et ne rentrent pas dans le
cadre de la garantie.
16

Défaut de fonctionnement
Lp. Symptôme Raison Action
FR
Vérier les fusibles.
Défaut d’installation électrique
Remplacer le thermostat
alimentant l’appareil.
Pas d’eau chaude.
(SAV).
1.
Thermostat endommagé.
Indicateur n’est pas allume.
Remplacer l’interrupteur ou
Interrupteur thermique endom-
presser le bouton sur l’inter-
magé ou coupé.
rupteur thermique (SAV)
Pas d’eau chaude.
Remplacer le corps de
2.
Corps de chauffe endommagé.
Indicateur allumé.
chauffe endommagé (SAV)
Eau chaude OK.
Remplacer l’indicateur
3.
Indicateur endommagé.
Indicateur n’est pas allume.
endommagé (SAV)
Donnés Techniques
Chauffe-eau électrique OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80
Capacité nominale l
20 30 40 50 60 80
Pression nominale bar 6
Plage de réglage de la
°C
7 - 77
température
Puissance nominale W 2000
Alimentation
220 - 240V~
Temps de chauffage 20-60°C
h 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43 1,86
A
427 519 689 809 927 1167
Dimension
B 246 321 491 611 731 971
mm
C 200 400
Anode en magnésium mm 208 400
Poids à vide
kg
13 15 20 22 25 30
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
17

Safety instructions
1. Read and strictly follow the installation and operating instructions to ensure a
long life and reliable heater operation.
2. Heater installation and all electrical and hydraulic work must be performed by a
qualied professional installer
3. The heater can only be used when in perfect technical condition and correctly
installed.
4. Do not connect the heater to the electric mains before the inner tank is
completely lled up with the water.
5. The heater should always be vented before initial start-up. Vent the heater each
time after the water has been emptied from the heater or pipes (e.g. when water
supply system has been repaired or maintained). See “Start up” section.
6. The tank is equipped with a magnesium anode - an additional protection against
corrosion. The anode is an operating part therefore it is exposed to wear.
The condition of the magnesium anode should be controlled every 12
months, however it is due to be replaced with a new one every 18 months.
7. Heater’s plastic cover must not be taken off while power is on.
8. Do not use the heater if you suspect that the safety valve may be faulty.
9. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a qualied person.
10. The heater must be connected to a plug-in socket with the safety pin
11. Do not use an extension cord to connect heater to a socket.
12. Appropriate precaution must be taken using hot water. The temperature of water
0
over 40
C may cause hot feeling what can be dangerous for children.
13. Heater ttings (pipes and taps) may also cause hot feeling.
14. Heater must be equipped with the safety valve provided by manufacturer.
15. Heater must be equipped with pressure reducing valve if the water pressure in
the system exceeds 0,6MPa. The pressure reducing valve must be tted between
the cold water supply pipe and the safety valve.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18

Installation/ Assembly
5
• The heater is to be mounted in
the vertical position.
•
The C distance over the heater
must be observed in order to per-
GB
form maintenance and to exchange
the magnesium anode without tak-
ing the heater off the wall.
• After the appliance has been fixed
on the wall, it has to be connected
to the water mains. After filling the
appliance entirely with water and
venting (see start-up section),
connect the heater to the electric
mains. Warranty is void if the
installation is not carried out in
accordance with the instructions.
• In order to situate the appliance in
a correct place, one should take
into account that an emergency
leak from the tank will not cause
flooding of the room.
Hydraulic connection
The heater is a pressure appliance and it is adjusted mains which pressure should
not exceed 0.6MPa. If the pressure is higher than 0.6MPa, a pressure reducing valve
is to be installed before the safety valve.
A small leak from the safety valve through the outlet pipe may occur. It is a normal
operating state of the appliance. The outlet of the pipe has to remain opened. Do not
clog it, as a clogged outlet may cause a break down of the heater.
The safety valve and the outlet pipe must not be exposed to frost.
Please follow the connection instructions below.
• To the inlet tting of cold water install:
- T – connection,
- safety valve, making sure that the direction of the water ow is accordant with
the arrow on the casing of the safety valve,
- drain valve according to the schematic diagram.
A draining valve allows for emptying the tank. There must never be a cut-off valve
between the safety valve and the tank.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
19

Electrical connection
The appliance is adjusted to the alternating voltage of 230V~. A power lead with a
plug is to be connected to a plug-in socket with a safety pin only.
Electrical system should full IEC-60364 standards and extra local standards if
required.
It is essential to ll the appliance entirely with water before the connection to
the electric mains.
Start-up
Before the initial start-up please check visually the connections and also if the assembly
of the appliance has been carried out in accordance with the schematic diagrams
and continue as follows:
• Open the valve on cold water inlet.
• Turn on one of the hot water taps (water outflow without air bubbles indicates
that the water heater has been entirely filled with water).
• Turn off hot water taps.
• Check the connections for leaks.
• Check, if the safety valve works properly:
- turn the lever or the turning knob of the valve to open the water outow from
the outlet pipe. If there is no water outow, the valve is faulty and the water
heater cannot be operated.
• Connect the water heater to the electrical mains.
Control
You can set the required temperature using
the temperature adjusting knob on the plastic
casing of the water heater.
The heater is switched off if the adjusting knob
is in left position (anti-clockwise). Setting the
required hot water temperature can be done
by turning the adjusting knob from „ ”(~7°C)
position up to the maximum value (~77°C).
The indicator light „heating on” means that
the water is being heated.
20

Recommendations
The operation of the water heater is safe and faultless if you follow the safety
instructions below:
• Check the function of the safety valve every two weeks (see ‘Start-up” section).
• A small leak from the safety valve through the outlet pipe may occur, it is a
GB
normal operating state of the appliance. The outlet of the pipe has to remain
opened. Do not clog it, as a clogged outlet may cause a break down of the
water heater.
• Periodically remove the deposits from the tank. The frequency depends on the
water hardness in the region.
• Check the magnesium anode once a year. To do it properly, take off a plug from
the top cover of the heater and an EPS (polystyrene) cork that is situated under
the plug. Shut off the cold water valve and open the hot water tap then screw
out the anode by the use of 27 mm spanner.
• Every 18 months replace the magnesium anode. (provide the type, capacity
and the year of assembly when ordering).
• In order to follow hygiene guidelines the water should be periodically heated
up to the maximum temperature.
• Every operational anomaly has to be consulted with a professional.
• If in the room where the water heater is installed the temperature drops below
0°C and the water heater is switched off the tank of the appliance has to be
emptied.
All the above is not covered under the warranty service, the work must be performed
by the user.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
21

Failures
Lp. Fault Cause Repair
Check the fuse
Water heater does not heat
Faulty power mains.
Replace the thermostat (service).
1.
the water.
Faulty thermostat.
Turn on or exchange the ther-
Indicator light is off .
A thermal cut-out problem.
mal cut-out (servis).
Water heater does not heat
Replace the faulty element
2.
the water.
Faulty heating element.
(service).
Indicator light is on.
Water heater heats the water.
3.
Faulty indicator light . Replace the light (service).
The indicator light is off.
Technical data
Electric water heater OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80
Capacity l 20 30 40 50 60 80
Rated pressure MPa 0,6
Temperature range °C 7 - 77
Rated power W 2000
Rated voltage 220 - 240V~
Heating time 20°-60°C h 0,45 0,67 0,89 1,14 1,43 1,86
A
427 519 689 809 927 1167
Dimensions
B 246 321 491 611 731 971
mm
C 200 400
Magnesium anode mm 208 400
Weight (without water) kg 13 15 20 22 25 30
22

Условия безопасной и
безперебойной работы
1. Ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации позволит
правильно установить и использовать прибор, обеспечит его длительную
безаварийную работу.
2. Установку и пуск водонагревателя, а также монтаж всех сопутствующих
проводок должен осуществить квалифицированный персонал.
RU
3. Водонагреватель можно эксплуатировать только в случае, если он пра-
вильно установлен и находится в безупречном техническом состоянии.
4. Нельзя включать водонагреватель в розетку, если бак не заполнен полно-
стью водой.
5. Перед первоначальным пуском и после каждого случая полного выпуска
воды (например в связи с ремонтом водопроводной сети) из водонагрева-
теля следует удалить воздух согласно с пунктом „Пуск”.
6. В бойлере установлен магниевый анод, который обеспечивает дополнитель-
ную активную антикоррозионную защиту. Анод является эксплуатационным
материалом и подвергается изнашиванию. Состояние анода следует про-
верять каждые 12 месяцев, а после 18 месяцев его использования анод
необходимо обязательно заменить.
7. Нельзя снимать пласмассовый корпус водонагревателя если тот подключен
к электросети.
8. Нельзя использовать водонагреватель если есть подозрение, что клапан
безопасности неисправен.
9. Если шнур питания водонагревателя будет поврежден, то, во избежание
опасности, его замену следует осуществить у производителя или в спе-
циализированной мастерской специально обученным персоналом.
10. Подключать водонагреватель исключительно к электрической розетке с
проводом защитным штырем.
11. При подключении водонагревателя к электросети не следует использовать
удлинители.
12. Следует обратить внимание, что вода температурой выше 40°С восприни-
мается как горячая и может привести, особенно у детей, к ожогу.
13. Следует также помнить, что во время работы водонагревателя арматура
(смеситель, трубки) имеют также повышенную температуру.
14. Во время монтажа водонагревателья, необходимо установить в систему
предохранительный клапан (входит в комплект).
15. Если давление в водопроводе больше 0,6 МПа необходимо использовать
редуктор давления, который надо установить между предохранительным
клапаном и подачей холодной воды.
Лица с ограниченными физическими, психическими или умственными возможностями или не
имеющие навыков и знаний, касающихся этого прибора, не должны эксплуатировать это
устройство если не находятся под присмотром ответственных за их безопасность или не
прошли инструктаж на тему обслуживания этого прибора.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
23

Установка водонагревателя
мин.
5
• Водонагреватель устанавливается
в вертикальном положении.
• Выдержка расстояния С над водо-
нагревателем позволит обеспе-
чить техническое обслуживание
и замену магнитного анода без
необходимости демонтирования
водонагревателя.
• После установки прибор следует
подключить к водопроводу. Затем
после заполнения водой и удаления
воздуха из бака (пункт „Пуск”) под-
ключить устройство к электросети.
Подключение водонагревателя
согласно этих указаний является
мин.
условием сохранения гарантии.
• Прибор должен быть установлен
в таком месте и таким образом,
чтобы аварийный вытек из водона-
гревателя или мест соединений не
привел к залитию помещения.
Подключение
водонагревателя к сети
водопровода
Водонагреватель является напорным прибором, приспособленным к подключе-
нию к сети водопровода при давлении не превышающим 0,6МПа. Если давление
в сети водопровода превышает 0,6МПа, перед клапанoм безопасности следует
установить редуктор давления. Из отводной трубки клапана безопасности может
капать вода, что является нормальным состоянием прибора. Эта трубка должна
быть в открытом состоянии, ее нельзя затыкать. Закрытый выход может быть при-
чиной аварии. Клапан безопасности должен находится в не замерзающей среде.
Водонагреватель следует подключить к водопроводу следующим образом:
• К патрубку входа холодной воды присоеденить:
- тройник,
- клапан безопасности (согласно стрелке на клапане),
- спускной кран (согласно схеме).
Спускной кран позволяет слить воду из водонагревателя. Между баком и кла-
паном безопасности не может быть установлен никакой отсечной кран.
24

Подключение
водонагревателя к
электросети
Водонагреватель приспособлен к питанию напряжением 230В~. Кабель питания
с вилкой следует подключить к розетке с защитным штырем.
Электрическая проводка должна быть проведена согласно обязывающим
нормам. Перед подключением к электросети водонагреватель обязательно
RU
следует наполнить водой.
Пуск
Перед пуском водонагревателя следует визуально проверить правильность
подключений и установки водонагревателя согласно схемам, затем:
• Oткрыть кран подачи холодной воды.
• Oткрыть кран горячей воды в одном из пунктов разбора воды (целостная
струя воды без пузырьков воздуха свидетельствует о полном заполнении
водонагревателя водой).
• Закрыть кран горячей воды.
• Проверить герметичность в местах соединений.
• Проверить работу клапана безопасности:
- повернуть рычаг или открутить крышечку вправо или влево таким образом,
чтобы произошел выпуск воды, если выпуск воды не произошел, значит
клапан неисправен и дальнейшая эксплуатация водонагревателя не до-
пускается.
• Подключить водонагреватель к электрости.
Регулировка
температуры
Регулировка требуемой температуры осу-
ществляется при помощи переключателя,
находящегося на нижней крышке. Пере-
ключатель, установленный в левом край-
нем положении (в положении указанном на
рисунке) обозначает, что водонагреватель
выключен. Установка температуры воды
осуществляется переключателем от поло-
o
жения „ ” (~70
C) плавно до максимальной
o
величины (~77
C). Горящая лампочка на-
грева сигнализирует нагрев воды.
PL;DE;FR;GB;RU-017B_f.449
25

Рекомендации
Водонагреватель является безопасным и надежным в эксплуатации прибором
при условии выполнения нижеследующих правил:
• Каждые 14 дней следует проверять работу клапана безопасности (см пункт
Пуск).
• Капанющая вода на отводной трубке из клапана безопасности является
нормальным явлением, не следует этому препятствовать, поскольку бло-
кировка клапана может быть причиной аварии.
• Периодически следует очищать бак от осадочных отложений. Частота
очистки зависит от твердости воды.
• Раз в год следует проверить состояние магниевого анада. Чтобы проверить
или заменить анод следует вынять заглушку и пенопластовую прокладку из
верхней части корпуса водонагревателя. Затем следует закрыть кран подачи
холодной воды и открыть кран горячей воды в одном из пунктов разбора
воды. С помощью ключа 27 мм открутить анод.
• Каждые 18 месяцев заменить магниевый анод, который следует заказывать
у производителя, сообщая тип водонагревателя, объем и год изготовления.
• Для соблюдения гигиены необходимо периодически подогревать воду в
бойлере до максимальной температуры.
• О всех неправильностях в работе водонагревателя следует сообщать в
сервисный центр.
• Если в помещении, в котором находится водонагреватель, температура
0
падает ниже 0
C, а водонагреватель не используется (выключен из электро-
сети), следует слить воду из бойлера.
Вышеуказанные требования пользователь осуществляет своими силами и за
свой счет, они не являются гарантийным обслуживанием.
26

Не правильная работа
водонагревателя
Способ устранения
№ Неисправность Причина
неисправности
Водонагреватель не
Неисправность электросети.
Проверить предохранители.
греет воду.
Неисправен термостат.
Заменить термостат (сервис).
RU
1.
Индикатор нагрева не
Неисправен или сработал
Заменить или включить
горит.
термический выключатель.
термический выключатель.
Водонагреватель не
Заменить неисправный
2.
греет воду.
Неисправен ТЭН.
элемент (сервис).
Индикатор нагрева горит.
Водонагреватель греет
воду.
Перегорела лампочка
Заменить лампочку
3.
Индикатор нагрева не
индикатора.
(сервис).
горит.
Технические данные
Электрический водонагреватель
OSV-20 OSV-30 OSV-40 OSV-50 OSV-60 OSV-80
Номинальный объем л
20 30 40 50 60 80
Номинальное давление
МПа
0,6
Диапазон регулировки температуры
°C
7 - 77
Номинальная мощность Вт
2000
Номинальное напряжение
220 - 240B~
Время нагрева 20°-60°C ч
0,45 0,67 0,89 1,14 1,43 1,86
A
427 519 689 809 927 1167
Габаритные размеры
B 246 321 491 611 731 971
мм
C 200 400
Магниевый анод мм
208 400
Вес водонагревателя без воды
кг
13 15 20 22 25 30

KOSPEL S.A.
ul. Olchowa 1
75-136 Koszalin
tel. +48 94 346 38 08
info@kospel.pl
www.kospel.pl