Ingersoll-Rand 7803A – страница 2
Инструкция к Ingersoll-Rand 7803A

LV
Iekārtas drošības informācija
Paredzētais lietojums:
Šīs pneimatiskās urbjmašīnas paredzētas urbšanai, trīšanai, slīpēšanai un caurumu zāģēšanai.
Papildu informāciju meklējiet Pneimatisko urbjmašīnu drošības informācijas rokasgrāmatā 04580353.
Rokasgrāmatas var lejupielādēt no www.irtools.com.
Ierīces specifikācijas
Vibrāciju
Brīvgaitas
Spīļpatronas
Skaņas līmenis dB (A)
līmenis
ātrums
ietilpība
(ISO15744)
Roktura
(ISO8662)
Modelis
tips
apgriezieni
Spiediens (L
p
)
Stiprums (L
w
)
inches (mm)
m/s²
minū
tē
“K
pA
”=3dB(A)
“K
wA
”=3dB(A)
7802A Pistole 2000 3/8" (10) 83.0 94.0 0.2
7803A Pistole 500 1/2" (13) 83.0 94.0 0.3
7802RA Pistole 2000 3/8” (10) 83.0 94.0 0.4
7803RA Pistole 500 1/2” (13) 83.0 94.0 0.3
Uzstādīšana un eļļošana
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie
instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un
kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes
un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai
nepieļautu šļūtenes mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums. Skatīt attēlu
16573180 un tabulu 2. lappusē.
Tehniskās apkopes biežums ir norādīts apļveida bultā un apzīmēts ar burtiem: h = stundas, d = dienas
un m = mēneši. Izmantoti šādi apz
īmējumi:
1. Gaisa filtrs 6. Vītnes izmērs
2. Regulators 7. Savienojums
3. Smērviela 8. Gaisa drošinātājs
4. Avārijas slēgvārsts 9. Eļļa
5. Šļūtenes diametrs 10. Eļļošana – caur savienojumu
Detaļas un tehniskā apkope
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt
smērvielas un detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei.
Šīs rokasgrāmatas oriģinālā valoda ir angļu valoda.
Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā.
Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingersoll-Rand birojā vai pie izplatītāja.
04580452_ed4 LV-1

PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa obsługi narzędzia
Przeznaczenie:
Te wiertarki pneumatyczne są przeznaczone do wiercenia, gładzenia, rozwiercania i wycinania
otworów.
Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa
pneumatycznych wiertarek 04580353.
Instrukcje obsługi można pobrać na stronie internetowej www.irtools.com.
Dane techniczne narzędzia Rozmiar
Prędkość
Poziom
Wielkość
Poziom głośności dB (A)
bez
wibracji
uchwytu
(ISO15744)
Typ
obciążenia
(ISO8662)
Model
rękojeści
Ciśnienie (L
p
)
Moc (L
w
)
2
obr./min. inches (mm)
m/s
“K
pA
”=3dB(A)
“K
wA
”=3dB(A)
7802A Pistoletowa 2000 3/8" (10) 83.0 94.0 0.2
7803A Pistoletowa 500 1/2" (13) 83.0 94.0 0.3
7802RA Pistoletowa 2000 3/8” (10) 83.0 94.0 0.4
7803RA Pistoletowa 500 1/2” (13) 83.0 94.0 0.3
Instalacja i smarowanie
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na
wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji
rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu,
zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia
zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek 16573180 i tabela na stronie 2.
Częstotliwość wykonywania konserwacji jest wskazana w okrągłej strzałce i zdefiniowana jako g=godziny,
d=dni i m=miesiące. Pozycje są następujące:
1. Filtr powietrza 6. Rozmiar gwintu
2. Regulator 7. Połączenie
3. Smarownica 8. Bezpiecznik powietrzny
4. Zawór bezpieczeństwa odcinający 9. Olej
dopływ powietrza 10. Smarowanie – poprzez końcówkę smarowniczą
5. Średnica węża
Części i konserwacja
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdzielenie części
według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetworzyć.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego.
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum
Serwisowe.
Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll-Rand.
PL-1 04580452_ed4

RU
Информация о безопасности изделия
Предполагаемое использование:
Эти пневматические дрели предназначены для сверления, хонингования, развертывания и
пиления отверстий.
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности пневматической
дрели, форма 04580353.
Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.irtools.com.
Технические характеристики изделия
Скорость
Уровень
Вместимость
Уровень звуковой мощности дБ (А)
свободного
вибрации
патрона
(ISO15744)
Тип
хода
(ISO8662)
Модель
ручки
Давление (L
p
)
Мощность (L
w
)
об./мин. дюймы (mm)
м/с²
“К
пА
”=3дБ(А)
“К
вА
”=3дБ(А)
7802A Поршень 2000 3/8" (10) 83.0 94.0 0.2
7803A Поршень 500 1/2" (13) 83.0 94.0 0.3
7802RA Поршень 2000 3/8” (10) 83.0 94.0 0.4
7803RA Поршень 500 1/2” (13) 83.0 94.0 0.3
Установка и смазка
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно
подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов)
в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора.
Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте устройство
противоскручивания на всех сцеплениях шланга без внутреннего отключения, чтобы предотвратить
скручивание шланга, если шланг упадет, или если сцепления разъединятся. См. рис. 16573180 и
таблицу на стр. 2.
Частота обслуживания показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и м=месяцы.
Элементы определены как:
1. Воздушный фильтр 6. Размер резьбы
2. Регулятор 7. Сцепление
3. Лубрикатор 8. Воздушный предохранитель
4. Клапан экстренной остановки 9. Масло
5. Диаметр шланга 10. Густая смазка - через фитинг
Части и обслуживание
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить смазку и
рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.
Оригинал этого руководства написан на английском языке.
Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным сервисным
центром.
Все письма следует направлять в ближайший офис Ingersoll-Rand или дистрибьютору компании.
04580452_ed4 RU-1

ZH
产品安全信息
用途:
这些气钻用于汽车工业中的钻孔、气门导杆的扩孔以及汽缸镗削。
更多信息,请参考 《气钻产品安全信息手册表 04580353》。
手册可从 www.irtools.com 下载。
产品规格
空载
噪音等级 dB(A)
震动
夹头尺寸
速度
(ISO15744)
(ISO8662)
型号 手柄类型
每分钟
压力 (L
p
)
功率 (L
w
)
英寸 (毫米)
m/s
转速
“K
pA
”=3dB(A)
“K
wA
”=3dB(A)
7,802A «¼ 2000 3/8" (10) 83.0 94.0 0.2
7,803A «¼ 500 1/2" (13) 83.0 94.0 0.3
7802RA «¼ 2000 3/8” (10) 83.0 94.0 0.4
7803RA «¼ 500 1/2” (13) 83.0 94.0 0.3
安装和润滑
选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力 (PMAX)。每天从管道、空气过滤器和压缩机罐
的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位置安装一尺寸合适的空气保险装置,
并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳固装置来防止软管的摆动。请参阅图 16573180 和第二
页上的表格。维护周期用圆形箭头显示,定义如下:h= 小时, d= 天, m= 月。项目定义如下:
1.
空气过滤器
6.
螺纹尺寸
2.
调整器
7.
联结
3.
加油器
8.
空气保险装置
4.
紧急关闭阀
9.
机油
5.
软管直径
10.
油脂 - 通过油杯加
部件和维护
当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。
本手册的原始语言为英文。
工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。
任何事宜,请垂询当地的 Ingersoll-Rand 办事处或经销商。
ZH-1 04580452_ed4

JA
製品に関する安全性
製品の用途:
これらのドリルは、自動車産業でのドリル作業、バルブガイドのリーミング、シリンダのホーニング仕上げに使用するた
めの製品です。
製品に関する詳細については、エアードリルの「製品に関する安全性」(書式
04580353)をご参照ください。
www.irtools.com から説明書をダウンロードすることができます。
製品仕様
作動音レベル
dB(A)
振動レベル
自由速度 チャック容量
(ISO15 744)
(ISO86 62)
モデル ハンドル種類
圧力
(L
p
)
出力
(L
w
)
rpm
インチ(mm)
m/s²
“K
”=3dB(A)
“K
”=3dB(A)
pA
wA
7,802A
ピストル
2000 3/8" (10) 83.0 94.0 0.2
7,803A
ピストル
500 1/2" (13) 83.0 94.0 0.3
7802RA
ピストル
2000 3/8" (10) 83.0 94.0 0.4
7803RA
ピストル
500 1/2" (13) 83.0 94.0 0.3
取り付けと潤滑
工具の最大動作圧(PMAX)が工具エアーインレットで得られるようエアー供給ラインを設定してください。毎日、
配管下部のバルブ、エアーフィルター、コンプレッサータンクから溜まった液を排液してください。エアーホースの上流
側に適切なサイズの安全エアーヒューズを取り付け、内部遮断機構のないエアーホース継ぎ手にはアンチホイップ装置を
使用してください。こうすることで、万一エアーホースに不具合が生じたり継ぎ手が外れた場合にエアーホースが跳ねる
のを防ぐことができます。
2 ページの図 16573180 と表を参照してください。円形矢印内の数字はメンテナンスの時間
間隔を表わします(
h =時間、d =日、m =月)。各部の数字は以下を表わします。
1.
エアーフィルター
6.
ねじ山サイズ
2. レギュレータ 7. 継ぎ手
3.
ルブリケータ
8.
安全エアーヒューズ
4. 緊急遮蔽バルブ 9. オイル
5. エアーホース直径 10. グリース - フィッティングから注油
部品とメンテナンス
工具の製品寿命が尽きた場合には、工具を分解して脱脂を行い、リサイクルのため各部を材質別に分別することをお勧め
します。
本書の原書は英語で作成されています。
工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください。
お問い合わせ等は、お客様の最寄の
Ingersoll-Rand 事務所または販売店へご連絡ください。
04580452_ed4 JA-1

KO
제품 안전 정보
사용 용도:
본 드릴(Drill)은 자동차 분야의 밸브 가이드 리밍, 실린더 혼 조작, 및 드릴 작업을 하기 위해 고안되었습니다.
추가적인 정보는 에어 드릴 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580353을 참조하십시오.
설명서는 www.irtools.com에서 다운로드 받을 수 있습니다.
제품 상세
타행
소음 레벨 dB (A)
진동 레벨
처크 제원
속도
(ISO15744)
(ISO8662)
모델 핸들 타입
압력 (L
p
)
파워 (L
w
)
rpm inches (mm)
m/s²
“K
pA
”=3dB(A)
“K
wA
”=3dB(A)
7802A
피스톨
2000 3/8" (10) 83.0 94.0 0.2
7803A
피스톨
500 1/2" (13) 83.0 94.0 0.3
7802RA
피스톨
2000 3/8” (10) 83.0 94.0 0.4
7803RA
피스톨
500 1/2” (13) 83.0 94.0 0.3
설치 및 윤활
공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지점의 밸브, 공기 필
터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배수합니다. 호스 고장이나 연결부가 분리될 때 호스 위핑(whipping)
현상을 방지하려면 호스 업스트림에 맞는 크기의 안전한 에어-퓨즈를 설치하고 내부가 막히지 않도록 주의
해서 호스 연결부에 위핑 방지 장치를 합니다. 2 페이지의 16573180 그림과 도표를 참조하십시오. 정비 주기
는 화살표 원으로 표시되어 있으며, "h는 시간, d는 날짜, m은 월"로 정의합니다.
각 번호에 대한 이름:
1.
에어 필터
6.
스레드 사이즈
2.
레귤레이터
7.
커플링
3.
윤활기
8.
안전 에어 퓨즈
4.
긴급 차단 밸브
9.
오일
5.
호스 직경
10.
윤활 - 연결부 사이
부품 및 정비
공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있도록 부품을 분리할
것을 권장합니다.
본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.
공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다.
모든 문의 사항은 가까운 Ingersoll-Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오.
KO-1 04580452_ed4

DECLARATION OF CONFORMITY
(FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (IT) DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING
VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ÄÇËÙÓÇ ÁÍÁÃÍÙÑÉÓÇÓ
Ingersoll-Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Drill
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Perceuse pneumatique (DE) Erklären hiermit,
gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Bohrer (IT) Dichiariamo sotto la nostra unica
responsabilità che il prodotto: Trapano ad aria compressa (ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad
exclusiva, el producto: Taladro neumático (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het
produkt: pneumatische boormachine (DA) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftboret
(SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten: borrmaskin (NO) Erklærer som
eneansvarlig at produktet: Trykkluftsbor (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote:
paineilmaporan (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: berbequim pneumático
(EL) .ηλώνουµε ότι µε δική µας ευθύνη το προϊόν: Αεροτρύπανο
Model: 7802A, 7802RA, 7803A, 7803RA / Serial Number Range: SR05L ➞ XXXXX
(FR) Modele: / No. Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (ES) Modelo: / Gama
de No. de Serie: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:
(NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίµαχα
Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(FR) objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (DE) auf die sich diese Erklärung
bezieht, den Richtlinien: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive:
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas:
(NL) waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne
erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven
i Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä
vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as
prescrições das Directivas: (EL) τα οποία αφορά αυτή η δήλωση‚ είναι σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO 15744, ISO 8662, EN 792
(FR) en observant les normes de principe suivantes: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen
entsprechen: (IT) secondo i seguenti standard: (ES) conforme a los siguientes estándares:
(NL) overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende
hovedstandard(er): (SV) Genom att använda följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle
standarder: (FI) esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes
Normas Principais: (EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα:
Date: November, 2005
(
FR
) Date: Novembre, 2005: (
DE
) Datum: November, 2005: (
IT
) Data: Novembre, 2005: (
ES
) Fecha: Noviembre, 2005:
(NL) Datum: November, 2005: (DA) Dato: November, 2005: (SV) Datum: November, 2005: (NO) Dato: November,
2005: (FI) Päiväys: Marraskuu, 2005: (PT) Data: Novembro, 2005: (EL) Ημερομηνία: Οκτώβριος, 2005:
Approved By:
(FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (IT) Approvato da: (ES) Aprobado por: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL)
Eγκρίθηκεαπό:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
04580452_ed4 DOC-1

DECLARATION OF CONFORMITY
(CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI
Ingersoll-Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Drill
(CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: Pneumatická vrtačka (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel,
et toode: Pneumopuur (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős fúró
(LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis gre˛tuvas (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību,
apliecinām, ka ražojums: Pneimatiskā urbjmašīna (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że
produkt: Wiertarka pneumatyczna (SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’, že produkt: Vzduchový vrták
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski vrtalni stroj
Model: 7802A, 7803A, 7802RA, 7803RA / Serial Number Range: SR05L ➞ XXXXX
(CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány
(LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych
(SK) Model: / Výrobné číslo (SL) Model: / Območje serijskih številk:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon
puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega:
(HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek
a következő irányelv(ek) előírásainak:
(LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas, atitinka šios direktyvos nuostatas:
(LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których ta deklaracja się odnosi, są
zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw):
(SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie vzt’ahuje, zodpovedá
ustanoveniam smerníc: (SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic:
By using the following Principle Standards: ISO15744, ISO8662, EN792
(CS) Použitím následujících zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő
elvi szabványok alkalmazásával:
(LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos
standartus:
(PL) Przy zastosowaniu następujących podstawowych norm: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných
noriem:
(SL) Uporabljeni osnovni standardi:
Date: November, 2005
(CS) Datum: Listopad, 2005 (ET) Kuupäev: November, 2005 (HU) Dátum: November, 2005
(LT) Data: Lapkritis, 2005 (LV) Datums: Novembris, 2005 (PL) Data: listopad, 2005
(SK) Dátum: November, 2005 (SL) Datum: november, 2005
Approved By:
(CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja: (PL) Zatwierdzone przez:
(SK) Schválil: (SL) Odobril:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
DOC-2 04580452_ed4

Notes

Notes

Notes

www.irtools.com
© 2005 Ingersoll-Rand Company
- 1
- 2