Hamilton Watch Khaki Navy Regatta Automatic: инструкция

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Часы

Инструкция к Часам Hamilton Watch Khaki Navy Regatta Automatic

K HAKI NAV Y RE GAT TA AUTO MATIC

I N S TRU C TIO N MANU AL

www.hamiltonwatch.com

KHAKI NAVY REGATTA

AUTOMATIC

INSTRUCTION MANUAL

H860.000.020 - R2

KHAKI NAVY REGATTA

AUTOMATIC

I N STRU CTION MANUAL

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

English 02

Français 08

Deutsch 14

Italiano 20

Español 26

Português 32

Nederlands 38

44

Русский 50

Česky 56

62

68

74

85

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1

1) Time/date/day setting crown

Hamilton is delighted that you have chosen a time-

piece from its collection. You have acquired a small

2) Countdown/chronograph start/stop button

technological marvel that will serve you faithfully for

many years. The most advanced technologies were

3) Countdown/chronograph resetting button

used throughout its manufacture and it underwent

stringent controls before it was released for sale.

4) 12-hour counter

5) Small second hand independent of chronograph

Instructions for use

The Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic has three screw-down crowns and two push-buttons.

6) Countdown 10 minutes / 6 minutes

1) crown for setting the time, the day and the date

B) crown for adjusting the upper interior rotating bezel C

D

) crown for adjusting the lower interior rotating bezel E

2

) button to start and stop the chronograph

3) button to reset the chronograph to zero

A) Exterior rotating bezel

Setting the time

Unscrew setting crown (1).

Pull out the crown completely to position

1b.

B) Crown for adjusting C

Adjust the time by turning the crown in the desired direction.

Push back the crown completely then screw it down again.

C) Upper interior rotating bezel

Setting the date / day

Unscrew setting crown (1).

Pull out the crown to the intermediate position

1a.

D) Crown for adjusting E

Turn the crown anticlockwise until the desired date appears, or clockwise for the desired day.

Do not perform this operation between 2000 and 0200 (8 p.m. and 2 a.m.).

Push back the crown completely then screw it down again.

E) Lower interior rotating bezel

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 32 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Chronograph functions

Countdown function

First push of start/stop button (2) starts chronograph hand and counters.

- (2) Press to start countdown

Second push of start/stop button (

2) stops chronograph hand and counters.

- (

3) Press to reset countdown to zero

Subsequent operation of start/stop button (

2) starts and stops the chronograph as many times as required

to measure a total time.

There are two standard starting procedures

Pushing reset button (

3) resets the chronograph hand and counters to zero.

These two types of countdown are displayed on your watch at 6 o' clock

Procedure 1 Procedure 2

The sailing regatta

Competitors in a sailing regatta have to sail around a course defined by two marks – often buoys – at one end

the windward mark, which is always placed in the eye of the wind, and at the other the leeward mark. The

distance between the two marks depends on the strength of the wind. The starting line and the finish line are

perpendicular to the line between the two marks.

10 minutes 5 minutes 1 minute 6 minutes 3 minutes 1 minute

Conventions:

Port: left-hand side of the boat

st

nd

The 1

substitute (yellow and blue pennant) and the 2

substitute (blue and white) are marked by the firing of

Starboard: right-hand side of the boat

rd

a gun, the 3

substitute is marked by the sounding of a horn.

A ship sails starboard tack if the starboard side is

The starting signal is given by the firing of a gun.

windward, and port tack if the port side is windward.

The course

1. Head for the windward mark

Ex. 36

2. A sailing boat can never head directly towards a point situated in the eye of the wind. It must tack, which is

to beat up to windward by exploiting the apparent wind to the maximum. This is known as sailing close-

hauled.

Each type of sailing boat has its own beating angle

There are innumerable possibilities of tacking for sailing from

A to B:

Windward course

windward mark leeward mark wind

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 54 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Define the port and starboard laylines

4. Using crown (D) indicate the heading of the leeward mark in the window provided.

Ex. Heading of the leeward mark: 36 - 180° = 18

Sail close to the port tack: heading 45° Sail close to the starboard tack: heading 315°

This heading defines the

port layline This heading defines the starboard layline

Recommendations

Like all micro-mechanical precision instruments, your Hamilton watch should be checked at least once every

two years. Entrust your watch only to an authorized Hamilton agent. To keep your watch water-resistant, make

sure that its sealing features are tested at every check-up.

The water-resistance of your watch is 10 ATM = 100 meters = 330 feet.

Five basic rules for maintaining the water-resistance of your watch

1. Have your watch checked regularly (once a year).

2. Do not move the crown when you are in water.

3. Rinse off your watch after having been in the sea.

4. Dry your watch whenever it gets wet.

These two laylines define the sailing zone – exiting this zone will increase the distance covered.

5. Have your watch checked for water-resistance by an authorized Hamilton agent each time the case is

Indicate the heading of the

port layline (45°) on the exterior rotating bezel (A) opposite the red arrow.

opened.

Using the crown (

B) indicate the heading of the starboard layline (315°) on the upper interior rotating

bezel (

C) opposite the red arrow.

Your watch is fitted with an automatic movement. The mechanism of the watch includes an oscillating rotor that

winds the mainspring via the movement of your wrist. The running reserve is approximately 46 hours. If

necessary, the watch may be rewound manually. The beauty of the inner working of the watch movement can

windward mark leeward mark wind

be admired through the transparent case back.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 76 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) Couronne de réglage heure et date

Hamilton est heureux que vous ayez porté votre choix sur

un modèle de sa collection. Vous avez acquis une petite

2) Poussoir départ/arrêt du compte à rebours / chronographe

merveille technique qui vous servira fidèlement pendant de

longues années. Les techniques les plus avancées ont été

3) Poussoir de remise à zéro du compte à rebours / chronographe

appliquées tout au long de sa fabrication et des contrôles

très stricts ont précédé sa mise en vente.

4) Compteur 12 heures

5) Petite seconde indépendante du chronographe

Manuel d’utilisation

La Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic est dotée de trois couronnes vissées et de deux poussoirs.

6) Compte à rebours 10 minutes / 6 minutes

La couronne (

1) sert à régler l’heure, le jour et la date.

La couronne (

B) actionne la lunette intérieure supérieure (C).

La couronne (

D) actionne la lunette intérieure inférieure (E).

Le poussoir (

2) lance et stoppe le chronographe.

Le poussoir (

3) met à zéro le chronographe.

A) Lunette rotative extérieure

Réglage de l’heure

Dévisser la couronne (1).

Tirer entièrement la couronne en position (

1b).

Régler l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité.

B) Couronne de réglage de C

Repousser entièrement la couronne puis la revisser.

Réglage de la date / jour

C) Lunette rotative intérieure supérieure

Dévisser la couronne (1).

Tirer la couronne en position intermédiaire (

1a).

Tourner la couronne dans le sens anti-horaire pour que la

date souhaitée apparaisse et dans le sens

horaire pour que le

jour souhaité aparaisse; éviter d’effectuer cette opération entre 20 heures et 02

D) Couronne de réglage de E

heures.

Repousser entièrement la couronne puis la revisser.

E) Lunette rotative intérieure inférieure

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 98 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Fonctions du chronographe

Le compte à rebours

–(2) Première pression: enclenchement de l’aiguille du chronographe et des compteurs.

–(2) Enclenchement du compte à rebours.

Deuxième pression: arrêt de l’aiguille du chronographe et des compteurs.

–(

3) Poussoir de remise à zéro du compte à rebours.

Les pressions suivantes permettent d’enclencher le chronographe et de l’arrêter autant de fois qu’il est

nécessaire de façon à obtenir un temps total.

Il existe 2 procédures de départ traditionnel.

–(

3) Poussoir de remise à zéro de l’aiguille du chronographe et des compteurs.

Ces 2 types de compte à rebours sont affichés sur votre montre à 6 heures.

La régate

Procédure 1 Procédure 2

La régate consiste à tourner autour de deux bouées, la bouée au vent (windward mark) étant toujours placée

dans le lit du vent et la bouée sous le vent (leeward mark) à l’opposé. La distance entre ces bouées est en

fonction de la force du vent. La ligne de départ (starting line) et la ligne d’arrivée (finish line) sont perpendi-

culaires à l'axe de ces bouées.

Conventions:

10 minutes 5 minutes 1 minute 6 minutes 3 minutes 1 minute

Bâbord: côté gauche du bateau

Tribord: côté droit du bateau.

er

e

Le 1

substitut (fanion jaune et bleu) et le 2

substitut (bleu et blanc) sont marqués par des coups de canon, le

Un bateau navigue tribord amures (starboard tack) si le

e

3

substitut (blanc et noir) est marqué par un coup de trompe.

côté tribord est au vent et bâbord amures (port tack) si le

Le départ est donné par un coup de canon.

côté bâbord est au vent.

La course

1. Prendre le cap de la bouée au vent.

Ex. 36

2. Un voilier ne peut faire route directement vers un point situé dans le lit du vent. Il doit louvoyer, c’est à dire

remonter le vent en exploitant le vent apparent au maximum. Cela s’appelle monter au près serré. Chaque

type de voilier a son propre angle de remontée.

Pour aller de A à B, il existe d’innombrables possibilités de louvoiement:

Près serré (close hauled), largue (beam reaching), grand

largue (broad reaching), arrière (running).

bouée au vent bouée sous le vent vent

Parcours droit (ou au vent)

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1110 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Définir les laylines bâbord et tribord.

4. Indiquer dans la fenêtre E le cap de la bouée sous le vent en tournant la couronne D.

Ex. Cap de la bouée sous le vent 360° - 18 = 180°

Monter au près bâbord armure: cap 45° Monter au près tribord armure: cap 315°

Ce cap défini la

layline bâbord Ce cap défini la layline tribord

(port layline) (starboard layline)

Recommandations

Votre montre Hamilton, comme toute micro-mécanique de précision, doit être contrôlée au moins une fois tous

les deux ans. Veillez à ne confier votre montre qu’à votre concessionnaire Hamilton. Pour préserver l’étanchéité

de votre montre, assurez-vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés lors de chaque contrôle.

L’étanchéité de votre montre est de 10 ATM = 100 mètres.

Cinq règles de base pour préserver l’étanchéité de votre montre:

1. Faites contrôler régulièrement votre montre (une fois par an).

2. Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes dans l’eau.

3. Rincez votre montre après vous être baigné.

4. Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente des traces d’humidité.

5. Demandez à votre concessionaire Hamilton de vérifier l’étanchéité de votre montre après toute ouverture

Ces deux laylines définissent la zone de navigation, sortir de cette zone rallonge le parcours.

du boîtier.

Indiquer le cap de la

layline bâbord (port layline) 45° sur la lunette rotative extérieure (A) face à la flèche

rouge.

Votre montre est équipée d’un mouvement automatique. Le mécanisme de la montre contient une masse

Indiquer le cap de la

layline tribord (starboard layline) 315° sur la lunette rotative intérieure supérieure (C)

oscillante qui remonte le ressort par le mouvement de votre poignet. La réserve de marche est d’environ 36

face à la flèche rouge à l’aide de la couronne (

B).

heures. En cas de besoin, elle peut être remontée manuellement. La beauté du mécanisme peut être admirée

grâce au fond transparent du boîtier.

bouée au vent bouée sous le vent vent

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1312 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) Krone zur Einstellung von Zeit/Datum/Wochentag

Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein Modell aus der

Hamilton Kollektion gefallen ist. Sie haben ein kleines

2) Start/Stopp Knopf für Countdown/Stoppuhr

Wunder der Technik erstanden, das Ihnen über viele Jahre

treue Dienste leisten wird. Diese Uhr wurde unter Einsatz

3) Nullrückstellungsknopf für Countdown/Stoppuhr

modernster Technik hergestellt und strengsten Kontrollen

unterworfen, bevor sie für den Verkauf freigegeben wurde.

4) 12 Stunden Zähler

5) Zweiter kleiner, von der Stoppuhr unabhängiger Zeiger

Gebrauchsanleitung

Die Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic verfügt über drei feststellbare Kronen und zwei Knöpfe.

6) Countdown 10 Minuten / 6 Minuten

1) Krone zur Einstellung von Uhrzeit, Wochentag und Datum

B) Krone zur Einstellung des oberen inneren Drehrings C

D

) Krone zur Einstellung des unteren inneren Drehrings E

2

) Start/Stopp Knopf für Stoppuhr

3) Nullrückstellungsknopf der Stoppuhr

A) Äußerer Drehring

Einstellung der Uhrzeit

Krone (1) lösen.

Krone vollständig in Position

1b herausziehen.

B) Krone zur Einstellung von C

Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.

Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.

C) Oberer innen liegender Drehring

Einstellung von Datum / Wochentag

Krone (1) lösen.

Krone in Zwischenstellung

1a herausziehen.

D) Krone zur Einstellung von E

Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das gewünschte Datum, oder mit dem Uhrzeigersinn drehen,

bis der gewünschte Wochentag erscheint.

Dieser Vorgang sollte nicht zwischen 20.00 und 02.00 Uhr erfolgen.

E) Unterer innen liegender Drehring

Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1514 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Funktionen der Stoppuhr

Countdown Funktion

Das erste Drücken des Start/Stopp Knopfes (2) setzt Zeiger und Zähler der Stoppuhr in Gang.

–(2) Drücken, um Countdown zu starten

Beim zweiten Drücken des Start/Stopp Knopfes (

2) werden Zeiger und Zähler der Stoppuhr gestoppt.

–(

3) Drücken, um Countdown auf Null zurückzusetzen

Jede weitere Betätigung des Start/Stopp Knopfes (

2) startet und stoppt die Stoppuhr so häufig wie

erforderlich, um eine Gesamtzeit zu messen.

Zum Starten gibt es zwei Standardverfahren.

Durch Drücken des Nullrückstellungsknopfes (

3) werden Zeiger und Zähler der Stoppuhr auf Null zurück

Diese beiden Countdown Arten werden um 6 Uhr auf Ihrer Uhr angezeigt.

gesetzt.

Verfahren 1 Verfahren 2

Die Segelregatta

Die Teilnehmer an einer Segelregatta müssen einen von zwei Marken – oft handelt es sich um Bojen –

markierten Kurs abfahren. Am einen Ende des Kurses befindet sich die luvwärtige Marke (windward mark), die

immer zur Windrichtung ausgelegt ist, am anderen Ende die leewärtige Marke (leeward mark). Die Entfernung

zwischen den beiden Marken hängt von der Windstärke ab. Startlinie (starting line) und Ziellinie (finish line)

liegen senkrecht zur Linie zwischen den beiden Marken.

10 Minuten 5 Minuten 1 Minute 6 Minuten 3 Minuten 1 Minute

Vereinbarungen:

Der 1. Hilfsstander (gelb-blauer Stander) und der zweite Hilfsstander (blau-weiß) werden durch Pistolenschuss

Backbord: linke Bootsseite

markiert, der 3. Hilfsstander durch ein Signalhorn.

Steuerbord: rechte Bootsseite

Das Startsignal erfolgt durch einen Pistolenschuss.

Ein Boot segelt auf Backbordbug (starbord tack), wenn

der Wind von Steuerbord kommt und auf Steuerbordbug

Der Kurs

(port tack), wenn der Wind von Backbord kommt.

1. Kurs auf die luvwärtige Marke nehmen.

z. B. 36

2. Ein Segelboot kann nie direkt einen Punkt ansteuern, der im Gegenwind liegt. Es muss wenden, d.h. gegen

den Wind kreuzen und den scheinbaren Wind dabei maximal ausnutzen. Das versteht man unter hart am

Wind segeln.

Jeder Segelbootstyp hat seinen eigenen Wendewinkel.

Es gibt unzählige Wendemöglichkeiten, um von A nach B zu segeln:

luvwärtige Marke leewärtige Marke Wind

Luvwärtiger Kurs

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1716 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Definition der Backbord und Steuerbord Anliege-Linien.

4. Mit Krone (D) den Kurs der leewärtigen Marke im dafür vorgesehenen Fenster einstellen.

z. B. Kurs der leewärtigen Marke: 360° - 18 = 180°

Hoch an Steuerbordbug segeln: Kurs 45 °

Hart an Backbordbug segeln: Kurs 315°

Dieser Kurs definiert die

Backbord Anliege-

Dieser Kurs definiert die

Steuerbord Anliege-

Linie

(port layline).

Linie

(starbord layline).

Empfehlungen

Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei Jahre

überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr nur einem autorisierten Hamilton Vertragshändler. Sorgen Sie dafür,

dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.

Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr beträgt 10 ATM = 100 m = 330 Fuß.

Fünf grundlegende Regeln zur Wahrung der Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr

1. Lassen Sie Ihre Uhr regelmäßig überprüfen (einmal jährlich)

2. Bewegen Sie die Krone nicht, wenn Sie im Wasser sind.

3. Spülen Sie Ihre Uhr, wenn sie mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist.

4. Trocknen Sie Ihre Uhr, wenn sie nass geworden ist.

Diese beiden Anliege-Linien definieren das Segelgebiet – verlässt man dieses Gebiet, legt man eine

5. Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von einem autorisierten Hamilton Händler überprüfen,

größere Entfernung zurück.

wenn das Gehäuse geöffnet worden ist.

Auf dem äußeren Drehring (

A) den Kurs der Backbord Anliege-Linie (45 °) auf den roten Pfeil einstellen.

Mit Krone (

B) den Kurs der Steuerbord Anliege-Linie (starboard layline) (315 °) auf dem oberen inneren

Ihre Uhr verfügt über ein automatisches Uhrwerk. Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht die

Drehring (

C) auf den roten Pfeil einstellen.

Sprungfeder bei Bewegungen des Handgelenks auf. Die Laufzeit der Uhr beträgt dann etwa 46 Stunden. Falls

erforderlich, kann die Uhr auch manuell aufgezogen werden. Die Schönheit des Uhrenmechanismus können Sie

luvwärtige Marke leewärtige Marke Wind

durch das transparente rückwärtige Gehäuse bewundern.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 1918 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) Corona di regolazione ora/data/giorno

Hamilton è lieta che Lei abbia scelto un orologio della sua

collezione. Lei ha acquistato una piccola meraviglia

2) Pulsante di avvio/arresto conto alla rovescia /cronografo

tecnologica che La servirà fedelmente per molti anni. Per la

produzione di questo pezzo sono state impiegate le

3) Pulsante di regolazione conto alla rovescia /cronografo

tecnologie più avanzate e prima di metterlo in vendita è stato

sottoposto ai controlli più rigorosi.

4) Contatore 12 ore

5) Lancetta indipendente per la misurazione dei secondi

Istruzioni per l’uso

6) Timer conto alla rovescia 10 minuti / 6 minuti

Il modello Khaki Navy Regatta Automatic della Hamilton è dotato di tre corone a vite e due pulsanti.

1) corona di regolazione dell’ora, del giorno e della data

B) corona di regolazione della lunetta girevole interna superiore C

D)

corona di regolazione della lunetta girevole interna inferiore E

2)

pulsante di avvio e arresto del cronografo

3) pulsante di azzeramento del cronografo

A: Lunetta girevole esterna

Regolazione dell’ora

Svitare la corona di regolazione (1).

B: Corona di regolazione C

Estrarla completamente fino a raggiungere la posizione

1b.

Regolare l’ora girando la corona nella direzione desiderata.

Spingere a fondo la corona e poi riavvitarla.

C: Lunetta girevole interna superiore

Regolazione della data / del giorno

Svitare la corona di regolazione (1).

Estrarre la corona fino a raggiungere la posizione intermedia

1a.

D: Corona di regolazione E

Ruotare la corona in senso antiorario fino a quando appare la data desiderata, in senso orario per il giorno

desiderato.

Si raccomanda di non eseguire questa operazione tra le 20:00 e le 02:00 (8 di sera, 2 del mattino).

E: Lunetta girevole interna inferiore

Spingere a fondo la corona e poi riavvitarla.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2120 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Funzioni del cronografo

Funzioni del timer per il conto alla rovescia

Premendo una volta il pulsante di avvio/arresto (2) partono i contatori e la lancetta del cronografo.

–(2) Premere per iniziare il conto alla rovescia

Premendo una seconda volta il pulsante di avvio/arresto (

2) si fermano i contatori e la lancetta del

–(

3) Premere per riportare il conto alla rovescia a zero

cronografo.

Le successive pressioni del pulsante di avvio/arresto (

2) fanno partire e interrompono il cronografo tante

Esistono due procedure di partenza standard

volte quanto necessario per misurare un tempo totale.

I due tipi di conto alla rovescia sull’orologio sono indicati a ore 6.

Premendo il pulsante di reset (

3) la lancetta del cronografo e i contatori si riposizionano su zero.

Procedura 1 Procedura 2

La regata velica

I partecipanti ad una regata velica devono navigare attorno a un percorso definito da due segnali, spesso delle

boe: da una parte la boa sopravvento (windward mark), che è sempre posta nella direzione del vento, dall’altra

la boa sottovento (leeward mark). La distanza tra i due segnali dipende dalla forza del vento. La linea di partenza

(starting line) e la linea di arrivo (finish line) sono perpendicolari alla linea che congiunge le due boe (il percorso

di gara).

10 minuti 5 minuti 1 minuto 6 minuti 3 minuti 1 minuto

Convenzioni:

Il primo segnale (bandiera gialla e blu) e il secondo segnale (bandiera blu e bianca) sono annunciati con un colpo

Sinistra: lato sinistro dell’imbarcazione

di cannone, il terzo dal suono di una sirena.

Dritta: lato destro dell’imbarcazione

Il segnale di partenza viene dato da un colpo di cannone.

Un’imbarcazione a vela naviga mure a dritta (starboard

tack) quando riceve il vento sul suo lato destro, mure a

Il percorso di gara

sinistra (port tack) quando riceve il vento sul lato sinistro.

1. Rotta verso la boa sopravvento

Es. 36

2. Un’imbarcazione a vela non può mai dirigersi verso un punto situato nella direzione da cui proviene il vento.

Deve cambiare direzione (virare), ossia dirigersi controvento sfruttando al massimo il vento apparente.

Questa andatura si chiama bolina stretta.

Ogni tipo di barca a vela ha il proprio angolo di bolina.

Ci sono numerose possibilità di virare per navigare da A a B.

Boa sopravvento Boa sottovento Vento

Percorso al vento (di bolina)

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2322 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Definire la layline mure a dritta e la layline mure a sinistra

4. Girando la corona (D) indicare la rotta della boa sottovento nell’apposita finestrella.

Es. Rotta della boa sottovento: 360° - 18 = 180°

Navigare mure a sinistra: rotta 45°

Navigare mure a dritta: rotta 315°

Questa rotta definisce la

layline di sinistra

Questa rotta definisce la

layline di destra

(port layline)

(starboard layline)

Raccomandazioni

Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno ogni

due anni. Si raccomanda di far revisionare l’orologio soltanto da un riparatore autorizzato Hamilton. Per

mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi che ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni di

tenuta.

L’orologio è impermeabile fino a 10 ATM = 100 metri = 330 piedi.

Cinque regole base per mantenere l’impermeabilità dell’orologio

1. Far controllare l’orologio regolarmente (una volta l’anno).

2. Non muovere la corona quando si è in acqua.

3. Sciacquare l’orologio dopo le immersioni in mare.

4. Asciugarlo quando si bagna.

Queste due layline definiscono il campo di regata – uscire da questo campo aumenterà la distanza da

5. Ogni volta che si apre la cassa, fare controllare l’impermeabilità dell’orologio da un riparatore autorizzato

coprire.

Hamilton.

Indicare la direzione della

layline di sinistra (port layline) (45°) sulla lunette girevole esterna (A) davanti

alla freccia rossa. Ruotando la corona (

B) indicare la direzione della layline di destra (starboard layline)

L’orologio è dotato di un dispositivo di carica automatica. Il suo meccanismo include infatti un rotore che carica

(315°) sulla lunetta girevole interna superiore (

C) davanti alla freccia rossa.

la molla motrice con il movimento del polso. L’autonomia di marcia è di 46 ore circa. Se necessario, è possibile

caricare l’orologio manualmente. Si può ammirare la bellezza del meccanismo interno dell’orologio dal fondello

Boa sopravvento Boa sottovento Vento

trasparente della cassa.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2524 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) Corona de ajuste de fecha y hora.

Hamilton se complace de que haya elegido un modelo de

su colección. Usted ha adquirido una pequeña maravilla

2) Pulsador de accionamiento/ paro de la cuenta atrás/ cronógrafo.

tecnológica que le servirá fielmente durante muchos años.

Las tecnologías más avanzadas han sido aplicadas en la

3) Pulsador de puesta a cero de la cuenta atrás/ cronógrafo.

fabricación de su reloj sometiéndolo a los más estrictos

controles antes de su puesta a la venta.

4) Contador de 12 horas

5) Pequeño segundero independiente del cronógrafo.

Instrucciones de uso

El reloj Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic cuenta con tres coronas atornilladas y con dos pulsadores.

6) Cuenta atrás 10 minutos/ 6 minutos

1) Corona para el ajuste de la hora, el día y la fecha.

B) Corona para el ajuste del bisel rotatorio interior superior

D) Corona para el ajuste del bisel rotatorio interior inferior.

2) Pulsador de accionamiento y de paro del cronógrafo.

3) Pulsador de puesta a cero del cronógrafo.

A) Bisel rotatorio exterior

Ajuste de la hora

Destornille la corona (1).

Tire completamente de la corona hasta la posición

1b.

Ajuste la hora girando la corona en el sentido deseado.

B) Corona de ajuste de C

Presione completamente sobre la corona y vuelva a atornillar.

Ajuste de la fecha/ día

C) Bisel rotatorio interior superior

Destornille la corona (1)

Tire de la corona hasta la posición intermedia

1a

Gire la corona en sentido anti-horario hasta que aparezca la fecha deseada y en sentido horario para que

aparezca el día deseado. Evite realizar esta operación entre las 20 y las 02 horas.

D) Corona de ajuste de E

Presione completamente sobre la corona y vuelva a atornillar.

E) Bisel rotatorio interior inferior.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2726 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Funciones del cronógrafo

Función de cuenta atrás

Una primera pulsación sobre el pulsador de accionamiento/ paro (2) pone en funcionamiento la aguja del

–(2) Pulse para iniciar la cuenta atrás.

cronógrafo y de los contadores.

–(

3) Pulse para la puesta a cero de la cuenta atrás.

Una segunda pulsación del pulsador de accionamiento/ paro (

2) detiene la aguja del cronógrafo y de los

contadores.

Existen dos procedimientos habituales de accionamiento.

Las pulsaciones siguientes del pulsador de accionamiento/ paro (

2) accionan y detienen el cronógrafo

Estos dos tipos de cuenta atrás aparecen en su reloj a las 6 horas.

tantas veces como se requiera para la medición de un tiempo total.

Una pulsación sobre el botón de puesta a cero (

3) pone la aguja del cronógrafo y los contadores a cero.

Procedimiento 1 Procedimiento 2

La regata

Los competidores de una regata deben navegar alrededor de un circuito definido por dos indicadores – a

menudo boyas – en un extremo, la indicación de barlovento (windward mark), siempre situada en la dirección

del viento, y en el otro extremo, la indicación de sotavento (leeward mark). La distancia entre los dos indicadores

depende de la fuerza del viento. La línea de salida (starting line) y la línea de llegada (finish line) son

10 minutos 5 minutos 1 minuto 6 minutos 3 minutos 1 minuto

perpendiculares a la línea entre los dos indicadores

El 1er sustituto (banderín amarillo y azul) y el 2º sustituto (azul y blanco) se indican mediante un disparo, el 3er

Convención:

sustituto se indica mediante el sonido de un cuerno.

Babor: Lado izquierdo del barco.

La señal de inicio se indica mediante un disparo.

Estribor: Lado derecho del barco.

Un barco navega por el borde de estribor (starboard

La carrera

tack) si el lado de estribor se encuentra a barlovento y

1. Diríjase hacia la indicación de barlovento.

por el borde de babor (port tack) si el lado de babor se

Ej.: 36

encuentra a barlovento.

2. Un velero nunca puede dirigirse directamente hacia un punto situado en la dirección del viento. Debe

bordearlo, es decir, remontar el viento a barlovento haciendo uso al máximo del viento aparente. Esto se

denomina navegar con ceñidas cerradas.

Cada tipo de velero tiene su propio ángulo de remonte.

Existe un gran número de posibilidades para bordear navegando de A a B:

Indicación de barlovento Indicación de sotavento Viento

Circuito de barlovento

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 2928 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Defina las líneas límite de babor y estribor

4. Mediante el uso de la corona (D) indique en la ventana la dirección de la indicación de sotavento.

Ej.: Dirección de la indicación de sotavento: 360º - 180º = 18

Navegue cerca del borde a babor: dirección

Navegue cerca del borde a estribor: dirección

45º Esta dirección define la

línea límite de

315º Esta dirección define la

línea límite de

babor

(port layline)

estribor

(starboard layline)

Recomendaciones

Como cualquier instrumento de precisión micro-mecánica, su reloj Hamilton deber ser revisado al menos una

vez cada dos años. Sólo confíe su reloj a un agente autorizado por Hamilton. Para preservar la estanqueidad de

su reloj, asegúrese de que sus dispositivos de estanqueidad sean revisados en cada control.

La estanqueidad de su reloj es de 10 ATM = 100 metros = 330 pies.

Cinco reglas básicas para preservar la estanqueidad de su reloj

1. Controle de forma regular su reloj (Una vez al año)

2. No mueva la corona cuando esté en el agua.

3. Enjuague su reloj después de bañarse en el mar.

4. Seque su reloj cada vez que se humedezca.

Estas dos líneas límite definen la zona de navegación – salir de esta zona aumentaría el recorrido.

5. Pida a su agente autorizado Hamilton que verifique la estanqueidad de su reloj cada vez que se abra la

Indique la dirección de la

línea límite de babor (port layline) 45º sobre el bisel rotatorio exterior (A) frente

caja.

a la flecha roja.

Usando la corona (

B), indique la dirección de la línea límite de estribor (starboard layline) 315º sobre el

Su reloj está equipado con un movimiento automático. El mecanismo del reloj contiene un rotor oscilatorio que

bisel rotatorio interior superior (

C) frente a la flecha roja.

le da cuerda al resorte mediante el movimiento de su muñeca. La reserva de marcha es de aproximadamente

46 horas. En caso de necesidad, se le puede dar cuerda al reloj de forma manual. La belleza del mecanismo de

Indicación de barlovento Indicación de sotavento Viento

su reloj puede admirarse a través del fondo transparente de la caja.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3130 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) Coroa de regulação da hora/data/dia

Acaba de adquirir uma peça de relojoaria da colecção da

Hamilton. Esta pequena maravilha da tecnologia estará

2) Botão ligar/desligar da contagem decrescente e do cronógrafo

fielmente ao seu serviço por longos anos. Durante a sua

concepção, foram utilizadas as tecnologias mais avança-

3) Botão de reinicialização da contagem decrescente e do cronógrafo

das e, antes de ser colocada à venda, foi submetida aos

controlos mais rigorosos.

4) Contador 12 horas

5) Segundo ponteiro pequeno independente do cronógrafo

Instruções de utilização

O relógio Khaki Navy Regatta Automatic da Hamilton tem três coroas aparafusadas e dois botões de pressão.

6) Contagem decrescente 10 minutos/6 minutos

1) Coroa para regular a hora, o dia e a data

B) Coroa para regular a luneta giratória interior (C), na parte superior

D) Coroa para regular a luneta giratória interior (E), na parte inferior

2) Botão para ligar ou desligar o cronógrafo

3) Botão para repor o cronógrafo a zero

A) Luneta giratória exterior

Regulação da hora

Desaperte a coroa de regulação (1);

Puxe a coroa completamente para fora, para a posição

1b;

Regule a hora rodando a coroa no sentido desejado;

B) Coroa para regular C

Reponha a coroa completamente para dentro e aperte-a novamente.

Regulação da data/do dia

C) Luneta giratória interior, parte superior

Desaperte a coroa de regulação (1);

Puxe a coroa para a posição intermédia

1a;

Rode a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até aparecer a data desejada, ou no sentido

dos ponteiros do relógio para seleccionar o dia da semana. Não execute esta operação entre as 20:00 e

D) Coroa para regular E

as 02:00 (8 da noite e 2 da manhã)”.

Reponha a coroa completamente para dentro e aperte-a novamente.

E) Luneta giratória interior, parte inferior

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3332 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Funções do cronógrafo

Função de contagem decrescente

Ao premir uma vez o pistão ligar/desligar (2), o ponteiro do cronógrafo e os contadores são iniciados;

–(2) Prima para iniciar contagem decrescente

Ao premir uma segunda vez esse mesmo pistão (

2), o ponteiro do cronógrafo e os contadores páram;

–(

3) Prima para repor a contagem decrescente a zero

As pressões subsequentes no botão (

2) inicializam e páram o cronógrafo as vezes desejadas para

cronometrar um tempo total;

Tradicionalmente, existem dois modos de partida.

Se premir o botão de reinicialização (

3), o ponteiro do cronógrafo e os contadores serão repostos a zero.

Estes dois tipos de contagem decrescente são exibidos no seu relógio às 6 horas.

A Regata

Modo 1 Modo 2

Numa regata, os concorrentes têm de perfazer um percurso delimitado por duas marcações – numa

extremidade, a bóia de barlavento (windward mark), que se encontra sempre no rumo do vento, e na outra, a

bóia de sotavento (leeward mark). A distância entre as duas bóias depende da velocidade do vento. A linha de

partida (starting line) e a linha de chegada (finish line) são perpendiculares à linha entre as duas bóias.

Convenções:

10 minutos 5 minutos 1 minuto 6 minutos 3 minutos 1 minuto

Bombordo: lado esquerdo do barco

Estibordo: lado direito do barco

Normalmente, o 1º substituto (bandeirola amarela e azul) e o 2º substituto (azul e branca) são assinalados por

Um barco encontra-se amurado a estibordo (starboard

um tiro, o 3º substituto é assinalado pelo soar de uma trompeta.

tack) se o lado a estibordo se encontrar de barlavento, e

O sinal de partida é assinalado por uma arma de fogo.

amurado a bombordo (port tack) se o lado a bombordo

também se encontrar de barlavento.

A corrida

1. Registe o rumo da bóia de barlavento.

Ex.: 36

2. Um barco à vela não pode dirigir-se directamente para um ponto situado rumo ao vento. As velas têm de

ser orientadas de modo o aproveitar o vento ao máximo. Este tipo de navegação denomina-se navegar à

bolina.

Cada tipo de barco à vela tem o seu próprio ângulo de orça.

Para ir de A a B, existem inúmeras possibilidades de orça:

Percurso de barlavento

À bolina (close hauled), de través (beam reaching), largo

aberto (broad reaching), à popa (running).

bóia de barlavento bóia de sotavento vento

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3534 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Defina as laylines de bombordo e estibordo.

4. Usando a coroa (D), indique na janela o rumo da bóia de sotavento.

Ex.: Rumo da bóia de sotavento: 36 - 180° = 18

Navegue amurado a bombordo: rumo 45°

Navegue amurado a estibordo: rumo 315°

Este rumo define a

layline de bombordo

Este rumo define a

layline de estibordo

(port layline)

(starboard layline)

Recomendações

À semelhança de todos os outros instrumentos de precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton deve ser

submetido a um serviço de manutenção de dois em dois anos. O seu relógio deverá ser confiado exclusivamente

a um Agente Autorizado Hamilton. De modo a preservar a estanquecidade do seu relógio, certifique-se que as

juntas são verificadas a cada manutenção.

A resistência à água do seu relógio é de 10 ATM = 100 metros.

Cinco regras básicas para preservar a estanquecidade do seu relógio:

1. Mande verificar o seu relógio regularmente (uma vez por ano);

2. Não manipule a coroa quando se encontra na água;

3. Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por água doce;

4. Seque o seu relógio sempre que este fique molhado;

Estas duas laylines definem a zona de navegação – sair dessa zona aumentará a distância do seu percurso.

5. Mande verificar a resistência à água do seu relógio num Agente Autorizado Hamilton, cada vez que a sua

Indique o rumo da

layline de bombordo (port layline) (45°) na luneta giratória exterior (A) do outro lado

caixa é aberta;

da seta vermelha.

Usando a coroa (

B), indique o rumo da layline de estibordo (starboard layline) (315°) na luneta giratória

O seu relógio possui um mecanismo automático. Esse mecanismo inclui um rotor oscilante que faz girar a mola

da parte superior (

C) do outro lado da seta vermelha.

mestra pelo movimento do seu pulso. A reserva de marcha é de aproximadamente 46 horas. Se necessário, a

corda do relógio pode ser manualmente restabelecida. A beleza interna do mecanismo do relógio pode ser

bóia de barlavento bóia de sotavento vento

apreciada através da base da caixa com fundo à vista.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3736 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) Kroon tijd/datum/dag

Hamilton is bijzonder blij dat u een uurwerk uit haar collectie

heeft aangeschaft. U bent nu in het bezit van een klein

2) Aftellen/chronograaf start/stop knop

technologisch wonder dat u jarenlang trouw zal dienen.

Tijdens het fabricatieproces is van de meest geavanceerde

3) Aftellen/chronograaf reset knop

technologieën gebruik gemaakt en het horloge is aan

strenge controles onderworpen voordat het op de markt

4) 12-urenteller

werd gebracht.

5) Kleine secondewijzer onafhankelijk van de chronograaf

Gebruiksaanwijzing

6) Aftellen 10 minuten / 6 minuten

Het Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic horloge heeft drie schroefkronen en twee drukknoppen.

1) kroon voor het instellen van de tijd, de dag en de datum

B) kroon voor het instellen van de bovenste draaibare binnenring C

D)

kroon voor het instellen van de onderste draaibare binnenring E

2)

knop voor het starten en stoppen van de chronograaf

3) reset knop om de chronograaf op nul te zetten

A) Draaibare buitenring

Instellen van de tijd

- Draai de kroon los (1).

B) Kroon voor het instellen van C

- Trek de kroon geheel uit tot stand

1b.

- Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting te draaien.

- Druk de kroon opnieuw volledig in en schroef haar weer vast.

C) Bovenste draaibare binnenring

Instellen van de dag/datum

- Draai de kroon los (1).

- Trek de kroon uit tot de middenstand

1a.

D) Kroon voor het instellen van E

- Draai de kroon tegen de wijzers van de klol in tot de gewenste datum verschijnt, of volgens de wijzers van

de klok tot de gewenste dag verschijnt. Gelieve deze handeling niet uit te voeren tussen 20.00 en 02.00.

- Duw de kroon opnieuw volledig in en schroef haar weer vast.

E) Onderste draaibare binnenring

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 3938 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Chronograaf functies

Aftelfunctie

Door één keer op de start/stop knop (2) te drukken starten de wijzer en de tellers van de chronograaf.

–(2) Drukknop om het aftellen te starten

Door een tweede keer op de start/stop knop (

2) te drukken stoppen de wijzer en de tellers van de

–(

3) Drukknop om het aftellen op nul te zetten

chronograaf.

Deze handelingen van de start/stop knop (

2) starten en stoppen de chronograaf zo vaak als nodig is om

Er zijn twee standaard startprocedures

een totale tijd te meten.

Deze twee manieren van aftellen worden op uw horloge om 6 uur aangegeven

Door op de reset knop (

3) te drukken worden de wijzer en de tellers van de chronograaf weer op nul gezet.

Procedure 1 Procedure 2

De zeilregatta

Deelnemers aan een zeilregatta dienen twee boeien te ronden, aan de ene kant de loefboei (windward mark),

altijd in de wind, en aan de andere kant de lijboei (leeward mark). De afstand tussen de twee boeien is

afhankelijk van de windsterkte. De startlijn (starting line) en de finishlijn (finish line) staan loodrecht op de lijn

tussen de twee boeien.

10 minuten 5 minuten 1 minuut 6 minuten 3 minuten 1 minuut

Conventies:

Bakboord: linkerkant van de boot

De 1ste substituut (gele en blauwe vaan) en de 2de substituut (blauw en wit) worden aangegeven door een

Stuurboord: rechterkant van de boot

kanonschot, de 3de substituut wordt aangegeven door een toeter.

Een schip zeilt met stuurboordhalzen toe (starboard

Het startsignaal wordt gegeven door een kanonschot.

tack) als de stuurboordzijde aan de wind is, en met

bakboordhalzen toe (port tack) als de bakboordzijde aan

De race

de wind is.

1. Koers zetten naar de loefboei

Vb. 36

2. Een zeilboot kan nooit direct naar een punt in de wind varen. Zij moet overstag gaan, dat wil zeggen dat zij

moet laveren om zoveel mogelijk van de schijnbare wind te profiteren. Dit noemt men zo scherp mogelijk

bij de wind zeilen.

Elk soort zeilboot heeft haar eigen laveerhoek.

Er bestaan talrijke mogelijkheden om van A naar B te laveren:

Koers aan de wind

loefboei lijboei wind

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 4140 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Bepalen van de bakboord en stuurboord laylines

4. Gebruik de kroon (D) om de koers van de lijboei in het venster aan te geven.

Vb. Koers van de lijboei: 36 - 180° = 18

Aan de wind met bakboordzeilen toe: koers

Aan de wind met stuurboordhalzen toe: koers

45° Deze koers bepaalt de

bakboord layline

315° Deze koers bepaalt de

stuurboord

(port layline)

layline

(starboard layline)

Aanbevelingen

Zoals alle micromechanische precisie instrumenten dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee jaar te

worden nagekeken. Vertrouw uw horloge alleen aan een erkende Hamilton dealer toe. U dient erop toe te zien

dat de waterbestendigheid van uw horloge bij elke controle wordt getest.

De waterbestendigheid van uw horloge is 10 ATM = 100 meter = 330 voet.

Vijf basisregels voor het behoud van de waterbestendigheid van uw

horloge.

1. Laat uw horloge regelmatig controleren (één keer per jaar).

2. Draai de kroon niet als u zich in het water bevindt.

3. Spoel uw horloge af wanneer u uit het water komt.

4. Droog uw horloge altijd af als het nat is.

Deze twee laylines bepalen het navigatiegebied – door buiten dit gebied te zeilen vergroot u de afstanden.

5. Laat de waterbestendigheid van uw horloge elke keer dat de kast wordt geopend, door een erkende

Geef de koers van de

bakboord layline (45°) (port layline) aan op de draaibare buitenring (A) tegenover

Hamilton dealer controleren.

de rode pijl.

Gebruik de kroon (

B) om de koers van de stuurboord layline (315°) (starboard layline) aan te geven op

Uw horloge is uitgerust met een automatisch gangwerk. Het mechanisme van het horloge omvat een

de bovenste draaibare binnenring (

C) tegenover de rode pijl.

oscillerende rotor die de hoofdveer door middel van polsbewegingen opwindt. De gangreserve is ongeveer 46

uur. Indien nodig kan het horloge met de hand worden opgewonden. De afwerking van het binnenwerk van het

loefboei lijboei wind

horloge kan dankzij de transparante bodem worden bewonderd.

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 4342 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 4544 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 4746 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 4948 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) Заводная головка для установки времени/даты/дня

Фирма Hamilton рада тому, что Вы выбрали часы из ее коллекции.

Вы приобрели маленькое техническое чудо, которое верой и

2) Кнопка запуска/остановки обратного отсчета/хронографа

правдой будет служить Вам многие годы. При его изготовлении

применялись самые передовые технологии, и оно подверглось

3) Кнопка сброса состояния обратного отсчета/хронографа

строгому контролю перед тем, как было выпущено в продажу.

4) 12-часовой счетчик

Инструкции по применению

5) Независимая от хронографа малая секундная стрелка

Наручные часы Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic имеют три завинчивающиеся заводные

головки и две нажимные кнопки.

6) Обратный отсчет 10 минут / 6 минут

1) заводная головка для установки времени, дня недели и даты

B) заводная головка для регулировки верхнего поворотного безеля C

D) заводная головка для регулировки нижнего поворотного безеля E

2) кнопка для запуска и остановки хронографа

3) кнопка для сброса хронографа на ноль

Установка времени

A) Наружный поворотный безель

Отвинтите установочную заводную головку (1).

Полностью вытяните заводную головку в положение 1b.

Установите время, поворачивая заводную головку в требуемом направлении.

B) Заводная головка для регулировки C

Полностью утопите заводную головку, затем снова завинтите ее.

Установка даты / дня

C) Верхний внутренний поворотный безель

Отвинтите установочную заводную головку (1).

Вытяните заводную головку в промежуточное положение

1a.

Поворачивайте заводную головку против часовой стрелки до тех пор, пока не появится

требуемая дата, либо по часовой стрелки до появления требуемого дня. Не выполняйте

D) Заводная головка для регулировки E

этой операции между 20.00 и 02.00 (8 после полудня и 2 до полудня).

Полностью утопите заводную головку, затем снова завинтите ее.

E) Нижний внутренний поворотный безель

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 5150 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Функции хронографа

Функция обратного отсчета времени

Первое нажатие на кнопку запуска/остановки (2) запускает стрелку и счетчики хронографа.

–(2) Нажмите для запуска обратного отсчета

Второе нажатие на кнопку запуска/остановки (2) останавливает стрелку и счетчики

–(3) Нажмите для сброса обратного отсчета на ноль

хронографа.

Последующие нажатия на кнопку запуска/остановки (

2) запускают и останавливают

Существуют две стандартные процедуры старта

хронограф столько раз, сколько требуется для измерения полного времени.

Эти два вида обратного отсчета времени представлены у цифры 6 на циферблате ваших часов

Нажатие на кнопку сброса (3) сбрасывает стрелку и счетчики хронографа на ноль.

Процедура 1 Процедура 2

Гонки на парусных судах

Участники парусной регаты должны пройти под парусом по маршруту, который обозначается

двумя знаками, чаще всего буями; на одном конце маршрута наветренный знак (windward mark),

который всегда расположен строго против ветра, а на другом конце – подветренный знак (leeward

mark). Расстояние между двумя этими знаками зависит от силы ветра. Линия старта (starting line)

и линия финиша (finish line) перпендикулярны к линии, которая соединяет оба знака.

10 минут 5 минут 1 минута 6 минут 3 минуты 1 минута

Принятые обозначения:

1-й заменяющий вымпел (желтый с синим) и 2-й заменяющий вымпел (синий с белым)

Левый борт: левая сторона судна

обозначаются выстрелом из стартового пистолета, 3-й заменяющий вымпел обозначается

Правый борт: правая сторона судна

звуковым сигналом. Сигнал старта подается выстрелом из стартового пистолета.

Судно идет правым галсом (starboard tack), если к

ветру развернут правый борт, и левым галсом

Курс

(port tack), если к ветру развернут левый борт.

1. Направление к наветренному знаку

Пример: 360°

2. Парусное судно никогда не держать курс прямо на точку, расположенную строго против

ветра. Оно должно идти галсами, то есть двигаться под углом к ветру, в максимальной

степени используя относительный (вымпельный) ветер. Этот прием известен как “крутой

бейдевинд парусного судна”.

Каждый тип парусного судна имеет собственный предельный угол, под которым оно может

идти к ветру.

Существует неограниченное число вариантов прохождения галсами от точки A до B:

Курс к ветру

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 5352 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Определите лейлайны (надлежащие курсы на знаки) левого и правого борта

4. Используя заводную головку (D), укажите направление к подветренному знаку в

предусмотренном для этого окне.

Пример: Направление к подветренному знаку 360° - 180° = 180°

Пройдите под парусом левым галсом:

Пройдите под парусом правым галсом:

направление 45°

направление 31

Рекомендации

Это направление определяет лейлайн

Это направление определяет лейлайн

Как и все микромеханические прецизионные инструменты, ваши часы фирмы Hamilton должны

левого борта (port layline)

правого борта (starboard layline)

подвергаться проверке не реже одного раза каждые два года. Доверяйте ваши часы только

уполномоченному представителю фирмы Hamilton. Для того, чтобы ваши часы оставались

водостойкими, убедитесь в том, что уплотнительные элементы испытываются при каждой

проверке.

Водостойкость ваших часов обеспечивается при 10 ATM = 100 метров = 330 футов.

Пять основных правил для обеспечения водостойкости ваших часов

1. Регулярно проверяйте ваши часы (один раз в год)

2. Не перемещайте заводную головку, когда находитесь в воде

3. Промойте ваши часы после пребывания в морской воде.

4. Просушите ваши часы, если они увлажнены.

5. Каждый раз после вскрытия корпуса выполняйте проверку водостойкости ваших часов,

Эти два лейлайна задают зону парусной навигации – выход из этой зоны увеличит

обращаясь к уполномоченному представителю фирмы Hamilton.

пройденное расстояние.

Укажите направление левого лейлайна (port layline) (45°) напротив красной стрелки

Ваши часы снабжены устройством автоподзавода. Механизм часов содержит в себе качающийся

наружного поворотного безеля (A).

ротор, который заводит ходовую пружину за счет движений вашего запястья. Запас хода

Используя заводную головку (

B), укажите направление правого лейлайна (starboard layline)

составляет приблизительно 46 часов. При необходимости часы можно завести вручную.

(315°) напротив красной стрелки верхнего внутреннего поворотного безеля (C).

Полюбоваться красотой действия внутренней механики часов можно через прозрачный с

обратной стороны корпус.

наветренный знак подветренный знак направление ветра

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 5554 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

1) korunka pro nastavení času/data/dne v týdnu

Firma Hamilton je potěšena, že jste si vybrali hodinky z její kolekce. Získali

jste malý technologický div, který vám bude věrně sloužit po mnoho let. V

2) knoflík pro spuštění/zastavení stopek

celém procesu jejich výroby byly používány nejmodernější technologie a

před uvolněním k prodeji prošly přísným testováním.

3) knoflík pro vynulování odečtu/stopek

4) dvanáctihodinové počítadlo

Návod k použití

5) druhá malá ručička nezávislá na stopkách

Hodinky Hamilton Khaki Navy Regatta Automatic mají tři šroubovací korunky a dvě tlačítka.

1) korunka pro nastavení času, dne v týdnu a data

B) korunka pro nastavení horního vnitřního otočného kroužku C

D

) korunka pro nastavení dolního vnitřního otočného kroužku E

6) odečet 10 minut/6 minut

2) tlačítko pro spuštění a zastavení stopek

3) tlačítko pro vynulování stopek

Nastavení času

Uvolněte vyšroubováním nastavovací korunku (1).

A) vnější otočný kroužek

Vytáhněte korunku zcela do polohy 1b.

Nastavte čas otáčením korunky v požadovaném směru.

Korunku úplně zasuňte nazpět a pak ji znovu dotáhněte zašroubováním.

B) korunka pro nastavení C

Nastavení data a dne v týdnu

Uvolněte vyšroubováním nastavovací korunku (1).

C) horní vnitřní otočný kroužek

Vytáhněte korunku do mezipolohy 1a.

Otáčejte korunkou proti směru otáčení hodinových ručiček, dokud se neobjeví požadované datum,

nebo ve směru otáčení hodinových ručiček pro nastavení požadovaného dne v týdnu.

D) korunka pro nastavení E

Tuto operaci neprovádějte mezi 20:00 a 02:00 (8 hodinami odpoledne a 2 hodinami ráno).

Korunku úplně zasuňte nazpět a pak ji znovu dotáhněte zašroubováním.

E) nižší vnitřní otočný kroužek

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 5756 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Funkce stopek

Funkce odpočítávání

Prvním stiskem tlačítka pro spuštění a zastavení (2) spustíte ručičku a počítadla stopek.

–(2) Stiskem spusťte odpočítávání

Druhý stisk tlačítka pro spuštění a zastavení (2) ručičku a počítadla zastaví.

–(3) Stiskem odpočítávání vynulujte

Následné operace s tlačítkem pro spuštění a zastavení (2) spustí a zastaví stopky tolikrát, kolikrát

bude třeba ke změření celkového času.

Existují dva standardní startovní postupy

Stiskem tlačítka reset (3) vrátíte ručičku stopek na nulu a vynulujete počítadla.

Tyto dva druhy odpočítávání se na vašich hodinkách zobrazují v 6 hodin

Plachtařská regata

Postup 1 Postup 2

Závodníci v plachtařské regatě musejí projet dráhu vyznačenou dvěma značkami – často bójemi – což je na

jedné straně návětrná značka, která je vždy umístěna na straně, odkud fouká vítr, a na druhé straně závětrná

značka. Vzdálenost mezi oběma značkami závisí na síle větru. Startovní čára a cílová čára jsou kolmé na čáru

spojující obě značky.

Zvyklosti:

10 minut 5 minut 1 minuta 6 minut 3 minuty 1 minuta

Levobok: levá strana člunu

Pravobok: pravá strana člunu

1. náhradník (žlutá a modrá vlaječka) a 2. náhradník (modrá a bílá) jsou označeni výstřelem z pistole, 3.

Loď drží směr pravobok, jestliže je pravobok

náhradník je označen zatroubením.

návětrnou stranou, a směr levobok, je-li návětrnou

Startovní signál se dává výstřelem z pistole.

stranou levobok.

Kurz

1. Směr k návětrné značce

Např.: 360°

2. Plachetnice nemůže nikdy směřovat přímo k bodu umístěnému ve směru, odkud fouká vítr. Musí

plout bokem na vítr, což znamená plout v takovém úhlu k návětrné straně, aby maximálně využila

využitelnou sílu větru. To je známo jako křižování.

Každý typ plachetnice má svůj vlastní úhel, pod kterým může plout proti větru.

Existuje nespočet možností, jakým kurzem vyplout na cestě od A k B:

Návětrný kurz

návětrná značka závětrná značka vítr

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 5958 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

3. Definujte nejkratší trasu na levobok a na pravobok

4. Použijte korunku (D) pro udání kurzu k větrné značce v příslušném okénku.

Např.: Kurz k návětrné značce: 360° - 180° = 180°

Plujte těsně podle kurzu na levobok: pod

Plujte těsně podle kurzu na pravobok: pod

úhlem 45°

úhlem 315°

Tento kurz definuje nejkratší trasu na levobok

Tento kurz definuje nejkratší trasu na levobok

(port layline)

(starboard layline)

Doporučení

Jako všechny přesné přístroje na bázi jemné mechaniky by i vaše hodinky Hamilton měly být kontrolovány

alespoň jednou za dva roky. Svěřujte své hodinky pouze oprávněným zástupcům firmy Hamilton. Aby si vaše

hodinky zachovaly svou odolnost proti vodě, zabezpečte, aby byly jejich těsnicí vlastnosti přezkoušeny při

každé kontrole.

Odolnost vašich hodinek proti vodě je 10 ATM = 100 metrů = 330 stop.

Pět základních pravidel, jak zachovat odolnost vašich hodinek proti vodě

1. Dávejte si své hodinky pravidelně zkontrolovat (jednou ročně).

2. Nepohybujte korunkou, když jste ve vodě.

3. Po pobytu v mořské vodě své hodinky opláchněte.

4. Kdykoliv se vaše hodinky namočí, osušte je.

5. Kdykoliv dojde k otevření pouzdra hodinek, dejte si své hodinky prověřit na odolnost proti vodě u zás-

Tyto dvě nejkratší trasy definují oblast plavby – opuštěním této oblasti se prodlužuje vzdálenost, kterou

tupce firmy Hamilton.

je třeba urazit.

Udejte kurz pro nejkratší trasu na levobok (45°) na vnějším otočném kroužku (

A) proti červené šipce.

Vaše hodinky jsou vybaveny automatickým pohybem. Mechanismus hodinek obsahuje kmitavý rotor, který

Použijte korunku (B) pro udání kurzu pro nejkratší trasu na pravobok (315°) na horním vnitřním

natahuje hlavní pero pohybem vašeho zápěstí. Provozní záloha činí asi 46 hodin. V případě potřeby lze

otočném kroužku (

C) proti červené šipce.

hodinky natáhnout ručně. Krásu vnitřního provozu pohonu hodinek lze obdivovat průhledným krytem zadní

strany.

návětrná značka závětrná značka vítr

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 6160 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 6362 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 6564 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 6766 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 6968 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 7170 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 7372 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 7574 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 7776 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 7978 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 8180 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 8382 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

© HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC 8584 © HAMILTON 2005 / KHAKI NAVY REGATTA AUTOMATIC

Аннотация для Часов Hamilton Watch Khaki Navy Regatta Automatic в формате PDF